Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,547 --> 00:00:04,646
♪ Deck the halls
With boughs of holly ♪
2
00:00:04,696 --> 00:00:06,810
♪ Fa, la, la
La-la-la-la ♪
3
00:00:06,844 --> 00:00:10,138
♪ 'Tis the season
To be jolly ♪
4
00:00:10,173 --> 00:00:13,366
♪ Fa, la, la
La-la-la-la ♪
5
00:00:13,401 --> 00:00:16,063
♪ Don we now
Our gay apparel ♪
6
00:00:16,097 --> 00:00:19,224
♪ Fa, la, la
La-la-la, la-la-la ♪
7
00:00:19,259 --> 00:00:22,120
♪ Troll the ancient
Yuletide carol ♪
8
00:00:22,155 --> 00:00:24,751
♪ Fa, la, la, la
La-la ♪
9
00:00:24,786 --> 00:00:27,146
♪ La, la ♪
10
00:00:31,209 --> 00:00:34,002
Well, your work is good,
it's fresh... original.
11
00:00:34,038 --> 00:00:34,835
Thank you.
12
00:00:34,870 --> 00:00:35,899
But you haven't worked
in a while.
13
00:00:35,935 --> 00:00:36,865
Why are you interested
14
00:00:36,900 --> 00:00:39,327
in a full-time position
as an art director?
15
00:00:39,362 --> 00:00:40,326
Um...
16
00:00:40,361 --> 00:00:41,591
Timing, I guess.
17
00:00:41,626 --> 00:00:42,888
"Timing"?
18
00:00:42,924 --> 00:00:44,320
What do you mean by that?
19
00:00:44,355 --> 00:00:45,118
Oh, thank you.
20
00:00:45,153 --> 00:00:48,747
Um, well,
my ex-husband and I...
21
00:00:48,782 --> 00:00:50,411
got married right after college
22
00:00:50,446 --> 00:00:53,073
and moved up to the city
and I worked in advertising
23
00:00:53,108 --> 00:00:55,037
for a few years,
24
00:00:55,073 --> 00:00:56,868
but when RayAnne came along,
25
00:00:56,904 --> 00:00:57,866
I--
26
00:00:57,902 --> 00:00:59,863
oh, that's my daughter--
27
00:00:59,899 --> 00:01:00,829
Oh.
28
00:01:00,864 --> 00:01:01,593
...I stopped working
29
00:01:01,628 --> 00:01:04,158
and became
a stay-at-home mom.
30
00:01:04,193 --> 00:01:06,519
And that's a full-time job
in itself.
31
00:01:06,555 --> 00:01:07,352
Oh, yes, it is,
32
00:01:07,388 --> 00:01:09,514
and I've loved
every minute of it,
33
00:01:09,550 --> 00:01:11,180
but Ray's growing up,
34
00:01:11,215 --> 00:01:13,442
and I need a job,
and here I am.
35
00:01:13,478 --> 00:01:15,639
Well, working in
a New York ad agency,
36
00:01:15,675 --> 00:01:18,268
the hours here
can be very demanding.
37
00:01:18,303 --> 00:01:21,530
Oh, yes. I remember,
and I'm ready for that.
38
00:01:21,565 --> 00:01:23,961
And do you think this is
the place you want to be?
39
00:01:23,996 --> 00:01:24,925
I do.
40
00:01:24,961 --> 00:01:26,923
Good.
41
00:01:26,958 --> 00:01:28,287
We'll be in touch.
42
00:01:28,322 --> 00:01:30,317
Thank you.
43
00:01:33,814 --> 00:01:36,609
[♪♪♪]
44
00:01:58,078 --> 00:01:59,608
[distant "Santa"]:
Merry Christmas!
45
00:02:07,465 --> 00:02:10,157
[Sydney]: Hey, Ray.
We're back in Hopewell.
46
00:02:11,157 --> 00:02:12,721
Isn't this cute?
47
00:02:12,756 --> 00:02:14,585
Uh-huh.
48
00:02:17,250 --> 00:02:20,077
My phone's slow.
Do they even have service here?
49
00:02:20,112 --> 00:02:21,042
You know what--
50
00:02:21,077 --> 00:02:23,572
we are not that far
from New York, honey.
51
00:02:23,607 --> 00:02:24,736
Why don't you
put your phone away
52
00:02:24,772 --> 00:02:26,934
and enjoy where we are?
53
00:02:26,969 --> 00:02:30,993
Look! Look at all these
amazing Christmas decorations.
54
00:02:31,029 --> 00:02:32,425
Look, Mom!
55
00:02:32,460 --> 00:02:34,220
A cookie-dough bakery!
56
00:02:34,256 --> 00:02:35,853
You know, my grandma
used to take me there
57
00:02:35,888 --> 00:02:36,852
when I was your age.
58
00:02:36,887 --> 00:02:40,047
Wow! That's a long time ago!
59
00:02:40,082 --> 00:02:43,875
Yes. The dinosaurs
were wearing Santa hats.
60
00:02:43,911 --> 00:02:45,638
[laughs]
61
00:02:45,673 --> 00:02:47,835
Can I go get
a cookie, Mom? Please?
62
00:02:49,667 --> 00:02:52,029
Uh...
63
00:02:52,064 --> 00:02:53,460
- Okay, sure.
- Yes!
64
00:03:02,348 --> 00:03:04,877
All right. Cookie time!
65
00:03:04,912 --> 00:03:06,940
How many cookies am I allowed?
66
00:03:06,976 --> 00:03:08,337
How many do you think?
67
00:03:08,373 --> 00:03:09,504
Ten?
68
00:03:09,539 --> 00:03:11,133
How about "ten minus nine"?
69
00:03:11,167 --> 00:03:11,765
One?
70
00:03:11,801 --> 00:03:14,161
Yes. I'd say one cookie.
71
00:03:14,197 --> 00:03:15,426
Oh, Merry Christmas!
72
00:03:15,462 --> 00:03:16,493
[Mom]: Merry Christmas.
73
00:03:16,528 --> 00:03:17,690
These are fresh from the oven.
74
00:03:17,725 --> 00:03:19,088
Would you both
like to try one?
75
00:03:19,123 --> 00:03:20,153
For free?
76
00:03:20,189 --> 00:03:23,282
Of course! It's our
Christmas Cookie Countdown.
77
00:03:23,317 --> 00:03:24,980
We're featuring
a different Christmas cookie
78
00:03:25,015 --> 00:03:25,778
every day until Christmas.
79
00:03:25,813 --> 00:03:28,640
Today is
"Gingerbread Manchesters."
80
00:03:28,676 --> 00:03:29,672
Thank you!
81
00:03:29,707 --> 00:03:31,802
Ooh. Thank you.
82
00:03:33,103 --> 00:03:34,598
Delicious!
83
00:03:34,633 --> 00:03:35,930
[laughing]
84
00:03:35,965 --> 00:03:36,928
Merry Christmas!
85
00:03:36,963 --> 00:03:38,725
Merry Christmas!
Thank you.
86
00:03:40,258 --> 00:03:42,753
[♪♪♪]
87
00:03:49,579 --> 00:03:50,641
All right!
88
00:03:50,676 --> 00:03:53,204
There's somewhere very special
I want to show you.
89
00:03:53,240 --> 00:03:54,201
Where is it?
90
00:03:54,237 --> 00:03:55,900
It is... right there.
91
00:03:55,935 --> 00:03:57,631
The Book Bea.
92
00:03:57,666 --> 00:03:58,695
I remember The Book Bea!
93
00:03:58,731 --> 00:04:00,059
Can we go inside?
94
00:04:00,094 --> 00:04:03,055
Of course!
That's why we're here.
95
00:04:03,090 --> 00:04:04,353
You have a good memory.
96
00:04:04,389 --> 00:04:06,551
Yep! [laughs]
97
00:04:10,812 --> 00:04:13,607
[Christmas tunes play quietly
on shop speakers]
98
00:04:13,642 --> 00:04:15,969
- It's so pretty.
- Yes.
99
00:04:17,370 --> 00:04:19,996
Marvin, I know
you are going to love this book.
100
00:04:20,031 --> 00:04:20,929
[Marvin chuckles]
101
00:04:20,964 --> 00:04:22,726
Well, if it's anything
like the last one,
102
00:04:22,762 --> 00:04:24,090
I'm sure I will.
103
00:04:24,125 --> 00:04:25,356
Thank you.
104
00:04:25,392 --> 00:04:26,986
[♪♪♪]
105
00:04:27,021 --> 00:04:28,485
I don't know
how she does it,
106
00:04:28,520 --> 00:04:29,684
but she always seems
to recommend
107
00:04:29,719 --> 00:04:30,813
just the right book.
108
00:04:30,849 --> 00:04:32,379
[Bea]: Thank you, Marvin!
109
00:04:32,414 --> 00:04:33,577
Merry Christmas.
110
00:04:33,612 --> 00:04:35,274
Merry Christmas to you.
111
00:04:37,206 --> 00:04:38,969
Sydney? Is that you?
112
00:04:39,003 --> 00:04:41,065
Hi, Bea. Merry Christmas.
113
00:04:41,100 --> 00:04:43,694
Merry Christmas!
I can't believe it.
114
00:04:43,730 --> 00:04:45,792
Let me look at you!
115
00:04:45,828 --> 00:04:47,122
Oh!
116
00:04:47,158 --> 00:04:50,317
I haven't seen you in forever.
117
00:04:50,353 --> 00:04:52,115
Well, it has been
a few years.
118
00:04:52,151 --> 00:04:53,113
It seems like forever.
119
00:04:53,149 --> 00:04:54,178
Mm-hmm.
120
00:04:54,214 --> 00:04:55,211
I was sorry, dear,
121
00:04:55,246 --> 00:04:57,708
about your grandmother's
passing.
122
00:04:57,743 --> 00:04:58,639
Thank you.
123
00:04:58,674 --> 00:05:01,101
We're staying in her house
for the holiday.
124
00:05:01,903 --> 00:05:04,464
And this can't be RayAnne!
125
00:05:04,499 --> 00:05:05,663
The last time I saw you,
126
00:05:05,698 --> 00:05:08,525
you were this big,
and now look at you!
127
00:05:08,560 --> 00:05:09,922
You remember Bea, honey?
128
00:05:09,957 --> 00:05:11,787
Um, not really.
129
00:05:11,822 --> 00:05:13,250
Well, Bea is the owner
130
00:05:13,286 --> 00:05:14,914
of "The Book... Bea."
131
00:05:14,949 --> 00:05:16,645
Nice to meet you.
132
00:05:16,681 --> 00:05:18,443
Do you have any Wi-Fi here?
133
00:05:18,478 --> 00:05:22,636
Uh, I'm afraid not, dear,
but...
134
00:05:22,672 --> 00:05:25,433
I might have something
even better.
135
00:05:25,468 --> 00:05:26,896
Mm!
136
00:05:26,931 --> 00:05:28,927
Come with me.
137
00:05:31,659 --> 00:05:33,420
So we're just going
around here, okay?
138
00:05:34,453 --> 00:05:37,614
[♪♪♪]
139
00:06:00,881 --> 00:06:02,509
"The Christmas Road."
140
00:06:02,545 --> 00:06:03,907
Uh-huh.
141
00:06:03,943 --> 00:06:04,906
The best part is,
142
00:06:04,942 --> 00:06:07,203
the whole story is right there
in your hands.
143
00:06:07,239 --> 00:06:10,233
You don't have
to download anything.
144
00:06:10,268 --> 00:06:12,129
Shall we read it? Okay.
145
00:06:16,591 --> 00:06:19,184
[♪♪♪]
146
00:06:30,338 --> 00:06:31,500
Uh, excuse me!
147
00:06:32,533 --> 00:06:33,497
Hi.
148
00:06:33,532 --> 00:06:34,562
You talking to me?
149
00:06:34,597 --> 00:06:36,958
Yes, I'm talking to you.
I've been watching you.
150
00:06:36,994 --> 00:06:38,656
- You've been watching me?
- And I saw everything you did!
151
00:06:38,691 --> 00:06:40,287
You didn't pay for those books.
152
00:06:40,322 --> 00:06:41,718
No. No, I didn't.
153
00:06:41,753 --> 00:06:43,649
Wha-- Uh, Bea!
154
00:06:43,684 --> 00:06:45,147
Could you come here
for a minute?
155
00:06:45,183 --> 00:06:46,610
Yes, Sydney?
156
00:06:46,646 --> 00:06:48,608
This man here is shoplifting.
157
00:06:48,643 --> 00:06:50,471
[chuckles]
Oh. Hey, Mac.
158
00:06:50,506 --> 00:06:51,870
Hey, Bea.
159
00:06:51,905 --> 00:06:53,634
Oh, you two know each other.
160
00:06:53,669 --> 00:06:56,296
Mac is our local
fourth-grade school teacher.
161
00:06:56,331 --> 00:06:56,962
Ah.
162
00:06:56,997 --> 00:06:57,961
Oh! I hope you don't mind.
163
00:06:57,996 --> 00:07:00,624
Uh, I grabbed this
to read to the kids today.
164
00:07:00,659 --> 00:07:02,586
[Bea]: Great. Just take
whatever you need, honey,
165
00:07:02,622 --> 00:07:05,083
and settle up at the end
of the month as usual.
166
00:07:05,119 --> 00:07:06,514
Well, I was thinking
about The Book Thief...
167
00:07:06,549 --> 00:07:07,646
for next semester.
168
00:07:07,681 --> 00:07:09,177
Hilarious.
169
00:07:09,212 --> 00:07:10,343
Not from around here,
are ya?
170
00:07:10,378 --> 00:07:11,473
New York?
171
00:07:11,509 --> 00:07:13,238
Why would you say that?
172
00:07:13,273 --> 00:07:14,568
Mm. You seem a little tense.
173
00:07:14,604 --> 00:07:16,066
Mm, not tense at all.
174
00:07:16,101 --> 00:07:17,931
- Mm? A little bit.
- Nope.
175
00:07:17,066 --> 00:07:19,461
Look, I don't know
who you think you are, but--
176
00:07:19,497 --> 00:07:20,393
Well, I am Mac.
177
00:07:20,429 --> 00:07:23,589
Uh, the local fourth-grade
school teacher,
178
00:07:23,624 --> 00:07:24,421
and I have to get back
to school,
179
00:07:24,456 --> 00:07:26,119
so, Sydney,
it was nice to meet you.
180
00:07:26,154 --> 00:07:27,383
Bea, thank you.
181
00:07:27,418 --> 00:07:28,747
Bye, honey.
182
00:07:34,175 --> 00:07:36,236
[♪♪♪]
183
00:07:38,469 --> 00:07:39,930
Funny guy.
184
00:07:39,966 --> 00:07:41,562
[chuckles] He's wonderful.
185
00:07:41,597 --> 00:07:43,025
And so helpful to everybody.
186
00:07:43,061 --> 00:07:44,524
Well, if you say so.
187
00:07:44,560 --> 00:07:46,222
And cute.
188
00:07:46,257 --> 00:07:48,484
And... single.
189
00:07:49,552 --> 00:07:51,712
So you heard about my divorce.
190
00:07:51,747 --> 00:07:53,411
It's a small town.
191
00:07:53,447 --> 00:07:54,941
Well...
192
00:07:54,976 --> 00:07:57,971
I'm not looking for
a relationship right now, Bea.
193
00:07:59,636 --> 00:08:01,299
Well, don't wait
too long, honey.
194
00:08:02,300 --> 00:08:03,828
Mom!
195
00:08:03,863 --> 00:08:04,892
I love this book!
196
00:08:04,928 --> 00:08:06,025
I love it so much.
197
00:08:06,061 --> 00:08:07,656
It's about a girl,
198
00:08:07,691 --> 00:08:09,220
and she goes on a trip
at Christmas.
199
00:08:09,256 --> 00:08:10,319
She's exactly like me!
200
00:08:10,355 --> 00:08:12,249
Imagine that.
201
00:08:12,284 --> 00:08:14,147
Well, we might just
have to get it.
202
00:08:14,182 --> 00:08:17,208
Oh, let's consider it
an early Christmas gift.
203
00:08:17,244 --> 00:08:18,706
Oh, Bea, you do not
need to do that.
204
00:08:18,741 --> 00:08:20,802
Thank you so much!
205
00:08:20,838 --> 00:08:22,999
[Bea]:
Oh! And you should come
206
00:08:23,035 --> 00:08:24,830
to the Christmas tree-lighting
ceremony tonight.
207
00:08:24,865 --> 00:08:26,362
You know what?
We just drove in,
208
00:08:26,398 --> 00:08:27,293
and I think
we're a little tired.
209
00:08:27,329 --> 00:08:29,024
[Bea]: Everybody in town
will be there.
210
00:08:29,059 --> 00:08:30,722
There's a Christmas tree?
211
00:08:30,757 --> 00:08:33,518
A big one!
212
00:08:35,017 --> 00:08:37,345
Well, I guess
we will see you tonight.
213
00:08:39,244 --> 00:08:41,472
All right. Thank you.
Come on, hon'.
214
00:08:43,504 --> 00:08:44,401
Bye!
215
00:08:46,867 --> 00:08:50,093
[Sydney]: This was
my grandmother's house.
216
00:08:50,128 --> 00:08:52,255
[RayAnne]: Oh, wow.
217
00:08:56,884 --> 00:08:58,780
Wow.
218
00:08:58,814 --> 00:09:03,073
Did Great-Grandma really
give you this whole house?
219
00:09:03,108 --> 00:09:05,070
Yes, she did.
220
00:09:05,105 --> 00:09:08,432
I guess she knew
how much I loved it...
221
00:09:08,467 --> 00:09:10,529
and her.
222
00:09:13,826 --> 00:09:15,786
You made it!
223
00:09:15,822 --> 00:09:17,783
Hey... Diane!
224
00:09:17,819 --> 00:09:18,783
It's so good to see you.
225
00:09:18,818 --> 00:09:19,981
You too!
226
00:09:20,016 --> 00:09:21,978
I cannot thank you enough
for keeping an eye on the house.
227
00:09:22,013 --> 00:09:23,310
What are neighbors for?
228
00:09:23,345 --> 00:09:24,441
Some Christmas cheer.
229
00:09:24,475 --> 00:09:25,639
Oh, thank you.
230
00:09:25,674 --> 00:09:26,604
Ray?
231
00:09:26,640 --> 00:09:29,967
Gosh, you are cute.
How old are you now? 18?
232
00:09:30,002 --> 00:09:31,695
- I'm only 8!
-8?
233
00:09:31,731 --> 00:09:34,359
Well, it just so happens
that I have a daughter, too,
234
00:09:34,395 --> 00:09:36,356
and she is just a little older.
235
00:09:36,392 --> 00:09:37,388
What's her name?
236
00:09:37,423 --> 00:09:38,720
Sarah.
237
00:09:38,755 --> 00:09:40,285
[man]: Hi, Sydney!
238
00:09:40,320 --> 00:09:41,782
I'll have these up in no time.
239
00:09:41,817 --> 00:09:43,745
Todd! Hey!
Wait, what-- what are you doing?
240
00:09:43,781 --> 00:09:46,109
I always did your Grandma's
Christmas lights, remember?
241
00:09:46,144 --> 00:09:48,871
Yeah, actually, uh,
the thing is, I, uh...
242
00:09:48,907 --> 00:09:50,935
I wasn't going to do lights
this year.
243
00:09:50,970 --> 00:09:52,100
[both laughing]
244
00:09:52,135 --> 00:09:53,099
No Christmas lights?
245
00:09:53,134 --> 00:09:54,230
You're kidding, right?
246
00:09:55,562 --> 00:09:57,192
[Sydney chuckles awkwardly]
247
00:09:57,227 --> 00:09:59,090
Yeah. [laughs]
Just kidding.
248
00:09:59,125 --> 00:10:02,817
Yeah... go ahead,
you've already got it started.
249
00:10:02,853 --> 00:10:04,081
[Todd]: Merry Christmas.
250
00:10:04,116 --> 00:10:05,579
Merry Christmas.
251
00:10:05,614 --> 00:10:06,745
Don't fall off
the ladder, honey.
252
00:10:06,780 --> 00:10:08,941
Thank you, dear.
253
00:10:10,607 --> 00:10:13,169
Ah. Ooh! It is chilly out here.
Should we get you girls inside?
254
00:10:13,204 --> 00:10:14,966
- Hot chocolate?
- Definitely.
255
00:10:21,058 --> 00:10:22,654
[RayAnne]: Wow.
256
00:10:22,689 --> 00:10:24,984
I really like this house,
Mommy.
257
00:10:25,019 --> 00:10:26,016
I'm glad you do!
258
00:10:27,315 --> 00:10:28,644
Can I go pick out my room?
259
00:10:28,679 --> 00:10:30,275
- Yes.
- Please?
260
00:10:30,311 --> 00:10:31,606
- Yes!
- Thank you!
261
00:10:31,642 --> 00:10:33,470
[laughs]
262
00:10:33,505 --> 00:10:35,203
She is adorable.
263
00:10:35,238 --> 00:10:37,865
Yeah. I like her.
264
00:10:37,899 --> 00:10:40,260
So the furnace has been
acting kinda funny.
265
00:10:40,296 --> 00:10:41,591
If you need to,
just reset it.
266
00:10:41,627 --> 00:10:42,958
Oh, okay. Thank you.
267
00:10:42,993 --> 00:10:44,054
Yeah.
268
00:10:44,089 --> 00:10:46,851
This house brings back
so many Christmas memories.
269
00:10:46,886 --> 00:10:48,581
I bet.
270
00:10:48,617 --> 00:10:49,681
I really wish
271
00:10:49,715 --> 00:10:51,443
I could've gotten down here
more in the last years,
272
00:10:51,478 --> 00:10:53,840
but... you know.
273
00:10:53,875 --> 00:10:55,604
Life?
274
00:10:55,639 --> 00:10:56,968
Yeah. Life.
275
00:10:58,669 --> 00:11:00,897
I was sorry to hear
about you and Jon.
276
00:11:00,932 --> 00:11:03,127
How are things,
if I can ask?
277
00:11:03,162 --> 00:11:04,924
O...kay.
278
00:11:04,959 --> 00:11:06,289
He's great with RayAnne.
279
00:11:06,324 --> 00:11:09,916
He's taking her
to Hawaii for Christmas.
280
00:11:10,950 --> 00:11:13,677
[♪♪♪]
281
00:11:50,557 --> 00:11:52,552
What about you?
282
00:11:52,588 --> 00:11:55,149
Oh, I'm-I'm staying here
for the holiday.
283
00:11:55,185 --> 00:11:56,512
That's not what I meant.
284
00:11:56,547 --> 00:11:57,544
Yeah, I know.
285
00:11:58,746 --> 00:12:02,670
Uh, things have been tough,
but I'm getting through it.
286
00:12:02,706 --> 00:12:04,301
Good.
287
00:12:04,336 --> 00:12:07,862
You know, if you need anything,
I am... right there.
288
00:12:09,928 --> 00:12:11,658
- Thank you, Di.
- Mm-hmm.
289
00:12:12,990 --> 00:12:15,019
Oh, actually,
there is one thing.
290
00:12:15,055 --> 00:12:16,883
Could you recommend a realtor?
291
00:12:16,918 --> 00:12:19,279
Um...
Lou Williams is good,
292
00:12:19,314 --> 00:12:21,276
but I don't know,
293
00:12:21,311 --> 00:12:24,105
I was kind of hoping maybe
you guys might be moving in.
294
00:12:24,141 --> 00:12:26,268
[chuckles] Yeah, no.
295
00:12:26,303 --> 00:12:29,097
I gotta get back to the city
and get a job.
296
00:12:29,965 --> 00:12:31,861
[Todd]: Dianne!
297
00:12:31,895 --> 00:12:33,191
Who could that be?
298
00:12:33,226 --> 00:12:36,086
I'll see you later.
299
00:12:36,122 --> 00:12:38,451
Ray! Have you
picked out a room yet?
300
00:12:38,486 --> 00:12:39,615
[RayAnne]: Yeah! I did!
301
00:12:39,651 --> 00:12:42,079
[Sydney]: Oh, goodie!
302
00:12:43,013 --> 00:12:43,975
Hey.
303
00:12:44,011 --> 00:12:45,706
Look what I found!
304
00:12:46,973 --> 00:12:48,568
Grandma's ornaments.
305
00:12:48,604 --> 00:12:51,498
You know, she collected these
for years.
306
00:12:51,533 --> 00:12:53,428
I wonder if she still has
the one that we gave her
307
00:12:53,462 --> 00:12:56,389
for your first Christmas?
308
00:12:56,425 --> 00:12:58,421
- Is this one it?
- Mm-hmm.
309
00:12:58,456 --> 00:12:59,918
It's really pretty.
310
00:12:59,953 --> 00:13:00,717
Mm-hmm.
311
00:13:00,752 --> 00:13:03,180
Can we hang them up
on the tree?
312
00:13:04,147 --> 00:13:06,408
Actually, I was thinking
that maybe we don't do
313
00:13:06,443 --> 00:13:07,474
a tree this year.
314
00:13:07,509 --> 00:13:08,572
Why not?
315
00:13:08,608 --> 00:13:10,303
Because you're going to be
with your dad in Hawaii
316
00:13:10,338 --> 00:13:11,168
on Christmas Eve
317
00:13:11,204 --> 00:13:14,363
and I'm gonna be here
by myself, so...
318
00:13:14,399 --> 00:13:15,162
So?
319
00:13:15,198 --> 00:13:16,859
So I was kind of
looking forward
320
00:13:16,895 --> 00:13:19,623
to not having to put up a tree
because...
321
00:13:19,657 --> 00:13:21,286
it is a lot of work--
322
00:13:21,321 --> 00:13:23,584
you gotta put it up
and then take it down,
323
00:13:23,619 --> 00:13:26,245
and clean up all those
pine needles...
324
00:13:27,479 --> 00:13:29,674
And what are you going to do
for Christmas instead?
325
00:13:29,709 --> 00:13:30,706
I don't know.
326
00:13:31,874 --> 00:13:33,568
Maybe I'll go on a trip.
327
00:13:33,603 --> 00:13:37,662
I have never been to Paris.
I've always wanted to go.
328
00:13:37,697 --> 00:13:38,927
This could be my chance.
329
00:13:38,962 --> 00:13:41,322
Mom, you're not going to Paris!
330
00:13:42,356 --> 00:13:44,053
...Without me.
331
00:13:44,088 --> 00:13:46,282
[Sydney laughs] Deal.
332
00:13:47,716 --> 00:13:49,177
Look.
333
00:13:49,212 --> 00:13:52,007
Your dad and I
both love you very much,
334
00:13:52,042 --> 00:13:53,038
and we both agreed
335
00:13:53,073 --> 00:13:54,870
that you would spend
half the holiday with me,
336
00:13:54,906 --> 00:13:55,735
and then half with him.
337
00:13:55,770 --> 00:13:57,698
So you're going to get
to go Hawaii,
338
00:13:57,734 --> 00:13:59,195
and you're going to have
so much fun,
339
00:13:59,231 --> 00:14:00,561
and then you're gonna come back
340
00:14:00,596 --> 00:14:02,324
and you're gonna tell me
all about it, okay?
341
00:14:02,359 --> 00:14:04,288
Okay.
342
00:14:05,354 --> 00:14:07,018
I love you, Mom.
343
00:14:07,053 --> 00:14:08,447
I love you, too.
344
00:14:09,916 --> 00:14:12,476
What do you say we go get
the bags out of the car
345
00:14:12,512 --> 00:14:14,041
and then we come back in
346
00:14:14,075 --> 00:14:15,771
and we get ready to go
347
00:14:15,807 --> 00:14:17,536
to the Christmas tree-lighting
ceremony, huh?
348
00:14:17,571 --> 00:14:18,766
Deal.
349
00:14:18,802 --> 00:14:20,830
Okay. Come on.
350
00:14:23,995 --> 00:14:26,421
[school bell ringing]
351
00:14:28,953 --> 00:14:31,148
I never thought 3:00
would get here.
352
00:14:31,184 --> 00:14:33,311
Why does the day
before Christmas break
353
00:14:32,447 --> 00:14:35,076
always seem to last forever?
354
00:14:35,110 --> 00:14:36,075
I know!
355
00:14:36,110 --> 00:14:38,303
Do you have any plans
for the holidays, Kenny?
356
00:14:38,339 --> 00:14:40,102
What, me?
Yeah, you know.
357
00:14:40,137 --> 00:14:41,666
A little of this,
a little of that.
358
00:14:41,701 --> 00:14:43,396
Very mysterious.
359
00:14:43,432 --> 00:14:45,093
Mm. How 'bout you?
360
00:14:45,128 --> 00:14:48,156
I am looking forward
to two weeks of peace and quiet,
361
00:14:48,191 --> 00:14:50,820
and finally getting started
on my new novel.
362
00:14:50,855 --> 00:14:52,250
I thought you were
working on that last summer?
363
00:14:52,285 --> 00:14:53,815
Oh... kinda.
364
00:14:53,850 --> 00:14:55,079
You mean you still
haven't started?
365
00:14:55,114 --> 00:14:57,109
Oh, I know, I know.
366
00:14:57,145 --> 00:14:58,107
I get writer's block,
367
00:14:58,143 --> 00:14:59,806
something I'm hoping I get over
this holiday.
368
00:14:59,841 --> 00:15:01,436
Well, good luck.
369
00:15:01,471 --> 00:15:03,434
Yeah. Merry Christmas.
370
00:15:03,469 --> 00:15:05,363
Merry Christmas.
371
00:15:07,330 --> 00:15:09,157
Merry Christmas.
372
00:15:11,989 --> 00:15:13,052
Hey, Bea.
373
00:15:13,087 --> 00:15:13,885
Oh, hey, Mac.
374
00:15:13,920 --> 00:15:15,348
I finished
the holiday reading list
375
00:15:15,384 --> 00:15:16,347
for the kids in my class.
376
00:15:16,383 --> 00:15:17,413
Great!
377
00:15:17,448 --> 00:15:18,611
Some of 'em might be
coming in over Christmas.
378
00:15:18,646 --> 00:15:20,574
It'd be great if you could
point 'em to the right books.
379
00:15:20,610 --> 00:15:21,572
Of course. Happy to help.
380
00:15:21,608 --> 00:15:24,335
Oh! Sydney has a daughter
381
00:15:24,371 --> 00:15:26,532
the same age as the children
in your class.
382
00:15:26,567 --> 00:15:28,029
- Who?
- Sydney?
383
00:15:28,064 --> 00:15:31,258
The lovely young woman
you met earlier...
384
00:15:31,293 --> 00:15:34,054
the one who thought
you were shoplifting.
385
00:15:34,090 --> 00:15:36,317
Oh! Right.
How could I forget?
386
00:15:36,353 --> 00:15:39,013
She's spending Christmas
here in town.
387
00:15:39,048 --> 00:15:40,079
And...?
388
00:15:40,114 --> 00:15:41,442
She's single.
389
00:15:42,543 --> 00:15:45,036
[chuckles] Yeah. Bea...
390
00:15:45,072 --> 00:15:47,034
I told you, I'm not...
391
00:15:47,070 --> 00:15:49,331
I'm not looking to get
involved with anybody.
392
00:15:49,367 --> 00:15:50,330
Yet.
393
00:15:50,366 --> 00:15:51,528
"Yet"?
394
00:15:51,564 --> 00:15:53,392
You're not trying to get
involved with anybody yet.
395
00:15:53,427 --> 00:15:56,853
You never know.
She might be the one.
396
00:15:56,888 --> 00:15:59,116
Yeah, she might be.
Bea, I love you. I got to go.
397
00:15:59,152 --> 00:16:00,946
Yeah. A-Are you going
398
00:16:00,981 --> 00:16:02,611
to the tree-lighting
ceremony tonight?
399
00:16:02,647 --> 00:16:03,844
I hadn't planned on it.
400
00:16:03,879 --> 00:16:04,874
Oh.
401
00:16:04,909 --> 00:16:07,138
Oh. Okay, well, n-never mind.
402
00:16:07,173 --> 00:16:08,503
I'm sure I'll be fine.
403
00:16:08,539 --> 00:16:10,832
What do you mean,
you're sure you'll be fine?
404
00:16:10,867 --> 00:16:13,029
I want to go, of course,
405
00:16:13,064 --> 00:16:14,826
but it will be...
406
00:16:14,861 --> 00:16:16,158
dark and...
407
00:16:16,194 --> 00:16:17,455
cold and...
408
00:16:17,490 --> 00:16:19,253
I-- I'll be all alone,
409
00:16:18,389 --> 00:16:21,350
and with the sidewalks
being icy,
410
00:16:21,385 --> 00:16:23,647
a-and, a-at my age,
you just never know
411
00:16:23,683 --> 00:16:26,075
what could happen.
412
00:16:26,111 --> 00:16:28,871
No. I-I will just
miss this year.
413
00:16:29,839 --> 00:16:30,802
Unless...
414
00:16:30,837 --> 00:16:32,233
Unless?
415
00:16:32,269 --> 00:16:33,730
...I could find
416
00:16:33,766 --> 00:16:35,763
somebody
to go with me?
417
00:16:35,797 --> 00:16:36,794
Mm.
418
00:16:36,828 --> 00:16:38,791
[Mac inhales deeply, sighs]
419
00:16:40,124 --> 00:16:41,786
What time am I
picking you up?
420
00:16:41,821 --> 00:16:42,851
[Bea chuckles]
421
00:16:43,851 --> 00:16:44,814
6:00?
422
00:16:44,849 --> 00:16:46,944
Okay. I'll see you at 6:00.
423
00:16:46,980 --> 00:16:48,343
Thank you.
424
00:16:49,310 --> 00:16:51,072
♪ Dashing through the snow ♪
425
00:16:51,107 --> 00:16:54,067
♪ In a one-horse open sleigh ♪
426
00:16:54,102 --> 00:16:56,365
♪ Over the fields we go ♪
427
00:16:56,400 --> 00:16:59,793
♪ Laughin' all the way ♪
428
00:16:59,828 --> 00:17:01,922
♪ Bells on bobtails ring ♪
429
00:17:01,957 --> 00:17:04,752
♪ Making spirits bright ♪
430
00:17:04,787 --> 00:17:07,048
♪ What fun it is
To ride and sing... ♪
431
00:17:07,083 --> 00:17:08,911
Come on, Mom, we can
see better from over here!
432
00:17:08,947 --> 00:17:09,810
Okay.
433
00:17:09,846 --> 00:17:12,208
♪ Oh, jingle bells
Jingle bells ♪
434
00:17:12,243 --> 00:17:13,206
♪ Jingle all the... ♪
435
00:17:13,242 --> 00:17:14,204
[RayAnne]: Whoa.
436
00:17:14,240 --> 00:17:16,568
- It's pretty big, huh?
- Mm-hmm.
437
00:17:16,604 --> 00:17:18,064
Sydney.
438
00:17:18,100 --> 00:17:19,430
Hey, kiddo.
439
00:17:19,465 --> 00:17:20,429
Hi, Bea.
440
00:17:20,463 --> 00:17:22,158
So glad you could make it.
441
00:17:22,194 --> 00:17:24,189
Are you looking forward
to the tree-lighting?
442
00:17:24,225 --> 00:17:25,687
I'm really excited.
443
00:17:25,722 --> 00:17:27,051
Good!
444
00:17:27,087 --> 00:17:28,117
Oh.
445
00:17:28,151 --> 00:17:31,179
You remember Mac.
you met earlier, at the store?
446
00:17:32,214 --> 00:17:33,708
Yeah, hey.
447
00:17:33,743 --> 00:17:34,773
Hi.
448
00:17:34,809 --> 00:17:36,637
Are you the book thief
my mom was talking about?
449
00:17:37,604 --> 00:17:38,801
Not guilty.
450
00:17:38,836 --> 00:17:41,129
I'm Mac.
What's your name?
451
00:17:41,165 --> 00:17:42,162
RayAnne.
452
00:17:42,198 --> 00:17:43,394
Well, nice to meet you,
RayAnne.
453
00:17:43,429 --> 00:17:44,659
Nice to meet you too, Mac.
454
00:17:44,694 --> 00:17:46,290
Isn't this a coincidence?
455
00:17:46,325 --> 00:17:47,953
Yeah.
456
00:17:49,253 --> 00:17:51,482
[♪♪♪]
457
00:17:56,466 --> 00:17:58,266
Hello, everybody,
and merry Christmas.
458
00:17:58,316 --> 00:18:00,278
[townsfolk]:
Merry Christmas!
459
00:18:00,313 --> 00:18:02,907
Welcome to the 66th Annual
460
00:18:02,942 --> 00:18:05,370
Hopewell Christmas
Tree-Lighting Extravaganza!
461
00:18:05,405 --> 00:18:08,266
[applauding and cheering]
462
00:18:10,064 --> 00:18:12,526
Now, as many of you
may have heard,
463
00:18:12,562 --> 00:18:15,088
this will be my final Christmas
as your mayor.
464
00:18:15,124 --> 00:18:16,620
- Aw!
- Boo.
465
00:18:16,655 --> 00:18:18,384
Now, I have loved
466
00:18:18,419 --> 00:18:19,548
every minute of it,
467
00:18:19,583 --> 00:18:21,446
but it's time for me
to step aside
468
00:18:21,481 --> 00:18:23,443
and welcome some fresh faces.
469
00:18:23,478 --> 00:18:25,739
So, I'm hoping
everybody will join me
470
00:18:25,774 --> 00:18:28,369
in making this Christmas
one to remember.
471
00:18:28,404 --> 00:18:30,565
And now, without further ado,
472
00:18:30,601 --> 00:18:32,894
I would like to invite
473
00:18:32,930 --> 00:18:34,693
one of
my favorite local merchants
474
00:18:34,728 --> 00:18:37,089
to come on up here
and help me light up our tree.
475
00:18:37,124 --> 00:18:38,853
Bea Beaumont...
476
00:18:38,888 --> 00:18:40,983
are you out there?
477
00:18:41,019 --> 00:18:42,082
[applause rising]
478
00:18:42,116 --> 00:18:43,179
Go, Bea!
479
00:18:43,215 --> 00:18:44,645
[Mayor]: Bea, come on up here
and give me a hand,
480
00:18:44,680 --> 00:18:46,041
would you?
481
00:18:46,077 --> 00:18:47,772
[applause continues]
482
00:18:49,572 --> 00:18:51,334
So how do you know Bea?
483
00:18:51,369 --> 00:18:53,996
Oh, uh, I-I used to go
to her bookstore
484
00:18:54,031 --> 00:18:55,128
when I was a little girl.
485
00:18:55,164 --> 00:18:56,726
You used to live in Hopewell?
486
00:18:56,761 --> 00:18:57,724
No.
487
00:18:57,759 --> 00:18:59,222
My grandparents did.
488
00:18:59,257 --> 00:19:00,987
I used to come down
for Christmas,
489
00:19:01,022 --> 00:19:03,316
kind of a family tradition.
490
00:19:03,351 --> 00:19:04,248
Is that what
you're doing here now?
491
00:19:04,284 --> 00:19:06,212
We're selling
my great-grandma's house.
492
00:19:06,246 --> 00:19:08,975
And then I'm gonna go
to Hawaii with my dad.
493
00:19:09,010 --> 00:19:09,640
Gonna go to Hawaii?
494
00:19:10,674 --> 00:19:11,704
You gonna learn how to surf?
495
00:19:11,739 --> 00:19:12,869
Probably.
496
00:19:12,903 --> 00:19:14,167
Very cool.
497
00:19:14,202 --> 00:19:15,830
Mom, I'm getting
a bit cold.
498
00:19:15,866 --> 00:19:17,761
Oh, okay, honey.
499
00:19:17,796 --> 00:19:19,125
[Mayor]: Okay, here we go!
500
00:19:19,161 --> 00:19:21,190
Let's all count down.
501
00:19:21,225 --> 00:19:21,988
Five...
502
00:19:22,024 --> 00:19:24,585
[crowd joins in]:
...Four, three,
503
00:19:24,621 --> 00:19:27,080
two, one...
504
00:19:27,116 --> 00:19:29,245
[cheering erupts]
505
00:19:32,143 --> 00:19:33,305
- Oh!
- Sorry!
506
00:19:34,671 --> 00:19:36,033
You okay?
507
00:19:39,364 --> 00:19:41,393
[♪♪♪]
508
00:19:41,429 --> 00:19:42,956
Yeah. So, um...
509
00:19:42,992 --> 00:19:44,489
it was really nice
talking to you.
510
00:19:44,524 --> 00:19:45,784
Come, honey,
we got to go home now.
511
00:19:45,820 --> 00:19:47,816
- What?
- It's getting late.
512
00:19:47,851 --> 00:19:49,779
[♪♪♪]
513
00:19:53,842 --> 00:19:55,438
[RayAnne]: They just turned
the lights on, Mom.
514
00:19:55,474 --> 00:19:57,036
Why do we have to leave
so soon?
515
00:19:57,071 --> 00:19:58,401
Well, because, you know,
516
00:19:58,436 --> 00:19:59,898
we haven't unpacked everything,
517
00:19:59,933 --> 00:20:01,363
and it's our first night
in the house,
518
00:20:01,399 --> 00:20:03,858
and I thought we should
get back to the place.
519
00:20:05,325 --> 00:20:06,621
[ignition sputtering]
520
00:20:06,656 --> 00:20:07,687
Oh...
521
00:20:07,722 --> 00:20:08,718
[sputtering continues]
522
00:20:08,753 --> 00:20:10,914
And the car's not starting.
523
00:20:10,950 --> 00:20:11,913
Hmm.
524
00:20:11,948 --> 00:20:13,212
[knocks]
525
00:20:14,245 --> 00:20:16,007
Oh...
526
00:20:17,042 --> 00:20:18,570
You dropped this.
527
00:20:18,605 --> 00:20:21,034
Oh! Thank you.
Appreciate it.
528
00:20:21,070 --> 00:20:22,896
Our car won't start, Mac.
529
00:20:22,932 --> 00:20:24,096
Oh?
530
00:20:24,131 --> 00:20:26,391
Uh, it's probably
just cold...
531
00:20:26,427 --> 00:20:27,889
We're fine.
532
00:20:27,925 --> 00:20:29,819
Well, pop the hood.
I'll take a look.
533
00:20:29,855 --> 00:20:31,684
Oh, no, you don't need to.
Thanks, though.
534
00:20:31,718 --> 00:20:33,449
Please, Mom?
535
00:20:34,748 --> 00:20:35,810
Really, it's nothing.
536
00:20:35,846 --> 00:20:36,676
Uh...
537
00:20:36,711 --> 00:20:38,141
[hood pops open]
538
00:20:41,704 --> 00:20:43,400
Well...
539
00:20:43,435 --> 00:20:45,630
looks like it's your...
540
00:20:45,665 --> 00:20:46,728
fuel pump.
541
00:20:46,763 --> 00:20:48,858
The garage can fix it,
542
00:20:48,894 --> 00:20:51,653
but they won't be open
till the morning.
543
00:20:52,888 --> 00:20:55,315
Okay, well, thank you.
544
00:20:55,350 --> 00:20:57,944
I think I'll just call an Uber.
Thanks.
545
00:20:57,980 --> 00:20:59,376
[amused]: In Hopewell?
546
00:20:59,411 --> 00:21:00,408
Good luck with that.
547
00:21:00,443 --> 00:21:03,037
Let me get my truck.
I'll give you a ride home.
548
00:21:03,072 --> 00:21:05,633
No, you really don't need to.
You've already done enough.
549
00:21:05,668 --> 00:21:07,497
I don't want you
to drive out of your way.
550
00:21:07,532 --> 00:21:08,495
We're up on Pine,
551
00:21:08,530 --> 00:21:09,494
by the park.
552
00:21:09,529 --> 00:21:11,857
Is that the red house
with the yellow trim?
553
00:21:11,892 --> 00:21:13,089
You know it?
554
00:21:13,124 --> 00:21:14,652
Well, yeah,
my sister lives next door.
555
00:21:14,687 --> 00:21:16,517
You're Diane's brother?
556
00:21:16,552 --> 00:21:17,782
[laughs] Yeah.
557
00:21:17,817 --> 00:21:19,446
Small world, huh?
558
00:21:19,481 --> 00:21:20,978
Small world.
559
00:21:21,013 --> 00:21:22,574
Mom, it's getting cold in here.
560
00:21:23,541 --> 00:21:24,804
[Mac]: Well?
561
00:21:24,840 --> 00:21:26,401
How about that ride?
562
00:21:26,437 --> 00:21:28,765
Thank you.
563
00:21:28,800 --> 00:21:31,128
Okay, hon'.
564
00:21:32,462 --> 00:21:34,888
[♪♪♪]
565
00:21:34,924 --> 00:21:37,087
[Sydney]: Thanks for the ride.
566
00:21:37,122 --> 00:21:38,017
Yeah. Any time.
567
00:21:38,053 --> 00:21:39,582
[RayAnne]:
It's freezing in our house!
568
00:21:39,617 --> 00:21:41,579
Can you fix the heater, Mac?
569
00:21:41,614 --> 00:21:43,709
[Mac]: Yeah, sure.
I'll take a look.
570
00:21:45,076 --> 00:21:47,438
Huh.
571
00:21:47,472 --> 00:21:48,969
Thermostat's busted.
572
00:21:49,003 --> 00:21:51,033
Yeah, we've been having
trouble with the furnace.
573
00:21:51,066 --> 00:21:53,861
It doesn't seem to be
keeping the place very warm.
574
00:21:53,897 --> 00:21:55,225
Well, I can take a look.
575
00:21:55,260 --> 00:21:59,120
Oh. Uh... sure.
If you don't mind.
576
00:21:59,155 --> 00:22:00,884
Not at all. Didn't drive you
all the way out here
577
00:22:00,920 --> 00:22:01,882
just to have you freeze.
578
00:22:01,918 --> 00:22:03,713
[laughs] Thanks. Yeah.
579
00:22:03,748 --> 00:22:06,276
The furnace is just
through the door, down there.
580
00:22:06,311 --> 00:22:08,006
I'm gonna run upstairs
and check on Ray.
581
00:22:08,041 --> 00:22:10,070
- Okay, thanks.
- Yeah. Sure.
582
00:22:12,102 --> 00:22:14,929
Ray! It's time for bed.
583
00:22:18,925 --> 00:22:21,353
Uh-uh-uh.
Straight to bed, honey.
584
00:22:21,388 --> 00:22:22,584
Can I just read?
585
00:22:22,619 --> 00:22:23,884
It is getting late.
586
00:22:23,918 --> 00:22:25,381
Ten minutes?
587
00:22:25,416 --> 00:22:27,044
Five minutes.
588
00:22:27,080 --> 00:22:28,541
Okay.
589
00:22:28,577 --> 00:22:30,473
Can you say goodnight
to Mac for me?
590
00:22:31,605 --> 00:22:33,136
Of course.
591
00:22:33,171 --> 00:22:34,168
Thanks.
592
00:22:34,201 --> 00:22:35,465
I love you, Mom.
593
00:22:35,500 --> 00:22:37,729
I love you. Goodnight.
594
00:22:37,764 --> 00:22:39,525
Thanks.
595
00:22:39,561 --> 00:22:41,857
Wait! Maybe kiss me
two more times,
596
00:22:41,891 --> 00:22:43,686
because three times
is a charm.
597
00:22:43,722 --> 00:22:45,516
[Sydney laughs]
598
00:22:45,552 --> 00:22:47,215
Mwah! Mwa-a-ah.
599
00:22:47,249 --> 00:22:48,379
There!
600
00:22:48,414 --> 00:22:49,511
All right.
601
00:22:49,547 --> 00:22:51,507
Bed.
602
00:22:53,474 --> 00:22:55,767
[♪♪♪]
603
00:22:59,798 --> 00:23:02,293
Thank you again
for fixing the furnace.
604
00:23:02,327 --> 00:23:03,789
Yeah, no problem.
605
00:23:03,825 --> 00:23:04,855
It is an old system, though,
606
00:23:04,890 --> 00:23:07,350
so when you get a chance,
you should replace it.
607
00:23:07,385 --> 00:23:08,648
Oh. Uh-huh.
608
00:23:08,684 --> 00:23:10,812
Yeah.
609
00:23:10,847 --> 00:23:13,242
Mm. That's really good.
610
00:23:14,374 --> 00:23:15,638
- So, listen, I--
- I wanted--
611
00:23:15,674 --> 00:23:17,003
[both chuckling]
612
00:23:17,038 --> 00:23:18,933
Please. You first.
613
00:23:18,968 --> 00:23:21,297
I just wanted to apologize
for running away from you
614
00:23:21,332 --> 00:23:23,394
at the tree ceremony...
615
00:23:23,429 --> 00:23:24,557
It was kind of rude.
616
00:23:24,593 --> 00:23:25,623
Ah. Don't worry about it.
617
00:23:25,659 --> 00:23:28,319
I just haven't been out much
since my divorce,
618
00:23:28,354 --> 00:23:32,081
much less been set up
by anyone, so...
619
00:23:32,116 --> 00:23:34,809
I guess I forgot
how to act in public.
620
00:23:34,844 --> 00:23:36,873
Yeah, well,
Bea's a really sweet lady,
621
00:23:36,908 --> 00:23:37,972
but she doesn't seem
to like the idea
622
00:23:38,007 --> 00:23:39,137
of anybody being single.
623
00:23:39,172 --> 00:23:42,066
Yeah! What is with that?
624
00:23:42,101 --> 00:23:43,963
I've only been divorced a year
and, already,
625
00:23:43,998 --> 00:23:45,961
everybody want me
to get married again.
626
00:23:45,996 --> 00:23:47,689
Well, I don't know about you,
but I like being single.
627
00:23:47,725 --> 00:23:48,688
So do I!
628
00:23:48,724 --> 00:23:49,788
You can do whatever you want.
629
00:23:49,823 --> 00:23:50,852
Whenever you want.
630
00:23:50,887 --> 00:23:52,916
And you don't have
to have some big discussion
631
00:23:52,952 --> 00:23:54,579
about what movie to go see.
632
00:23:54,615 --> 00:23:57,243
Exactly. Or what toppings
you want to put on your pizza.
633
00:23:57,278 --> 00:23:58,774
And if you want to wake up
in the middle of the night
634
00:23:58,809 --> 00:24:00,371
and dance around
in the living room
635
00:24:00,406 --> 00:24:01,403
to your favorite song,
you can.
636
00:24:01,439 --> 00:24:03,366
Yes, you can.
You can do that.
637
00:24:03,401 --> 00:24:05,564
Yeah. Yeah.
638
00:24:05,599 --> 00:24:07,993
It's good to be alone.
639
00:24:08,029 --> 00:24:10,323
Yeah, it is...
it is good to be...
640
00:24:12,756 --> 00:24:14,185
Do you do that?
641
00:24:14,220 --> 00:24:15,448
What?
642
00:24:15,483 --> 00:24:17,478
Dance around in the middle of
the night in your living room?
643
00:24:17,514 --> 00:24:20,175
Sometimes. Yeah.
644
00:24:21,541 --> 00:24:23,403
Why are you
looking at me like that?
645
00:24:23,438 --> 00:24:24,368
Nothing, nothing.
So do I.
646
00:24:24,404 --> 00:24:26,068
- No, you don't.
- No, you're right, I don't.
647
00:24:26,103 --> 00:24:27,065
I don't, but I could.
648
00:24:27,100 --> 00:24:29,029
Yeah, I'd like to see that.
649
00:24:31,061 --> 00:24:32,024
Cheers.
650
00:24:32,060 --> 00:24:33,755
- Cheers.
- [clack]
651
00:24:37,917 --> 00:24:40,478
[♪♪♪]
652
00:24:52,629 --> 00:24:54,956
Thinking of decorating a tree
for Christmas?
653
00:24:54,991 --> 00:24:56,687
Oh. Well... um...
654
00:24:56,722 --> 00:24:57,485
Better hurry.
655
00:24:57,521 --> 00:24:59,649
Christmas is only
two weeks away.
656
00:24:59,684 --> 00:25:01,980
Why don't you keep that one?
657
00:25:02,016 --> 00:25:02,810
Really?
658
00:25:02,846 --> 00:25:03,776
Yeah.
659
00:25:03,811 --> 00:25:05,907
It's the season of giving--
and receiving.
660
00:25:05,943 --> 00:25:07,937
Think of it
as a little "thank you" gift.
661
00:25:07,972 --> 00:25:09,767
Thank you.
662
00:25:09,802 --> 00:25:12,631
Thank you...
for everything.
663
00:25:14,163 --> 00:25:15,492
Have a good night.
664
00:25:15,527 --> 00:25:16,956
Good night.
665
00:25:18,424 --> 00:25:21,084
Oh, I've got the door.
666
00:25:23,115 --> 00:25:25,744
[♪♪♪]
667
00:25:29,806 --> 00:25:31,168
That's silly.
668
00:25:37,295 --> 00:25:39,689
[♪♪♪]
669
00:25:57,231 --> 00:25:59,892
"Single is great.
670
00:25:59,928 --> 00:26:02,189
"You can put whatever you want
on your pizza...
671
00:26:02,224 --> 00:26:04,385
"You can dance around
in the middle...
672
00:26:04,421 --> 00:26:05,816
"of the night,
673
00:26:05,852 --> 00:26:08,613
like a crazy person..."
674
00:26:09,680 --> 00:26:11,675
"...Says Mac."
Pretty slick.
675
00:26:13,741 --> 00:26:16,367
[scoffs lightly]
676
00:26:16,403 --> 00:26:18,998
[sighs]
677
00:26:22,327 --> 00:26:23,990
[exhales]
678
00:26:26,555 --> 00:26:28,948
[♪♪♪]
679
00:26:41,832 --> 00:26:43,660
Let's try...
680
00:26:47,823 --> 00:26:49,785
Much better.
681
00:26:55,154 --> 00:27:06,469
[♪♪♪]
682
00:27:07,854 --> 00:27:09,583
Come on, Bea.
683
00:27:09,618 --> 00:27:12,478
At least think it over.
It's a Hopewell tradition.
684
00:27:12,513 --> 00:27:14,943
Oh, good morning, Sydney.
Morning RayAnne.
685
00:27:14,979 --> 00:27:16,206
Hi, Bea!
686
00:27:16,242 --> 00:27:17,972
I love The Christmas Road
and I'm almost finished it!
687
00:27:18,007 --> 00:27:19,401
You are?
688
00:27:19,436 --> 00:27:20,766
Yeah! And I love it so much,
689
00:27:20,801 --> 00:27:23,064
I'm gonna go look
for another book!
690
00:27:23,099 --> 00:27:26,424
Okay. [chuckles]
Oh! Which reminds me, Sydney--
691
00:27:26,460 --> 00:27:30,053
I found something
I think you might like, too.
692
00:27:30,088 --> 00:27:32,915
[Mayor]: Bea always knows
how to pick out the right book.
693
00:27:32,951 --> 00:27:34,113
I am becoming a believer.
694
00:27:34,149 --> 00:27:35,046
Oh, Curtis, this is
695
00:27:35,080 --> 00:27:37,242
Elizabeth Darton's
granddaughter, Sydney.
696
00:27:37,277 --> 00:27:39,438
And our mayor, Curtis Gray.
697
00:27:39,473 --> 00:27:40,503
I heard
that you'd come to town.
698
00:27:40,539 --> 00:27:41,501
- It's a pleasure to meet you.
- Nice to meet you.
699
00:27:41,537 --> 00:27:45,696
Maybe you can help me
change this lady's mind.
700
00:27:45,731 --> 00:27:47,261
[sighs]
I've told you, Curtis.
701
00:27:47,297 --> 00:27:49,723
I'm just not
interested this year.
702
00:27:49,758 --> 00:27:50,689
Interested in what?
703
00:27:50,724 --> 00:27:52,286
In the Christmas Carousel.
704
00:27:52,321 --> 00:27:54,051
What is "Christmas Carousel"?
705
00:27:54,085 --> 00:27:55,182
For the last 10 years,
706
00:27:55,217 --> 00:27:56,413
on December 23rd,
707
00:27:56,448 --> 00:27:58,943
the Main Street merchants
have stayed open
708
00:27:58,978 --> 00:28:01,838
and served hot cocoa
and cookies.
709
00:28:01,873 --> 00:28:02,704
Yeah, people stop by
710
00:28:02,739 --> 00:28:04,334
and admire the Christmas tree
displays
711
00:28:04,369 --> 00:28:06,398
and get some last-minute
shopping done.
712
00:28:06,433 --> 00:28:07,398
At the end,
713
00:28:07,432 --> 00:28:08,262
we judge the windows displays
714
00:28:08,297 --> 00:28:09,726
and we hand out a prize
to the winner.
715
00:28:09,762 --> 00:28:11,856
Hmm. Well, that sounds lovely.
716
00:28:11,892 --> 00:28:14,519
It is.
But it is also a lot of work.
717
00:28:14,554 --> 00:28:18,247
Putting up the new display,
arranging snacks...
718
00:28:18,282 --> 00:28:21,908
I am just getting too old
to do all of that alone.
719
00:28:21,943 --> 00:28:22,907
Too old?
720
00:28:22,942 --> 00:28:23,905
You?
721
00:28:23,940 --> 00:28:24,903
Mm.
722
00:28:24,938 --> 00:28:27,034
That is just ridiculous, Bea.
723
00:28:27,070 --> 00:28:28,831
As far as I'm concerned,
724
00:28:28,867 --> 00:28:30,996
you are still
the same sweet, young girl
725
00:28:31,029 --> 00:28:32,992
that I took
to the high-school prom.
726
00:28:34,060 --> 00:28:37,252
Are you flirting with me,
Mr. Mayor?
727
00:28:39,551 --> 00:28:40,946
Well, duty calls.
728
00:28:40,981 --> 00:28:41,746
Mm-hmm.
729
00:28:41,781 --> 00:28:42,944
It was nice
to meet you, Sydney.
730
00:28:42,979 --> 00:28:44,841
Nice to meet you, too.
731
00:28:44,876 --> 00:28:45,840
Merry Christmas.
732
00:28:45,875 --> 00:28:47,105
[Sydney]: Merry Christmas.
733
00:28:48,636 --> 00:28:50,166
Hmm!
734
00:28:50,202 --> 00:28:51,930
[Bea laughs]
735
00:28:53,296 --> 00:28:55,358
So, the truth is,
736
00:28:55,393 --> 00:28:57,688
I feel badly about
letting everybody down
737
00:28:57,724 --> 00:28:58,986
about the Christmas Carousel,
738
00:28:59,022 --> 00:29:02,414
but running this store
by myself,
739
00:29:02,449 --> 00:29:04,943
it's already too much.
740
00:29:06,976 --> 00:29:08,571
What if I help you
with the store?
741
00:29:08,606 --> 00:29:10,303
Oh, no, I couldn't
ask you to do that.
742
00:29:10,338 --> 00:29:11,334
Why not?
743
00:29:11,369 --> 00:29:13,099
I don't have anything else
going on right now.
744
00:29:13,134 --> 00:29:15,960
I could help you with...
whatever you need.
745
00:29:15,996 --> 00:29:18,990
Well... but I would
have to pay you.
746
00:29:19,025 --> 00:29:20,820
Oh, well, that's not necessary.
747
00:29:20,854 --> 00:29:22,285
Yes, it is.
748
00:29:22,320 --> 00:29:23,416
What's fair is fair,
749
00:29:23,451 --> 00:29:26,245
and those car repair of yours
are not gonna be cheap.
750
00:29:27,911 --> 00:29:29,307
Mac told me all about it.
751
00:29:29,342 --> 00:29:30,805
So?
752
00:29:30,840 --> 00:29:32,902
Well, if you insist.
753
00:29:32,937 --> 00:29:36,131
- Deal!
- Deal.
754
00:29:36,166 --> 00:29:37,294
[Bea laughs]
755
00:29:37,329 --> 00:29:38,960
Good! The first thing
we'll need
756
00:29:38,995 --> 00:29:40,357
is a Christmas tree.
757
00:29:40,392 --> 00:29:41,388
I know just the place.
758
00:29:41,423 --> 00:29:42,388
[Bea gasps theatrically]
759
00:29:42,422 --> 00:29:45,150
[♪♪♪]
760
00:29:54,238 --> 00:29:56,001
[chainsaw roars]
761
00:29:56,036 --> 00:29:57,232
[Mac]: Look out!
762
00:29:57,267 --> 00:29:58,231
Oh!
763
00:29:58,266 --> 00:29:59,395
[Mac]: Oh, I'm so sorry!
764
00:29:59,431 --> 00:30:01,859
Don't try to get up
too fast, okay?
765
00:30:03,259 --> 00:30:04,487
You all right?
766
00:30:04,522 --> 00:30:06,319
Uh, yeah, I'm fine, I think.
767
00:30:06,354 --> 00:30:09,380
You look all right.
Just a little...
768
00:30:09,416 --> 00:30:11,411
Mucky.
[Mac chuckles]
769
00:30:11,446 --> 00:30:12,509
Thanks.
770
00:30:12,544 --> 00:30:13,608
Whew.
771
00:30:14,675 --> 00:30:16,503
- Oh, thanks.
- Yeah.
772
00:30:16,538 --> 00:30:17,501
[Sydney, grunts]: Oh...
773
00:30:17,536 --> 00:30:18,500
Thank you.
774
00:30:18,535 --> 00:30:20,330
Yeah.
775
00:30:20,365 --> 00:30:22,062
Uh, what--
what are you doing here?
776
00:30:22,097 --> 00:30:23,327
I thought
you were a teacher?
777
00:30:23,362 --> 00:30:24,458
I am.
778
00:30:24,493 --> 00:30:26,189
Diane and Todd
own the tree farm.
779
00:30:26,224 --> 00:30:27,887
I help 'em out
during the busy season.
780
00:30:27,922 --> 00:30:28,785
Oh!
781
00:30:28,820 --> 00:30:30,016
What are you doing here?
782
00:30:30,052 --> 00:30:33,012
Um, I am buying a tree
for The Book Bea.
783
00:30:33,048 --> 00:30:34,610
I'm kind of working there now.
784
00:30:34,645 --> 00:30:35,742
Yeah?
785
00:30:35,778 --> 00:30:37,838
So maybe Hopewell thing
isn't so temporary after all?
786
00:30:37,873 --> 00:30:39,636
Oh, no, it's just
a part-time thing,
787
00:30:39,672 --> 00:30:40,999
a little fun for the holidays,
788
00:30:41,035 --> 00:30:43,596
before I head back to the city
after Christmas.
789
00:30:43,631 --> 00:30:44,594
Right. Hopewell's
790
00:30:44,629 --> 00:30:45,993
probably a little slow
for somebody like you.
791
00:30:46,029 --> 00:30:47,657
What? Someone like me?
792
00:30:47,692 --> 00:30:49,320
Yeah, a glamorous city gal.
793
00:30:49,356 --> 00:30:51,019
You got to get back
to the fast lane, huh?
794
00:30:51,054 --> 00:30:52,849
Oh, yeah, that's me.
Living the high life...
795
00:30:52,884 --> 00:30:54,446
Bars. Restaurants.
796
00:30:54,481 --> 00:30:56,078
- Nightclubs?
- Yeah, totally.
797
00:30:56,113 --> 00:30:57,075
[Mac chuckling]
798
00:30:57,110 --> 00:30:58,641
So you two know each other?
799
00:30:58,676 --> 00:31:00,171
- Oh, hey!
- Hi.
800
00:31:00,206 --> 00:31:02,502
Uh, yeah, he fixed my furnace.
801
00:31:02,537 --> 00:31:05,730
Hmm! I had no idea you knew
how to do something like that.
802
00:31:05,765 --> 00:31:06,794
Well, just because
you're my sister,
803
00:31:06,830 --> 00:31:08,127
doesn't mean
you know everything.
804
00:31:08,161 --> 00:31:10,089
So, can I help you
find a tree?
805
00:31:10,125 --> 00:31:13,084
Uh, I think a tree found me.
806
00:31:13,120 --> 00:31:14,617
[Mac laughs]
807
00:31:15,651 --> 00:31:17,712
[Sydney]: All right.
808
00:31:17,747 --> 00:31:20,740
Just... Just up here.
809
00:31:20,775 --> 00:31:22,238
[Mac]: Thanks.
810
00:31:22,273 --> 00:31:23,769
Well, thank you!
811
00:31:23,805 --> 00:31:25,933
- Yeah.
- I appreciate it.
812
00:31:26,967 --> 00:31:28,196
Okay. Whew!
813
00:31:28,231 --> 00:31:30,825
All right. [grunts]
814
00:31:31,826 --> 00:31:34,253
Okay, let's put--
just maybe up a little bit more?
815
00:31:34,289 --> 00:31:35,252
- Okay.
- Perfect!
816
00:31:35,288 --> 00:31:36,284
Yeah?
817
00:31:36,319 --> 00:31:38,081
See? That wasn't that hard.
818
00:31:38,116 --> 00:31:39,280
Well, that's easy
for you to say.
819
00:31:39,315 --> 00:31:41,010
You didn't have to carry
the tree.
820
00:31:41,044 --> 00:31:42,509
Oh, well,
I'm brains and beauty.
821
00:31:42,544 --> 00:31:43,606
Brawn is your department.
822
00:31:43,641 --> 00:31:45,037
Well, happy to be of service.
823
00:31:45,073 --> 00:31:47,001
No, seriously, thank you,
I appreciate it.
824
00:31:47,036 --> 00:31:48,200
You're very welcome.
825
00:31:48,234 --> 00:31:49,098
[cell rings]
826
00:31:49,133 --> 00:31:50,129
Oh.
827
00:31:52,096 --> 00:31:53,325
Oh, Sydney, I'm sorry.
828
00:31:53,359 --> 00:31:54,423
I got to go.
829
00:31:54,459 --> 00:31:55,356
What? What's up?
830
00:31:55,390 --> 00:31:57,352
I'll tell you later.
831
00:31:57,387 --> 00:32:00,680
[mutters]: Uh... okay.
832
00:32:00,715 --> 00:32:03,143
[♪♪♪]
833
00:32:04,445 --> 00:32:06,139
Mr. Howell!
I'm so glad you're here.
834
00:32:06,173 --> 00:32:06,905
Is everything okay?
835
00:32:06,940 --> 00:32:08,736
It's an emergency.
This way.
836
00:32:08,770 --> 00:32:11,331
He was walking up
the Candy Cane Stairs
837
00:32:11,366 --> 00:32:12,464
to get to the Christmas Throne
838
00:32:12,498 --> 00:32:13,861
when he slipped
on a gingerbread man
839
00:32:13,896 --> 00:32:16,823
and fell off
the back of Santa's Workshop.
840
00:32:18,056 --> 00:32:20,617
This... This--
This is what you meant
841
00:32:20,652 --> 00:32:22,181
when you said you had
"a little of this
842
00:32:22,217 --> 00:32:24,345
and a little of that"
to do over the holidays?
843
00:32:24,381 --> 00:32:26,509
Well, Santa's pretty busy
this time of year,
844
00:32:26,544 --> 00:32:29,336
so some of us get together
and try to help him out.
845
00:32:29,372 --> 00:32:30,335
You know...
846
00:32:30,371 --> 00:32:31,402
talk to the kids,
847
00:32:31,437 --> 00:32:33,664
get their Christmas wishes,
that kind of thing.
848
00:32:33,700 --> 00:32:35,695
How bad is it?
849
00:32:35,730 --> 00:32:37,259
Let's just say
I won't be making many trips
850
00:32:37,294 --> 00:32:38,758
to the North Pole
any time soon.
851
00:32:38,793 --> 00:32:40,121
[chuckles]
852
00:32:40,156 --> 00:32:41,819
Mac...
853
00:32:41,855 --> 00:32:43,450
I need your help.
854
00:32:43,486 --> 00:32:44,914
Wait. Whoa, whoa, whoa, whoa.
855
00:32:44,949 --> 00:32:46,445
Kenny, you can't be
asking me to...
856
00:32:46,481 --> 00:32:47,977
Mac, you're the only other
guy I know
857
00:32:48,012 --> 00:32:49,574
who has nothing else
going on at Christmas.
858
00:32:49,609 --> 00:32:50,573
You've got the time!
859
00:32:50,608 --> 00:32:51,839
And you're great with kids.
860
00:32:51,873 --> 00:32:52,802
Yeah, but I don't know
how to do that!
861
00:32:52,838 --> 00:32:54,600
What am I gonna do?
I don't know what to do!
862
00:32:54,635 --> 00:32:56,564
Mac. Don't do it for me.
863
00:32:56,599 --> 00:32:58,294
Do it...
864
00:32:58,330 --> 00:32:59,792
for Christmas.
865
00:32:59,828 --> 00:33:02,355
[♪♪♪]
866
00:33:04,287 --> 00:33:05,882
[sighing]
867
00:33:14,616 --> 00:33:16,743
♪ Christmas bells
Are jingling ♪
868
00:33:16,783 --> 00:33:18,945
♪ All through the town tonight ♪
869
00:33:19,980 --> 00:33:22,240
♪ The children
All are singing ♪
870
00:33:22,275 --> 00:33:25,104
♪ Oh, so merrily and bright ♪
871
00:33:25,139 --> 00:33:25,934
[doorbell jingles]
872
00:33:25,970 --> 00:33:28,764
♪ Christmas carols
ringing out ♪
873
00:33:28,800 --> 00:33:29,396
Wow!
874
00:33:29,431 --> 00:33:31,760
The tree looks beautiful.
875
00:33:31,796 --> 00:33:35,321
Oh! Hello. Thank you.
It has been a group effort.
876
00:33:35,356 --> 00:33:37,784
Sarah, you remember RayAnne
and her Ms. Ragsdale?
877
00:33:37,819 --> 00:33:40,115
Hi, Sarah.
Nice to see you.
878
00:33:40,149 --> 00:33:40,912
Hello.
879
00:33:40,948 --> 00:33:42,444
[whispers]:
She's a little shy.
880
00:33:43,445 --> 00:33:45,206
Do you want to go look
at some books with me?
881
00:33:46,274 --> 00:33:47,403
Okay!
882
00:33:47,439 --> 00:33:49,100
Okay! Bye, honey.
883
00:33:49,135 --> 00:33:51,365
Well, she was a little shy.
884
00:33:51,400 --> 00:33:52,430
[Sydney laughs]
885
00:33:52,464 --> 00:33:53,261
That is the thing
886
00:33:53,296 --> 00:33:54,526
that I just love
about The Book Bea.
887
00:33:54,561 --> 00:33:57,787
There's just something about it
that brings everyone together.
888
00:33:57,822 --> 00:34:00,018
I still have a few trees
left at the lot.
889
00:34:00,054 --> 00:34:01,083
Should I save one
for you and Ray?
890
00:34:01,118 --> 00:34:04,378
Oh... I'm not doing
a Christmas tree this year.
891
00:34:04,414 --> 00:34:06,607
You sound
just like my brother.
892
00:34:06,643 --> 00:34:08,471
He's not doing one either?
893
00:34:09,970 --> 00:34:13,031
Christmas is a difficult
time of year for him.
894
00:34:13,066 --> 00:34:15,061
Oh... Why is that?
895
00:34:15,096 --> 00:34:17,191
It's not really
my place to say.
896
00:34:17,227 --> 00:34:19,156
Oh... Gotcha.
897
00:34:19,190 --> 00:34:20,521
Can I ask you a big favor?
898
00:34:20,556 --> 00:34:21,386
Sure.
899
00:34:21,420 --> 00:34:23,217
Would you watch Sarah
while I go do--
900
00:34:23,252 --> 00:34:24,714
- ...Some Christmas shopping?
- Of course.
901
00:34:24,749 --> 00:34:26,544
Oh. You're a doll.
Thank you.
902
00:34:26,579 --> 00:34:28,441
Bye, honey!
903
00:34:30,907 --> 00:34:34,467
Those girls are getting on
like a house on fire.
904
00:34:34,502 --> 00:34:37,561
[chuckles] That reminds me...
905
00:34:37,597 --> 00:34:39,126
I have been thinking
that we need to start
906
00:34:39,161 --> 00:34:40,358
a book club
here at the store.
907
00:34:40,393 --> 00:34:41,721
A book club?
908
00:34:41,755 --> 00:34:43,319
Yes. For the kids
during the holiday.
909
00:34:43,355 --> 00:34:45,116
We clear a bit of space
in the back,
910
00:34:45,151 --> 00:34:46,947
and we put in comfy chairs
and pillows,
911
00:34:46,983 --> 00:34:48,511
and serve hot chocolate.
912
00:34:48,546 --> 00:34:50,508
Well, Mac gave me
a list of books
913
00:34:50,543 --> 00:34:52,772
he wanted his students
to read over the holidays.
914
00:34:52,807 --> 00:34:54,103
W-We could start there?
915
00:34:54,138 --> 00:34:55,700
Yes. Perfect.
916
00:34:55,735 --> 00:34:56,766
And then I was thinking
917
00:34:56,801 --> 00:34:58,795
I'd talk to Marnie
over at The Cookie Dough Bakery
918
00:34:58,831 --> 00:35:00,627
and see if she wanted
to sell cookies here.
919
00:35:00,663 --> 00:35:03,823
And then we could put some books
up in a display at her bakery,
920
00:35:03,857 --> 00:35:05,452
and start it all
during the Carousel.
921
00:35:05,487 --> 00:35:06,917
I have not made up my mind
922
00:35:06,953 --> 00:35:08,648
about the Christmas Carousel,
Sydney,
923
00:35:08,683 --> 00:35:11,643
but I love the way you're trying
to talk me into it.
924
00:35:11,678 --> 00:35:13,574
I am not trying
to talk you into anything.
925
00:35:13,608 --> 00:35:16,104
I just really want to do
what is best for the store.
926
00:35:16,140 --> 00:35:17,667
And I appreciate it.
927
00:35:17,701 --> 00:35:21,428
You have such a passion
for the Book Bea.
928
00:35:21,463 --> 00:35:24,624
I'm just sorry you're not going
to be here after Christmas.
929
00:35:36,143 --> 00:35:37,306
[♪♪♪]
930
00:35:37,340 --> 00:35:38,403
Look, kids!
931
00:35:38,438 --> 00:35:40,202
Santa's here.
932
00:35:40,237 --> 00:35:43,097
[Mac, deep voice]:
Ho, ho, ho! Merry Christmas!
933
00:35:43,132 --> 00:35:45,859
- cheering]
- Yay! Santa!
934
00:35:47,260 --> 00:35:48,989
Merry Christmas.
935
00:35:50,652 --> 00:35:52,183
Merry Christmas.
936
00:35:53,217 --> 00:35:55,378
Merry Christmas.
937
00:36:02,435 --> 00:36:04,865
[♪♪♪]
938
00:36:04,900 --> 00:36:06,828
Thanks again, Sydney.
I owe you.
939
00:36:06,864 --> 00:36:08,025
If you need anyone
to look after Ray,
940
00:36:08,061 --> 00:36:09,025
just let me know.
941
00:36:09,060 --> 00:36:10,189
Thank you. I appreciate that.
942
00:36:10,225 --> 00:36:11,354
Bye, Sarah.
943
00:36:11,389 --> 00:36:12,386
Bye, Ray.
944
00:36:12,421 --> 00:36:14,016
So cute!
945
00:36:14,052 --> 00:36:14,915
I know. Right?
946
00:36:14,951 --> 00:36:16,081
Let's go, you.
947
00:36:16,116 --> 00:36:18,010
Bye, ladies.
948
00:36:18,046 --> 00:36:20,506
Mom, can I go
to Santa's Village?
949
00:36:20,542 --> 00:36:22,503
Of course you can.
I'll be right behind you.
950
00:36:22,539 --> 00:36:24,401
But first, let's get
a jacket on you.
951
00:36:24,437 --> 00:36:25,400
Okay.
952
00:36:25,436 --> 00:36:27,662
[♪♪♪]
953
00:36:39,215 --> 00:36:40,443
First-timer?
954
00:36:40,478 --> 00:36:41,875
Yeah. I just moved here.
955
00:36:41,910 --> 00:36:43,872
Well, welcome to Hopewell!
956
00:36:43,908 --> 00:36:44,871
Thank you.
957
00:36:44,907 --> 00:36:45,869
What's your name?
958
00:36:45,905 --> 00:36:46,867
RayAnne.
959
00:36:46,903 --> 00:36:48,499
Pretty name.
960
00:36:48,534 --> 00:36:49,997
I'm Twinkle-Toes.
961
00:36:50,032 --> 00:36:52,660
[whispers]:
But my real name's Hannah.
962
00:36:52,694 --> 00:36:54,322
[RayAnne chuckles]
963
00:36:57,453 --> 00:36:58,650
Good news, RayAnne!
964
00:36:58,685 --> 00:37:01,313
You just so happen to be on
Santa's "nice" list this year.
965
00:37:01,348 --> 00:37:02,844
Just wait a little longer,
966
00:37:02,880 --> 00:37:04,308
and then it'll be
your turn, okay?
967
00:37:04,343 --> 00:37:06,372
Okay.
968
00:37:08,471 --> 00:37:10,898
[♪♪♪]
969
00:37:20,753 --> 00:37:23,114
Up you go!
970
00:37:24,747 --> 00:37:26,442
And who do we have here?
971
00:37:26,477 --> 00:37:27,740
[Twinkle Toes]:
Santa, this is RayAnne.
972
00:37:27,775 --> 00:37:28,872
She's new to town.
973
00:37:28,907 --> 00:37:30,202
Well, hi, RayAnne.
974
00:37:30,237 --> 00:37:31,934
I know you're not
the real Santa.
975
00:37:31,969 --> 00:37:33,397
You're one of
his helpers, right?
976
00:37:33,433 --> 00:37:35,295
- Um...
- It's okay, I get it.
977
00:37:35,330 --> 00:37:36,492
He's a busy man.
978
00:37:36,528 --> 00:37:39,987
But can you do me a favor
and send him a message, please?
979
00:37:42,652 --> 00:37:45,380
[♪♪♪]
980
00:37:46,779 --> 00:37:49,740
You, uh,
you want me to ask him
981
00:37:49,775 --> 00:37:51,404
for something special
for Christmas?
982
00:37:51,439 --> 00:37:53,768
Actually,
it's not really for me.
983
00:37:53,803 --> 00:37:55,199
It's for my mom.
984
00:37:55,234 --> 00:37:57,595
For your mom?
985
00:37:57,630 --> 00:37:59,658
I suppose
that would be all right.
986
00:37:59,694 --> 00:38:02,488
She's been really sad
ever since the divorce,
987
00:38:02,522 --> 00:38:04,053
so all I want
for Christmas this year
988
00:38:04,087 --> 00:38:05,484
is for her
to be happy again.
989
00:38:05,519 --> 00:38:06,414
I see.
990
00:38:06,449 --> 00:38:08,312
She's trying to pretend
everything's okay,
991
00:38:08,347 --> 00:38:10,241
but I can tell
she's not happy.
992
00:38:10,277 --> 00:38:11,741
- You can?
- Uh-huh.
993
00:38:11,776 --> 00:38:14,203
We're not even getting
a Christmas tree this year.
994
00:38:14,238 --> 00:38:15,136
Ugh! Well, that's awful.
995
00:38:15,171 --> 00:38:16,134
I know!
996
00:38:16,169 --> 00:38:19,163
So, if there's anything
Santa can do to help,
997
00:38:19,198 --> 00:38:21,493
that's really all I need.
998
00:38:22,693 --> 00:38:26,284
Well... I will make sure
he gets your message.
999
00:38:28,884 --> 00:38:30,278
Merry Christmas, RayAnne.
1000
00:38:30,313 --> 00:38:31,344
Thanks.
Merry Christmas.
1001
00:38:31,379 --> 00:38:33,242
[RayAnne smooches Santa]
1002
00:38:34,308 --> 00:38:36,603
[♪♪♪]
1003
00:38:39,334 --> 00:38:41,630
So? What'd you ask Santa for?
1004
00:38:41,665 --> 00:38:43,659
I can't tell you.
It's a secret.
1005
00:38:45,659 --> 00:38:47,920
[♪♪♪]
1006
00:38:51,816 --> 00:38:53,178
[RayAnne]:
...And I made a new friend.
1007
00:38:53,214 --> 00:38:54,442
Her name's Sarah.
1008
00:38:54,478 --> 00:38:56,007
She's a couple years
older than me
1009
00:38:56,042 --> 00:38:58,437
and we like the same books
and everything.
1010
00:38:58,473 --> 00:39:00,968
Oh, and we put up this big tree
in front of the window and--
1011
00:39:01,003 --> 00:39:02,331
[Dad, Jon]: Ray, I want
to hear all about it,
1012
00:39:02,366 --> 00:39:03,563
but I can't talk right now.
1013
00:39:03,599 --> 00:39:04,528
Mm-hmm.
1014
00:39:04,564 --> 00:39:06,391
I'll call you again
before I see you,
1015
00:39:06,426 --> 00:39:07,890
and you can tell me
all about it then.
1016
00:39:07,925 --> 00:39:08,789
Okay. Sure, Daddy.
1017
00:39:08,824 --> 00:39:10,786
- I love you, sweetie.
- See you soon.
1018
00:39:10,820 --> 00:39:11,951
I love you, too. Bye.
1019
00:39:11,986 --> 00:39:13,615
- Bye.
- [beep]
1020
00:39:14,648 --> 00:39:16,910
Is everything okay, honey?
1021
00:39:16,946 --> 00:39:19,105
Oh. Uh...
1022
00:39:19,140 --> 00:39:21,571
Yeah, everything's okay, Mom.
1023
00:39:21,605 --> 00:39:25,032
Dad said he's gonna pick me up
Christmas Eve morning.
1024
00:39:25,067 --> 00:39:28,260
Well, that's pretty exciting.
Going to Hawaii?
1025
00:39:28,294 --> 00:39:31,121
Yeah, I guess.
1026
00:39:31,157 --> 00:39:32,853
What's wrong?
1027
00:39:34,484 --> 00:39:36,414
Nothing. It's just...
1028
00:39:36,449 --> 00:39:39,010
I'm really starting
to like Hopewell.
1029
00:39:39,045 --> 00:39:39,875
Me too!
1030
00:39:39,911 --> 00:39:41,907
Are you sure
you're going to be okay,
1031
00:39:41,942 --> 00:39:43,137
being all alone at Christmas?
1032
00:39:46,068 --> 00:39:47,697
[sets cup down]
1033
00:39:47,733 --> 00:39:50,193
I love you so much.
1034
00:39:50,229 --> 00:39:52,922
[smooch]
And yes, I will be okay.
1035
00:39:52,957 --> 00:39:55,152
Diane's invited me over
for Christmas dinner.
1036
00:39:55,187 --> 00:39:59,212
So you get to spend Christmas
with my new friend, Sarah?
1037
00:39:59,247 --> 00:40:00,512
Yes, I do.
1038
00:40:02,442 --> 00:40:04,438
And you are going to have
so much fun.
1039
00:40:05,606 --> 00:40:07,767
I am pretty excited.
1040
00:40:08,567 --> 00:40:10,364
[doorbell chimes]
1041
00:40:14,525 --> 00:40:15,621
Hi.
1042
00:40:15,656 --> 00:40:17,286
Hi...
1043
00:40:17,321 --> 00:40:19,182
I was, uh, I was just
delivering Christmas trees
1044
00:40:19,217 --> 00:40:20,881
in your neighborhood
and I had an extra one,
1045
00:40:20,916 --> 00:40:23,010
and was wondering if maybe you
wanted to take it off my hands?
1046
00:40:23,045 --> 00:40:24,875
Oh, wow. Um...
1047
00:40:24,910 --> 00:40:27,403
[shrieking]: A Christmas tree!
Mommy, please?
1048
00:40:29,870 --> 00:40:31,598
Yes. I would love
1049
00:40:31,632 --> 00:40:33,662
to take that Christmas tree
off your hands.
1050
00:40:33,697 --> 00:40:35,124
- All right.
- Come on in.
1051
00:40:35,160 --> 00:40:36,458
Sure.
1052
00:40:37,525 --> 00:40:39,285
Comin' in!
1053
00:40:39,321 --> 00:40:40,717
Yup! It is!
1054
00:40:46,202 --> 00:40:48,788
Okay. A little to the left.
1055
00:40:48,838 --> 00:40:51,531
Uh, your other left.
1056
00:40:51,567 --> 00:40:53,364
Yep! Knew that.
[laughs]
1057
00:40:53,399 --> 00:40:55,026
You're a school teacher, right?
1058
00:40:55,061 --> 00:40:56,425
Yeah...
1059
00:40:56,461 --> 00:40:57,458
Okay. Back...
1060
00:40:57,493 --> 00:40:59,220
Okay.
1061
00:41:00,255 --> 00:41:01,883
Perfect!
1062
00:41:01,918 --> 00:41:04,614
You're good at this.
1063
00:41:04,649 --> 00:41:05,944
- Pretty good.
- Yeah.
1064
00:41:05,979 --> 00:41:07,609
Team effort.
1065
00:41:07,644 --> 00:41:08,607
[both chuckle]
1066
00:41:08,642 --> 00:41:09,606
Mostly you.
1067
00:41:09,641 --> 00:41:10,670
[Mac laughs]
1068
00:41:11,704 --> 00:41:13,267
Got the ornaments!
1069
00:41:13,302 --> 00:41:14,132
Oh! Oh, honey--
1070
00:41:14,167 --> 00:41:17,095
- Okay--
- Honey, that is a great idea...
1071
00:41:17,129 --> 00:41:18,824
Except for the fact
that I'm not sure
1072
00:41:18,859 --> 00:41:20,489
that Mac can stick around
and decorate
1073
00:41:20,525 --> 00:41:21,753
a whole Christmas tree
right now.
1074
00:41:21,788 --> 00:41:23,983
Yeah, I should probably
be getting home.
1075
00:41:25,017 --> 00:41:26,547
Can we just make him
hot chocolate?
1076
00:41:26,583 --> 00:41:28,543
I'm sure you want
hot chocolate. Please?
1077
00:41:33,372 --> 00:41:35,200
I want hot chocolate.
1078
00:41:37,666 --> 00:41:38,894
All right.
1079
00:41:38,929 --> 00:41:39,959
I told ya!
1080
00:41:39,995 --> 00:41:41,956
Hot chocolate,
coming right up.
1081
00:41:42,990 --> 00:41:44,120
[RayAnne giggles]
1082
00:41:44,156 --> 00:41:46,717
[Mac]: All right.
1083
00:41:46,752 --> 00:41:47,781
Did you know...
1084
00:41:47,816 --> 00:41:50,045
that the order that
you put your decorations up
1085
00:41:50,080 --> 00:41:50,877
on your Christmas tree
1086
00:41:50,912 --> 00:41:52,874
tells a lot
about your character?
1087
00:41:52,909 --> 00:41:53,773
Really?
1088
00:41:53,808 --> 00:41:55,969
Nope. Totally made that up
right now.
1089
00:41:56,004 --> 00:41:57,932
[RayAnne laughs]
1090
00:42:00,963 --> 00:42:03,391
[♪♪♪]
1091
00:42:07,388 --> 00:42:11,978
♪ Oh... what a lovely
Time of year ♪
1092
00:42:12,014 --> 00:42:15,240
♪ Wish away your cares ♪
1093
00:42:16,174 --> 00:42:19,067
♪ And make your dreams
Come true ♪
1094
00:42:21,366 --> 00:42:26,057
♪ And I want to spend
The night ♪
1095
00:42:26,093 --> 00:42:29,785
♪ Chasing down the stars ♪
1096
00:42:29,821 --> 00:42:33,514
♪ And all the reindeer, too ♪
1097
00:42:35,777 --> 00:42:38,339
♪ And, oh
What a fa-la-lovely Christmas ♪
1098
00:42:41,470 --> 00:42:42,932
♪ And, oh ♪
1099
00:42:42,968 --> 00:42:46,527
♪ What a fa-la-lovely day ♪
1100
00:42:48,992 --> 00:42:52,452
♪ Twinkling lights
And dancing holly ♪
1101
00:42:52,487 --> 00:42:55,213
I found my favorite
Christmas ornament!
1102
00:42:55,248 --> 00:42:56,080
[Mac]: Oh, yeah?
1103
00:42:56,115 --> 00:42:57,842
It's a good thing
there's only one.
1104
00:42:57,878 --> 00:42:58,908
We're running out of
room on the tree.
1105
00:42:58,944 --> 00:43:00,040
Ready? One, two, three, go!
1106
00:43:01,074 --> 00:43:02,470
- Got it.
- All right.
1107
00:43:04,634 --> 00:43:05,898
It's so pretty!
1108
00:43:05,934 --> 00:43:06,764
Isn't it?
1109
00:43:06,799 --> 00:43:08,261
Hey, you know what
I just remembered?
1110
00:43:08,296 --> 00:43:09,527
Tomorrow,
1111
00:43:09,562 --> 00:43:11,855
there's gonna be a big Christmas
gingerbread house competition--
1112
00:43:11,890 --> 00:43:13,487
- ...At the church.
- Whoa!
1113
00:43:13,523 --> 00:43:14,751
What's that?
1114
00:43:14,786 --> 00:43:16,083
Well, it's where everybody
gets together
1115
00:43:16,118 --> 00:43:17,148
and they make
gingerbread houses,
1116
00:43:17,183 --> 00:43:18,147
and the best one wins a prize.
1117
00:43:18,182 --> 00:43:19,344
That sounds pretty fun, honey.
1118
00:43:19,379 --> 00:43:20,742
Are you gonna go?
1119
00:43:20,777 --> 00:43:21,874
[Mac]:
Uh-huh. Yeah, I'm gonna go.
1120
00:43:21,909 --> 00:43:23,205
I think everybody's gonna go.
1121
00:43:23,241 --> 00:43:25,668
Maybe I'll even see
you two there.
1122
00:43:26,536 --> 00:43:28,197
It's a date!
1123
00:43:29,532 --> 00:43:32,724
I mean... not a date.
1124
00:43:32,759 --> 00:43:33,989
Of course.
1125
00:43:34,025 --> 00:43:35,586
We will be there.
1126
00:43:37,652 --> 00:43:39,149
- Yeah.
- More hot chocolate?
1127
00:43:39,184 --> 00:43:39,913
Yes!
1128
00:43:39,948 --> 00:43:42,344
Definitely!
And whipped cream!
1129
00:43:46,040 --> 00:43:48,201
Well, thank you
for bringing the tree.
1130
00:43:48,236 --> 00:43:49,333
And decorating it.
1131
00:43:49,369 --> 00:43:50,964
Of course.
I had a great time.
1132
00:43:50,1000 --> 00:43:52,295
Me too.
1133
00:43:52,330 --> 00:43:53,859
Don't forget about
the gingerbread house
1134
00:43:53,894 --> 00:43:54,924
competition tomorrow.
1135
00:43:54,960 --> 00:43:57,154
I hear the first prize is
a giant box of cookies.
1136
00:43:57,190 --> 00:43:59,319
Oh, great,
just what she needs--
1137
00:43:59,354 --> 00:44:01,015
more sugar.
1138
00:44:01,050 --> 00:44:02,014
I know. [laughs]
1139
00:44:02,049 --> 00:44:03,245
Have a good night.
1140
00:44:03,281 --> 00:44:05,042
You too. Yeah.
1141
00:44:10,936 --> 00:44:13,296
All right.
1142
00:44:15,762 --> 00:44:18,656
Okay, it is someone's bedtime.
1143
00:44:18,691 --> 00:44:20,253
Do you like the tree, Mom?
1144
00:44:20,288 --> 00:44:21,918
It's a beautiful tree, honey.
1145
00:44:21,954 --> 00:44:23,580
Does it make you happy?
1146
00:44:23,615 --> 00:44:26,876
Uh, yeah.
Yeah, it does make me happy.
1147
00:44:26,912 --> 00:44:28,840
[hushed]:
Thank you, Santa.
1148
00:44:31,504 --> 00:44:34,598
Um, all right, well,
let's go on up, huh?
1149
00:44:34,634 --> 00:44:36,594
Okay.
1150
00:44:37,796 --> 00:44:40,555
[♪♪♪]
1151
00:44:49,777 --> 00:44:52,803
[keys clacking]
1152
00:45:24,691 --> 00:45:26,887
Merry Christmas.
1153
00:45:26,922 --> 00:45:29,349
Oh! I could not put this down.
1154
00:45:29,384 --> 00:45:31,014
I'm almost finished.
1155
00:45:31,050 --> 00:45:33,177
I'm so glad you're enjoying
the book, dear.
1156
00:45:33,213 --> 00:45:35,309
I-It's like James Howell
wrote it just for me.
1157
00:45:35,344 --> 00:45:37,970
He completely understands
human nature
1158
00:45:38,005 --> 00:45:39,501
and everything we go through,
1159
00:45:39,536 --> 00:45:42,729
and he writes about it
in such an entertaining way.
1160
00:45:43,730 --> 00:45:46,524
Did he write anything else
I could read?
1161
00:45:46,559 --> 00:45:47,556
I'm afraid not, dear.
1162
00:45:47,591 --> 00:45:51,285
He only wrote the one book,
and that was that.
1163
00:45:51,319 --> 00:45:53,314
How do you do it, Bea?
1164
00:45:53,349 --> 00:45:55,677
How do you always
pick the right book?
1165
00:45:55,712 --> 00:45:58,606
[chuckles] I guess
you could call it a gift.
1166
00:45:58,641 --> 00:46:00,568
Maybe you'll learn
how to do it one day.
1167
00:46:01,603 --> 00:46:03,166
Oh, would you mind
restocking these for me?
1168
00:46:03,201 --> 00:46:05,628
Oh. Sure. Of course.
1169
00:46:06,663 --> 00:46:09,622
[♪♪♪]
1170
00:46:10,657 --> 00:46:11,720
What's this for?
1171
00:46:11,756 --> 00:46:12,617
This is a bribe.
1172
00:46:12,653 --> 00:46:14,916
To try to get you
to change your mind
1173
00:46:14,950 --> 00:46:16,112
about the Christmas Carousel.
1174
00:46:16,148 --> 00:46:17,878
- Curtis.
- Now, I know what you said--
1175
00:46:17,913 --> 00:46:19,375
...But just hear me out, okay?
1176
00:46:19,410 --> 00:46:20,306
Yes, Curtis.
1177
00:46:20,341 --> 00:46:22,903
Now, this is my last Carousel
as Mayor,
1178
00:46:22,938 --> 00:46:24,567
and it means a lot to me--
1179
00:46:24,602 --> 00:46:25,798
We'll do it.
1180
00:46:25,833 --> 00:46:27,696
...But it just wouldn't be
the same without The Book Bea,
1181
00:46:27,732 --> 00:46:29,060
or without you.
1182
00:46:29,095 --> 00:46:30,625
Wait, what did you say?
1183
00:46:30,660 --> 00:46:32,855
I said yes.
We'll do it.
1184
00:46:32,890 --> 00:46:34,719
- You will?
- Sure.
1185
00:46:34,755 --> 00:46:36,216
Sydney has some great ideas.
1186
00:46:36,251 --> 00:46:38,180
What about it, Syd?
Are you up for the challenge?
1187
00:46:38,216 --> 00:46:39,677
Absolutely.
1188
00:46:39,713 --> 00:46:41,175
We are going to make
this Christmas Carousel
1189
00:46:41,211 --> 00:46:44,071
the best
Hopewell's ever seen.
1190
00:46:44,107 --> 00:46:46,235
Okay, we will talk
about the details later,
1191
00:46:46,269 --> 00:46:48,232
but right now, I have to get
back to the Church.
1192
00:46:48,267 --> 00:46:51,028
I'm judging the gingerbread
house-building contest.
1193
00:46:52,060 --> 00:46:55,022
But you...
you have made my Christmas.
1194
00:46:55,057 --> 00:46:56,585
Thank you...
1195
00:46:56,620 --> 00:46:58,882
Thank you.
1196
00:47:00,415 --> 00:47:02,810
Well, aren't those
some beautiful flowers?
1197
00:47:02,845 --> 00:47:03,942
Yes, they are.
1198
00:47:03,977 --> 00:47:07,037
Um, speaking of the gingerbread
house-building contest,
1199
00:47:07,073 --> 00:47:08,834
I was wondering
if I could slip out early?
1200
00:47:08,868 --> 00:47:12,029
I was gonna go with Ray
and meet Mac there.
1201
00:47:12,065 --> 00:47:14,126
I think that's a great idea.
1202
00:47:14,162 --> 00:47:16,355
Thank you.
1203
00:47:16,391 --> 00:47:18,652
[♪♪♪]
1204
00:47:22,582 --> 00:47:25,508
♪ Ooh, Christmastime ♪
1205
00:47:25,544 --> 00:47:28,304
♪ This is Christmastime ♪
1206
00:47:28,339 --> 00:47:30,934
♪ Ooh...
Ooh, la, la, la ♪
1207
00:47:32,001 --> 00:47:35,061
♪ I don't wanna go-go-go
Under the mistletoe ♪
1208
00:47:36,129 --> 00:47:37,691
♪ Unless you're here with me ♪
1209
00:47:37,726 --> 00:47:39,522
Good use of marshmallows.
1210
00:47:39,557 --> 00:47:41,351
♪ Don't wanna hear "ho-ho-ho" ♪
1211
00:47:41,386 --> 00:47:42,350
- ♪ From no jolly old soul ♪
- Mm.
1212
00:47:42,385 --> 00:47:43,349
Nice candy cane walls.
1213
00:47:43,384 --> 00:47:44,912
♪ On Christmas Eve ♪
1214
00:47:44,948 --> 00:47:46,278
♪ Christmas cheer ♪
1215
00:47:46,313 --> 00:47:48,807
Some chocolate in there.
1216
00:47:48,843 --> 00:47:51,238
♪ If you're not here
To fill my cup ♪
1217
00:47:51,272 --> 00:47:53,101
- Can I have this?
- Sure.
1218
00:47:53,136 --> 00:47:54,932
Here you go.
1219
00:47:54,967 --> 00:47:57,728
♪ So you had better
Hurry up ♪
1220
00:47:57,763 --> 00:47:59,791
♪ Christmas ♪
1221
00:47:59,827 --> 00:48:00,723
Oh. Two stories.
1222
00:48:00,758 --> 00:48:02,487
Do you think
there's enough icing, Mom?
1223
00:48:02,522 --> 00:48:04,849
It's the exact right amount.
1224
00:48:05,818 --> 00:48:07,147
Do you like the heart
on the side?
1225
00:48:07,182 --> 00:48:08,744
I love it!
1226
00:48:08,779 --> 00:48:10,409
♪ Here... ♪
1227
00:48:10,444 --> 00:48:13,204
♪ I've been waiting ♪
1228
00:48:13,239 --> 00:48:16,399
[♪♪♪]
1229
00:48:28,482 --> 00:48:30,145
That's a long list.
1230
00:48:34,941 --> 00:48:35,904
[whispers]:
He'll be here.
1231
00:48:35,940 --> 00:48:37,036
Hmm?
1232
00:48:38,234 --> 00:48:39,166
My brother.
1233
00:48:39,201 --> 00:48:41,662
I mean, isn't that's who
you're looking for?
1234
00:48:41,697 --> 00:48:43,226
Oh. No.
1235
00:48:43,262 --> 00:48:44,989
I mean, not-not exactly,
1236
00:48:45,025 --> 00:48:47,485
[hushed]: He told me about
the Christmas tree...
1237
00:48:47,521 --> 00:48:49,383
and you.
1238
00:48:50,684 --> 00:48:51,780
Well, there's not much
to tell.
1239
00:48:51,815 --> 00:48:54,076
We just both said that
we'd see each other here, so...
1240
00:48:54,110 --> 00:48:56,805
Sure. I get it.
1241
00:49:00,403 --> 00:49:01,964
We don't really
know each other.
1242
00:49:02,000 --> 00:49:04,194
Well, that's perfect.
1243
00:49:04,230 --> 00:49:06,691
There's no better time
to get to know someone
1244
00:49:06,727 --> 00:49:07,756
than Christmas.
1245
00:49:07,791 --> 00:49:10,951
That's what my grandmother
always used to say.
1246
00:49:10,987 --> 00:49:13,414
She was right.
1247
00:49:15,313 --> 00:49:17,740
[♪♪♪]
1248
00:49:19,141 --> 00:49:20,171
Excuse me.
1249
00:49:20,207 --> 00:49:22,834
Oh! Pardon!
Merry Christmas!
1250
00:49:25,231 --> 00:49:26,128
And the winner
1251
00:49:26,163 --> 00:49:28,958
of this year's
gingerbread house contest
1252
00:49:28,993 --> 00:49:29,990
is...
1253
00:49:31,056 --> 00:49:32,985
...RayAnne Ragsdale!
1254
00:49:33,020 --> 00:49:35,015
[RayAnne squeals]
1255
00:49:35,050 --> 00:49:36,614
[crowd applauding]
1256
00:49:36,649 --> 00:49:39,109
[♪♪♪]
1257
00:49:40,775 --> 00:49:41,839
Cookies!
1258
00:49:41,873 --> 00:49:42,838
[Sydney]: Oh, ho!
1259
00:49:42,873 --> 00:49:44,999
- A lot of them!
- I know!
1260
00:49:45,034 --> 00:49:47,263
Good for you, honey!
1261
00:49:47,298 --> 00:49:49,660
[indistinct chatter]
1262
00:49:49,695 --> 00:49:52,523
[♪♪♪]
1263
00:49:56,686 --> 00:49:58,280
You just missed her.
1264
00:49:58,315 --> 00:50:01,242
I don't know what
you're talking about.
1265
00:50:01,277 --> 00:50:04,405
You know exactly
who I'm talking about.
1266
00:50:04,441 --> 00:50:06,235
[sighing]
1267
00:50:12,728 --> 00:50:15,388
[♪♪♪]
1268
00:50:26,939 --> 00:50:31,398
All right, so, do you want one
of your cookies before bed?
1269
00:50:31,433 --> 00:50:34,393
No, I think I'm going to save
them for the book club.
1270
00:50:34,428 --> 00:50:37,088
Oh, that is
the sweetest thing ever.
1271
00:50:37,123 --> 00:50:39,186
I mean, it's Christmas, Mom.
1272
00:50:41,851 --> 00:50:44,479
Mom? Why didn't
Mac come tonight?
1273
00:50:45,544 --> 00:50:47,474
I don't--
I don't know, honey.
1274
00:50:47,509 --> 00:50:49,303
He said
he was going to be there.
1275
00:50:49,339 --> 00:50:50,402
Yes, he did,
1276
00:50:50,437 --> 00:50:53,130
and I know you were
looking forward to seeing him.
1277
00:50:53,166 --> 00:50:54,496
So were you.
1278
00:50:54,531 --> 00:50:57,058
Yes, I was,
1279
00:50:57,093 --> 00:50:58,889
but...
1280
00:50:58,924 --> 00:51:01,452
I am sure he had
a very good reason
1281
00:51:01,487 --> 00:51:02,484
for not showing up.
1282
00:51:02,519 --> 00:51:03,483
He better!
1283
00:51:03,517 --> 00:51:05,179
Yes, he better!
1284
00:51:06,247 --> 00:51:07,544
Now off to bed
with you.
1285
00:51:07,579 --> 00:51:09,407
Okay.
1286
00:51:10,507 --> 00:51:11,604
But, Mom?
1287
00:51:11,640 --> 00:51:14,299
Can you come
snuggle me goodnight?
1288
00:51:14,335 --> 00:51:16,596
I would love that.
1289
00:51:17,563 --> 00:51:18,593
Snuggle-monster coming!
1290
00:51:18,629 --> 00:51:19,658
[RayAnne shrieks]
1291
00:51:21,989 --> 00:51:24,319
[♪♪♪]
1292
00:51:33,040 --> 00:51:35,135
Love you, angel.
1293
00:51:44,123 --> 00:51:47,849
[♪♪♪]
1294
00:51:58,757 --> 00:52:00,058
[Lou]: Well, as
a real estate professional,
1295
00:52:00,108 --> 00:52:01,405
I got to be honest with you.
1296
00:52:01,440 --> 00:52:03,134
If you want top dollar, uh,
1297
00:52:03,170 --> 00:52:04,633
the place is gonna
need some work.
1298
00:52:04,669 --> 00:52:07,296
Those eaves out front
are probably rotted.
1299
00:52:07,331 --> 00:52:08,561
When I was a kid,
1300
00:52:08,597 --> 00:52:11,757
I used to lay in bed and watch
the icicles melt off of them.
1301
00:52:11,792 --> 00:52:13,786
[chuckles] Yeah, well,
they got to go.
1302
00:52:13,821 --> 00:52:15,982
[Sydney]: Could you
recommend a contractor?
1303
00:52:16,017 --> 00:52:17,282
Yeah, yeah.
1304
00:52:17,316 --> 00:52:19,710
I can recommend
quite a few guys, actually.
1305
00:52:19,746 --> 00:52:20,709
- Oh...
- [step creaks]
1306
00:52:20,745 --> 00:52:21,707
Creaky step here.
1307
00:52:22,607 --> 00:52:24,604
[creaking]
1308
00:52:25,604 --> 00:52:26,367
Oh, yeah, that's how you knew
1309
00:52:26,402 --> 00:52:28,065
if someone
was coming downstairs,
1310
00:52:28,100 --> 00:52:29,927
so, if you were sneaking
a Christmas cookie,
1311
00:52:29,963 --> 00:52:32,192
you could put the lid back on
before you got caught.
1312
00:52:32,228 --> 00:52:34,021
[laughs]
That's a great story,
1313
00:52:34,057 --> 00:52:35,620
but still needs
to be fixed, though.
1314
00:52:35,655 --> 00:52:38,848
Yes. Well, thank you so much
for coming out here.
1315
00:52:38,883 --> 00:52:41,346
I will think about
everything you said
1316
00:52:41,381 --> 00:52:42,908
and give you a call later.
1317
00:52:42,944 --> 00:52:45,903
Well, it's my pleasure,
Ms. Ragsdale.
1318
00:52:45,939 --> 00:52:47,768
And, uh, remember,
1319
00:52:47,803 --> 00:52:49,599
when you're ready to sell,
you can always
1320
00:52:49,634 --> 00:52:51,995
count on Williams Real Estate
to get you the best price.
1321
00:52:52,031 --> 00:52:53,826
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
1322
00:52:53,861 --> 00:52:55,258
Here's my card.
1323
00:52:55,293 --> 00:52:57,021
Oh, and, uh,
1324
00:52:57,056 --> 00:52:59,850
I will email you the numbers
of those contractors.
1325
00:52:59,885 --> 00:53:01,947
- Oh, great.
- Yeah.
1326
00:53:08,905 --> 00:53:11,167
[♪♪♪]
1327
00:53:23,849 --> 00:53:25,810
Hi, Helper Santa.
Remember me?
1328
00:53:25,845 --> 00:53:28,042
[Mac]: I sure do, RayAnne.
What brings you back?
1329
00:53:28,077 --> 00:53:30,305
I just wanted to thank you
for getting Mr. Mac
1330
00:53:30,340 --> 00:53:31,869
to bring us
that Christmas tree.
1331
00:53:31,903 --> 00:53:33,301
Oh, he did?
1332
00:53:33,336 --> 00:53:34,498
Did it make your mom
feel better?
1333
00:53:34,534 --> 00:53:35,963
For a while.
1334
00:53:35,998 --> 00:53:38,359
But she was sad again
last night.
1335
00:53:38,394 --> 00:53:39,525
Oh.
1336
00:53:39,560 --> 00:53:41,819
Well, I'm sorry to hear that.
1337
00:53:41,855 --> 00:53:43,751
That's okay,
it wasn't your fault.
1338
00:53:43,786 --> 00:53:46,614
Well, is there something
I can do to make it better?
1339
00:53:46,649 --> 00:53:49,344
Hmm.
1340
00:53:49,378 --> 00:53:51,805
Well, she's always
wanted to go to Paris.
1341
00:53:51,841 --> 00:53:53,238
Oh... [chuckles]
1342
00:53:53,273 --> 00:53:54,835
Paris might be a little
out of my budget range.
1343
00:53:54,869 --> 00:53:56,832
But you work
for Santa Claus, remember?
1344
00:53:56,867 --> 00:53:58,130
You could do anything.
1345
00:53:58,165 --> 00:54:00,726
[♪♪♪]
1346
00:54:00,761 --> 00:54:02,289
Hmm.
1347
00:54:02,325 --> 00:54:05,253
You know... you're right.
1348
00:54:06,752 --> 00:54:09,280
[♪♪♪]
1349
00:54:17,571 --> 00:54:20,564
♪ Maybe it's the frost
on my window... ♪
1350
00:54:20,599 --> 00:54:21,562
Hi. Can I--
1351
00:54:21,597 --> 00:54:22,925
Hi...
1352
00:54:22,961 --> 00:54:24,623
Hi.
1353
00:54:24,658 --> 00:54:27,253
Listen, I'm really sorry
about last night.
1354
00:54:27,289 --> 00:54:30,215
I-I tried to get there on time,
but something came up,
1355
00:54:30,250 --> 00:54:32,011
and...
1356
00:54:32,047 --> 00:54:33,544
Don't worry about it.
1357
00:54:33,579 --> 00:54:35,207
I did worry about it, though.
1358
00:54:35,242 --> 00:54:38,701
Was kinda hoping maybe you'd
let me make it up to you,
1359
00:54:38,736 --> 00:54:39,1000
take you out to dinner?
1360
00:54:41,400 --> 00:54:42,596
You know, I'm closing up here,
1361
00:54:42,631 --> 00:54:44,327
and I've got to go
pick up Ray, so--
1362
00:54:44,363 --> 00:54:46,058
Well, I already spoke
with Diane.
1363
00:54:46,093 --> 00:54:47,123
Uh, she and Sarah are gonna
1364
00:54:47,159 --> 00:54:49,819
make Christmas decorations
at your house with Ray.
1365
00:54:49,855 --> 00:54:51,150
Ray should have texted you.
1366
00:54:51,185 --> 00:54:53,015
Oh...
1367
00:54:56,211 --> 00:54:57,308
Oh.
1368
00:54:57,344 --> 00:54:59,338
Yeah, let me just
text her back.
1369
00:55:01,769 --> 00:55:03,864
So? What do you say?
1370
00:55:07,329 --> 00:55:09,257
Let me go get my jacket.
1371
00:55:11,489 --> 00:55:14,581
[♪♪♪]
1372
00:55:20,874 --> 00:55:23,702
[accordion music playing]
1373
00:55:23,737 --> 00:55:25,999
[♪♪♪]
1374
00:55:33,024 --> 00:55:33,988
C'est fini?
1375
00:55:34,023 --> 00:55:35,184
That was amazing.
1376
00:55:35,219 --> 00:55:36,249
Merci.
1377
00:55:36,285 --> 00:55:39,244
French Christmas dinner.
Special for the lady.
1378
00:55:39,280 --> 00:55:40,178
Thank you.
1379
00:55:40,213 --> 00:55:42,539
Oh, don't thank me.
It's was Mac's idea.
1380
00:55:43,507 --> 00:55:44,370
Thanks.
1381
00:55:45,537 --> 00:55:47,100
Christofe's an old friend.
1382
00:55:47,135 --> 00:55:48,098
I teach his son at school.
1383
00:55:48,133 --> 00:55:51,260
Wow. Well, you really
thought of everything.
1384
00:55:51,295 --> 00:55:53,258
I mean,
even the accordion player?
1385
00:55:53,293 --> 00:55:55,554
Ahh. But wait,
it gets better.
1386
00:55:58,185 --> 00:56:00,281
Ahh... Père Noel.
1387
00:56:00,316 --> 00:56:02,078
Mm-hmm. Merry Christmas.
1388
00:56:03,145 --> 00:56:04,241
Why are you doing this, Mac?
1389
00:56:04,276 --> 00:56:07,436
Oh, I told you, I wanted
to take you out to dinner.
1390
00:56:07,471 --> 00:56:08,901
Yeah, but why all of this?
1391
00:56:08,937 --> 00:56:11,363
I mean, French dinner,
French music...
1392
00:56:11,399 --> 00:56:13,594
French Santa?
1393
00:56:13,630 --> 00:56:14,857
What? You don't like it?
1394
00:56:14,893 --> 00:56:15,856
I love it.
1395
00:56:15,892 --> 00:56:18,021
It's just, it's kinda weird,
1396
00:56:18,056 --> 00:56:22,347
'cause I've always wanted
to spend Christmas in Paris, so.
1397
00:56:22,382 --> 00:56:25,910
Well, here's to dinner
in Paris... Hopewell-style.
1398
00:56:34,132 --> 00:56:36,393
Now, la bûche de Noel.
1399
00:56:36,428 --> 00:56:38,091
Is that a chocolate log?
1400
00:56:38,126 --> 00:56:39,155
- Yes.
- Oui.
1401
00:56:39,191 --> 00:56:40,686
Originally from France.
1402
00:56:40,721 --> 00:56:42,085
Would you like a piece?
1403
00:56:42,120 --> 00:56:43,547
Yes, please.
1404
00:56:43,583 --> 00:56:44,881
Who knew the chocolate log
was from France?
1405
00:56:44,916 --> 00:56:47,142
Everybody knew that,
right, Christofe?
1406
00:56:47,178 --> 00:56:48,875
Oui, everybody.
1407
00:56:48,910 --> 00:56:50,904
Well, I didn't know.
1408
00:56:50,939 --> 00:56:52,003
You should do your homework...
1409
00:56:52,038 --> 00:56:53,633
- Bon appetit.
- Thank you.
1410
00:56:53,669 --> 00:56:55,664
...Teacher.
1411
00:56:56,665 --> 00:56:57,961
How long have you
been teaching?
1412
00:56:57,996 --> 00:56:59,192
About two years.
1413
00:56:59,228 --> 00:57:01,056
Actually...
1414
00:57:01,091 --> 00:57:02,820
I started off as a writer.
1415
00:57:02,856 --> 00:57:04,483
Really?
1416
00:57:04,518 --> 00:57:07,179
Mm-hmm. I was gonna write
the Great American Novel.
1417
00:57:07,215 --> 00:57:08,945
Or so I thought.
1418
00:57:08,980 --> 00:57:11,340
But, uh, when it was
finally published,
1419
00:57:11,375 --> 00:57:14,369
everybody else didn't think
it was so great.
1420
00:57:14,404 --> 00:57:16,433
Well, you didn't let
that stop you?
1421
00:57:17,466 --> 00:57:20,893
I had some...
life stuff happen.
1422
00:57:21,861 --> 00:57:23,754
I've had writer's block
ever since.
1423
00:57:23,790 --> 00:57:25,086
"Life stuff"?
1424
00:57:26,985 --> 00:57:28,848
I was married once.
1425
00:57:28,883 --> 00:57:30,312
Oh?
1426
00:57:30,347 --> 00:57:32,475
Catherine and I dated
all through high school,
1427
00:57:32,511 --> 00:57:35,470
and then we got married
right out of college.
1428
00:57:36,805 --> 00:57:38,866
And then she got sick.
1429
00:57:39,866 --> 00:57:40,663
[quietly]: Then...
1430
00:57:40,698 --> 00:57:44,723
two Christmases ago,
she was gone.
1431
00:57:47,155 --> 00:57:49,217
Oh, I'm... I'm so sorry, Mac.
1432
00:57:50,284 --> 00:57:52,279
Thank you.
1433
00:57:53,345 --> 00:57:55,540
When she died...
1434
00:57:56,574 --> 00:57:58,902
It was like
hitting a brick wall.
1435
00:57:58,937 --> 00:58:01,233
I-I couldn't even get out of bed
for months.
1436
00:58:02,267 --> 00:58:04,094
Hence the writer's block?
1437
00:58:05,229 --> 00:58:07,789
Yeah, I quit writing,
moved back here,
1438
00:58:07,824 --> 00:58:09,519
took a teaching job,
1439
00:58:09,555 --> 00:58:11,483
and here we are.
1440
00:58:12,484 --> 00:58:15,311
Here we are.
1441
00:58:16,311 --> 00:58:18,174
I don't want to live
in the past anymore.
1442
00:58:18,210 --> 00:58:20,204
[sighs] Neither do I.
1443
00:58:21,238 --> 00:58:24,397
Catherine taught me
that life is short,
1444
00:58:24,433 --> 00:58:27,526
and you should be grateful
for every moment that you have,
1445
00:58:27,561 --> 00:58:30,355
and right now,
I am grateful.
1446
00:58:32,189 --> 00:58:33,817
You've inspired me.
1447
00:58:33,852 --> 00:58:35,748
I inspired you?
1448
00:58:35,783 --> 00:58:38,510
To start writing again.
1449
00:58:39,676 --> 00:58:40,773
You're my muse.
1450
00:58:40,809 --> 00:58:45,366
Wow. No one has ever called me
their muse before, so...
1451
00:58:45,402 --> 00:58:46,498
thank you.
1452
00:58:47,531 --> 00:58:48,628
Thank you.
1453
00:58:49,828 --> 00:58:50,991
[clink]
1454
00:58:52,059 --> 00:58:54,853
Thank you for today.
I had a really nice time.
1455
00:58:54,888 --> 00:58:56,482
So, you forgive me
for not showing up
1456
00:58:56,517 --> 00:58:58,314
to the gingerbread house
competition?
1457
00:58:58,349 --> 00:59:01,010
Yes. Although Ray
may take some more work.
1458
00:59:01,045 --> 00:59:02,142
Seriously?
1459
00:59:02,177 --> 00:59:03,305
No. [chuckles]
1460
00:59:03,340 --> 00:59:05,038
But really,
I did have a nice time,
1461
00:59:05,073 --> 00:59:07,599
and here's my car, so...
1462
00:59:07,635 --> 00:59:09,963
Uh, it's getting late.
1463
00:59:13,127 --> 00:59:15,221
Yeah.
1464
00:59:17,654 --> 00:59:19,181
[car alarm starts blaring]
1465
00:59:19,216 --> 00:59:21,246
[Mac]: What did we do?
1466
00:59:23,444 --> 00:59:26,139
[both laughing
as alarm shuts off]
1467
00:59:26,174 --> 00:59:29,433
Well, uh, that is one way
to kill the moment.
1468
00:59:29,468 --> 00:59:31,064
I guess that's my cue
to go home.
1469
00:59:31,100 --> 00:59:32,394
Yeah.
1470
00:59:32,430 --> 00:59:33,494
Thank you again
1471
00:59:33,529 --> 00:59:36,423
for the best French
Christmas meal I've ever had.
1472
00:59:36,457 --> 00:59:38,454
Well, almost like
being in Paris.
1473
00:59:38,490 --> 00:59:40,617
Almost.
1474
00:59:40,652 --> 00:59:42,547
Maybe we'll get
to go there for real.
1475
00:59:42,583 --> 00:59:45,111
Maybe so.
1476
00:59:46,943 --> 00:59:47,906
Listen, Syd-- [stammers]
1477
00:59:47,941 --> 00:59:50,469
I-I, look, I haven't done
this sort of thing
1478
00:59:50,504 --> 00:59:51,567
in a long time...
1479
00:59:51,603 --> 00:59:54,563
but, uh...
1480
00:59:54,599 --> 00:59:56,093
there's a Christmas Carol
sing-along
1481
00:59:56,161 --> 00:59:57,658
at the church on Friday night.
1482
00:59:57,694 --> 00:59:59,721
Maybe you and Ray want
to go with me?
1483
00:59:59,756 --> 01:00:01,818
That sounds lovely.
1484
01:00:01,853 --> 01:00:04,347
But...
1485
01:00:04,383 --> 01:00:05,146
But?
1486
01:00:05,182 --> 01:00:07,177
Can I count on you
to show up?
1487
01:00:07,212 --> 01:00:09,373
Yes. I promise.
1488
01:00:09,408 --> 01:00:10,839
I will hold you to that.
1489
01:00:10,874 --> 01:00:12,069
Okay.
1490
01:00:12,104 --> 01:00:14,499
- Goodnight.
- Goodnight. Bye.
1491
01:00:21,324 --> 01:00:23,818
[engine turns over]
1492
01:00:48,317 --> 01:00:51,942
[indistinct exchange
with Diane and the kids]
1493
01:00:54,674 --> 01:00:57,202
[girls giggling]
1494
01:00:59,501 --> 01:01:02,227
[cell phone begins ringing]
1495
01:01:06,091 --> 01:01:07,088
Hello?
1496
01:01:07,123 --> 01:01:08,417
Hello, Sydney?
1497
01:01:08,453 --> 01:01:11,115
Hi. This is Clare
from AJF Advertising.
1498
01:01:11,150 --> 01:01:13,711
I apologize
for calling you so late,
1499
01:01:13,746 --> 01:01:15,108
but I wanted to let you know,
1500
01:01:15,143 --> 01:01:17,638
that we have discussed it
internally
1501
01:01:17,674 --> 01:01:19,535
and, if the Board approves,
1502
01:01:19,571 --> 01:01:21,067
we would like to offer you
1503
01:01:21,102 --> 01:01:22,698
the position
of Associate Art Director.
1504
01:01:24,164 --> 01:01:26,159
[girls giggling]
1505
01:01:27,126 --> 01:01:28,255
Well, Sydney?
1506
01:01:28,290 --> 01:01:29,921
What do you say?
1507
01:01:50,641 --> 01:01:51,669
[bell jingles]
1508
01:01:51,705 --> 01:01:52,668
Bye, Mom!
1509
01:01:52,704 --> 01:01:53,667
Hey. Hey!
1510
01:01:53,703 --> 01:01:55,565
Promise me that you'll be good
for Bea, okay?
1511
01:01:55,601 --> 01:01:57,062
And I'll be back
as soon as I can.
1512
01:01:57,098 --> 01:01:58,560
Don't worry, Mom.
I got Book Club!
1513
01:01:58,596 --> 01:01:59,824
Okay.
1514
01:01:59,860 --> 01:02:01,155
[book club kids]: Hi!
1515
01:02:01,191 --> 01:02:02,188
[smack]
1516
01:02:05,051 --> 01:02:07,047
Ms. Ragsdale,
nice to see you.
1517
01:02:07,083 --> 01:02:07,944
Nice to see you.
1518
01:02:07,980 --> 01:02:09,877
Hey, have you had
any further thoughts
1519
01:02:09,912 --> 01:02:11,408
on selling your place?
1520
01:02:11,443 --> 01:02:13,572
I am still thinking.
1521
01:02:13,606 --> 01:02:15,134
Okay.
Well, you've got my number.
1522
01:02:15,170 --> 01:02:17,032
Thank you.
1523
01:02:17,068 --> 01:02:18,130
[bell jingles]
1524
01:02:18,166 --> 01:02:21,958
Bea, thank you so much
for looking after Ray today.
1525
01:02:21,993 --> 01:02:23,324
Hmm?
1526
01:02:23,359 --> 01:02:25,686
Is something wrong?
1527
01:02:26,920 --> 01:02:29,147
Well, I was trying
to keep it a secret,
1528
01:02:29,182 --> 01:02:31,110
but I might as well
let you know.
1529
01:02:31,146 --> 01:02:33,174
This is going to be
my last Christmas
1530
01:02:33,210 --> 01:02:34,272
at The Book Bea.
1531
01:02:34,308 --> 01:02:35,738
What do you mean?
1532
01:02:36,805 --> 01:02:40,198
Well, I have had a lot of fun
running this store,
1533
01:02:40,233 --> 01:02:43,027
but every good book
must come to an end.
1534
01:02:43,062 --> 01:02:45,089
It's time for me
to retire, Sydney.
1535
01:02:45,125 --> 01:02:47,852
Wait, you're-you're selling
The Book Bea?
1536
01:02:47,887 --> 01:02:50,283
I told Lou I wanted him
to find someone
1537
01:02:50,319 --> 01:02:52,013
who would keep
the bookstore open,
1538
01:02:52,048 --> 01:02:55,741
but he says they'll probably
tear it down and build condos.
1539
01:02:55,777 --> 01:02:58,137
No, you can't let them
tear down The Book Bea.
1540
01:02:58,173 --> 01:02:59,901
Everybody loves this place.
1541
01:02:59,936 --> 01:03:02,963
But nobody wants to buy it.
1542
01:03:02,999 --> 01:03:05,193
Lou says it's progress.
1543
01:03:06,461 --> 01:03:09,187
[♪♪♪]
1544
01:03:12,850 --> 01:03:14,147
Hey.
1545
01:03:14,181 --> 01:03:15,479
You're right on time.
1546
01:03:15,514 --> 01:03:16,477
For what?
1547
01:03:16,512 --> 01:03:18,074
The inaugural meeting
of the Kids' Book Club.
1548
01:03:18,109 --> 01:03:19,406
- Oh.
- I hear they're having--
1549
01:03:19,441 --> 01:03:21,102
...A very special
guest speaker today.
1550
01:03:21,138 --> 01:03:23,931
Oh? Who could that be?
1551
01:03:23,966 --> 01:03:25,463
I think
it's their very favorite
1552
01:03:25,498 --> 01:03:27,394
elementary school teacher.
1553
01:03:27,429 --> 01:03:28,425
Right. I heard about him.
1554
01:03:28,461 --> 01:03:30,088
I heard
that he's quite charming
1555
01:03:30,124 --> 01:03:32,120
and loves French food.
1556
01:03:32,154 --> 01:03:33,218
Mm.
1557
01:03:33,254 --> 01:03:37,877
But... I am headed to the city
to run some errands.
1558
01:03:37,912 --> 01:03:40,173
The city?
And leave all this behind?
1559
01:03:41,208 --> 01:03:42,105
Just a joke.
1560
01:03:42,140 --> 01:03:43,869
This'll still be here
when you get back.
1561
01:03:43,904 --> 01:03:45,166
So will I.
1562
01:03:45,202 --> 01:03:47,663
Okay, well,
I should get going,
1563
01:03:47,699 --> 01:03:51,157
but I will be back in time
tonight for the sing-along.
1564
01:03:51,193 --> 01:03:52,090
That a promise?
1565
01:03:52,125 --> 01:03:53,953
Oh, it's a date.
1566
01:03:59,249 --> 01:04:01,376
[♪♪♪]
1567
01:04:07,203 --> 01:04:09,697
I appreciate you
coming in today, Sydney.
1568
01:04:09,731 --> 01:04:12,393
Now, this is
strictly a formality.
1569
01:04:12,428 --> 01:04:14,523
All you have to do
is just be yourself
1570
01:04:14,559 --> 01:04:16,586
and the job is yours.
1571
01:04:18,153 --> 01:04:20,114
Here we go.
1572
01:04:23,212 --> 01:04:24,807
Good afternoon, everyone.
1573
01:04:24,842 --> 01:04:27,471
May I introduce
Sydney Ragsdale?
1574
01:04:27,506 --> 01:04:29,600
[♪♪♪]
1575
01:04:29,636 --> 01:04:32,263
[organ music playing]
1576
01:04:33,895 --> 01:04:36,589
[hushed conversations]
1577
01:04:42,284 --> 01:04:43,613
There he is.
1578
01:04:43,648 --> 01:04:45,410
Hey. Come on in.
1579
01:04:48,307 --> 01:04:50,402
[♪♪♪]
1580
01:04:53,266 --> 01:04:54,264
Hey.
1581
01:04:54,298 --> 01:04:55,662
Can I join you?
1582
01:04:55,697 --> 01:04:56,726
Of course, Mr. Mac.
1583
01:04:56,761 --> 01:04:58,325
Thanks.
1584
01:04:58,360 --> 01:04:59,922
Merry Christmas.
1585
01:04:59,956 --> 01:05:01,652
Thank you. You too.
1586
01:05:01,687 --> 01:05:02,650
Is Sydney here?
1587
01:05:02,685 --> 01:05:03,716
Not yet.
1588
01:05:03,751 --> 01:05:05,380
Do you two have plans?
1589
01:05:05,416 --> 01:05:07,578
We have a date.
1590
01:05:07,613 --> 01:05:08,576
You made it.
1591
01:05:08,611 --> 01:05:10,207
- Hi.
- Hi, Mom!
1592
01:05:10,241 --> 01:05:11,804
Hey, honey.
1593
01:05:11,839 --> 01:05:13,568
[♪♪♪]
1594
01:05:13,603 --> 01:05:15,632
Merry Christmas, everybody.
1595
01:05:15,667 --> 01:05:17,096
[congregation]:
Merry Christmas!
1596
01:05:17,131 --> 01:05:18,061
[Reverend]: Thank you.
1597
01:05:18,097 --> 01:05:20,392
I hope you're ready
to sing your hearts out,
1598
01:05:20,426 --> 01:05:23,420
because we have
a full program tonight.
1599
01:05:23,456 --> 01:05:24,684
- [organ music rises]
- So, without further ado,
1600
01:05:24,719 --> 01:05:25,815
I would like you all to stand
1601
01:05:25,850 --> 01:05:29,577
and join me in singing
the first hymn of the evening,
1602
01:05:29,612 --> 01:05:32,075
which is my personal favorite,
1603
01:05:32,110 --> 01:05:34,537
"Hark, the Herald Angels Sing."
1604
01:05:34,572 --> 01:05:38,432
♪ "Hark,"
the herald angels sing ♪
1605
01:05:38,466 --> 01:05:44,322
♪ "Glory to the newborn King!" ♪
1606
01:05:45,621 --> 01:05:48,450
[indistinct quiet chatter]
1607
01:05:52,080 --> 01:05:53,641
So, how was New York?
1608
01:05:53,676 --> 01:05:54,573
Oh, you know.
1609
01:05:54,608 --> 01:05:57,036
Crowded, noisy...
even Santa was stressed.
1610
01:05:57,071 --> 01:05:58,035
[Mac chuckles]
1611
01:05:58,070 --> 01:06:00,499
Well, you get all
your errands done anyway?
1612
01:06:02,397 --> 01:06:05,556
Actually, I didn't go
to the city to run errands.
1613
01:06:05,591 --> 01:06:08,121
I went to interview
for a new job.
1614
01:06:08,156 --> 01:06:09,350
Oh?
1615
01:06:09,386 --> 01:06:11,648
For a big ad agency.
1616
01:06:11,683 --> 01:06:14,277
They wanted me to meet
the board of directors.
1617
01:06:15,344 --> 01:06:16,507
And?
1618
01:06:16,542 --> 01:06:17,972
I got the job.
1619
01:06:18,007 --> 01:06:20,102
[quiet chuckle]
1620
01:06:20,137 --> 01:06:21,999
Wow.
1621
01:06:22,034 --> 01:06:24,629
That's, uh, that's good.
Right?
1622
01:06:24,663 --> 01:06:26,692
I think so.
1623
01:06:26,726 --> 01:06:31,751
I mean, I have this amazing
career opportunity.
1624
01:06:31,787 --> 01:06:33,647
But...
1625
01:06:33,683 --> 01:06:35,478
it is back in New York.
1626
01:06:37,710 --> 01:06:39,239
So...
1627
01:06:39,275 --> 01:06:40,971
how soon
would you have to leave?
1628
01:06:41,006 --> 01:06:42,435
Right after Christmas.
1629
01:06:42,470 --> 01:06:43,732
Soon.
1630
01:06:47,097 --> 01:06:49,757
Well, I wouldn't, uh...
1631
01:06:49,792 --> 01:06:51,987
blame you
if you took the job.
1632
01:06:52,022 --> 01:06:54,716
I mean, Hopewell can't compete
with New York.
1633
01:06:54,752 --> 01:06:55,714
Don't say that.
1634
01:06:55,750 --> 01:06:57,778
Why not?
It's the truth,
1635
01:06:57,814 --> 01:06:58,743
No, it's not.
1636
01:07:00,078 --> 01:07:03,203
You know, I came
to Hopewell for the holidays...
1637
01:07:04,172 --> 01:07:07,497
...but this place,
these people...
1638
01:07:08,963 --> 01:07:10,659
you...
1639
01:07:13,456 --> 01:07:17,848
It all makes it...
hard to leave.
1640
01:07:17,884 --> 01:07:19,513
So don't.
1641
01:07:19,548 --> 01:07:20,545
Stay.
1642
01:07:25,305 --> 01:07:26,902
I should go.
1643
01:07:26,937 --> 01:07:28,599
Ray's probably
wondering where I am.
1644
01:07:28,634 --> 01:07:30,696
Yep.
1645
01:07:36,856 --> 01:07:39,149
[♪♪♪]
1646
01:07:43,046 --> 01:07:44,143
[passerby]: Merry Christmas!
1647
01:07:44,179 --> 01:07:46,173
Oh! Merry Christmas!
1648
01:07:54,363 --> 01:07:56,524
[gasps softly]
1649
01:07:56,560 --> 01:07:57,988
[sighs heavily
1650
01:07:58,023 --> 01:08:00,452
[cell phone ringing]
1651
01:08:02,749 --> 01:08:03,847
Hi, Bea.
1652
01:08:03,882 --> 01:08:05,310
Morning, dear.
1653
01:08:05,345 --> 01:08:08,173
Uh, we have a bit of a problem
at The Book Bea.
1654
01:08:08,209 --> 01:08:09,670
What's wrong?
1655
01:08:09,706 --> 01:08:11,168
It's our Christmas tree.
1656
01:08:12,303 --> 01:08:14,830
I'm afraid it's had an accident.
1657
01:08:14,865 --> 01:08:16,760
[Sydney]:
I'll be right over.
1658
01:08:17,860 --> 01:08:20,455
[♪♪♪]
1659
01:08:27,499 --> 01:08:35,793
[♪♪♪]
1660
01:08:35,843 --> 01:08:38,004
Oh, Bea...
I am so sorry.
1661
01:08:39,005 --> 01:08:42,132
Well, it's an old tree stand.
I've had it for years.
1662
01:08:42,167 --> 01:08:44,695
I guess it finally
just gave up the ghost.
1663
01:08:44,731 --> 01:08:47,490
Well, maybe we can
make this work.
1664
01:08:49,689 --> 01:08:50,985
[Sydney grunts]
1665
01:08:52,219 --> 01:08:53,715
Maybe not.
1666
01:08:53,750 --> 01:08:55,346
[tree rustles
and ornaments clatter]
1667
01:08:55,381 --> 01:08:56,877
The Christmas Carousel
is tonight.
1668
01:08:56,912 --> 01:08:58,674
We'll never be ready in time.
1669
01:08:58,709 --> 01:09:00,439
[sighs]
1670
01:09:00,474 --> 01:09:01,868
Yes, we will.
1671
01:09:01,903 --> 01:09:04,032
- What?
- We will come up with something.
1672
01:09:04,067 --> 01:09:06,462
[♪♪♪]
1673
01:09:06,497 --> 01:09:08,459
[thumps roof]
1674
01:09:11,390 --> 01:09:13,053
[cell rings]
1675
01:09:17,049 --> 01:09:18,277
Hey.
1676
01:09:18,313 --> 01:09:19,211
[Sydney]: Hey, Mac. I'm in
desperate need of a tree.
1677
01:09:19,245 --> 01:09:22,072
The one at The Book Bea
had an accident.
1678
01:09:22,107 --> 01:09:22,771
Oh, Sydney, I wish
I could help you.
1679
01:09:22,807 --> 01:09:24,635
I just--
I sold the last one.
1680
01:09:24,671 --> 01:09:26,465
What happened
to the one I gave you?
1681
01:09:26,501 --> 01:09:28,129
Yeah, it's really nice.
1682
01:09:28,165 --> 01:09:29,994
It's just I don't think
it's big enough
1683
01:09:30,028 --> 01:09:32,257
for The Book Bea window,
1684
01:09:32,293 --> 01:09:34,287
and the Christmas Carousel's
tonight.
1685
01:09:34,322 --> 01:09:36,085
We have to come up
with something special,
1686
01:09:36,120 --> 01:09:38,281
something unique.
1687
01:09:38,316 --> 01:09:39,613
[Mac]:
I really wish I could help.
1688
01:09:39,649 --> 01:09:41,278
I just don't have
anything left.
1689
01:09:41,313 --> 01:09:42,907
Oh... wait.
1690
01:09:42,942 --> 01:09:44,738
Mac, I've got to go.
1691
01:09:44,774 --> 01:09:47,034
I've got to call an emergency
meeting of The Book Club.
1692
01:09:47,069 --> 01:09:48,566
[♪♪♪]
1693
01:09:48,601 --> 01:09:50,562
♪ Walkin' along ♪
1694
01:09:50,597 --> 01:09:52,094
♪ Singin' a song ♪
1695
01:09:52,129 --> 01:09:54,889
♪ Christmas time is here ♪
1696
01:09:54,924 --> 01:09:56,886
♪ Out in the snow ♪
[door jiggles]
1697
01:09:56,921 --> 01:09:58,384
♪ Sayin' hello ♪
1698
01:09:58,419 --> 01:10:01,148
♪ Spreading love and cheer ♪
1699
01:10:02,114 --> 01:10:04,642
♪ Oh, it's so exciting ♪
1700
01:10:05,974 --> 01:10:08,536
♪ Santa is on his way ♪
1701
01:10:08,571 --> 01:10:11,398
♪ Rockin' around the world ♪
1702
01:10:11,434 --> 01:10:16,192
♪ On his magic sleigh ♪
1703
01:10:17,458 --> 01:10:20,085
♪ I'm a-waitin'
Can't wait for Christmas ♪
1704
01:10:20,121 --> 01:10:21,484
♪ Yeah, I'm a-waitin' ♪
1705
01:10:21,519 --> 01:10:23,646
♪ Can't wait for Christmas ♪
1706
01:10:23,681 --> 01:10:26,575
♪ Hear the sleigh bells
In the air ♪
1707
01:10:26,610 --> 01:10:29,737
♪ Feel the magic everywhere ♪
1708
01:10:29,772 --> 01:10:32,1000
♪ I'm a-waitin'
Can't wait for Christmas ♪
1709
01:10:33,035 --> 01:10:35,729
♪ Yeah, I'm a-waitin'
Can't wait for Christmas ♪
1710
01:10:35,763 --> 01:10:39,191
♪ Count the days off
As they go... ♪
1711
01:10:39,226 --> 01:10:41,819
Well... that's everything.
1712
01:10:41,854 --> 01:10:43,716
I just can't believe
you did it all.
1713
01:10:43,751 --> 01:10:47,211
I-It's like
a Christmas miracle.
1714
01:10:47,246 --> 01:10:48,277
You know,
1715
01:10:48,312 --> 01:10:51,139
I did have just a little bit
of help here. Right?
1716
01:10:51,174 --> 01:10:52,538
Right!
1717
01:10:52,573 --> 01:10:54,168
Where's Ray?
1718
01:10:54,203 --> 01:10:55,533
She got sad.
1719
01:10:55,568 --> 01:10:58,295
[♪♪♪]
1720
01:11:00,393 --> 01:11:02,423
Ray?
1721
01:11:07,316 --> 01:11:09,446
Ray...
1722
01:11:09,481 --> 01:11:12,274
What's wrong, honey?
1723
01:11:12,309 --> 01:11:13,739
Everything.
1724
01:11:13,773 --> 01:11:16,268
"Everything"?
[chuckles]
1725
01:11:16,303 --> 01:11:17,167
I don't understand!
1726
01:11:17,202 --> 01:11:18,930
I thought
you were having so much fun
1727
01:11:18,965 --> 01:11:20,561
with all your friends
in Book Club.
1728
01:11:20,596 --> 01:11:22,492
I am.
I'm having lots of fun.
1729
01:11:22,527 --> 01:11:24,156
Well, then,
why are you so sad?
1730
01:11:24,191 --> 01:11:27,917
I'm not really sad,
it's just...
1731
01:11:27,952 --> 01:11:30,213
going to Hawaii for Christmas
seems amazing,
1732
01:11:30,248 --> 01:11:33,742
and I do really want to surf,
but...
1733
01:11:33,776 --> 01:11:35,606
I want to stay in Hopewell
for Christmas.
1734
01:11:35,641 --> 01:11:37,569
I want to stay
with all my friends.
1735
01:11:37,605 --> 01:11:39,866
That is totally fine!
1736
01:11:39,901 --> 01:11:43,194
Your daddy and I want you
to do what you want to do.
1737
01:11:43,229 --> 01:11:46,422
But I don't want
to hurt Dad's feelings.
1738
01:11:46,458 --> 01:11:49,685
Oh, sweetheart, you're not
gonna hurt his feelings.
1739
01:11:49,719 --> 01:11:52,248
Daddy wants you to be happy
and so do I.
1740
01:11:52,283 --> 01:11:55,742
Are you sure I won't
hurt Daddy's feelings?
1741
01:11:55,778 --> 01:11:58,172
I am positive.
1742
01:11:59,704 --> 01:12:02,266
I just want to stay here
with you.
1743
01:12:02,301 --> 01:12:04,895
Well, then that is what
we are gonna do.
1744
01:12:06,561 --> 01:12:08,557
Do you wanna go back
to The Book Bea with me?
1745
01:12:08,592 --> 01:12:09,555
Yeah.
1746
01:12:09,590 --> 01:12:10,586
Do you wanna race me?
1747
01:12:10,621 --> 01:12:11,585
Yeah!
1748
01:12:11,620 --> 01:12:13,183
I'm gonna win!
1749
01:12:14,250 --> 01:12:16,710
[♪♪♪]
1750
01:12:30,491 --> 01:12:32,819
Merry Christmas, Mr. Mayor,
Judges.
1751
01:12:32,854 --> 01:12:34,483
Ah, Merry Christmas, Marnie.
1752
01:12:34,519 --> 01:12:35,815
It's a lovely display.
1753
01:12:35,850 --> 01:12:36,881
Oh, thank you.
1754
01:12:36,917 --> 01:12:38,611
Could I offer you
any cookies?
1755
01:12:38,646 --> 01:12:40,808
No, we can't accept gifts
during the competition.
1756
01:12:40,843 --> 01:12:42,041
Ah, well...
1757
01:12:42,074 --> 01:12:43,437
afterwards, then.
1758
01:12:43,472 --> 01:12:45,434
We'll be back.
1759
01:12:46,634 --> 01:12:49,229
[♪♪♪]
1760
01:12:56,020 --> 01:12:57,483
Evening, Bea.
1761
01:12:57,518 --> 01:12:58,514
Mayor.
1762
01:12:59,448 --> 01:13:01,643
I thought you said
you were participating
1763
01:13:01,679 --> 01:13:03,639
in this year's Christmas
Carousel competition.
1764
01:13:03,675 --> 01:13:06,004
Well, we had
a little accident, Mayor.
1765
01:13:06,039 --> 01:13:07,335
[Sydney]:
Our display was ruined...
1766
01:13:07,370 --> 01:13:09,898
and we had to improvise.
1767
01:13:09,933 --> 01:13:11,562
So...
1768
01:13:11,597 --> 01:13:13,792
We came up with something...
1769
01:13:13,828 --> 01:13:15,323
rather unique.
1770
01:13:15,358 --> 01:13:17,920
[♪♪♪]
1771
01:13:19,452 --> 01:13:21,746
[exclaiming and applauding]
1772
01:13:28,838 --> 01:13:30,566
It's wonderful!
1773
01:13:30,601 --> 01:13:31,731
[chuckles]
1774
01:13:31,766 --> 01:13:33,363
Merry Christmas, Bea.
1775
01:13:33,398 --> 01:13:35,525
Merry Christmas, Curtis.
1776
01:13:35,560 --> 01:13:38,156
[♪♪♪]
1777
01:13:43,283 --> 01:13:45,278
The book tree's
a pretty clever idea.
1778
01:13:45,313 --> 01:13:47,708
Well, thank you.
1779
01:13:47,743 --> 01:13:51,103
Did you make up your mind
about the new job in New York?
1780
01:13:51,138 --> 01:13:52,334
I don't know,
Christmas in Hopewell
1781
01:13:52,369 --> 01:13:54,863
is making it pretty tough
to choose.
1782
01:13:54,899 --> 01:13:55,829
Listen, Sydney--
1783
01:13:55,864 --> 01:13:56,828
[Kenny]: Hey, Santa!
1784
01:13:56,863 --> 01:13:58,392
[Mac]: Hey, hi.
1785
01:13:58,427 --> 01:14:00,989
Uh, Sydney, I don't know
if two have met.
1786
01:14:01,024 --> 01:14:02,518
Kenny works with me
at the school.
1787
01:14:02,553 --> 01:14:03,517
Oh! Nice to meet you.
1788
01:14:03,552 --> 01:14:05,215
You too.
1789
01:14:05,250 --> 01:14:07,045
He's quite a guy, this Mac.
1790
01:14:07,081 --> 01:14:09,408
Anybody else would've
just said no,
1791
01:14:09,443 --> 01:14:11,537
but this guy just jumped in
and took over for me.
1792
01:14:11,573 --> 01:14:13,237
Took over what?
1793
01:14:13,272 --> 01:14:14,335
[Kenny]:
Oh, you didn't tell her?
1794
01:14:14,371 --> 01:14:17,330
He's doing Santa duty for me
over at Santa's Village.
1795
01:14:17,366 --> 01:14:20,658
He's doing a great job, too.
All the kids love him.
1796
01:14:20,693 --> 01:14:22,489
I think he's one of
the best Helper Santas
1797
01:14:22,524 --> 01:14:23,721
we've ever had.
1798
01:14:23,756 --> 01:14:25,784
Anyways, nice to meet you.
1799
01:14:25,819 --> 01:14:28,147
Merry Christmas! Oh! Uh...
1800
01:14:28,182 --> 01:14:30,877
[chuckles]
1801
01:14:30,912 --> 01:14:32,041
Okay, look,
before you say anything--
1802
01:14:32,076 --> 01:14:35,069
Are you the Santa
Ray talked to?
1803
01:14:37,536 --> 01:14:38,764
Yeah.
1804
01:14:38,799 --> 01:14:40,596
So you're the Santa
she asked
1805
01:14:40,631 --> 01:14:44,191
to "help make Mom happy"
for Christmas?
1806
01:14:44,226 --> 01:14:45,354
Sydney...
1807
01:14:45,389 --> 01:14:46,952
That's what
this has all been about?
1808
01:14:46,987 --> 01:14:49,582
The Christmas tree,
dinner in Paris--
1809
01:14:49,617 --> 01:14:51,644
all because
you felt sorry for me?
1810
01:14:51,680 --> 01:14:53,110
Hey, it's not like that.
1811
01:14:53,145 --> 01:14:55,173
I am such a fool.
1812
01:14:55,208 --> 01:14:57,237
I can't believe
I trusted you.
1813
01:14:57,272 --> 01:14:58,767
But you can trust me.
1814
01:14:58,803 --> 01:14:59,633
No, I can't,
1815
01:14:59,668 --> 01:15:02,030
because you didn't
tell me the truth.
1816
01:15:03,796 --> 01:15:05,891
I'm sorry. Okay?
1817
01:15:05,926 --> 01:15:07,721
I... [sighs]
1818
01:15:07,756 --> 01:15:09,819
I just wanted
to make you happy.
1819
01:15:09,854 --> 01:15:12,714
I've already had
my heart broken once, Mac,
1820
01:15:12,749 --> 01:15:15,376
and it took every last bit
of strength I have
1821
01:15:15,411 --> 01:15:17,873
to recover from it.
1822
01:15:20,271 --> 01:15:24,096
And I'm not gonna risk
having my heart broken again.
1823
01:15:24,132 --> 01:15:25,095
Sydney, wait.
1824
01:15:25,131 --> 01:15:27,159
Goodbye, Mac.
1825
01:15:28,659 --> 01:15:30,886
[♪♪♪]
1826
01:15:37,445 --> 01:15:39,008
Merry Christmas!
1827
01:15:39,058 --> 01:15:41,653
[♪♪♪]
1828
01:15:47,479 --> 01:15:49,241
Thank you so much.
1829
01:15:49,277 --> 01:15:50,773
Merry Christmas.
1830
01:15:50,808 --> 01:15:53,003
Are you sure
the buyers can't guarantee
1831
01:15:53,038 --> 01:15:54,334
to keep the store open?
1832
01:15:54,369 --> 01:15:55,698
No, as I mentioned,
1833
01:15:55,733 --> 01:15:57,228
they're gonna
tear down the store
1834
01:15:57,264 --> 01:15:58,495
to build condos.
1835
01:15:58,530 --> 01:16:00,758
Bea, it's gonna be fantastic.
1836
01:16:00,792 --> 01:16:03,020
I appreciate
your enthusiasm Lou.
1837
01:16:03,056 --> 01:16:05,651
You know, we haven't
signed the agreement yet.
1838
01:16:05,686 --> 01:16:08,313
Bea, with the money
they're offering you,
1839
01:16:08,348 --> 01:16:10,410
you'd be a fool not to.
1840
01:16:10,446 --> 01:16:12,273
I'll look over
some things for you...
1841
01:16:13,907 --> 01:16:16,168
Sydney!
1842
01:16:16,202 --> 01:16:17,499
Susan! Hi.
1843
01:16:17,535 --> 01:16:18,598
That book you recommended?
1844
01:16:18,634 --> 01:16:20,894
The one you said you thought
was just right for me?
1845
01:16:20,929 --> 01:16:21,893
I loved it.
1846
01:16:21,928 --> 01:16:24,188
I read the whole thing through,
cover to cover.
1847
01:16:24,224 --> 01:16:26,020
I couldn't sleep
until I finished it.
1848
01:16:26,055 --> 01:16:29,048
Oh! I'm so pleased
to hear that.
1849
01:16:29,083 --> 01:16:30,047
[Susan]:
How did you do that?
1850
01:16:30,082 --> 01:16:32,610
How did you know
to choose the right book for me?
1851
01:16:32,645 --> 01:16:35,938
I guess you could
call it a gift.
1852
01:16:35,973 --> 01:16:37,968
[Susan]:
What else can you recommend?
1853
01:16:38,004 --> 01:16:40,431
Have you read Christmas Joy
by Nancy Naigle?
1854
01:16:40,466 --> 01:16:41,996
Thank you so much.
1855
01:16:45,159 --> 01:16:48,952
Okay, Bea, I just need you
to sign here... and here...
1856
01:16:48,988 --> 01:16:51,448
and we can put this deal to bed.
1857
01:16:52,648 --> 01:16:55,143
My client wants to, uh,
deposit funds into escrow
1858
01:16:55,179 --> 01:16:56,806
before the end of the day.
1859
01:16:56,842 --> 01:16:58,904
It's a pretty good
Christmas present, huh?
1860
01:16:58,939 --> 01:17:00,001
[soft chuckle]
1861
01:17:00,036 --> 01:17:02,132
Well, if you're sure
there are no other buyers...
1862
01:17:05,330 --> 01:17:06,327
Wait!
1863
01:17:07,659 --> 01:17:09,356
I'm the buyer.
1864
01:17:09,391 --> 01:17:10,420
You what?
1865
01:17:10,456 --> 01:17:13,016
You know how much
I've always loved The Book Bea.
1866
01:17:13,052 --> 01:17:16,011
It's the best place
I've ever worked in my life.
1867
01:17:16,047 --> 01:17:17,875
And Ray adores it here.
1868
01:17:19,608 --> 01:17:20,903
Bea...
1869
01:17:20,939 --> 01:17:24,065
the bank is offering full price
and paying cash.
1870
01:17:25,266 --> 01:17:27,394
I... I can't offer you that.
1871
01:17:27,430 --> 01:17:30,557
But I do have
a little nest egg saved up,
1872
01:17:30,592 --> 01:17:32,087
and I could pay you
a down payment,
1873
01:17:32,123 --> 01:17:33,818
and the rest
I could pay overtime,
1874
01:17:33,853 --> 01:17:36,547
with interest, of course.
1875
01:17:36,582 --> 01:17:38,612
And it'll be like
we're a partnership,
1876
01:17:38,647 --> 01:17:42,373
and it'll still be a bookstore
with your name on it.
1877
01:17:44,137 --> 01:17:46,965
Oh, wait, w-wait,
wait a minute.
1878
01:17:47,001 --> 01:17:48,063
What-- What's going on?
1879
01:17:48,098 --> 01:17:49,860
I think it'll be great.
1880
01:17:49,896 --> 01:17:50,793
I can just feel it.
1881
01:17:50,828 --> 01:17:53,389
I mean, look around!
We can do this, Bea.
1882
01:17:55,122 --> 01:17:56,085
Bea...
1883
01:17:56,119 --> 01:17:57,250
you're-- [laughs]
1884
01:17:57,286 --> 01:18:00,111
I mean, you're not seriously
considering this, are you?
1885
01:18:00,147 --> 01:18:01,843
Just a moment.
1886
01:18:01,879 --> 01:18:03,341
Sydney...
1887
01:18:03,377 --> 01:18:05,372
are you sure
you want to do this?
1888
01:18:06,405 --> 01:18:10,030
Yeah, I've never been more sure
about anything in my life.
1889
01:18:11,298 --> 01:18:13,192
Bea...
1890
01:18:13,228 --> 01:18:14,491
The choice is clear.
1891
01:18:14,526 --> 01:18:15,921
Right?
1892
01:18:15,956 --> 01:18:16,986
I agree.
1893
01:18:17,021 --> 01:18:17,985
Okay.
1894
01:18:18,020 --> 01:18:19,218
Deal.
1895
01:18:19,253 --> 01:18:21,880
[♪♪♪]
1896
01:18:23,179 --> 01:18:24,575
[Bea and Sydney laugh]
1897
01:18:24,611 --> 01:18:26,506
Ah, I'm sorry, Lou.
1898
01:18:26,542 --> 01:18:28,003
[Sydney laughs]
1899
01:18:28,039 --> 01:18:30,467
That's okay.
Congratulations, Bea.
1900
01:18:30,502 --> 01:18:31,499
Thank you.
1901
01:18:32,532 --> 01:18:33,362
Merry Christmas.
1902
01:18:33,397 --> 01:18:35,924
[Bea and Sydney]:
Merry Christmas.
1903
01:18:38,890 --> 01:18:41,017
Merry Christmas, Sydney.
1904
01:18:41,052 --> 01:18:42,217
[laughs]
1905
01:18:42,252 --> 01:18:45,278
You know, it feels like,
for the first time in a while,
1906
01:18:45,314 --> 01:18:47,342
it actually will be one.
1907
01:18:47,377 --> 01:18:50,071
[♪♪♪]
1908
01:18:59,857 --> 01:19:02,419
So? What are you
gonna do now, Bea?
1909
01:19:02,454 --> 01:19:06,013
Hmm, well, I think I've seen
enough of Hopewell for now.
1910
01:19:06,049 --> 01:19:07,646
I used to be
quite the traveler.
1911
01:19:07,680 --> 01:19:09,907
You never really get that
out of your system.
1912
01:19:09,942 --> 01:19:13,136
I think maybe it's time to take
another trip around the world.
1913
01:19:13,172 --> 01:19:14,269
Ooh.
1914
01:19:14,304 --> 01:19:16,064
Especially as I've found
a new traveling companion.
1915
01:19:16,099 --> 01:19:18,263
Our boarding passes
have arrived.
1916
01:19:18,298 --> 01:19:21,890
We take off for our group tour
of Europe New Year's Eve.
1917
01:19:21,925 --> 01:19:23,588
Mm.
1918
01:19:23,623 --> 01:19:25,384
Will you lock up
for me, dear?
1919
01:19:25,419 --> 01:19:26,250
Of course.
1920
01:19:26,285 --> 01:19:28,679
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
1921
01:19:29,680 --> 01:19:32,274
[♪♪♪]
1922
01:20:07,558 --> 01:20:10,051
[♪♪♪]
1923
01:20:12,216 --> 01:20:15,642
[quiet realization]:
"James MacLaren Howell."
1924
01:20:17,942 --> 01:20:20,202
"Mac."
1925
01:20:29,757 --> 01:20:31,818
[doorbell chimes]
1926
01:20:37,978 --> 01:20:39,107
Hi.
1927
01:20:39,143 --> 01:20:41,304
Hi...
1928
01:20:41,340 --> 01:20:43,169
I brought your ornament back.
1929
01:20:44,202 --> 01:20:46,530
I-I don't have a tree
and you do have a tree,
1930
01:20:46,565 --> 01:20:48,094
and I thought maybe
you might want it back
1931
01:20:48,129 --> 01:20:50,358
so you could
hang it on your tree.
1932
01:20:50,393 --> 01:20:52,354
You, uh, came
all the way out here
1933
01:20:52,390 --> 01:20:54,984
through the snow
to bring me an ornament?
1934
01:20:55,019 --> 01:20:57,180
Uh, well,
it's Christmas Eve.
1935
01:20:57,216 --> 01:20:58,978
I don't really have
much else to do.
1936
01:20:59,014 --> 01:21:00,175
[Sydney chuckles lightly]
1937
01:21:00,211 --> 01:21:01,939
Well, come on in.
It's cold.
1938
01:21:01,975 --> 01:21:04,138
Thanks.
1939
01:21:06,868 --> 01:21:08,463
Oh. I got that.
1940
01:21:08,498 --> 01:21:10,295
Oh, thank you.
1941
01:21:10,330 --> 01:21:12,656
Hmm.
1942
01:21:12,692 --> 01:21:14,753
So, uh...
1943
01:21:14,789 --> 01:21:16,717
- This is you?
- Yeah!
1944
01:21:16,752 --> 01:21:18,115
- Uh-huh.
- Yeah, it was.
1945
01:21:18,150 --> 01:21:19,414
Once upon a time.
1946
01:21:19,450 --> 01:21:20,878
Where'd you find that?
1947
01:21:20,913 --> 01:21:22,143
Bea.
1948
01:21:22,179 --> 01:21:25,138
She didn't tell me
you were the author.
1949
01:21:25,174 --> 01:21:27,436
They say she always knows
how to pick the right book.
1950
01:21:27,471 --> 01:21:29,032
And?
1951
01:21:29,068 --> 01:21:31,795
This wasn't just
the right book.
1952
01:21:31,831 --> 01:21:33,427
It was the perfect book.
1953
01:21:35,825 --> 01:21:37,986
Listen, I'm, uh...
1954
01:21:39,718 --> 01:21:40,781
I'm really sorry
1955
01:21:40,817 --> 01:21:42,778
that I didn't tell you the truth
1956
01:21:42,814 --> 01:21:44,409
about the whole
Santa Claus thing.
1957
01:21:44,444 --> 01:21:46,041
I wanted to.
1958
01:21:46,076 --> 01:21:47,904
Okay? I just...
1959
01:21:47,940 --> 01:21:49,601
I couldn't find the right time,
1960
01:21:49,637 --> 01:21:51,498
and then so much time
had passed
1961
01:21:51,534 --> 01:21:53,263
that it felt like
it was too late,
1962
01:21:53,299 --> 01:21:54,894
and I didn't want to lose you.
1963
01:21:54,930 --> 01:21:56,657
Thank you.
1964
01:21:56,692 --> 01:21:58,056
For saying that.
1965
01:21:58,091 --> 01:21:59,987
Okay.
1966
01:22:02,085 --> 01:22:03,814
I have something
to tell you.
1967
01:22:02,949 --> 01:22:04,978
Yeah?
1968
01:22:06,046 --> 01:22:07,708
I'm not selling this house.
1969
01:22:07,743 --> 01:22:09,638
You're gonna stay
in Hopewell?
1970
01:22:09,673 --> 01:22:11,403
I am.
1971
01:22:11,438 --> 01:22:14,498
Well, that might be the best
Christmas present I've ever had.
1972
01:22:14,533 --> 01:22:17,926
I could think of
something better.
1973
01:22:24,186 --> 01:22:25,614
[Ray]: Mama!
1974
01:22:26,648 --> 01:22:28,278
Hey, Mac! Merry Christmas!
1975
01:22:28,313 --> 01:22:30,342
Hey! Hi!
I brought you something.
1976
01:22:30,377 --> 01:22:31,206
What is it?
1977
01:22:31,242 --> 01:22:32,703
- [gasping]
- For your Christmas tree.
1978
01:22:32,739 --> 01:22:34,002
Can we hang it up now?
1979
01:22:34,037 --> 01:22:35,068
Yes, we can.
1980
01:22:43,225 --> 01:22:44,652
There you go.
1981
01:22:44,687 --> 01:22:46,683
[♪♪♪]
1982
01:22:46,719 --> 01:22:48,348
♪ Let the season ♪
1983
01:22:48,383 --> 01:22:50,311
Now it really feels like
Christmas. Right, Mom?
1984
01:22:50,346 --> 01:22:51,976
♪ Christmas gold
Christmas gold ♪
1985
01:22:52,011 --> 01:22:54,005
Now it feels like Christmas.
1986
01:22:54,041 --> 01:22:57,566
♪ Shinin' bright
Oh, oh, oh ♪
1987
01:22:57,601 --> 01:23:01,195
♪ Christmas gold
Christmas gold ♪
1988
01:23:02,829 --> 01:23:05,055
♪ Oh, Christmas gold ♪
1989
01:23:10,018 --> 01:23:13,177
♪ Oh, Christmas gold ♪♪
1990
01:23:16,738 --> 01:23:21,165
[♪♪♪]
132959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.