All language subtitles for Dragon.Master.Dragon.Curse.2020

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 {\an9}SUB BY : DENI AUROR@ 2 00:00:47,680 --> 00:00:49,000 Aku akan memukulmu sampai mati! 3 00:00:49,750 --> 00:00:50,750 Siapa yang membiarkanmu untuk malas-malasan? 4 00:00:52,080 --> 00:00:53,470 Kamu tidak mau bekerja untuk tuanmu ini, hah! 5 00:00:53,840 --> 00:00:56,310 Aku akan memukulmu sampai mati, aku akan memukulmu sampai mati! 6 00:00:57,630 --> 00:00:58,680 Kamu tidak mau bekerja! 7 00:00:59,150 --> 00:01:01,360 Tuan, tuan jangan marah lagi 8 00:01:02,080 --> 00:01:03,470 Dia hanyalah seekor hewan. 9 00:01:03,950 --> 00:01:07,190 Keledai ini memang tabiatnya seperti itu, memukul dia juga tidak ada gunanya 10 00:01:08,910 --> 00:01:09,870 Benar-benar keledai yang keras kepala. 11 00:01:12,270 --> 00:01:13,160 Aku katakan padamu ya. 12 00:01:13,190 --> 00:01:15,270 Besok, pergilah ke pasar dan beli seekor keledai baru. 13 00:01:15,630 --> 00:01:17,000 Jangan sampai keledai ini mempengaruhi kelancaran bisnis toko. 14 00:01:17,160 --> 00:01:19,310 Keledai keras kepala ini, benar-benar membuatku kesal 15 00:01:20,039 --> 00:01:22,190 Hewan tetap saja hewan, dipukul bagaimanapun juga tidak ada gunanya 16 00:01:23,830 --> 00:01:24,440 Lalu bagaimana dengan dia? 17 00:01:24,720 --> 00:01:26,550 Dia? bunuh saja, lalu bagikan dia pada yang lain untuk dimakan. 18 00:01:27,480 --> 00:01:28,310 Tidak baik jika kita melakukannya seperti itu. 19 00:01:28,720 --> 00:01:29,230 Aku bilang pergi ya pergi, tidak perlu banyak omong kosong. 20 00:01:29,230 --> 00:01:30,400 Aku bilang pergi ya pergi, tidak perlu banyak omong kosong. 21 00:01:30,590 --> 00:01:31,039 baik 22 00:01:35,000 --> 00:01:35,479 Bos! 23 00:01:57,000 --> 00:01:58,590 Ada apa ini? 24 00:02:01,950 --> 00:02:03,550 Tidak tahu juga, memangnya ada apa? 25 00:02:04,120 --> 00:02:07,040 Buddha melindungi, Buddha melindungi, Buddha melindungi 26 00:02:08,470 --> 00:02:10,800 Ada bencana besar, ada bencana besar! 27 00:02:15,440 --> 00:02:17,829 Penakluk monster ke-16 silahkan masuk. 28 00:02:18,910 --> 00:02:19,440 Nyonya, 29 00:02:21,880 --> 00:02:23,880 Anakku di rumah sedang sakit. 30 00:02:26,030 --> 00:02:26,190 Saya pamit dulu. 31 00:02:26,190 --> 00:02:26,630 Saya pamit dulu. 32 00:02:29,000 --> 00:02:29,550 Tapi… 33 00:02:30,110 --> 00:02:30,440 Hei, kamu…. 34 00:02:31,000 --> 00:02:32,750 Apakah istriku, ibumu 35 00:02:33,030 --> 00:02:34,440 Hari ini akan melahirkan? 36 00:02:35,030 --> 00:02:35,600 Iya. 37 00:02:37,320 --> 00:02:37,670 Ibumu. 38 00:02:39,110 --> 00:02:40,030 Ibumu. 39 00:02:40,800 --> 00:02:41,160 Ibumu. 40 00:02:42,390 --> 00:02:43,320 Ibumu. 41 00:02:46,600 --> 00:02:48,270 Ayo sini, mari kita berbicara di luar. 42 00:02:50,000 --> 00:02:51,240 Jangan pergi. 43 00:02:52,079 --> 00:02:53,000 Pamit dulu, pamit dulu. 44 00:02:54,079 --> 00:02:56,670 Jangan pergi, jangan pergi. Kalian jangan pergi. 45 00:02:58,270 --> 00:02:58,910 Siapa kamu? 46 00:02:59,720 --> 00:03:00,550 Serahkan padaku. 47 00:03:01,030 --> 00:03:01,910 Siapa kamu? 48 00:03:02,190 --> 00:03:03,600 Iya betul, kamu siapa? 49 00:03:04,800 --> 00:03:11,960 Aku adalah penakluk monster. 50 00:03:11,960 --> 00:03:13,880 Siapa yang membiarkanmu untuk malas-malasan? Siapa yang membiarkanmu untuk malas-malasan? 51 00:03:15,670 --> 00:03:16,829 Aku akan memukulmu sampai mati. 52 00:03:22,520 --> 00:03:23,600 Ya ampun! 53 00:04:32,270 --> 00:04:33,040 Uwah! 54 00:04:34,550 --> 00:04:36,390 Ternyata kamu begitu tampan. 55 00:04:36,760 --> 00:04:38,720 Hari ini aku akan menunjukkan kehebatanku padamu. 56 00:04:42,110 --> 00:04:42,670 Coba saja! 57 00:04:55,040 --> 00:04:56,440 Aku tidak akan membuang waktu denganmu! 58 00:05:04,350 --> 00:05:05,830 Apakah keledai itu makan daging? 59 00:05:07,070 --> 00:05:08,760 Coba lihat ini, kamu sudah membuat masalah yang begitu besar. 60 00:05:08,760 --> 00:05:10,950 Kamu mau aku berkata apa lagi, kamu…. 61 00:05:12,320 --> 00:05:14,440 Tidak apa-apa, tidak apa-apa, jangan takut. 62 00:05:14,440 --> 00:05:17,000 Nyonya tenang saja, suami anda hanya sedikit ketakutan. 63 00:05:17,000 --> 00:05:18,230 Dua hari lagi juga tidak akan apa-apa. 64 00:05:18,480 --> 00:05:21,070 Tuan, masalah di rumah ini sudah selesai. 65 00:05:21,070 --> 00:05:22,230 Tapi monster keledai itu, monster keledai itu 66 00:05:22,600 --> 00:05:24,200 Meskipun dia kabur sampai ujung dunia, 67 00:05:24,440 --> 00:05:25,830 Aku pasti akan menangkap dia kembali. 68 00:05:25,920 --> 00:05:27,480 Baguslah kalau begitu! 69 00:05:30,230 --> 00:05:33,270 Guru, ini adalah sedikit hadiah sebagai ucapan terima kasih dari kami. 70 00:05:33,510 --> 00:05:34,480 Silahkan diterima. 71 00:05:34,670 --> 00:05:37,670 Nyonya, saya tidak akan menerima uang ini. 72 00:05:38,270 --> 00:05:40,550 Sudah terima saja, terima saja, tolong terima hadiah ini. 73 00:05:44,440 --> 00:05:47,270 Kalau begitu, atas nama para anak-anak miskin, saya berterima kasih kepada anda 74 00:05:49,440 --> 00:05:51,790 Terima kasih, guru. Terima kasih, guru. 75 00:06:18,390 --> 00:06:21,320 Pelayan, berikan makanan untukku, apa saja boleh. 76 00:06:21,390 --> 00:06:22,320 Ah, baiklah. 77 00:06:26,230 --> 00:06:30,070 Katanya dia adalah penakluk monster paling kejam di bumi ini 78 00:06:30,670 --> 00:06:33,270 Menurutku Song Dingbo dari Nanyang masih lebih kejam 79 00:06:33,510 --> 00:06:34,790 Apakah kamu pernah mendengar cerita tentang monster keledai? 80 00:06:35,040 --> 00:06:36,390 Tingginya hampir mencapai 40 senti. 81 00:06:36,390 --> 00:06:37,920 Lingkar pinggangnya hampir 270 senti. 82 00:06:38,720 --> 00:06:40,040 Apakah keledai itu bentuknya seperti kue pai? 83 00:06:40,440 --> 00:06:41,600 Atau dia adalah kue pai dengan daging keledai? 84 00:06:41,600 --> 00:06:45,040 Kue pai apa? Pai daging keledai apa? Kamu jangan memotong ceritaku! 85 00:06:45,550 --> 00:06:47,510 Singkat kata, dia adalah monster yang sangat kejam! 86 00:06:48,320 --> 00:06:51,720 Orang itu sangat hebat, dengan satu jurus, hanya dengan satu jurus, 87 00:06:52,159 --> 00:06:53,880 Song Dingbo sudah mengalahkan monster itu. 88 00:06:56,510 --> 00:06:57,670 Paman Mo. 89 00:06:57,880 --> 00:06:59,390 Kembalikan Yuanyuan padaku 90 00:06:59,510 --> 00:06:59,920 Seenaknya! 91 00:07:02,000 --> 00:07:04,160 Hari ini dewa-dewa akan datang untuk menikmati persembahan kita. 92 00:07:04,160 --> 00:07:04,440 Hari ini dewa-dewa akan datang untuk menikmati persembahan kita. 93 00:07:04,950 --> 00:07:07,760 Kalau sampai lewat waktunya, siapa yang akan bertanggung jawab? 94 00:07:08,640 --> 00:07:10,640 Ibu, tolong aku. 95 00:07:12,670 --> 00:07:16,510 Paman, bibi, kakak, adik sekalian. 96 00:07:18,040 --> 00:07:19,790 Hati kalian tidak terbuat dari batu, 97 00:07:21,230 --> 00:07:23,320 Selama ini kalian sudah melihat Yuanyuan tumbuh besar 98 00:07:23,550 --> 00:07:26,880 Apakah kalian benar-benar tega melihat dia dikorbankan sebagai persembahan? 99 00:07:28,510 --> 00:07:28,670 Bagaimana dia bisa berkata seperti itu. 100 00:07:28,670 --> 00:07:29,510 Bagaimana dia bisa berkata seperti itu. 101 00:07:29,510 --> 00:07:33,110 Waktunya sudah tiba, bawa gadis itu untuk persembahan. 102 00:07:33,760 --> 00:07:34,480 Berhenti! 103 00:07:35,760 --> 00:07:36,159 Siapa kamu? 104 00:07:36,350 --> 00:07:36,790 Dia bukan dari desa ini. 105 00:07:37,270 --> 00:07:38,600 Orang asing dari mana ini? 106 00:07:39,550 --> 00:07:41,880 Beraninya kamu sudah menunda para dewa untuk menikmati persembahan ini! 107 00:07:42,440 --> 00:07:44,320 Cih! Omong kosong! 108 00:07:44,640 --> 00:07:46,350 Dewa mana yang memisahkan seseorang dari keluarganya. 109 00:07:46,510 --> 00:07:47,720 Segera lepaskan dia! 110 00:07:47,720 --> 00:07:48,070 Segera lepaskan dia! 111 00:07:48,440 --> 00:07:49,550 Lepaskan dia! 112 00:07:49,550 --> 00:07:50,480 Pergi, cepat pergi! 113 00:07:50,550 --> 00:07:51,830 Apa yang kalian lakukan? 114 00:07:52,070 --> 00:07:53,390 Apakah kamu tahu siapa aku? 115 00:07:53,640 --> 00:07:54,510 Lepaskan dia! 116 00:07:54,510 --> 00:07:55,830 Peduli setan! 117 00:07:57,230 --> 00:08:00,390 Nyalimu sungguh besar, lepaskan, lepaskan aku! 118 00:08:02,510 --> 00:08:07,390 Paman Mo, mungkin dia adalah jodoh yang cocok untuk para dewa! 119 00:08:12,160 --> 00:08:15,040 Apakah si Song Dingbo itu begitu hebat? Dia benar-benar bukan manusia ya? 120 00:08:15,230 --> 00:08:17,760 Dia bukan manusia biasa. 121 00:08:18,160 --> 00:08:19,390 Betul, dia bukan manusia biasa. 122 00:08:19,390 --> 00:08:20,510 Ayo ayo, minum segelas lagi. 123 00:08:20,920 --> 00:08:21,510 Ayo. 124 00:08:25,830 --> 00:08:26,640 Hei, kalian berdua. 125 00:08:27,000 --> 00:08:28,230 Teruskan pembicaraan kalian barusan. 126 00:08:28,480 --> 00:08:29,670 Makanan kalian aku yang traktir. 127 00:08:34,549 --> 00:08:36,710 Dia gila ya? 128 00:09:19,150 --> 00:09:23,280 Wah, perempuan yang cantik. 129 00:09:41,000 --> 00:09:43,590 Mau tangkap aku? Tidak mungkin 130 00:09:43,910 --> 00:09:48,030 Ya ampun, kamu juga ada di sini. Huh! 131 00:09:52,880 --> 00:09:56,350 Gadis dari desa Huang Long sudah dipersembahkan tepat pada waktunya 132 00:09:56,790 --> 00:09:59,710 Saya persilahkan para dewa untuk menikahinya. 133 00:10:02,000 --> 00:10:04,110 Waduh, monster apa ini! Dia membawa angin yang begitu besar! 134 00:10:04,760 --> 00:10:05,960 Kalau aku menampakkan diri, 135 00:10:06,030 --> 00:10:07,200 Mungkin aku bisa menjadi saudara angkatnya. 136 00:10:09,150 --> 00:10:11,080 Hei, apa yang kamu lakukan di sini? 137 00:10:11,200 --> 00:10:13,350 Paman, paman tiba-tiba muncul, apakah paman ingin membuatku kaget?! 138 00:10:13,350 --> 00:10:15,080 Siapa yang kamu panggil paman? Aku baru berumur 18 tahun! 139 00:10:16,400 --> 00:10:18,880 Tapi wajahmu terlihat lebih tua dari itu. 140 00:10:19,280 --> 00:10:19,910 Apa yang kamu lakukan di sini? 141 00:10:20,200 --> 00:10:20,960 Tidak ada. 142 00:10:22,080 --> 00:10:22,550 Berhenti! 143 00:10:29,710 --> 00:10:31,590 Sampai kapan kita harus menunggu? 144 00:10:31,880 --> 00:10:32,960 Iya, iya… 145 00:10:33,230 --> 00:10:35,470 Stttt… jangan berbicara, jangan berbicara. 146 00:10:39,590 --> 00:10:41,110 Pemandangan di depan terlihat lebih menarik. 147 00:10:51,200 --> 00:10:53,230 Dia tidak mengenali aku, semuanya hanya ilusi. 148 00:10:53,400 --> 00:10:56,840 Benar-benar kebetulan! 149 00:11:00,590 --> 00:11:01,470 Aku peringatkan ya, jangan sentuh aku. 150 00:11:01,520 --> 00:11:02,550 Aku sangat menakutkan saat marah! 151 00:11:03,150 --> 00:11:04,640 Kenapa? Aku tetap akan menyentuhmu. -Jangan sentuh aku. 152 00:11:04,880 --> 00:11:06,150 Aku suka menyentuhmu. -Kamu masih saja menyentuhku? Kamu mau apa? 153 00:11:06,400 --> 00:11:07,150 Aku mau memukul keledai, tapi tidak memukul mukamu. 154 00:11:11,440 --> 00:11:14,350 Lihat! Dewa menampakkan dirinya! 155 00:11:14,350 --> 00:11:16,710 Dewa menampakkan dirinya! Akhirnya aku bisa melihat wujud dewa. 156 00:11:17,030 --> 00:11:19,030 Dewa menampakkan dirinya! 157 00:11:19,150 --> 00:11:22,710 Anak Dewa Naga yang perkasa, kami memberikan persembahan untuk anda. 158 00:11:22,910 --> 00:11:26,910 Kami mohon, berikan desa Huang Long hasil panen yang baik! 159 00:11:27,110 --> 00:11:29,000 Betul! Tolong restui dan lindungi kami! 160 00:11:29,320 --> 00:11:30,710 Tolong restui dan lindungi kami. -Betul, tolong! 161 00:11:43,840 --> 00:11:47,000 Jangan bengong! Segera masukkan dia ke dalam lubang ular itu. 162 00:12:14,030 --> 00:12:15,640 Dia pasti sedang berterima kasih padaku. 163 00:12:18,880 --> 00:12:20,760 Dan juga memuji wajahku yang tampan. 164 00:12:23,230 --> 00:12:24,110 Tidak perlu berterima kasih. 165 00:12:24,440 --> 00:12:25,670 Cepat menyingkir dariku! 166 00:12:27,640 --> 00:12:28,400 Tidak sengaja! 167 00:12:32,640 --> 00:12:33,640 Tangkap mereka! 168 00:12:44,030 --> 00:12:46,280 Paman, sebenarnya aku adalah penakluk monster. 169 00:12:46,520 --> 00:12:49,080 Memberikan persembahan seperti ini hanya akan membuat monster itu bertambah kuat, dan membawa dampak yang buruk. 170 00:12:49,640 --> 00:12:52,440 Bagaimana kalau begini saja? Aku akan membantumu untuk membunuh monster itu. 171 00:12:52,640 --> 00:12:54,350 Diskon 10% untuk klien baru. 172 00:12:54,790 --> 00:12:56,030 Omong kosong! 173 00:12:56,790 --> 00:13:00,000 Kamu sudah mengacaukan ritual persembahan ini! Kamu punya dendam apa terhadap kami? 174 00:13:01,000 --> 00:13:04,200 Hhhh… Kalau tidak melihatnya sendiri kamu tidak akan percaya ya? 175 00:13:05,710 --> 00:13:06,640 Serangan api. 176 00:13:16,350 --> 00:13:17,150 Manusia. 177 00:13:17,590 --> 00:13:19,080 Beraninya kamu! 178 00:13:21,590 --> 00:13:23,000 Sang dewa murka! 179 00:13:23,440 --> 00:13:24,590 Sang dewa murka! 180 00:13:24,760 --> 00:13:27,400 Monster mana yang berani membuat onar di hadapanku? 181 00:13:27,590 --> 00:13:31,030 Beraninya kamu mengacaukan ritual persembahanku yang suci dan membunuh anakku! 182 00:13:31,110 --> 00:13:32,910 Desa Huang Long akan membayar akibatnya, darah akan dibayar dengan darah. 183 00:13:33,080 --> 00:13:33,670 Jangan marah. 184 00:13:34,350 --> 00:13:37,030 Gadis cantik, kamu tunggu di samping dan lihat aku beraksi. 185 00:13:37,550 --> 00:13:38,000 Baik. 186 00:13:41,440 --> 00:13:42,320 Tongkat Shen Bing. 187 00:13:52,440 --> 00:13:54,840 Cepat lari! Sang dewa murka! 188 00:13:55,760 --> 00:13:59,910 Cepat lari! Tolong! Tolong! 189 00:14:01,320 --> 00:14:02,670 Sang dewa murka! 190 00:14:03,640 --> 00:14:04,670 Tolong! 191 00:15:08,200 --> 00:15:09,080 Aku akan melindungi kamu. 192 00:15:14,550 --> 00:15:15,760 Benar-benar membuatku lelah. 193 00:15:24,110 --> 00:15:25,880 Kakak, aku ingin menjadi adik angkatmu! 194 00:15:26,200 --> 00:15:27,230 Siapa yang kamu sebut kakak? 195 00:15:27,230 --> 00:15:27,910 Kakak, jangan! 196 00:15:27,910 --> 00:15:28,000 Kakak, jangan! 197 00:15:28,320 --> 00:15:29,670 Bagaimana kalau kita menandatangani kontrak? 198 00:15:30,030 --> 00:15:31,960 Aku janji, aku akan melayanimu seumur hidupku. 199 00:15:32,150 --> 00:15:33,590 dan lagi, biayanya gratis untuk seumur hidup. 200 00:15:33,960 --> 00:15:34,590 Gratis? 201 00:15:34,590 --> 00:15:35,200 Iya. 202 00:15:35,550 --> 00:15:36,150 Sepakat. 203 00:15:36,150 --> 00:15:37,710 Ini, tanda tangan kontraknya. 204 00:15:39,760 --> 00:15:40,470 Begitu mudah? 205 00:15:40,470 --> 00:15:41,110 Iya. 206 00:15:48,000 --> 00:15:48,910 Siapa namamu? 207 00:15:50,110 --> 00:15:51,000 Namaku adalah Ma Lu 208 00:15:51,400 --> 00:15:54,350 Uwah! Namamu terdengar sangat kuno, 209 00:15:54,350 --> 00:15:55,760 Bagaimana kamu bisa menjadi pengikutku? 210 00:15:55,760 --> 00:15:56,230 Hah? Kuno? 211 00:15:56,230 --> 00:15:57,230 Hah? Kuno? 212 00:15:57,230 --> 00:15:58,440 Demi kamu, aku akan meramalkan nasibmu dan menamaimu dengan nama yang pantas untukmu. 213 00:15:59,550 --> 00:16:02,470 Eh, sebenarnya kamu memiliki masa depan yang baik. 214 00:16:02,710 --> 00:16:05,470 Kamu akan menjadi seperti naga yang terbang di atas awan. 215 00:16:05,760 --> 00:16:06,520 Wah… 216 00:16:06,550 --> 00:16:07,590 Coba dengar, nama ini terdengar begitu bagus. 217 00:16:08,030 --> 00:16:10,200 Bagaimana kalau kamu hapuskan Lu dari namamu? 218 00:16:10,200 --> 00:16:11,440 Mulai sekarang namamu adalah Yun. 219 00:16:15,760 --> 00:16:17,350 Bukankah nama ini terlalu berwibawa untukku? 220 00:16:18,110 --> 00:16:19,110 Terlalu berwibawa? Tunggu sebentar. 221 00:16:19,550 --> 00:16:21,400 Kamu akan menjadi seperti naga yang terbang di atas awan. 222 00:16:21,640 --> 00:16:22,320 Hua Teng. 223 00:16:24,550 --> 00:16:25,350 Kenapa? 224 00:16:25,960 --> 00:16:27,790 Hhh… Ini tidak boleh, itu tidak boleh. 225 00:16:28,030 --> 00:16:29,110 Kalau begitu namamu tetap Ma Lu saja. 226 00:16:30,910 --> 00:16:31,710 Aku merasa jauh lebih baik. 227 00:16:32,230 --> 00:16:33,320 Eh, tuan, tuan. 228 00:16:33,320 --> 00:16:34,150 Tuan. 229 00:16:34,150 --> 00:16:35,910 Terima kasih karena sudah menyelamatkan kami, terima kasih. -Terima kasih. 230 00:16:36,030 --> 00:16:37,080 Kalian ini, 231 00:16:37,280 --> 00:16:40,350 Kalian percaya pada takhayul dan menyerahkan orang sebagai persembahan. 232 00:16:40,550 --> 00:16:41,790 Kalau bukan karena aku…. 233 00:16:42,200 --> 00:16:43,080 Iya, iya, iya. 234 00:16:43,080 --> 00:16:45,030 Bukankah kalian seharusnya memberikan aku sesuatu sebagai ucapan terima kasih? 235 00:16:45,880 --> 00:16:48,200 Tentu saja, tentu saja. Mari kita kembali ke desa. 236 00:16:48,550 --> 00:16:49,590 Aku mau uang tunai ya. 237 00:16:55,320 --> 00:16:56,080 Silahkan, silahkan. 238 00:17:48,880 --> 00:17:51,230 Hei, apakah kamu adalah seorang penakluk monster? 239 00:17:52,760 --> 00:17:55,350 Aku adalah ahli penakluk monster. 240 00:17:56,230 --> 00:17:57,800 Kamu adalah orang yang aku cari. 241 00:17:58,520 --> 00:18:00,520 100 untuk mengusir monster, 1000 untuk menangkap monster. 242 00:18:00,520 --> 00:18:02,230 Ditambah dengan biaya untuk menyelamatkan nyawamu barusan. 243 00:18:04,190 --> 00:18:05,590 Itu bukanlah ide yang baik. 244 00:18:05,880 --> 00:18:08,590 Apakah kamu tidak punya belas kasihan untuk perempuan? 245 00:18:08,880 --> 00:18:10,160 Atau, kamu bisa membantu dia untuk membayarku. 246 00:18:10,310 --> 00:18:11,470 Apakah kamu punya uang? Kalau kamu tidak punya… 247 00:18:11,520 --> 00:18:12,280 Diam! 248 00:18:12,280 --> 00:18:13,110 Anak yang patuh. 249 00:18:14,280 --> 00:18:17,000 Ini adalah giok dengan kualitas terbaik, satu-satunya di dunia ini. 250 00:18:19,830 --> 00:18:21,350 Ditambah dengan biaya untuk menyelamatkan nyawaku barusan, 251 00:18:21,640 --> 00:18:23,350 Aku juga meminta bantuanmu untuk menangkap monster lain. 252 00:18:26,920 --> 00:18:27,470 Setuju. 253 00:18:28,230 --> 00:18:29,880 Kamu tidak tanya dulu, aku menyuruhmu untuk menangkap monster apa? 254 00:18:29,920 --> 00:18:32,280 Dengan ini, aku bahkan akan menangkap kaisar giok untukmu. 255 00:18:33,310 --> 00:18:33,830 Cih… 256 00:18:36,230 --> 00:18:38,640 Itu, namaku Ma Lu. 257 00:18:40,230 --> 00:18:41,350 Ma dan Lu. 258 00:18:49,590 --> 00:18:50,400 Sangat imut 259 00:18:52,680 --> 00:18:53,350 Apakah kamu mau makan? 260 00:18:53,680 --> 00:18:56,040 Meskipun aku berkata aku akan membantumu menangkap monster, 261 00:18:56,110 --> 00:18:58,350 Tapi aku tidak tahu kalau monster yang kamu sebut itu 262 00:18:58,350 --> 00:19:00,520 Ada begitu jauh di ibukota. 263 00:19:00,680 --> 00:19:02,760 Karena itu, aku rasa kamu harus 264 00:19:02,760 --> 00:19:03,830 Bertanggung jawab untuk biaya-biaya tertentu, 265 00:19:03,830 --> 00:19:05,350 Misalnya, biaya perjalanan, 266 00:19:05,350 --> 00:19:07,000 Biaya penginapan, biaya pensiun, asuransi, dll. 267 00:19:10,830 --> 00:19:13,190 Wah, kenapa mereka begitu terburu-buru? 268 00:19:13,190 --> 00:19:14,040 Ayo kita lihat. 269 00:19:18,800 --> 00:19:19,590 Bagaimana ini? 270 00:19:19,590 --> 00:19:21,230 Warga desa sekalian, harap tenang. 271 00:19:21,710 --> 00:19:23,000 Bencana penyakit kali ini, 272 00:19:23,590 --> 00:19:24,800 Tuan Guo Shi, 273 00:19:25,160 --> 00:19:27,640 Sudah menemukan obatnya. 274 00:19:29,190 --> 00:19:32,280 Beliau akan membawa anak-anak yang sakit untuk diobati. 275 00:19:32,560 --> 00:19:34,040 Tapi anak-anak yang sebelumnya dikirim ke rumah tuan Guo Shi, 276 00:19:34,040 --> 00:19:35,470 Kapan mereka akan kembali? 277 00:19:35,560 --> 00:19:37,680 Iya, kapan mereka akan kembali? 278 00:19:37,920 --> 00:19:38,950 Tunggu setelah mereka sembuh, 279 00:19:39,590 --> 00:19:43,230 Tuan Guo Shi akan mengantar anak-anak itu kembali ke sini. 280 00:19:43,430 --> 00:19:44,710 Omong kosong! 281 00:19:49,400 --> 00:19:52,310 Wah, siapa dia? 282 00:19:53,470 --> 00:19:54,430 Apakah dia selalu sombong seperti itu? 283 00:19:55,760 --> 00:19:56,470 Iya. 284 00:19:56,470 --> 00:19:57,760 Siapa kamu? 285 00:19:58,520 --> 00:20:00,070 Dia bilang ini adalah caranya untuk mempromosikan dirinya. 286 00:20:00,430 --> 00:20:02,640 Aku adalah ahli penakluk monster nomor satu, 287 00:20:02,640 --> 00:20:05,950 Dan paling terkenal di dunia ini. 288 00:20:06,470 --> 00:20:08,000 Song Dingbo. 289 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 Kalian beruntung bisa bertemu denganku di sini. 290 00:20:10,280 --> 00:20:13,110 Song Dingbo, apa yang mau kamu lakukan? 291 00:20:13,110 --> 00:20:14,070 Sabar, aku beritahu kalian. 292 00:20:14,070 --> 00:20:16,470 Sebenarnya, penyebab dari penyakit anak-anak itu 293 00:20:16,640 --> 00:20:19,070 adalah ulah dari monster. 294 00:20:19,310 --> 00:20:20,590 Karena itu, serahkan masalah ini padaku. 295 00:20:20,590 --> 00:20:22,760 Aku, Song Dingbo, akan membantumu untuk menyelesaikan masalah ini dengan cepat. 296 00:20:23,680 --> 00:20:24,830 Apakah kamu bisa menyelesaikannya dengan begitu cepat? 297 00:20:24,830 --> 00:20:27,830 Iya, apakah dia bisa melakukannya dengan cepat? Meragukan. 298 00:20:30,310 --> 00:20:32,350 Jangan takut, serahkan pada paman. 299 00:20:32,520 --> 00:20:36,040 fuhh, serahkan pada kakak. Apakah kakak boleh memeriksa penyakitmu? 300 00:20:36,350 --> 00:20:38,640 Ayo, coba perlihatkan pada kakak. 301 00:20:45,590 --> 00:20:46,040 Wah. 302 00:20:48,760 --> 00:20:49,190 Tidak apa-apa. 303 00:20:55,430 --> 00:20:58,880 Para warga sekalian, tenang saja. Aku sudah memikirkan solusinya. 304 00:20:59,470 --> 00:21:00,950 Benarkah? Begitu cepat? 305 00:21:01,310 --> 00:21:03,590 Apakah dia begitu hebat? Apakah tidak terlalu cepat? 306 00:21:04,710 --> 00:21:06,400 Meragukan, apa yang dia lakukan? 307 00:21:06,880 --> 00:21:09,430 Apa yang dia lakukan? Benda apa yang dia cari? 308 00:21:09,830 --> 00:21:11,470 Apa yang dia lakukan? Apa itu? 309 00:21:11,640 --> 00:21:13,950 Tidak tahu. Benda apa itu? 310 00:21:14,830 --> 00:21:16,560 Ini, ini adalah… 311 00:21:16,560 --> 00:21:18,830 Parfum Tujuh Dewa. 312 00:21:18,830 --> 00:21:22,590 Yang dibuat sendiri oleh aku bersama dengan Tujuh Dewa Langit. 313 00:21:22,800 --> 00:21:24,590 Parfum ini bisa menyembuhkan penyakit. Bagi yang sehat, parfum ini juga bisa digunakan sebagai produk kecantikan. 314 00:21:24,880 --> 00:21:26,920 Sangat jarang ada, jangan sampai kelewatan! 315 00:21:27,110 --> 00:21:28,470 Cih, pembohong! 316 00:21:28,470 --> 00:21:29,800 Apa yang aku katakan ini sungguhan. 317 00:21:32,400 --> 00:21:33,000 Para warga desa sekalian, 318 00:21:33,710 --> 00:21:36,000 Setelah penyakit anak-anak membaik, mereka akan segera pulang. 319 00:21:36,190 --> 00:21:38,280 Sudahlah, kalian semua pulang saja. 320 00:21:38,400 --> 00:21:41,070 Hei, jangan pergi. Parfum ini benar-benar efektif. 321 00:21:42,520 --> 00:21:43,280 Jangan pergi. -Maaf ya. 322 00:21:43,430 --> 00:21:43,950 Ayo pergi, ayo! 323 00:21:45,110 --> 00:21:47,400 Dasar penipu. Dia menjual obat palsu. 324 00:21:47,680 --> 00:21:48,760 Bukankah kamu punya ide? 325 00:21:49,110 --> 00:21:50,590 Tuan Guo Shi jelas-jelas punya rencana jahat. 326 00:21:50,800 --> 00:21:51,710 Kenapa kamu tidak membeberkan rencana dia? 327 00:21:51,710 --> 00:21:53,680 Wah! Ada begitu banyak orang di sini. 328 00:21:53,800 --> 00:21:55,520 Ada begitu banyak calon pembeli. 329 00:21:55,710 --> 00:21:57,190 Tentu aja aku akan mencoba menjual obat terlebih dulu. 330 00:21:57,310 --> 00:21:58,880 Siapa yang peduli tentang menangkap monster? 331 00:21:58,950 --> 00:21:59,310 Kamu… 332 00:21:59,830 --> 00:22:00,430 Cih! 333 00:22:01,400 --> 00:22:03,110 Cih apa! Bawa dia kembali. 334 00:22:03,800 --> 00:22:05,830 Kamu ini, tidak boleh seperti itu! 335 00:22:07,950 --> 00:22:09,640 Kalau aku tidak boleh, siapa yang boleh melakukannya? Benar-benar… 336 00:22:11,230 --> 00:22:12,920 Tentu saja aku boleh melakukannya. 337 00:22:15,350 --> 00:22:16,880 Hhh… lagi-lagi sia-sia. 338 00:22:19,230 --> 00:22:20,520 Hei, langit sebentar lagi akan gelap. 339 00:22:20,520 --> 00:22:22,230 Ayo kita segera mencari tempat untuk bermalam. 340 00:22:22,230 --> 00:22:23,430 Ya ampun, tuan. 341 00:22:23,710 --> 00:22:25,110 Kamu tidak lihat bagaimana mereka memperlakukan kita? 342 00:22:25,110 --> 00:22:26,680 Apakah kamu kira kita masih bisa menemukan tempat bermalam? 343 00:22:27,110 --> 00:22:27,880 Semua salahmu! 344 00:22:27,880 --> 00:22:29,880 Karena kebohongan dan tipuanmu itu, kamu memang pantas diperlakuan seperti itu. 345 00:22:29,880 --> 00:22:31,470 Mereka yang terlalu bebal. 346 00:22:32,800 --> 00:22:33,560 Guru. 347 00:22:33,590 --> 00:22:35,350 Apakah kamu benar-benar bisa menyembuhkan An’an? 348 00:22:38,230 --> 00:22:40,520 Tentu saja bisa, percayakan saja padaku. 349 00:22:43,160 --> 00:22:44,680 Dengan ini, kita punya tempat untuk bermalam. 350 00:22:53,000 --> 00:22:54,350 Mohon maaf, rumah saya sangat sederhana. 351 00:22:54,760 --> 00:22:55,560 Harap maklum. 352 00:22:55,760 --> 00:22:58,040 Ya ampun, bibi terlalu rendah hati. 353 00:22:58,430 --> 00:22:59,230 Kami sudah cukup puas 354 00:22:59,520 --> 00:23:01,040 Asalkan kami punya tempat untuk bermalam. 355 00:23:02,430 --> 00:23:04,230 Oh iya, ngomong-ngomong soal An’an. 356 00:23:04,800 --> 00:23:06,470 Sejak kapan dia terserang penyakit aneh ini? 357 00:23:07,040 --> 00:23:08,070 Satu bulan yang lalu. 358 00:23:08,830 --> 00:23:11,000 Anak-anak di kota terserang penyakit aneh. 359 00:23:11,560 --> 00:23:14,190 Kulit mereka berkurap, beberapa anak bahkan meninggal karena penyakit ini. 360 00:23:15,950 --> 00:23:16,830 Sampai 3 hari yang lalu, 361 00:23:17,070 --> 00:23:18,350 Ada orang yang datang ke kota. 362 00:23:18,710 --> 00:23:20,950 Mereka menyuruh semua orang untuk mengirimkan anak-anak ke ibukota. 363 00:23:22,310 --> 00:23:23,680 Bukankah itu adalah hal yang baik? 364 00:23:24,880 --> 00:23:26,920 Hhh… Meskipun begitu, 365 00:23:28,190 --> 00:23:30,470 Anak-anak yang dikirimkan ke rumah Guo Shi dua hari yang lalu itu, 366 00:23:31,070 --> 00:23:32,760 Sampai sekarang masih belum pulang. 367 00:23:33,280 --> 00:23:34,880 Bibi hanya punya An’an. 368 00:23:35,350 --> 00:23:37,280 Bibi juga berharap agar dia segera sembuh. 369 00:23:37,470 --> 00:23:39,880 Tapi, tapi tidak tahu kenapa. 370 00:23:40,760 --> 00:23:42,000 Ada sesuatu yang terasa tidak benar. 371 00:23:42,110 --> 00:23:42,950 Aduh. 372 00:23:48,350 --> 00:23:49,160 Bibi, bibi tidak perlu khawatir. 373 00:23:49,880 --> 00:23:51,760 Masalah ini, serahkan saja padaku. 374 00:23:52,070 --> 00:23:53,310 An’an pasti akan sembuh. 375 00:23:55,310 --> 00:23:56,640 Kamu, kamu tidak apa-apa? 376 00:23:56,680 --> 00:23:57,640 Tidak apa-apa. 377 00:24:45,310 --> 00:24:47,470 Hei, hei. 378 00:24:48,430 --> 00:24:49,230 Apa yang sedang kamu lihat? 379 00:24:52,470 --> 00:24:52,920 Tuan. 380 00:24:53,190 --> 00:24:53,560 Ya? 381 00:24:54,070 --> 00:24:55,190 Ya ampun, kamu lihat itu. 382 00:24:56,070 --> 00:24:59,520 Semuanya terlihat indah di bawah cahaya rembulan. 383 00:25:01,040 --> 00:25:02,400 Pemandangan yang indah. 384 00:25:04,280 --> 00:25:05,880 Pemandangan yang indah. 385 00:25:06,110 --> 00:25:06,830 Sepertinya di sana… 386 00:25:06,920 --> 00:25:08,000 Hei, jangan, jangan! 387 00:25:09,110 --> 00:25:09,310 Kamu mengintip orang mandi. Tuan! 388 00:25:09,310 --> 00:25:10,230 Kamu mengintip orang mandi. Tuan! 389 00:25:10,230 --> 00:25:10,520 Kamu mengintip orang mandi. Tuan! 390 00:25:11,310 --> 00:25:13,070 Menangkap hidung belang seperti kamu, pasti akan menghasilkan banyak uang. 391 00:25:13,110 --> 00:25:13,560 Jangan seperti itu! -Ke Sini. 392 00:25:14,070 --> 00:25:14,880 Jangan seperti itu! -Ke Sini. 393 00:25:16,110 --> 00:25:16,920 Nona Xiao Xiao! 394 00:25:18,070 --> 00:25:18,590 Minggir! 395 00:25:18,710 --> 00:25:19,400 Nona Xiao Xiao! 396 00:25:19,800 --> 00:25:20,350 Aku sudah melihat semuanya. 397 00:25:24,230 --> 00:25:28,640 Eh, ya ampun! Kenapa bukan aku? 398 00:25:30,640 --> 00:25:31,310 Kamu dengarkan penjelasanku. 399 00:25:32,430 --> 00:25:33,920 Patah! Patah! 400 00:25:34,040 --> 00:25:35,280 Untung bukan aku. 401 00:25:52,830 --> 00:25:53,280 Cih! 402 00:25:54,950 --> 00:25:55,710 Kamu marah? 403 00:25:56,710 --> 00:25:57,070 Tidak. 404 00:25:57,110 --> 00:25:58,070 Kamu marah? 405 00:25:58,310 --> 00:25:58,880 Aku tidak marah. 406 00:25:58,920 --> 00:25:59,920 Kamu marah? 407 00:26:00,000 --> 00:26:00,800 Aku tidak marah. 408 00:26:10,710 --> 00:26:11,350 Lalu bagaimana? 409 00:26:12,640 --> 00:26:14,280 Apakah kamu ingin aku menikahimu? 410 00:26:15,680 --> 00:26:16,400 Aku pergi dari sini. 411 00:26:16,640 --> 00:26:17,590 Bukan itu yang kubicarakan. 412 00:26:19,160 --> 00:26:20,000 Kalau begitu apa yang ingin kamu bicarakan? 413 00:26:20,280 --> 00:26:21,400 Maksudku An’an. 414 00:26:21,640 --> 00:26:23,880 Ya ampun, masalah si An’an itu… 415 00:26:24,280 --> 00:26:25,520 Tidak ada hubungannya dengan kita. 416 00:26:25,830 --> 00:26:26,710 Besok, pagi-pagi… 417 00:26:26,830 --> 00:26:28,800 Kita akan beres-beres dan melanjutkan perjalanan. 418 00:26:28,880 --> 00:26:29,280 Tidak boleh. 419 00:26:30,640 --> 00:26:32,350 Aku sudah melihat luka di tangan An’an. 420 00:26:32,350 --> 00:26:33,470 Jelas-jelas ini adalah ulah monster. 421 00:26:33,920 --> 00:26:34,800 Benar-benar aneh. 422 00:26:36,160 --> 00:26:37,070 Kalau begitu, apa maksudnya? 423 00:26:37,880 --> 00:26:38,430 Itu berarti…. 424 00:26:38,430 --> 00:26:40,710 Hei hei hei, aku beritahu kamu ya. 425 00:26:42,430 --> 00:26:44,590 Kunci Huan Kong bisa mendeteksi keberadaan hawa monster. 426 00:26:46,110 --> 00:26:48,000 Kalau di sana ada monster… 427 00:26:49,310 --> 00:26:50,830 Kunci Huan Kong pasti akan bereaksi. 428 00:26:51,950 --> 00:26:56,430 Kalau tidak ada reaksi, itu berarti tidak ada monster di sana. 429 00:26:57,110 --> 00:26:58,040 Tapi…. 430 00:27:00,280 --> 00:27:01,830 Luka di…. 431 00:27:04,470 --> 00:27:07,040 Luka di tangan An’an… 432 00:27:07,160 --> 00:27:09,710 Memang terasa seperti ada bekas hawa monster. 433 00:27:11,160 --> 00:27:14,400 Itu berarti, memang ini adalah ulah dari seekor monster. 434 00:27:16,560 --> 00:27:17,640 Betul, betul. 435 00:27:18,590 --> 00:27:19,070 Cih. 436 00:27:20,000 --> 00:27:22,070 Tapi aku tetap tidak akan memaafkan kamu. 437 00:27:22,760 --> 00:27:24,680 Kalau begitu sekarang apa yang harus kita lakukan? 438 00:27:27,680 --> 00:27:29,680 Bagaimana ya…. 439 00:27:48,710 --> 00:27:50,800 Hei, barusan kamu memukulku terlalu keras. 440 00:27:50,880 --> 00:27:52,230 Aku masih bisa lebih keras lagi, kamu mau? 441 00:27:52,230 --> 00:27:53,230 Oh, tidak perlu. 442 00:27:57,400 --> 00:27:58,230 Apakah kamu benar-benar bisa melakukannya? 443 00:28:00,310 --> 00:28:02,230 Jangan pernah bertanya pada laki-laki apakah dia bisa melakukannya atau tidak. 444 00:28:03,640 --> 00:28:04,230 Sttt….. 445 00:28:13,470 --> 00:28:14,400 Ibu. 446 00:28:16,070 --> 00:28:16,920 Ibu. 447 00:28:22,430 --> 00:28:23,350 Ibu. 448 00:28:36,470 --> 00:28:37,830 Nyonya, kami sudah membawa anak-anak ini. 449 00:28:48,760 --> 00:28:52,230 Anak-anak kelompok kedua untuk percobaan sudah tiba. 450 00:28:52,680 --> 00:28:57,070 Besok segera bawa mereka ke tempat rumah tuan Guo Shi. 451 00:28:57,190 --> 00:28:57,950 Saya mengerti. 452 00:28:59,640 --> 00:29:02,070 Hei, hei. Apa yang mau kamu lakukan? Jangan. 453 00:29:03,640 --> 00:29:05,190 Ada bau manusia. 454 00:29:06,280 --> 00:29:08,470 Siapa itu? Mengendap-endap masuk ke sini! 455 00:29:09,430 --> 00:29:09,950 Hei! 456 00:29:11,560 --> 00:29:12,760 Dari awal aku tahu kalau kamu punya rencana jahat. 457 00:29:13,280 --> 00:29:14,590 Sebenarnya apa yang akan dilakukan oleh rumah Guo Shi? 458 00:29:15,230 --> 00:29:18,190 Hei! Kenapa kamu mengatakan apa yang harusnya kukatakan! 459 00:29:18,710 --> 00:29:19,520 Sial. 460 00:29:24,280 --> 00:29:27,190 Putri ke-3, apa kabar? 461 00:29:28,310 --> 00:29:29,800 Hari ini anda datang tanpa diundang, 462 00:29:30,640 --> 00:29:35,000 Sepertinya aku punya hadiah besar untuk diberikan pada Guo Shi. 463 00:29:40,520 --> 00:29:41,470 Putri? 464 00:29:42,160 --> 00:29:44,040 Sekarang semuanya sudah menampakkan diri. 465 00:29:55,800 --> 00:29:59,190 Oh, ternyata kamu memiliki cincin giok dengan ukiran untuk menyembunyikan kekuatanmu. 466 00:29:59,710 --> 00:30:02,590 Tidak heran, kunci Huan Kong tidak bisa mendeteksi kekuatan jahatmu. 467 00:30:33,040 --> 00:30:33,920 Apakah kamu berniat untuk memotong kemaluanku? 468 00:30:49,920 --> 00:30:50,400 Song Dingbo. 469 00:30:50,400 --> 00:30:51,070 Song Dingbo. 470 00:31:00,800 --> 00:31:01,470 Terima ini! 471 00:31:03,470 --> 00:31:04,040 Selamatkan anak-anak itu. 472 00:31:21,160 --> 00:31:24,230 Ternyata kamu hanyalah seekor monster tikus, badanmu tidak tinggi. 473 00:31:24,350 --> 00:31:26,640 Tapi kamu memiliki ambisi yang besar. 474 00:31:41,190 --> 00:31:41,950 Ayo keluar. 475 00:31:42,680 --> 00:31:43,430 Ayo keluar. 476 00:31:57,950 --> 00:31:59,280 Beraninya kamu monster ini! 477 00:32:00,470 --> 00:32:03,830 Ternyata kamu meningkatkan kekuatanmu dengan mengambil kemurnian anak-anak. 478 00:32:04,710 --> 00:32:05,680 Jika langit tidak menghukummu, 479 00:32:06,950 --> 00:32:08,710 Aku, Song Dingbo, tidak akan melepaskanmu! 480 00:32:09,160 --> 00:32:12,560 Huh! Dengan mengandalkan kekuatanmu yang terbatas, kamu masih berharap untuk menangkapku? 481 00:32:30,640 --> 00:32:32,880 Tuan, bagaimana kalau kita pergi terlebih dulu. 482 00:32:32,880 --> 00:32:34,070 Kami tidak akan menghalangi kamu beraksi. 483 00:32:34,470 --> 00:32:35,070 Hei! 484 00:32:35,560 --> 00:32:36,230 Ayo pergi! 485 00:32:45,880 --> 00:32:46,520 Sini… 486 00:32:48,590 --> 00:32:49,190 Kamu lihat. 487 00:32:52,430 --> 00:32:53,070 Iya. 488 00:33:22,760 --> 00:33:25,640 Guntur, hujan, terus bergemuruh! 489 00:33:25,640 --> 00:33:26,430 Tuan, tuan! 490 00:33:28,590 --> 00:33:29,640 Bunga, kupu-kupu, bergemuruh. 491 00:33:29,640 --> 00:33:31,160 Bunga, kupu-kupu, bergemuruh. 492 00:33:31,160 --> 00:33:34,070 Eh, ibu An’an, sebenarnya apa yang terjadi? 493 00:33:35,070 --> 00:33:35,830 Walikota, 494 00:33:42,520 --> 00:33:44,520 Penyakit anak-anak ini merupakan ulah dari seekor monster tikus. 495 00:33:44,800 --> 00:33:45,830 Sekarang, monsternya sudah dibunuh, 496 00:33:45,950 --> 00:33:47,470 Mohon agar anda tidak dengan mudah mempercayai kabar angin, 497 00:33:47,640 --> 00:33:48,710 Dan memisahkan anak-anak dari orang tuanya. 498 00:33:49,110 --> 00:33:51,110 Tolong perlakukan setiap orang dengan baik. 499 00:33:57,310 --> 00:33:58,280 Kamu tidak meminta uangnya dan langsung pergi? 500 00:33:58,830 --> 00:34:00,560 Ini tidak seperti kamu yang biasanya mata duitan. 501 00:34:01,470 --> 00:34:02,880 Ya ampun, dia pasti lupa. 502 00:34:03,230 --> 00:34:04,760 Mungkin sekarang dia sedang menyesalinya. 503 00:34:05,000 --> 00:34:05,430 Hei! 504 00:34:06,760 --> 00:34:10,469 Aku adalah seorang ahli penakluk monster dengan moral yang tinggi. 505 00:34:11,230 --> 00:34:12,560 Aku tidak ingat, kapan kamu tidak 506 00:34:12,800 --> 00:34:14,080 Meminta uang setelah menangkap monster. 507 00:34:14,600 --> 00:34:16,909 Bos pemilik toko beras itu tidak memperlakukan makhluk hidup lain dengan baik. 508 00:34:17,080 --> 00:34:19,040 Dia berusaha membunuh seekor keledai yang malang, bukankah sudah seharusnya aku meminta uang darinya? 509 00:34:19,320 --> 00:34:20,080 Tentu saja harus. 510 00:34:20,520 --> 00:34:22,150 Aku bahkan masih merasa trauma karena dia. 511 00:34:22,280 --> 00:34:23,840 Warga desa Huang Long sangat egois, 512 00:34:24,040 --> 00:34:25,949 Mereka menjadikan anak-anak sebagai persembahan, bukankah sudah seharusnya aku meminta uang dari mereka? 513 00:34:26,560 --> 00:34:27,190 Tentu saja harus. 514 00:34:27,280 --> 00:34:30,120 Ah, monster tikus itu, dia sudah merenggut begitu banyak nyawa. 515 00:34:30,320 --> 00:34:31,150 Bukankah sudah seharusnya aku meminta uang dari mereka? 516 00:34:31,280 --> 00:34:32,190 Tentu saja harus. -Tidak perlu! 517 00:34:33,280 --> 00:34:35,949 Tidak, tidak perlu meminta uang dari mereka. Pikiranku memang selangkah lebih lambat. 518 00:34:37,320 --> 00:34:38,280 Pengkhianat. 519 00:34:38,280 --> 00:34:39,909 Eh, kalau begitu kenapa kamu meminta uang dariku? 520 00:34:39,909 --> 00:34:41,520 Tunggu dulu, aku tidak meminta uang darimu. 521 00:34:41,870 --> 00:34:43,560 Aku hanya menerima hadiah yang kamu berikan saja. 522 00:34:43,670 --> 00:34:46,040 Ka, kamu! Tidak masuk akal! 523 00:34:46,040 --> 00:34:47,949 Oh? Aku juga belum membuat perhitungan denganmu. 524 00:34:48,190 --> 00:34:50,710 Barusan, kenapa monster tikus itu berkata amu adalah putri ke-3? 525 00:34:51,320 --> 00:34:53,190 Oh, kamu curiga kalau aku bekerja sama dengan monster itu? 526 00:34:53,190 --> 00:34:54,840 Bukankah kamu berhutang sebuah penjelasan padaku? 527 00:34:55,080 --> 00:34:56,630 Aku, aku. 528 00:34:57,150 --> 00:34:59,320 Hei! Sekarang aku adalah bosmu! 529 00:34:59,670 --> 00:35:01,190 Aku punya hak untuk tidak menjawab! 530 00:35:01,520 --> 00:35:03,600 Baik, bos. 531 00:35:04,080 --> 00:35:05,560 Sekarang kamu menggunakan statusmu sebagai alasan. 532 00:35:06,000 --> 00:35:07,390 Tunggu sampai aku menangkap si Guo Shi itu. 533 00:35:07,520 --> 00:35:08,390 Baru kita impas. 534 00:35:08,800 --> 00:35:09,760 Eh, kamu! 535 00:35:10,280 --> 00:35:12,320 Tuan, tuan. 536 00:35:13,120 --> 00:35:14,150 Masalahnya tidak begitu besar. 537 00:35:15,120 --> 00:35:16,360 Kita merupakan satu tim, 538 00:35:16,560 --> 00:35:17,670 Masih satu tim? 539 00:35:18,600 --> 00:35:21,560 Barusan saat melawan monster tikus itu, kamu berniat kabur duluan, masih berani berkata satu tim? 540 00:35:21,560 --> 00:35:23,470 Aku, aku saat itu…. -hah? 541 00:35:23,470 --> 00:35:24,190 Aku yang salah. 542 00:35:25,320 --> 00:35:25,910 Maka dari itu, 543 00:35:25,910 --> 00:35:28,430 Setelah semua ini berakhir, aku akan menagih semua uangku, tidak boleh kurang sepeser pun. 544 00:35:28,630 --> 00:35:29,840 Pengeluaran lain akan dihitung terpisah. 545 00:35:30,080 --> 00:35:32,120 Huh! Song Dingbo! 546 00:35:32,280 --> 00:35:33,560 Di matamu hanya ada uang! 547 00:35:33,910 --> 00:35:36,760 Betul. Di dunia ini, uang adalah teman terbaikku. 548 00:35:46,120 --> 00:35:47,800 Hanya lukisan tinta ini 549 00:35:48,950 --> 00:35:50,800 Yang bisa menggambarkan kehebatan kekaisaran kita. 550 00:35:51,120 --> 00:35:53,520 Hamba tidak berhasil melaksanakan tugas dengan baik, hamba mohon kepada yang mulia untuk menghukum hamba. 551 00:35:57,230 --> 00:35:59,080 Siapa yang tidak pernah berbuat salah dalam hidupnya? 552 00:36:01,320 --> 00:36:05,120 Kalau kamu tahu kamu salah, bukankah kamu bisa memperbaikinya? 553 00:36:05,870 --> 00:36:07,600 Terima kasih atas belas kasihan yang anda berikan. 554 00:36:09,950 --> 00:36:12,150 Tapi aku tidak berkata bahwa aku tidak akan membunuhmu. 555 00:36:23,910 --> 00:36:24,800 Fu Gui. 556 00:36:28,390 --> 00:36:30,360 Berikan pelajaran pada mereka. 557 00:36:31,630 --> 00:36:32,430 Yang mulia, tenang saja. 558 00:36:37,630 --> 00:36:39,120 Wah, kamu begitu tidak sopan! 559 00:36:39,150 --> 00:36:40,630 Berhenti, aku akan membunuhmu dengan satu tendangan. 560 00:36:41,080 --> 00:36:41,950 Ada apa? 561 00:36:42,600 --> 00:36:43,670 Perkataanmu begitu kasar. 562 00:36:43,840 --> 00:36:44,560 Oh ya? 563 00:36:45,630 --> 00:36:47,190 Tidak peduli kamu memperlakukan aku seperti apa, aku tidak masalah. 564 00:36:47,430 --> 00:36:49,190 Tapi dia adalah seorang perempuan. 565 00:36:49,840 --> 00:36:51,430 Apakah kamu tidak bisa memperlakukan perempuan dengan lebih halus? 566 00:36:52,190 --> 00:36:55,120 Ya ampun, penakluk wanita. 567 00:36:55,430 --> 00:36:57,870 Aku benar-benar tidak tahu kalau seekor monster bisa punya perasaan cinta. 568 00:36:59,670 --> 00:37:00,630 Kamu, ke sini! 569 00:37:00,870 --> 00:37:01,630 Kenapa? 570 00:37:05,430 --> 00:37:06,320 Aku mau membatalkan kontrak kita. 571 00:37:06,910 --> 00:37:08,800 Boleh saja, kalau kamu punya uang, kamu boleh membatalkannya. 572 00:37:08,840 --> 00:37:10,430 Apakah kamu punya uang? Tentu saja tidak. 573 00:37:10,470 --> 00:37:11,560 Kalau begitu teruslah bekerja untukku. 574 00:37:12,840 --> 00:37:13,670 Aku katakan padamu! 575 00:37:15,000 --> 00:37:16,670 Kamu cari mati kalau kamu pergi menantang si Guo Shi itu. 576 00:37:18,190 --> 00:37:20,470 Apa yang kamu katakan? Coba katakan sekali lagi. 577 00:37:25,950 --> 00:37:28,280 Aku berkata, kamu tidak punya kemampuan dan tidak berguna! 578 00:37:28,870 --> 00:37:30,520 Selain omong besar dan serakah, 579 00:37:30,630 --> 00:37:32,000 Kamu hanya bisa menyakiti orang lain. 580 00:37:34,040 --> 00:37:35,390 Pergi! Pergi sana! 581 00:37:39,840 --> 00:37:40,630 Pergi ya pergi! 582 00:37:53,080 --> 00:37:55,560 Huh, dia bilang aku adalah monster. 583 00:37:56,080 --> 00:37:59,520 Benar, cih. kalau aku bukan monster, 584 00:38:00,430 --> 00:38:02,560 Kamu tidak akan bisa menunggangi aku. Kamu pasti sudah mati kelelahan. 585 00:39:16,520 --> 00:39:17,870 Sudah, aku sudah tidak marah lagi. 586 00:39:18,040 --> 00:39:19,080 Kamu juga jangan marah lagi. 587 00:39:22,390 --> 00:39:23,120 Biasanya kalau seorang perempuan, 588 00:39:23,120 --> 00:39:24,600 Berbicara seperti ini padamu, 589 00:39:24,710 --> 00:39:28,120 Dia pasti menyukai kamu. 590 00:39:30,080 --> 00:39:31,150 Aku tidak marah. 591 00:39:31,470 --> 00:39:33,190 Sebenarnya jika tidak ada keledai bodoh itu, kita juga baik-baik saja. 592 00:39:33,190 --> 00:39:34,390 Tidak ada yang menghalangi kita. 593 00:39:34,630 --> 00:39:37,560 Sekarang hanya ada kita berdua, bukankah ini lebih baik? 594 00:39:42,120 --> 00:39:42,870 Hidung belang. 595 00:39:42,870 --> 00:39:44,430 Jangan! Jangan pukul aku lagi! 596 00:39:44,430 --> 00:39:45,670 Aku, aku katakan padamu. 597 00:39:45,670 --> 00:39:47,760 Aku tidak suka perempuan, bisakah kamu berhenti memukulku? 598 00:39:52,120 --> 00:39:53,000 Terjadi sesuatu pada si keledai bodoh itu! 599 00:40:10,230 --> 00:40:12,040 Kamu begitu bernafsu. 600 00:40:12,910 --> 00:40:15,230 Bagaimana kalau aku memotong kemaluanmu? 601 00:40:17,150 --> 00:40:18,670 Sebenarnya kalian itu monster apa? 602 00:40:19,560 --> 00:40:20,910 Beraninya kamu menjebakku! 603 00:40:21,950 --> 00:40:23,910 Pada dasarnya, keledai itu adalah hewan yang bernafsu besar. 604 00:40:24,560 --> 00:40:27,000 Mungkin kemaluanmu ini, 605 00:40:27,870 --> 00:40:30,150 Akan membawa dampak baik untuk tubuhku. 606 00:40:33,710 --> 00:40:35,000 Kamu jangan menakuti orang. 607 00:40:36,470 --> 00:40:38,360 Kalau kamu berniat untuk membunuhku? Lakukanlah dengan cepat! 608 00:40:38,670 --> 00:40:41,840 Kalau kamu ingin menyelamatkan kemaluanmu, 609 00:40:42,120 --> 00:40:44,950 Bantu aku untuk membunuh Song Dingbo. 610 00:40:45,950 --> 00:40:49,390 Dengan begitu aku akan menyelamatkan kemaluanmu. 611 00:40:53,840 --> 00:40:55,040 Ya ampun. 612 00:40:55,470 --> 00:40:56,120 Kenapa kamu tidak mengatakannya dari awal. 613 00:40:59,870 --> 00:41:01,390 Kamu, kamu tunggu di sana. 614 00:41:04,230 --> 00:41:05,150 Aku katakan padamu ya, 615 00:41:05,710 --> 00:41:07,670 Song Dingbo adalah orang yang sangat serakah, 616 00:41:07,670 --> 00:41:08,760 Dan sangat egois. 617 00:41:09,430 --> 00:41:11,230 Dan lagi dia selalu membual. 618 00:41:12,150 --> 00:41:16,190 Singkat kata, dia adalah orang yang tinggi hati dan sangat menyedihkan. 619 00:41:16,710 --> 00:41:17,710 Ayo pergi, ayo. 620 00:41:18,470 --> 00:41:19,470 Bunuh dia. 621 00:41:19,710 --> 00:41:20,470 Sial. 622 00:41:22,710 --> 00:41:23,600 Aku katakan padamu, 623 00:41:24,630 --> 00:41:27,150 Bagaimanapun juga dia adalah saudaraku! 624 00:41:28,760 --> 00:41:31,600 Bunuh aku atau tidak, selesaikan dengan cepat! 625 00:41:34,040 --> 00:41:34,800 Kamu begitu berani ya. 626 00:41:34,800 --> 00:41:36,430 Aku akan mengabulkan permohonanmu. 627 00:41:43,150 --> 00:41:44,430 Kalau kamu ingin mengambil nyawaku, ambil saja. 628 00:41:44,430 --> 00:41:45,520 Kalau kamu menginginkan nyawaku, ambil saja. 629 00:41:46,670 --> 00:41:49,320 Tapi aku paling benci dengan orang yang mencambukku. 630 00:41:51,120 --> 00:41:55,390 Kebetulan. Aku paling suka mencambuk orang. 631 00:42:06,560 --> 00:42:10,520 Kamu menjelek-jelekkan aku? Nanti aku akan membuat perhitungan denganmu. 632 00:42:10,840 --> 00:42:12,080 Apakah kamu serius? 633 00:42:12,230 --> 00:42:14,150 Jadi kamu adalah Song Dingbo? 634 00:42:15,470 --> 00:42:16,760 Bagian mana yang tidak terlihat seperti Song Dingbo? 635 00:42:16,910 --> 00:42:20,120 Hari ini, aku akan menghabisi kalian semua. 636 00:42:21,320 --> 00:42:22,630 Hei gadis-gadis, serang! 637 00:42:55,390 --> 00:42:55,840 Berhenti. 638 00:42:57,600 --> 00:42:59,150 Hei monster, aku akan melawanmu. 639 00:43:00,560 --> 00:43:01,280 Jangan, jangan. 640 00:43:11,280 --> 00:43:12,000 Xiao Xiao! 641 00:43:36,600 --> 00:43:38,000 Dasar monster babi bodoh, aku…. 642 00:43:38,080 --> 00:43:38,710 Tuan. 643 00:43:40,630 --> 00:43:44,320 Jaga Xiao Xiao baik-baik, serahkan yang lain padaku. 644 00:43:47,430 --> 00:43:48,120 Oke. 645 00:43:51,430 --> 00:43:52,870 Bagaimana? Kamu tidak apa-apa? 646 00:43:54,230 --> 00:43:55,190 Tidak apa-apa. 647 00:43:55,190 --> 00:43:56,600 Ya ampun, kamu mengagetkanku. 648 00:43:57,150 --> 00:43:59,470 Aku paling tidak suka dengan orang yang mencambukku. 649 00:44:01,080 --> 00:44:03,800 Aku lebih tidak suka lagi dengan orang yang tidak memperlakukan perempuan dengan baik. 650 00:44:06,280 --> 00:44:08,600 Dan kamu, adalah gabungan dari keduanya. 651 00:44:21,430 --> 00:44:23,000 Kamu mau mempermalukan dirimu ya? 652 00:44:53,630 --> 00:44:55,840 Apakah itu adalah kakak Ma Lu? 653 00:44:56,760 --> 00:44:57,800 Sepertinya begitu. 654 00:45:11,120 --> 00:45:14,520 Eh, Ma Lu, Ma Lu, Ma Lu. 655 00:45:15,120 --> 00:45:16,520 Dia hampir mati. 656 00:45:16,800 --> 00:45:19,870 Serahkan saja padaku, kamu tenangkan dirimu. 657 00:45:59,760 --> 00:46:03,870 Ternyata ini adalah kuburan, tidak heran ada hawa monsternya begitu kuat. 658 00:46:05,120 --> 00:46:07,040 Kakak Ma Lu, kamu sangat hebat. 659 00:46:07,040 --> 00:46:08,910 Cih! Aku memang tidak membual. 660 00:46:09,230 --> 00:46:12,190 Kekuatanku mungkin jauh melebihi Song Dingbo. 661 00:46:15,470 --> 00:46:16,320 Dia hanya memujimu saja. 662 00:46:16,320 --> 00:46:18,320 Kamu masih mengira kalau kamu begitu perkasa? 663 00:46:18,320 --> 00:46:21,190 Segera bereskan barang dan lanjutkan perjalanan kita. 664 00:46:21,430 --> 00:46:23,280 Eh, ayo jalan. 665 00:46:23,280 --> 00:46:24,150 Oke. 666 00:46:25,150 --> 00:46:26,080 Tunggu aku. 667 00:46:31,320 --> 00:46:32,120 Yang mulia. 668 00:46:33,390 --> 00:46:35,560 Kunci Huan Kong sudah berhasil ditemukan. 669 00:46:36,080 --> 00:46:37,760 Kunci itu berada di tangan Song Dingbo. 670 00:46:38,150 --> 00:46:41,630 Segera bunuh Song Dingbo dan rebut kunci Huang Kong. 671 00:46:42,040 --> 00:46:46,910 Jika kunci Huan Kong terbuka, ribuan jiwa akan kembali hidup. 672 00:46:48,000 --> 00:46:51,630 Itu akan menjadi akhir bagi kita kaum monster. 673 00:46:51,670 --> 00:46:52,390 Saya mengerti. 674 00:46:58,390 --> 00:47:00,390 Seharian ini kamu memainkan benda itu 675 00:47:00,800 --> 00:47:01,870 Sebenarnya benda apa itu? 676 00:47:02,230 --> 00:47:05,430 Benda ini sangat hebat, namanya kunci Huan Kong. 677 00:47:08,190 --> 00:47:09,520 Sebenarnya itu adalah sebuah kompas. 678 00:47:11,600 --> 00:47:12,430 Kamu tidak tahu apa-apa. 679 00:47:13,520 --> 00:47:16,230 Aku katakan padamu, ini adalah 680 00:47:16,230 --> 00:47:19,320 Benda gaib yang diciptakan pada awal mula terciptanya bumi. 681 00:47:19,320 --> 00:47:23,360 Wah! Tulisan di atasnya ini, apa artinya? 682 00:47:23,470 --> 00:47:26,230 Bumi ini terbentuk dari lima elemen dan delapan diagram. 683 00:47:26,600 --> 00:47:30,560 Saat sembilan sisinya terpenuhi, maka kunci Huan Kong akan terbuka. 684 00:47:32,000 --> 00:47:33,600 Penjelasanmu terlalu rumit. 685 00:47:33,600 --> 00:47:34,910 Aku tidak mengerti sedikitpun. 686 00:47:35,360 --> 00:47:36,560 Kalau kamu mengerti hal ini, 687 00:47:36,560 --> 00:47:39,150 Kamu bisa menjadi penakluk monster dan aku akan menjadi penjual buah. 688 00:47:41,040 --> 00:47:44,280 Tuan Guo Shi mengadakan ritual pemanggilan hujan untuk menyelamatkan rakyat. 689 00:47:45,470 --> 00:47:48,470 Tuan Guo Shi mengadakan ritual pemanggilan hujan untuk menyelamatkan rakyat. 690 00:47:48,470 --> 00:47:49,360 Ada apa lagi ini? 691 00:47:50,950 --> 00:47:53,600 Eh, eh. Untuk apa kamu pergi ke sana? 692 00:47:53,600 --> 00:47:53,670 Ya ampun, kamu tidak tahu ya. 693 00:47:53,670 --> 00:47:56,950 Tuan Guo Shi mengadakan ritual pemanggilan hujan untuk menyelamatkan rakyat. 694 00:47:56,950 --> 00:47:58,280 Aduh, aku harus pergi. 695 00:47:59,870 --> 00:48:00,800 Dasar gila. 696 00:48:05,280 --> 00:48:07,120 Seekor monster sekarang berani membual 697 00:48:07,120 --> 00:48:08,870 Kalau dia bisa mengontrol awan dan hujan. 698 00:48:09,600 --> 00:48:11,630 Si Guo Shi ini kenapa bisa datang ke Yuzhou. 699 00:48:11,910 --> 00:48:12,670 Dia panik. 700 00:48:14,600 --> 00:48:15,280 Dia panik? -Dia panik? 701 00:48:15,360 --> 00:48:17,080 Karena dia takut saat mendengar namaku. 702 00:48:17,080 --> 00:48:20,080 Karena itu dia datang sendiri untuk kubunuh. 703 00:48:24,430 --> 00:48:24,950 Kenapa? 704 00:48:25,950 --> 00:48:27,360 Cih! Dasar bodoh. 705 00:48:49,430 --> 00:48:52,430 Sekarang hanya ada kita berdua, bukankah ini lebih baik? 706 00:49:00,320 --> 00:49:01,470 Bagaimana? Kamu tidak apa-apa? 707 00:49:29,630 --> 00:49:32,430 Tuan, kita sudah bertarung sampai ke titik ini. 708 00:49:33,000 --> 00:49:34,360 Besok kita akan membuat Guo Shi sadar, 709 00:49:34,360 --> 00:49:36,230 Betapa hebatnya maraton. 710 00:49:36,910 --> 00:49:37,670 Apa? 711 00:49:39,040 --> 00:49:40,230 Maraton apa? 712 00:49:42,520 --> 00:49:45,870 Artinya, maraton di mana Song Dingbo mengendarai Ma Lu sampai ke titik ini. 713 00:49:47,000 --> 00:49:49,710 Ma-ra-ton. Bagaimana? 714 00:49:50,280 --> 00:49:52,760 Ini adalah nama yang kuberikan untuk tim kita. 715 00:49:53,000 --> 00:49:54,080 Bukankah nama itu terdengar sangat hebat. 716 00:49:55,120 --> 00:49:56,230 Hebat, hebat, hebat. 717 00:49:56,800 --> 00:49:57,710 Bagaimana kalau… 718 00:49:57,910 --> 00:49:59,430 Kamu berikan setetes darahmu di sini. 719 00:49:59,430 --> 00:50:01,560 Dengan begitu kontrak kita berakhir. 720 00:50:01,800 --> 00:50:03,470 Setelah itu kamu akan bebas. 721 00:50:03,710 --> 00:50:04,120 Benarkah? 722 00:50:04,230 --> 00:50:04,630 Iya. 723 00:50:05,470 --> 00:50:06,080 Aku bebas? 724 00:50:06,190 --> 00:50:06,520 Iya. 725 00:50:08,520 --> 00:50:11,150 Eh, tuan. 726 00:50:12,040 --> 00:50:12,950 Apa maksudmu? 727 00:50:13,520 --> 00:50:14,870 Ya ampun! Kamu tidak boleh menipuku! 728 00:50:15,520 --> 00:50:16,840 Apakah kamu menganggap tuanmu adalah orang seperti itu? 729 00:50:17,150 --> 00:50:17,800 Iya. 730 00:50:17,800 --> 00:50:18,320 Kamu! 731 00:50:21,390 --> 00:50:21,840 Sudahlah. 732 00:50:23,430 --> 00:50:24,150 Sebenarnya besok… 733 00:50:26,600 --> 00:50:27,360 Aku tidak bisa menjamin kalau aku pasti menang. 734 00:50:28,150 --> 00:50:30,320 Aku membiarkanmu pergi karena aku tidak ingin hal ini mempengaruhimu. 735 00:50:31,000 --> 00:50:32,190 Kalau memang kamu tidak yakin akan menang, 736 00:50:33,800 --> 00:50:34,670 Kita tidak usah pergi. 737 00:50:35,230 --> 00:50:36,230 Bagaimana bisa tidak pergi? 738 00:50:36,800 --> 00:50:39,040 Si Guo Shi itu mengatasnamakan ritual pemanggilan hujan untuk mengumpulkan orang-orang, 739 00:50:39,230 --> 00:50:40,280 Pasti dia punya rencana jahat. 740 00:50:40,670 --> 00:50:42,520 Tapi kamu juga tidak boleh pergi untuk menjemput maut. 741 00:50:42,840 --> 00:50:43,560 Mungkin juga aku tidak akan mati. 742 00:50:44,150 --> 00:50:45,800 Aku masih punya senjata rahasia. 743 00:50:46,040 --> 00:50:46,760 Senjata rahasia apa? 744 00:50:48,360 --> 00:50:49,000 Sihir pengumpul jiwa. 745 00:50:49,320 --> 00:50:52,470 Ya ampun, kalau begitu percuma saja kita berbicara di sini. 746 00:50:53,190 --> 00:50:54,390 Bukankah kamu pasti menang? 747 00:50:55,040 --> 00:50:56,560 Aku belum pernah menggunakan sihir ini. 748 00:50:56,710 --> 00:50:58,150 Tapi aku masih belum tahu apakah sihir itu akan berguna atau tidak? 749 00:51:00,150 --> 00:51:01,800 Maka dari itu, besok lebih baik kamu membawa Xiao Xiao pergi. 750 00:51:07,390 --> 00:51:10,000 Kalau ingin pergi, kita pergi bersama. Mati juga mati bersama. 751 00:51:10,840 --> 00:51:13,800 Tuan, kamu tenang saja dan fokus untuk mengusir monsternya. 752 00:51:14,950 --> 00:51:16,390 Aku akan melindungi Xiao Xiao. 753 00:51:17,840 --> 00:51:20,000 Saudara yang baik, apakah kamu sudah memikirkan hal ini baik-baik. 754 00:51:21,840 --> 00:51:23,950 Kamu tidak boleh menarik kembali ucapanmu. 755 00:51:24,120 --> 00:51:25,150 Kalau begitu bagaimana kalau aku yang melindungi Xiao Xiao. 756 00:51:25,150 --> 00:51:26,560 dan kamu yang pergi menghadapi Guo Shi. 757 00:51:28,630 --> 00:51:30,000 Cih. Cih. 758 00:51:38,870 --> 00:51:39,360 Xiao Xiao. 759 00:51:42,760 --> 00:51:43,230 Xiao Xiao. 760 00:51:56,230 --> 00:51:57,950 Kakak Song, kakak Ma. 761 00:51:58,630 --> 00:52:00,150 Terima kasih karena kalian telah menjagaku selama ini. 762 00:52:01,150 --> 00:52:02,800 Maaf karena aku tidak berpamitan secara langsung. 763 00:52:04,120 --> 00:52:05,670 Awalnya aku memang menyembunyikan identitasku, 764 00:52:05,870 --> 00:52:07,190 Itu semua kulakukan karena aku tidak punya cara lain. 765 00:52:08,120 --> 00:52:10,080 Kaisar yang sekarang berkuasa adalah kakakku. 766 00:52:11,630 --> 00:52:14,360 Setahun yang lalu Guo Shi datang ke istana dan menyihir kakakku. 767 00:52:15,280 --> 00:52:18,000 Sejak saat itu, kakakku berubah menjadi seperti orang lain. 768 00:52:18,470 --> 00:52:20,230 Dia memenjarakan para pejabat yang setia, 769 00:52:20,600 --> 00:52:22,280 Dan dia juga mengatur pernikahanku dengan Guo Shi. 770 00:52:23,390 --> 00:52:25,430 karena itu aku tidak punya cara lain selain kabur dari ibukota. 771 00:52:26,120 --> 00:52:27,710 Dan pergi untuk mencari penakluk monster terbaik. 772 00:52:27,870 --> 00:52:29,360 Yang bisa mematahkan sihir monster itu. 773 00:52:30,120 --> 00:52:31,600 Sampai aku bertemu dengan kakak Song. 774 00:52:33,230 --> 00:52:35,870 Aku harus menyelesaikan masalah keluargaku sendiri, 775 00:52:36,630 --> 00:52:38,800 Kalau memang berjodoh, kita pasti akan berjumpa lagi. Tidak perlu merindukan aku. 776 00:52:45,000 --> 00:52:46,470 Xiao Xiao berkata kalau dia akan menyelesaikan masalahnya sendiri. 777 00:52:46,670 --> 00:52:48,120 Apakah dia akan pergi ke rumah Guo Shi? 778 00:52:49,120 --> 00:52:50,150 Ayo kita segera pergi ke rumah Guo Shi. 779 00:52:57,360 --> 00:53:01,360 Putri ke-3, kenapa anda datang seorang diri. 780 00:53:01,560 --> 00:53:02,630 Song Dingbo ada di mana? 781 00:53:02,800 --> 00:53:04,390 Ini adalah masalah di antara kita. 782 00:53:04,710 --> 00:53:06,040 Tidak ada hubungannya dengan Song Dingbo. 783 00:53:06,040 --> 00:53:06,870 Baiklah, 784 00:53:08,000 --> 00:53:09,280 Aku akan memperlihatkan padamu. 785 00:53:09,600 --> 00:53:12,230 Bagaimana aku akan menelan sepuluh ribu jiwa manusia, 786 00:53:12,840 --> 00:53:15,280 Dan menjadi Dewa Monster. 787 00:53:18,630 --> 00:53:22,360 Hari ini, aku akan menggunakan darahmu yang masih perawan, 788 00:53:22,560 --> 00:53:25,800 Sebagai katalis untuk menyatukan sepuluh ribu jiwa itu. 789 00:53:36,190 --> 00:53:36,870 Xiao Xiao. 790 00:53:40,760 --> 00:53:44,190 Song Dingbo, beraninya kamu menggagalkan rencana besarku. 791 00:53:44,870 --> 00:53:45,910 Kamu harus mati! 792 00:54:38,320 --> 00:54:38,840 Tuan! 793 00:55:39,150 --> 00:55:41,000 Song Dingbo. 794 00:55:41,430 --> 00:55:43,150 Sepertinya kamu memang memiliki kemampuan. 795 00:55:47,360 --> 00:55:49,040 Kamu menggunakan kekuatan jahatmu dan merenggut begitu banyak jiwa manusia. 796 00:55:49,840 --> 00:55:51,430 Kalau aku membiarkanmu untuk menjadi Dewa Monster. 797 00:55:51,910 --> 00:55:53,360 Bukankah dunia manusia ini akan berubah menjadi neraka. 798 00:55:55,040 --> 00:55:57,190 Kaum monster menjadikan jiwa manusia sebagai makanan 799 00:55:57,470 --> 00:55:59,080 Adalah hal yang wajar. 800 00:55:59,080 --> 00:56:02,360 Aku hanya melakukan hal yang wajar, apa salahnya? 801 00:56:02,840 --> 00:56:06,840 Beraninya kalian bertiga menggagalkan rencana besarku, kamu pantas mati! 802 00:56:16,950 --> 00:56:17,710 Xiao Xiao. 803 00:56:48,360 --> 00:56:50,670 Huh, kamu seperti cacing tanah. 804 00:56:51,670 --> 00:56:54,080 Sekarang semua bualanmu sudah terungkap! Huh! 805 00:57:08,670 --> 00:57:09,520 Kakak Song. 806 00:57:24,760 --> 00:57:25,040 Xiao Xiao. 807 00:57:26,630 --> 00:57:29,150 Kalian berdua hanya mencari mati. 808 00:57:30,520 --> 00:57:31,190 Xiao Xiao. 809 00:57:32,190 --> 00:57:33,000 Xiao Xiao. 810 00:57:33,390 --> 00:57:34,150 Apakah kamu baik-baik saja? 811 00:57:42,630 --> 00:57:43,560 Kamu cari mati! 812 00:57:50,280 --> 00:57:50,910 Adik! 813 00:57:53,080 --> 00:57:54,230 Monster sialan. 814 00:57:56,280 --> 00:57:58,280 Coba lihat, apakah kamu masih punya cara untuk menghalangi aku? 815 00:57:58,630 --> 00:58:02,430 Hari ini aku akan memusnahkanmu dari muka bumi ini. 816 00:59:07,760 --> 00:59:11,470 Sihir Si Ling. semua makhluk hidup memiliki keinginan untuk menyempurnakan dirinya. 817 00:59:12,630 --> 00:59:16,000 Di antaranya terdapat tekad kuat yang tidak bisa dimusnahkan. 818 00:59:16,910 --> 00:59:18,080 Begitu tekad itu dilepaskan, 819 00:59:18,560 --> 00:59:21,430 Kesadaranmu akan dikontrol oleh kekuatan gaib. 820 00:59:21,950 --> 00:59:23,710 Meskipun kamu bisa menguasai dunia dengan kekuatan itu, 821 00:59:24,430 --> 00:59:25,150 Tapi, 822 00:59:26,520 --> 00:59:29,560 Ada kemungkinan kekuatan itu malah akan membawa malapetaka. 823 00:59:35,190 --> 00:59:38,760 Guru, apakah itu berarti aku pasti akan mati? 824 00:59:39,390 --> 00:59:44,120 Kecuali bintang jatuh ke bumi dan kelima elemen bergabung menjadi satu. 825 00:59:45,190 --> 00:59:46,710 Lalu, bagaimana aku bisa melakukannya? 826 00:59:47,800 --> 00:59:53,040 Kalau kamu sedang tidak dalam situasi itu, penjelasanku ini juga tidak ada gunanya. 827 01:00:20,190 --> 01:00:23,230 Kamu sudah menelan sepuluh ribu jiwa, lalu kamu bisa apa? 828 01:00:24,390 --> 01:00:28,520 Kamu masih tetap sama. Kamu tetap tidak akan bisa mengalahkanku. 829 01:02:15,840 --> 01:02:16,630 Kakak Song. 830 01:02:22,910 --> 01:02:25,190 Kakak Song, aku adalah Xiao Xiao. 831 01:02:58,040 --> 01:02:59,190 Kakak Song. 832 01:03:01,520 --> 01:03:05,670 Akhirnya aku mengerti, apa yang guru katakan 833 01:03:07,190 --> 01:03:09,230 Mengenai kunci Huan Kong… 834 01:03:13,870 --> 01:03:14,630 Xiao Xiao. 835 01:03:16,950 --> 01:03:17,630 Xiao Xiao. 836 01:03:29,430 --> 01:03:30,390 Kakak song 837 01:03:32,430 --> 01:03:35,870 Berjanjilah padaku, tidak akan terjadi apa-apa padamu. 838 01:03:38,190 --> 01:03:44,630 Kakak Song, nama panjangku adalah Zhao Xiao Er. 839 01:03:46,910 --> 01:03:48,630 Kalau kamu dilahirkan kembali, 840 01:03:50,230 --> 01:03:51,320 Xiao Xiao. 841 01:03:57,760 --> 01:03:58,600 Xiao Xiao. 842 01:04:31,280 --> 01:04:35,560 Semua benda di dunia ini terbentuk dari lima elemen. 843 01:04:36,190 --> 01:04:40,120 Lima elemen saling bertentangan satu sama lain dan juga saling melengkapi. 844 01:04:40,760 --> 01:04:45,430 Semua benda saling berhubungan. Pohon yang berguguran akan tumbuh kembali di musim semi. 845 01:04:59,520 --> 01:05:01,630 Xiao Xiao! 846 01:05:13,560 --> 01:05:17,630 Xiao Xiao! Xiao! 847 01:06:23,390 --> 01:06:26,230 Li Zhi Wen Sutradara 848 01:06:27,600 --> 01:06:29,280 Kalian, para monster. 849 01:06:29,760 --> 01:06:33,120 Kalian membunuh umat manusia dan mengacaukan bumi. 850 01:06:34,280 --> 01:06:37,230 Kamu sudah melakukan begitu banyak dosa. 851 01:06:38,000 --> 01:06:43,230 Sebagai kaum yang maha adil, kami akan menghukum kalian. 852 01:06:45,840 --> 01:06:48,390 Manusia dan monster pada dasarnya sama. 853 01:06:49,390 --> 01:06:51,230 Mereka semua dilahirkan dari alam. 854 01:06:51,950 --> 01:06:53,800 Apa yang membuat kamu berpikir kalau kamu bisa menentukan mana yang benar dan mana yang salah. 855 01:06:54,430 --> 01:06:57,560 Bagaiamanapun juga, manusialah yang berusaha untuk menipu diri mereka sendiri. 856 01:06:58,080 --> 01:07:01,950 Manusia beranak pinak, dan tersebar di seluruh penjuru bumi. 857 01:07:02,520 --> 01:07:06,800 Mereka direstui dan dilindungi oleh keadilan dari dunia ini. 858 01:07:07,120 --> 01:07:09,280 Tapi kalian para monster berusaha untuk meningkatkan kekuatan kalian 859 01:07:09,710 --> 01:07:15,430 Dengan membunuh makhluk hidup. Ini semua berlawanan dengan hukum alam. 860 01:07:15,430 --> 01:07:16,630 Omong kosong. 861 01:07:21,280 --> 01:07:23,760 Sebelum manusia ada di dunia ini. 862 01:07:23,910 --> 01:07:26,150 Kami, monster, sudah menguasai bumi. 863 01:07:27,560 --> 01:07:32,230 Kalian, kaum manusialah mencuri tempat kami. 864 01:07:32,470 --> 01:07:34,040 Huh! Huo Hu. 865 01:07:35,470 --> 01:07:40,760 Kamu sudah menjadi Dewa Bumi demi memenuhi hasratmu. 866 01:07:41,470 --> 01:07:46,190 Kamu merenggut begitu banyak jiwa manusia yang tidak berdosa dengan mengatasnamakan kaisar. 867 01:07:47,470 --> 01:07:53,120 Kejahatan ini berlawanan dengan hukum alam. 868 01:07:54,040 --> 01:07:57,040 Hari ini aku pasti akan merenggut nyawamu. 869 01:07:57,280 --> 01:07:58,950 Untuk mengenang nyawa-nyawa orang yang mati karena kamu. 870 01:07:59,360 --> 01:08:00,710 Jangan membual. 871 01:08:04,080 --> 01:08:05,520 Ada puluhan ribu sihir di dunia ini. 872 01:08:06,560 --> 01:08:09,230 Tapi pada dasarnya, mereka semua berupaya untuk menciptakan kenyataan dari imajinasi. 873 01:08:10,520 --> 01:08:11,360 Tai Xuzi. 874 01:08:12,190 --> 01:08:14,760 Meskipun orang dengan kemampuan seperti kamu ini jarang ada di dunia ini. 875 01:08:14,910 --> 01:08:17,040 Tapi selama beberapa ratus tahun perselisihan kita, 876 01:08:17,520 --> 01:08:21,870 kamu tidak pernah bisa menyempurnakan kekuatanmu untuk menciptakan kenyataan dari imajinasi. 877 01:08:24,520 --> 01:08:26,310 Sekarang bagaimana kamu akan menghentikan aku? 878 01:08:29,270 --> 01:08:33,950 Bagaimana kalau aku, Huo Hu, membunuh kamu terlebih dulu? 879 01:08:36,720 --> 01:08:38,560 Guru, hal kecil seperti ini, serahkan saja padaku. 880 01:08:38,950 --> 01:08:40,750 Song Dingbo. 98192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.