Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
{\an9}SUB BY : DENI AUROR@
2
00:00:47,680 --> 00:00:49,000
Aku akan memukulmu sampai mati!
3
00:00:49,750 --> 00:00:50,750
Siapa yang membiarkanmu untuk malas-malasan?
4
00:00:52,080 --> 00:00:53,470
Kamu tidak mau bekerja untuk tuanmu ini, hah!
5
00:00:53,840 --> 00:00:56,310
Aku akan memukulmu sampai mati, aku akan memukulmu sampai mati!
6
00:00:57,630 --> 00:00:58,680
Kamu tidak mau bekerja!
7
00:00:59,150 --> 00:01:01,360
Tuan, tuan jangan marah lagi
8
00:01:02,080 --> 00:01:03,470
Dia hanyalah seekor hewan.
9
00:01:03,950 --> 00:01:07,190
Keledai ini memang tabiatnya seperti itu, memukul dia juga tidak ada gunanya
10
00:01:08,910 --> 00:01:09,870
Benar-benar keledai yang keras kepala.
11
00:01:12,270 --> 00:01:13,160
Aku katakan padamu ya.
12
00:01:13,190 --> 00:01:15,270
Besok, pergilah ke pasar dan beli seekor keledai baru.
13
00:01:15,630 --> 00:01:17,000
Jangan sampai keledai ini mempengaruhi kelancaran bisnis toko.
14
00:01:17,160 --> 00:01:19,310
Keledai keras kepala ini, benar-benar membuatku kesal
15
00:01:20,039 --> 00:01:22,190
Hewan tetap saja hewan, dipukul bagaimanapun juga tidak ada gunanya
16
00:01:23,830 --> 00:01:24,440
Lalu bagaimana dengan dia?
17
00:01:24,720 --> 00:01:26,550
Dia? bunuh saja, lalu bagikan dia pada yang lain untuk dimakan.
18
00:01:27,480 --> 00:01:28,310
Tidak baik jika kita melakukannya seperti itu.
19
00:01:28,720 --> 00:01:29,230
Aku bilang pergi ya pergi, tidak perlu banyak omong kosong.
20
00:01:29,230 --> 00:01:30,400
Aku bilang pergi ya pergi, tidak perlu banyak omong kosong.
21
00:01:30,590 --> 00:01:31,039
baik
22
00:01:35,000 --> 00:01:35,479
Bos!
23
00:01:57,000 --> 00:01:58,590
Ada apa ini?
24
00:02:01,950 --> 00:02:03,550
Tidak tahu juga, memangnya ada apa?
25
00:02:04,120 --> 00:02:07,040
Buddha melindungi, Buddha melindungi, Buddha melindungi
26
00:02:08,470 --> 00:02:10,800
Ada bencana besar, ada bencana besar!
27
00:02:15,440 --> 00:02:17,829
Penakluk monster ke-16 silahkan masuk.
28
00:02:18,910 --> 00:02:19,440
Nyonya,
29
00:02:21,880 --> 00:02:23,880
Anakku di rumah sedang sakit.
30
00:02:26,030 --> 00:02:26,190
Saya pamit dulu.
31
00:02:26,190 --> 00:02:26,630
Saya pamit dulu.
32
00:02:29,000 --> 00:02:29,550
Tapi…
33
00:02:30,110 --> 00:02:30,440
Hei, kamu….
34
00:02:31,000 --> 00:02:32,750
Apakah istriku, ibumu
35
00:02:33,030 --> 00:02:34,440
Hari ini akan melahirkan?
36
00:02:35,030 --> 00:02:35,600
Iya.
37
00:02:37,320 --> 00:02:37,670
Ibumu.
38
00:02:39,110 --> 00:02:40,030
Ibumu.
39
00:02:40,800 --> 00:02:41,160
Ibumu.
40
00:02:42,390 --> 00:02:43,320
Ibumu.
41
00:02:46,600 --> 00:02:48,270
Ayo sini, mari kita berbicara di luar.
42
00:02:50,000 --> 00:02:51,240
Jangan pergi.
43
00:02:52,079 --> 00:02:53,000
Pamit dulu, pamit dulu.
44
00:02:54,079 --> 00:02:56,670
Jangan pergi, jangan pergi. Kalian jangan pergi.
45
00:02:58,270 --> 00:02:58,910
Siapa kamu?
46
00:02:59,720 --> 00:03:00,550
Serahkan padaku.
47
00:03:01,030 --> 00:03:01,910
Siapa kamu?
48
00:03:02,190 --> 00:03:03,600
Iya betul, kamu siapa?
49
00:03:04,800 --> 00:03:11,960
Aku adalah penakluk monster.
50
00:03:11,960 --> 00:03:13,880
Siapa yang membiarkanmu untuk malas-malasan? Siapa yang membiarkanmu untuk malas-malasan?
51
00:03:15,670 --> 00:03:16,829
Aku akan memukulmu sampai mati.
52
00:03:22,520 --> 00:03:23,600
Ya ampun!
53
00:04:32,270 --> 00:04:33,040
Uwah!
54
00:04:34,550 --> 00:04:36,390
Ternyata kamu begitu tampan.
55
00:04:36,760 --> 00:04:38,720
Hari ini aku akan menunjukkan kehebatanku padamu.
56
00:04:42,110 --> 00:04:42,670
Coba saja!
57
00:04:55,040 --> 00:04:56,440
Aku tidak akan membuang waktu denganmu!
58
00:05:04,350 --> 00:05:05,830
Apakah keledai itu makan daging?
59
00:05:07,070 --> 00:05:08,760
Coba lihat ini, kamu sudah membuat masalah yang begitu besar.
60
00:05:08,760 --> 00:05:10,950
Kamu mau aku berkata apa lagi, kamu….
61
00:05:12,320 --> 00:05:14,440
Tidak apa-apa, tidak apa-apa, jangan takut.
62
00:05:14,440 --> 00:05:17,000
Nyonya tenang saja, suami anda hanya sedikit ketakutan.
63
00:05:17,000 --> 00:05:18,230
Dua hari lagi juga tidak akan apa-apa.
64
00:05:18,480 --> 00:05:21,070
Tuan, masalah di rumah ini sudah selesai.
65
00:05:21,070 --> 00:05:22,230
Tapi monster keledai itu, monster keledai itu
66
00:05:22,600 --> 00:05:24,200
Meskipun dia kabur sampai ujung dunia,
67
00:05:24,440 --> 00:05:25,830
Aku pasti akan menangkap dia kembali.
68
00:05:25,920 --> 00:05:27,480
Baguslah kalau begitu!
69
00:05:30,230 --> 00:05:33,270
Guru, ini adalah sedikit hadiah sebagai ucapan terima kasih dari kami.
70
00:05:33,510 --> 00:05:34,480
Silahkan diterima.
71
00:05:34,670 --> 00:05:37,670
Nyonya, saya tidak akan menerima uang ini.
72
00:05:38,270 --> 00:05:40,550
Sudah terima saja, terima saja, tolong terima hadiah ini.
73
00:05:44,440 --> 00:05:47,270
Kalau begitu, atas nama para anak-anak miskin, saya berterima kasih kepada anda
74
00:05:49,440 --> 00:05:51,790
Terima kasih, guru. Terima kasih, guru.
75
00:06:18,390 --> 00:06:21,320
Pelayan, berikan makanan untukku, apa saja boleh.
76
00:06:21,390 --> 00:06:22,320
Ah, baiklah.
77
00:06:26,230 --> 00:06:30,070
Katanya dia adalah penakluk monster paling kejam di bumi ini
78
00:06:30,670 --> 00:06:33,270
Menurutku Song Dingbo dari Nanyang masih lebih kejam
79
00:06:33,510 --> 00:06:34,790
Apakah kamu pernah mendengar cerita tentang monster keledai?
80
00:06:35,040 --> 00:06:36,390
Tingginya hampir mencapai 40 senti.
81
00:06:36,390 --> 00:06:37,920
Lingkar pinggangnya hampir 270 senti.
82
00:06:38,720 --> 00:06:40,040
Apakah keledai itu bentuknya seperti kue pai?
83
00:06:40,440 --> 00:06:41,600
Atau dia adalah kue pai dengan daging keledai?
84
00:06:41,600 --> 00:06:45,040
Kue pai apa? Pai daging keledai apa? Kamu jangan memotong ceritaku!
85
00:06:45,550 --> 00:06:47,510
Singkat kata, dia adalah monster yang sangat kejam!
86
00:06:48,320 --> 00:06:51,720
Orang itu sangat hebat, dengan satu jurus, hanya dengan satu jurus,
87
00:06:52,159 --> 00:06:53,880
Song Dingbo sudah mengalahkan monster itu.
88
00:06:56,510 --> 00:06:57,670
Paman Mo.
89
00:06:57,880 --> 00:06:59,390
Kembalikan Yuanyuan padaku
90
00:06:59,510 --> 00:06:59,920
Seenaknya!
91
00:07:02,000 --> 00:07:04,160
Hari ini dewa-dewa akan datang untuk menikmati persembahan kita.
92
00:07:04,160 --> 00:07:04,440
Hari ini dewa-dewa akan datang untuk menikmati persembahan kita.
93
00:07:04,950 --> 00:07:07,760
Kalau sampai lewat waktunya, siapa yang akan bertanggung jawab?
94
00:07:08,640 --> 00:07:10,640
Ibu, tolong aku.
95
00:07:12,670 --> 00:07:16,510
Paman, bibi, kakak, adik sekalian.
96
00:07:18,040 --> 00:07:19,790
Hati kalian tidak terbuat dari batu,
97
00:07:21,230 --> 00:07:23,320
Selama ini kalian sudah melihat Yuanyuan tumbuh besar
98
00:07:23,550 --> 00:07:26,880
Apakah kalian benar-benar tega melihat dia dikorbankan sebagai persembahan?
99
00:07:28,510 --> 00:07:28,670
Bagaimana dia bisa berkata seperti itu.
100
00:07:28,670 --> 00:07:29,510
Bagaimana dia bisa berkata seperti itu.
101
00:07:29,510 --> 00:07:33,110
Waktunya sudah tiba, bawa gadis itu untuk persembahan.
102
00:07:33,760 --> 00:07:34,480
Berhenti!
103
00:07:35,760 --> 00:07:36,159
Siapa kamu?
104
00:07:36,350 --> 00:07:36,790
Dia bukan dari desa ini.
105
00:07:37,270 --> 00:07:38,600
Orang asing dari mana ini?
106
00:07:39,550 --> 00:07:41,880
Beraninya kamu sudah menunda para dewa untuk menikmati persembahan ini!
107
00:07:42,440 --> 00:07:44,320
Cih! Omong kosong!
108
00:07:44,640 --> 00:07:46,350
Dewa mana yang memisahkan seseorang dari keluarganya.
109
00:07:46,510 --> 00:07:47,720
Segera lepaskan dia!
110
00:07:47,720 --> 00:07:48,070
Segera lepaskan dia!
111
00:07:48,440 --> 00:07:49,550
Lepaskan dia!
112
00:07:49,550 --> 00:07:50,480
Pergi, cepat pergi!
113
00:07:50,550 --> 00:07:51,830
Apa yang kalian lakukan?
114
00:07:52,070 --> 00:07:53,390
Apakah kamu tahu siapa aku?
115
00:07:53,640 --> 00:07:54,510
Lepaskan dia!
116
00:07:54,510 --> 00:07:55,830
Peduli setan!
117
00:07:57,230 --> 00:08:00,390
Nyalimu sungguh besar, lepaskan, lepaskan aku!
118
00:08:02,510 --> 00:08:07,390
Paman Mo, mungkin dia adalah jodoh yang cocok untuk para dewa!
119
00:08:12,160 --> 00:08:15,040
Apakah si Song Dingbo itu begitu hebat? Dia benar-benar bukan manusia ya?
120
00:08:15,230 --> 00:08:17,760
Dia bukan manusia biasa.
121
00:08:18,160 --> 00:08:19,390
Betul, dia bukan manusia biasa.
122
00:08:19,390 --> 00:08:20,510
Ayo ayo, minum segelas lagi.
123
00:08:20,920 --> 00:08:21,510
Ayo.
124
00:08:25,830 --> 00:08:26,640
Hei, kalian berdua.
125
00:08:27,000 --> 00:08:28,230
Teruskan pembicaraan kalian barusan.
126
00:08:28,480 --> 00:08:29,670
Makanan kalian aku yang traktir.
127
00:08:34,549 --> 00:08:36,710
Dia gila ya?
128
00:09:19,150 --> 00:09:23,280
Wah, perempuan yang cantik.
129
00:09:41,000 --> 00:09:43,590
Mau tangkap aku? Tidak mungkin
130
00:09:43,910 --> 00:09:48,030
Ya ampun, kamu juga ada di sini. Huh!
131
00:09:52,880 --> 00:09:56,350
Gadis dari desa Huang Long sudah dipersembahkan tepat pada waktunya
132
00:09:56,790 --> 00:09:59,710
Saya persilahkan para dewa untuk menikahinya.
133
00:10:02,000 --> 00:10:04,110
Waduh, monster apa ini! Dia membawa angin yang begitu besar!
134
00:10:04,760 --> 00:10:05,960
Kalau aku menampakkan diri,
135
00:10:06,030 --> 00:10:07,200
Mungkin aku bisa menjadi saudara angkatnya.
136
00:10:09,150 --> 00:10:11,080
Hei, apa yang kamu lakukan di sini?
137
00:10:11,200 --> 00:10:13,350
Paman, paman tiba-tiba muncul, apakah paman ingin membuatku kaget?!
138
00:10:13,350 --> 00:10:15,080
Siapa yang kamu panggil paman? Aku baru berumur 18 tahun!
139
00:10:16,400 --> 00:10:18,880
Tapi wajahmu terlihat lebih tua dari itu.
140
00:10:19,280 --> 00:10:19,910
Apa yang kamu lakukan di sini?
141
00:10:20,200 --> 00:10:20,960
Tidak ada.
142
00:10:22,080 --> 00:10:22,550
Berhenti!
143
00:10:29,710 --> 00:10:31,590
Sampai kapan kita harus menunggu?
144
00:10:31,880 --> 00:10:32,960
Iya, iya…
145
00:10:33,230 --> 00:10:35,470
Stttt… jangan berbicara, jangan berbicara.
146
00:10:39,590 --> 00:10:41,110
Pemandangan di depan terlihat lebih menarik.
147
00:10:51,200 --> 00:10:53,230
Dia tidak mengenali aku, semuanya hanya ilusi.
148
00:10:53,400 --> 00:10:56,840
Benar-benar kebetulan!
149
00:11:00,590 --> 00:11:01,470
Aku peringatkan ya, jangan sentuh aku.
150
00:11:01,520 --> 00:11:02,550
Aku sangat menakutkan saat marah!
151
00:11:03,150 --> 00:11:04,640
Kenapa? Aku tetap akan menyentuhmu. -Jangan sentuh aku.
152
00:11:04,880 --> 00:11:06,150
Aku suka menyentuhmu. -Kamu masih saja menyentuhku? Kamu mau apa?
153
00:11:06,400 --> 00:11:07,150
Aku mau memukul keledai, tapi tidak memukul mukamu.
154
00:11:11,440 --> 00:11:14,350
Lihat! Dewa menampakkan dirinya!
155
00:11:14,350 --> 00:11:16,710
Dewa menampakkan dirinya! Akhirnya aku bisa melihat wujud dewa.
156
00:11:17,030 --> 00:11:19,030
Dewa menampakkan dirinya!
157
00:11:19,150 --> 00:11:22,710
Anak Dewa Naga yang perkasa, kami memberikan persembahan untuk anda.
158
00:11:22,910 --> 00:11:26,910
Kami mohon, berikan desa Huang Long hasil panen yang baik!
159
00:11:27,110 --> 00:11:29,000
Betul! Tolong restui dan lindungi kami!
160
00:11:29,320 --> 00:11:30,710
Tolong restui dan lindungi kami. -Betul, tolong!
161
00:11:43,840 --> 00:11:47,000
Jangan bengong! Segera masukkan dia ke dalam lubang ular itu.
162
00:12:14,030 --> 00:12:15,640
Dia pasti sedang berterima kasih padaku.
163
00:12:18,880 --> 00:12:20,760
Dan juga memuji wajahku yang tampan.
164
00:12:23,230 --> 00:12:24,110
Tidak perlu berterima kasih.
165
00:12:24,440 --> 00:12:25,670
Cepat menyingkir dariku!
166
00:12:27,640 --> 00:12:28,400
Tidak sengaja!
167
00:12:32,640 --> 00:12:33,640
Tangkap mereka!
168
00:12:44,030 --> 00:12:46,280
Paman, sebenarnya aku adalah penakluk monster.
169
00:12:46,520 --> 00:12:49,080
Memberikan persembahan seperti ini hanya akan membuat monster itu bertambah kuat, dan membawa dampak yang buruk.
170
00:12:49,640 --> 00:12:52,440
Bagaimana kalau begini saja? Aku akan membantumu untuk membunuh monster itu.
171
00:12:52,640 --> 00:12:54,350
Diskon 10% untuk klien baru.
172
00:12:54,790 --> 00:12:56,030
Omong kosong!
173
00:12:56,790 --> 00:13:00,000
Kamu sudah mengacaukan ritual persembahan ini! Kamu punya dendam apa terhadap kami?
174
00:13:01,000 --> 00:13:04,200
Hhhh… Kalau tidak melihatnya sendiri kamu tidak akan percaya ya?
175
00:13:05,710 --> 00:13:06,640
Serangan api.
176
00:13:16,350 --> 00:13:17,150
Manusia.
177
00:13:17,590 --> 00:13:19,080
Beraninya kamu!
178
00:13:21,590 --> 00:13:23,000
Sang dewa murka!
179
00:13:23,440 --> 00:13:24,590
Sang dewa murka!
180
00:13:24,760 --> 00:13:27,400
Monster mana yang berani membuat onar di hadapanku?
181
00:13:27,590 --> 00:13:31,030
Beraninya kamu mengacaukan ritual persembahanku yang suci dan membunuh anakku!
182
00:13:31,110 --> 00:13:32,910
Desa Huang Long akan membayar akibatnya, darah akan dibayar dengan darah.
183
00:13:33,080 --> 00:13:33,670
Jangan marah.
184
00:13:34,350 --> 00:13:37,030
Gadis cantik, kamu tunggu di samping dan lihat aku beraksi.
185
00:13:37,550 --> 00:13:38,000
Baik.
186
00:13:41,440 --> 00:13:42,320
Tongkat Shen Bing.
187
00:13:52,440 --> 00:13:54,840
Cepat lari! Sang dewa murka!
188
00:13:55,760 --> 00:13:59,910
Cepat lari! Tolong! Tolong!
189
00:14:01,320 --> 00:14:02,670
Sang dewa murka!
190
00:14:03,640 --> 00:14:04,670
Tolong!
191
00:15:08,200 --> 00:15:09,080
Aku akan melindungi kamu.
192
00:15:14,550 --> 00:15:15,760
Benar-benar membuatku lelah.
193
00:15:24,110 --> 00:15:25,880
Kakak, aku ingin menjadi adik angkatmu!
194
00:15:26,200 --> 00:15:27,230
Siapa yang kamu sebut kakak?
195
00:15:27,230 --> 00:15:27,910
Kakak, jangan!
196
00:15:27,910 --> 00:15:28,000
Kakak, jangan!
197
00:15:28,320 --> 00:15:29,670
Bagaimana kalau kita menandatangani kontrak?
198
00:15:30,030 --> 00:15:31,960
Aku janji, aku akan melayanimu seumur hidupku.
199
00:15:32,150 --> 00:15:33,590
dan lagi, biayanya gratis untuk seumur hidup.
200
00:15:33,960 --> 00:15:34,590
Gratis?
201
00:15:34,590 --> 00:15:35,200
Iya.
202
00:15:35,550 --> 00:15:36,150
Sepakat.
203
00:15:36,150 --> 00:15:37,710
Ini, tanda tangan kontraknya.
204
00:15:39,760 --> 00:15:40,470
Begitu mudah?
205
00:15:40,470 --> 00:15:41,110
Iya.
206
00:15:48,000 --> 00:15:48,910
Siapa namamu?
207
00:15:50,110 --> 00:15:51,000
Namaku adalah Ma Lu
208
00:15:51,400 --> 00:15:54,350
Uwah! Namamu terdengar sangat kuno,
209
00:15:54,350 --> 00:15:55,760
Bagaimana kamu bisa menjadi pengikutku?
210
00:15:55,760 --> 00:15:56,230
Hah? Kuno?
211
00:15:56,230 --> 00:15:57,230
Hah? Kuno?
212
00:15:57,230 --> 00:15:58,440
Demi kamu, aku akan meramalkan nasibmu dan menamaimu dengan nama yang pantas untukmu.
213
00:15:59,550 --> 00:16:02,470
Eh, sebenarnya kamu memiliki masa depan yang baik.
214
00:16:02,710 --> 00:16:05,470
Kamu akan menjadi seperti naga yang terbang di atas awan.
215
00:16:05,760 --> 00:16:06,520
Wah…
216
00:16:06,550 --> 00:16:07,590
Coba dengar, nama ini terdengar begitu bagus.
217
00:16:08,030 --> 00:16:10,200
Bagaimana kalau kamu hapuskan Lu dari namamu?
218
00:16:10,200 --> 00:16:11,440
Mulai sekarang namamu adalah Yun.
219
00:16:15,760 --> 00:16:17,350
Bukankah nama ini terlalu berwibawa untukku?
220
00:16:18,110 --> 00:16:19,110
Terlalu berwibawa? Tunggu sebentar.
221
00:16:19,550 --> 00:16:21,400
Kamu akan menjadi seperti naga yang terbang di atas awan.
222
00:16:21,640 --> 00:16:22,320
Hua Teng.
223
00:16:24,550 --> 00:16:25,350
Kenapa?
224
00:16:25,960 --> 00:16:27,790
Hhh… Ini tidak boleh, itu tidak boleh.
225
00:16:28,030 --> 00:16:29,110
Kalau begitu namamu tetap Ma Lu saja.
226
00:16:30,910 --> 00:16:31,710
Aku merasa jauh lebih baik.
227
00:16:32,230 --> 00:16:33,320
Eh, tuan, tuan.
228
00:16:33,320 --> 00:16:34,150
Tuan.
229
00:16:34,150 --> 00:16:35,910
Terima kasih karena sudah menyelamatkan kami, terima kasih. -Terima kasih.
230
00:16:36,030 --> 00:16:37,080
Kalian ini,
231
00:16:37,280 --> 00:16:40,350
Kalian percaya pada takhayul dan menyerahkan orang sebagai persembahan.
232
00:16:40,550 --> 00:16:41,790
Kalau bukan karena aku….
233
00:16:42,200 --> 00:16:43,080
Iya, iya, iya.
234
00:16:43,080 --> 00:16:45,030
Bukankah kalian seharusnya memberikan aku sesuatu sebagai ucapan terima kasih?
235
00:16:45,880 --> 00:16:48,200
Tentu saja, tentu saja. Mari kita kembali ke desa.
236
00:16:48,550 --> 00:16:49,590
Aku mau uang tunai ya.
237
00:16:55,320 --> 00:16:56,080
Silahkan, silahkan.
238
00:17:48,880 --> 00:17:51,230
Hei, apakah kamu adalah seorang penakluk monster?
239
00:17:52,760 --> 00:17:55,350
Aku adalah ahli penakluk monster.
240
00:17:56,230 --> 00:17:57,800
Kamu adalah orang yang aku cari.
241
00:17:58,520 --> 00:18:00,520
100 untuk mengusir monster, 1000 untuk menangkap monster.
242
00:18:00,520 --> 00:18:02,230
Ditambah dengan biaya untuk menyelamatkan nyawamu barusan.
243
00:18:04,190 --> 00:18:05,590
Itu bukanlah ide yang baik.
244
00:18:05,880 --> 00:18:08,590
Apakah kamu tidak punya belas kasihan untuk perempuan?
245
00:18:08,880 --> 00:18:10,160
Atau, kamu bisa membantu dia untuk membayarku.
246
00:18:10,310 --> 00:18:11,470
Apakah kamu punya uang? Kalau kamu tidak punya…
247
00:18:11,520 --> 00:18:12,280
Diam!
248
00:18:12,280 --> 00:18:13,110
Anak yang patuh.
249
00:18:14,280 --> 00:18:17,000
Ini adalah giok dengan kualitas terbaik, satu-satunya di dunia ini.
250
00:18:19,830 --> 00:18:21,350
Ditambah dengan biaya untuk menyelamatkan nyawaku barusan,
251
00:18:21,640 --> 00:18:23,350
Aku juga meminta bantuanmu untuk menangkap monster lain.
252
00:18:26,920 --> 00:18:27,470
Setuju.
253
00:18:28,230 --> 00:18:29,880
Kamu tidak tanya dulu, aku menyuruhmu untuk menangkap monster apa?
254
00:18:29,920 --> 00:18:32,280
Dengan ini, aku bahkan akan menangkap kaisar giok untukmu.
255
00:18:33,310 --> 00:18:33,830
Cih…
256
00:18:36,230 --> 00:18:38,640
Itu, namaku Ma Lu.
257
00:18:40,230 --> 00:18:41,350
Ma dan Lu.
258
00:18:49,590 --> 00:18:50,400
Sangat imut
259
00:18:52,680 --> 00:18:53,350
Apakah kamu mau makan?
260
00:18:53,680 --> 00:18:56,040
Meskipun aku berkata aku akan membantumu menangkap monster,
261
00:18:56,110 --> 00:18:58,350
Tapi aku tidak tahu kalau monster yang kamu sebut itu
262
00:18:58,350 --> 00:19:00,520
Ada begitu jauh di ibukota.
263
00:19:00,680 --> 00:19:02,760
Karena itu, aku rasa kamu harus
264
00:19:02,760 --> 00:19:03,830
Bertanggung jawab untuk biaya-biaya tertentu,
265
00:19:03,830 --> 00:19:05,350
Misalnya, biaya perjalanan,
266
00:19:05,350 --> 00:19:07,000
Biaya penginapan, biaya pensiun, asuransi, dll.
267
00:19:10,830 --> 00:19:13,190
Wah, kenapa mereka begitu terburu-buru?
268
00:19:13,190 --> 00:19:14,040
Ayo kita lihat.
269
00:19:18,800 --> 00:19:19,590
Bagaimana ini?
270
00:19:19,590 --> 00:19:21,230
Warga desa sekalian, harap tenang.
271
00:19:21,710 --> 00:19:23,000
Bencana penyakit kali ini,
272
00:19:23,590 --> 00:19:24,800
Tuan Guo Shi,
273
00:19:25,160 --> 00:19:27,640
Sudah menemukan obatnya.
274
00:19:29,190 --> 00:19:32,280
Beliau akan membawa anak-anak yang sakit untuk diobati.
275
00:19:32,560 --> 00:19:34,040
Tapi anak-anak yang sebelumnya dikirim ke rumah tuan Guo Shi,
276
00:19:34,040 --> 00:19:35,470
Kapan mereka akan kembali?
277
00:19:35,560 --> 00:19:37,680
Iya, kapan mereka akan kembali?
278
00:19:37,920 --> 00:19:38,950
Tunggu setelah mereka sembuh,
279
00:19:39,590 --> 00:19:43,230
Tuan Guo Shi akan mengantar anak-anak itu kembali ke sini.
280
00:19:43,430 --> 00:19:44,710
Omong kosong!
281
00:19:49,400 --> 00:19:52,310
Wah, siapa dia?
282
00:19:53,470 --> 00:19:54,430
Apakah dia selalu sombong seperti itu?
283
00:19:55,760 --> 00:19:56,470
Iya.
284
00:19:56,470 --> 00:19:57,760
Siapa kamu?
285
00:19:58,520 --> 00:20:00,070
Dia bilang ini adalah caranya untuk mempromosikan dirinya.
286
00:20:00,430 --> 00:20:02,640
Aku adalah ahli penakluk monster nomor satu,
287
00:20:02,640 --> 00:20:05,950
Dan paling terkenal di dunia ini.
288
00:20:06,470 --> 00:20:08,000
Song Dingbo.
289
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
Kalian beruntung bisa bertemu denganku di sini.
290
00:20:10,280 --> 00:20:13,110
Song Dingbo, apa yang mau kamu lakukan?
291
00:20:13,110 --> 00:20:14,070
Sabar, aku beritahu kalian.
292
00:20:14,070 --> 00:20:16,470
Sebenarnya, penyebab dari penyakit anak-anak itu
293
00:20:16,640 --> 00:20:19,070
adalah ulah dari monster.
294
00:20:19,310 --> 00:20:20,590
Karena itu, serahkan masalah ini padaku.
295
00:20:20,590 --> 00:20:22,760
Aku, Song Dingbo, akan membantumu untuk menyelesaikan masalah ini dengan cepat.
296
00:20:23,680 --> 00:20:24,830
Apakah kamu bisa menyelesaikannya dengan begitu cepat?
297
00:20:24,830 --> 00:20:27,830
Iya, apakah dia bisa melakukannya dengan cepat? Meragukan.
298
00:20:30,310 --> 00:20:32,350
Jangan takut, serahkan pada paman.
299
00:20:32,520 --> 00:20:36,040
fuhh, serahkan pada kakak. Apakah kakak boleh memeriksa penyakitmu?
300
00:20:36,350 --> 00:20:38,640
Ayo, coba perlihatkan pada kakak.
301
00:20:45,590 --> 00:20:46,040
Wah.
302
00:20:48,760 --> 00:20:49,190
Tidak apa-apa.
303
00:20:55,430 --> 00:20:58,880
Para warga sekalian, tenang saja. Aku sudah memikirkan solusinya.
304
00:20:59,470 --> 00:21:00,950
Benarkah? Begitu cepat?
305
00:21:01,310 --> 00:21:03,590
Apakah dia begitu hebat? Apakah tidak terlalu cepat?
306
00:21:04,710 --> 00:21:06,400
Meragukan, apa yang dia lakukan?
307
00:21:06,880 --> 00:21:09,430
Apa yang dia lakukan? Benda apa yang dia cari?
308
00:21:09,830 --> 00:21:11,470
Apa yang dia lakukan? Apa itu?
309
00:21:11,640 --> 00:21:13,950
Tidak tahu. Benda apa itu?
310
00:21:14,830 --> 00:21:16,560
Ini, ini adalah…
311
00:21:16,560 --> 00:21:18,830
Parfum Tujuh Dewa.
312
00:21:18,830 --> 00:21:22,590
Yang dibuat sendiri oleh aku bersama dengan Tujuh Dewa Langit.
313
00:21:22,800 --> 00:21:24,590
Parfum ini bisa menyembuhkan penyakit. Bagi yang sehat, parfum ini juga bisa digunakan sebagai produk kecantikan.
314
00:21:24,880 --> 00:21:26,920
Sangat jarang ada, jangan sampai kelewatan!
315
00:21:27,110 --> 00:21:28,470
Cih, pembohong!
316
00:21:28,470 --> 00:21:29,800
Apa yang aku katakan ini sungguhan.
317
00:21:32,400 --> 00:21:33,000
Para warga desa sekalian,
318
00:21:33,710 --> 00:21:36,000
Setelah penyakit anak-anak membaik, mereka akan segera pulang.
319
00:21:36,190 --> 00:21:38,280
Sudahlah, kalian semua pulang saja.
320
00:21:38,400 --> 00:21:41,070
Hei, jangan pergi. Parfum ini benar-benar efektif.
321
00:21:42,520 --> 00:21:43,280
Jangan pergi. -Maaf ya.
322
00:21:43,430 --> 00:21:43,950
Ayo pergi, ayo!
323
00:21:45,110 --> 00:21:47,400
Dasar penipu. Dia menjual obat palsu.
324
00:21:47,680 --> 00:21:48,760
Bukankah kamu punya ide?
325
00:21:49,110 --> 00:21:50,590
Tuan Guo Shi jelas-jelas punya rencana jahat.
326
00:21:50,800 --> 00:21:51,710
Kenapa kamu tidak membeberkan rencana dia?
327
00:21:51,710 --> 00:21:53,680
Wah! Ada begitu banyak orang di sini.
328
00:21:53,800 --> 00:21:55,520
Ada begitu banyak calon pembeli.
329
00:21:55,710 --> 00:21:57,190
Tentu aja aku akan mencoba menjual obat terlebih dulu.
330
00:21:57,310 --> 00:21:58,880
Siapa yang peduli tentang menangkap monster?
331
00:21:58,950 --> 00:21:59,310
Kamu…
332
00:21:59,830 --> 00:22:00,430
Cih!
333
00:22:01,400 --> 00:22:03,110
Cih apa! Bawa dia kembali.
334
00:22:03,800 --> 00:22:05,830
Kamu ini, tidak boleh seperti itu!
335
00:22:07,950 --> 00:22:09,640
Kalau aku tidak boleh, siapa yang boleh melakukannya? Benar-benar…
336
00:22:11,230 --> 00:22:12,920
Tentu saja aku boleh melakukannya.
337
00:22:15,350 --> 00:22:16,880
Hhh… lagi-lagi sia-sia.
338
00:22:19,230 --> 00:22:20,520
Hei, langit sebentar lagi akan gelap.
339
00:22:20,520 --> 00:22:22,230
Ayo kita segera mencari tempat untuk bermalam.
340
00:22:22,230 --> 00:22:23,430
Ya ampun, tuan.
341
00:22:23,710 --> 00:22:25,110
Kamu tidak lihat bagaimana mereka memperlakukan kita?
342
00:22:25,110 --> 00:22:26,680
Apakah kamu kira kita masih bisa menemukan tempat bermalam?
343
00:22:27,110 --> 00:22:27,880
Semua salahmu!
344
00:22:27,880 --> 00:22:29,880
Karena kebohongan dan tipuanmu itu, kamu memang pantas diperlakuan seperti itu.
345
00:22:29,880 --> 00:22:31,470
Mereka yang terlalu bebal.
346
00:22:32,800 --> 00:22:33,560
Guru.
347
00:22:33,590 --> 00:22:35,350
Apakah kamu benar-benar bisa menyembuhkan An’an?
348
00:22:38,230 --> 00:22:40,520
Tentu saja bisa, percayakan saja padaku.
349
00:22:43,160 --> 00:22:44,680
Dengan ini, kita punya tempat untuk bermalam.
350
00:22:53,000 --> 00:22:54,350
Mohon maaf, rumah saya sangat sederhana.
351
00:22:54,760 --> 00:22:55,560
Harap maklum.
352
00:22:55,760 --> 00:22:58,040
Ya ampun, bibi terlalu rendah hati.
353
00:22:58,430 --> 00:22:59,230
Kami sudah cukup puas
354
00:22:59,520 --> 00:23:01,040
Asalkan kami punya tempat untuk bermalam.
355
00:23:02,430 --> 00:23:04,230
Oh iya, ngomong-ngomong soal An’an.
356
00:23:04,800 --> 00:23:06,470
Sejak kapan dia terserang penyakit aneh ini?
357
00:23:07,040 --> 00:23:08,070
Satu bulan yang lalu.
358
00:23:08,830 --> 00:23:11,000
Anak-anak di kota terserang penyakit aneh.
359
00:23:11,560 --> 00:23:14,190
Kulit mereka berkurap, beberapa anak bahkan meninggal karena penyakit ini.
360
00:23:15,950 --> 00:23:16,830
Sampai 3 hari yang lalu,
361
00:23:17,070 --> 00:23:18,350
Ada orang yang datang ke kota.
362
00:23:18,710 --> 00:23:20,950
Mereka menyuruh semua orang untuk mengirimkan anak-anak ke ibukota.
363
00:23:22,310 --> 00:23:23,680
Bukankah itu adalah hal yang baik?
364
00:23:24,880 --> 00:23:26,920
Hhh… Meskipun begitu,
365
00:23:28,190 --> 00:23:30,470
Anak-anak yang dikirimkan ke rumah Guo Shi dua hari yang lalu itu,
366
00:23:31,070 --> 00:23:32,760
Sampai sekarang masih belum pulang.
367
00:23:33,280 --> 00:23:34,880
Bibi hanya punya An’an.
368
00:23:35,350 --> 00:23:37,280
Bibi juga berharap agar dia segera sembuh.
369
00:23:37,470 --> 00:23:39,880
Tapi, tapi tidak tahu kenapa.
370
00:23:40,760 --> 00:23:42,000
Ada sesuatu yang terasa tidak benar.
371
00:23:42,110 --> 00:23:42,950
Aduh.
372
00:23:48,350 --> 00:23:49,160
Bibi, bibi tidak perlu khawatir.
373
00:23:49,880 --> 00:23:51,760
Masalah ini, serahkan saja padaku.
374
00:23:52,070 --> 00:23:53,310
An’an pasti akan sembuh.
375
00:23:55,310 --> 00:23:56,640
Kamu, kamu tidak apa-apa?
376
00:23:56,680 --> 00:23:57,640
Tidak apa-apa.
377
00:24:45,310 --> 00:24:47,470
Hei, hei.
378
00:24:48,430 --> 00:24:49,230
Apa yang sedang kamu lihat?
379
00:24:52,470 --> 00:24:52,920
Tuan.
380
00:24:53,190 --> 00:24:53,560
Ya?
381
00:24:54,070 --> 00:24:55,190
Ya ampun, kamu lihat itu.
382
00:24:56,070 --> 00:24:59,520
Semuanya terlihat indah di bawah cahaya rembulan.
383
00:25:01,040 --> 00:25:02,400
Pemandangan yang indah.
384
00:25:04,280 --> 00:25:05,880
Pemandangan yang indah.
385
00:25:06,110 --> 00:25:06,830
Sepertinya di sana…
386
00:25:06,920 --> 00:25:08,000
Hei, jangan, jangan!
387
00:25:09,110 --> 00:25:09,310
Kamu mengintip orang mandi. Tuan!
388
00:25:09,310 --> 00:25:10,230
Kamu mengintip orang mandi. Tuan!
389
00:25:10,230 --> 00:25:10,520
Kamu mengintip orang mandi. Tuan!
390
00:25:11,310 --> 00:25:13,070
Menangkap hidung belang seperti kamu, pasti akan menghasilkan banyak uang.
391
00:25:13,110 --> 00:25:13,560
Jangan seperti itu! -Ke Sini.
392
00:25:14,070 --> 00:25:14,880
Jangan seperti itu! -Ke Sini.
393
00:25:16,110 --> 00:25:16,920
Nona Xiao Xiao!
394
00:25:18,070 --> 00:25:18,590
Minggir!
395
00:25:18,710 --> 00:25:19,400
Nona Xiao Xiao!
396
00:25:19,800 --> 00:25:20,350
Aku sudah melihat semuanya.
397
00:25:24,230 --> 00:25:28,640
Eh, ya ampun! Kenapa bukan aku?
398
00:25:30,640 --> 00:25:31,310
Kamu dengarkan penjelasanku.
399
00:25:32,430 --> 00:25:33,920
Patah! Patah!
400
00:25:34,040 --> 00:25:35,280
Untung bukan aku.
401
00:25:52,830 --> 00:25:53,280
Cih!
402
00:25:54,950 --> 00:25:55,710
Kamu marah?
403
00:25:56,710 --> 00:25:57,070
Tidak.
404
00:25:57,110 --> 00:25:58,070
Kamu marah?
405
00:25:58,310 --> 00:25:58,880
Aku tidak marah.
406
00:25:58,920 --> 00:25:59,920
Kamu marah?
407
00:26:00,000 --> 00:26:00,800
Aku tidak marah.
408
00:26:10,710 --> 00:26:11,350
Lalu bagaimana?
409
00:26:12,640 --> 00:26:14,280
Apakah kamu ingin aku menikahimu?
410
00:26:15,680 --> 00:26:16,400
Aku pergi dari sini.
411
00:26:16,640 --> 00:26:17,590
Bukan itu yang kubicarakan.
412
00:26:19,160 --> 00:26:20,000
Kalau begitu apa yang ingin kamu bicarakan?
413
00:26:20,280 --> 00:26:21,400
Maksudku An’an.
414
00:26:21,640 --> 00:26:23,880
Ya ampun, masalah si An’an itu…
415
00:26:24,280 --> 00:26:25,520
Tidak ada hubungannya dengan kita.
416
00:26:25,830 --> 00:26:26,710
Besok, pagi-pagi…
417
00:26:26,830 --> 00:26:28,800
Kita akan beres-beres dan melanjutkan perjalanan.
418
00:26:28,880 --> 00:26:29,280
Tidak boleh.
419
00:26:30,640 --> 00:26:32,350
Aku sudah melihat luka di tangan An’an.
420
00:26:32,350 --> 00:26:33,470
Jelas-jelas ini adalah ulah monster.
421
00:26:33,920 --> 00:26:34,800
Benar-benar aneh.
422
00:26:36,160 --> 00:26:37,070
Kalau begitu, apa maksudnya?
423
00:26:37,880 --> 00:26:38,430
Itu berarti….
424
00:26:38,430 --> 00:26:40,710
Hei hei hei, aku beritahu kamu ya.
425
00:26:42,430 --> 00:26:44,590
Kunci Huan Kong bisa mendeteksi keberadaan hawa monster.
426
00:26:46,110 --> 00:26:48,000
Kalau di sana ada monster…
427
00:26:49,310 --> 00:26:50,830
Kunci Huan Kong pasti akan bereaksi.
428
00:26:51,950 --> 00:26:56,430
Kalau tidak ada reaksi, itu berarti tidak ada monster di sana.
429
00:26:57,110 --> 00:26:58,040
Tapi….
430
00:27:00,280 --> 00:27:01,830
Luka di….
431
00:27:04,470 --> 00:27:07,040
Luka di tangan An’an…
432
00:27:07,160 --> 00:27:09,710
Memang terasa seperti ada bekas hawa monster.
433
00:27:11,160 --> 00:27:14,400
Itu berarti, memang ini adalah ulah dari seekor monster.
434
00:27:16,560 --> 00:27:17,640
Betul, betul.
435
00:27:18,590 --> 00:27:19,070
Cih.
436
00:27:20,000 --> 00:27:22,070
Tapi aku tetap tidak akan memaafkan kamu.
437
00:27:22,760 --> 00:27:24,680
Kalau begitu sekarang apa yang harus kita lakukan?
438
00:27:27,680 --> 00:27:29,680
Bagaimana ya….
439
00:27:48,710 --> 00:27:50,800
Hei, barusan kamu memukulku terlalu keras.
440
00:27:50,880 --> 00:27:52,230
Aku masih bisa lebih keras lagi, kamu mau?
441
00:27:52,230 --> 00:27:53,230
Oh, tidak perlu.
442
00:27:57,400 --> 00:27:58,230
Apakah kamu benar-benar bisa melakukannya?
443
00:28:00,310 --> 00:28:02,230
Jangan pernah bertanya pada laki-laki apakah dia bisa melakukannya atau tidak.
444
00:28:03,640 --> 00:28:04,230
Sttt…..
445
00:28:13,470 --> 00:28:14,400
Ibu.
446
00:28:16,070 --> 00:28:16,920
Ibu.
447
00:28:22,430 --> 00:28:23,350
Ibu.
448
00:28:36,470 --> 00:28:37,830
Nyonya, kami sudah membawa anak-anak ini.
449
00:28:48,760 --> 00:28:52,230
Anak-anak kelompok kedua untuk percobaan sudah tiba.
450
00:28:52,680 --> 00:28:57,070
Besok segera bawa mereka ke tempat rumah tuan Guo Shi.
451
00:28:57,190 --> 00:28:57,950
Saya mengerti.
452
00:28:59,640 --> 00:29:02,070
Hei, hei. Apa yang mau kamu lakukan? Jangan.
453
00:29:03,640 --> 00:29:05,190
Ada bau manusia.
454
00:29:06,280 --> 00:29:08,470
Siapa itu? Mengendap-endap masuk ke sini!
455
00:29:09,430 --> 00:29:09,950
Hei!
456
00:29:11,560 --> 00:29:12,760
Dari awal aku tahu kalau kamu punya rencana jahat.
457
00:29:13,280 --> 00:29:14,590
Sebenarnya apa yang akan dilakukan oleh rumah Guo Shi?
458
00:29:15,230 --> 00:29:18,190
Hei! Kenapa kamu mengatakan apa yang harusnya kukatakan!
459
00:29:18,710 --> 00:29:19,520
Sial.
460
00:29:24,280 --> 00:29:27,190
Putri ke-3, apa kabar?
461
00:29:28,310 --> 00:29:29,800
Hari ini anda datang tanpa diundang,
462
00:29:30,640 --> 00:29:35,000
Sepertinya aku punya hadiah besar untuk diberikan pada Guo Shi.
463
00:29:40,520 --> 00:29:41,470
Putri?
464
00:29:42,160 --> 00:29:44,040
Sekarang semuanya sudah menampakkan diri.
465
00:29:55,800 --> 00:29:59,190
Oh, ternyata kamu memiliki cincin giok dengan ukiran untuk menyembunyikan kekuatanmu.
466
00:29:59,710 --> 00:30:02,590
Tidak heran, kunci Huan Kong tidak bisa mendeteksi kekuatan jahatmu.
467
00:30:33,040 --> 00:30:33,920
Apakah kamu berniat untuk memotong kemaluanku?
468
00:30:49,920 --> 00:30:50,400
Song Dingbo.
469
00:30:50,400 --> 00:30:51,070
Song Dingbo.
470
00:31:00,800 --> 00:31:01,470
Terima ini!
471
00:31:03,470 --> 00:31:04,040
Selamatkan anak-anak itu.
472
00:31:21,160 --> 00:31:24,230
Ternyata kamu hanyalah seekor monster tikus, badanmu tidak tinggi.
473
00:31:24,350 --> 00:31:26,640
Tapi kamu memiliki ambisi yang besar.
474
00:31:41,190 --> 00:31:41,950
Ayo keluar.
475
00:31:42,680 --> 00:31:43,430
Ayo keluar.
476
00:31:57,950 --> 00:31:59,280
Beraninya kamu monster ini!
477
00:32:00,470 --> 00:32:03,830
Ternyata kamu meningkatkan kekuatanmu dengan mengambil kemurnian anak-anak.
478
00:32:04,710 --> 00:32:05,680
Jika langit tidak menghukummu,
479
00:32:06,950 --> 00:32:08,710
Aku, Song Dingbo, tidak akan melepaskanmu!
480
00:32:09,160 --> 00:32:12,560
Huh! Dengan mengandalkan kekuatanmu yang terbatas, kamu masih berharap untuk menangkapku?
481
00:32:30,640 --> 00:32:32,880
Tuan, bagaimana kalau kita pergi terlebih dulu.
482
00:32:32,880 --> 00:32:34,070
Kami tidak akan menghalangi kamu beraksi.
483
00:32:34,470 --> 00:32:35,070
Hei!
484
00:32:35,560 --> 00:32:36,230
Ayo pergi!
485
00:32:45,880 --> 00:32:46,520
Sini…
486
00:32:48,590 --> 00:32:49,190
Kamu lihat.
487
00:32:52,430 --> 00:32:53,070
Iya.
488
00:33:22,760 --> 00:33:25,640
Guntur, hujan, terus bergemuruh!
489
00:33:25,640 --> 00:33:26,430
Tuan, tuan!
490
00:33:28,590 --> 00:33:29,640
Bunga, kupu-kupu, bergemuruh.
491
00:33:29,640 --> 00:33:31,160
Bunga, kupu-kupu, bergemuruh.
492
00:33:31,160 --> 00:33:34,070
Eh, ibu An’an, sebenarnya apa yang terjadi?
493
00:33:35,070 --> 00:33:35,830
Walikota,
494
00:33:42,520 --> 00:33:44,520
Penyakit anak-anak ini merupakan ulah dari seekor monster tikus.
495
00:33:44,800 --> 00:33:45,830
Sekarang, monsternya sudah dibunuh,
496
00:33:45,950 --> 00:33:47,470
Mohon agar anda tidak dengan mudah mempercayai kabar angin,
497
00:33:47,640 --> 00:33:48,710
Dan memisahkan anak-anak dari orang tuanya.
498
00:33:49,110 --> 00:33:51,110
Tolong perlakukan setiap orang dengan baik.
499
00:33:57,310 --> 00:33:58,280
Kamu tidak meminta uangnya dan langsung pergi?
500
00:33:58,830 --> 00:34:00,560
Ini tidak seperti kamu yang biasanya mata duitan.
501
00:34:01,470 --> 00:34:02,880
Ya ampun, dia pasti lupa.
502
00:34:03,230 --> 00:34:04,760
Mungkin sekarang dia sedang menyesalinya.
503
00:34:05,000 --> 00:34:05,430
Hei!
504
00:34:06,760 --> 00:34:10,469
Aku adalah seorang ahli penakluk monster dengan moral yang tinggi.
505
00:34:11,230 --> 00:34:12,560
Aku tidak ingat, kapan kamu tidak
506
00:34:12,800 --> 00:34:14,080
Meminta uang setelah menangkap monster.
507
00:34:14,600 --> 00:34:16,909
Bos pemilik toko beras itu tidak memperlakukan makhluk hidup lain dengan baik.
508
00:34:17,080 --> 00:34:19,040
Dia berusaha membunuh seekor keledai yang malang, bukankah sudah seharusnya aku meminta uang darinya?
509
00:34:19,320 --> 00:34:20,080
Tentu saja harus.
510
00:34:20,520 --> 00:34:22,150
Aku bahkan masih merasa trauma karena dia.
511
00:34:22,280 --> 00:34:23,840
Warga desa Huang Long sangat egois,
512
00:34:24,040 --> 00:34:25,949
Mereka menjadikan anak-anak sebagai persembahan, bukankah sudah seharusnya aku meminta uang dari mereka?
513
00:34:26,560 --> 00:34:27,190
Tentu saja harus.
514
00:34:27,280 --> 00:34:30,120
Ah, monster tikus itu, dia sudah merenggut begitu banyak nyawa.
515
00:34:30,320 --> 00:34:31,150
Bukankah sudah seharusnya aku meminta uang dari mereka?
516
00:34:31,280 --> 00:34:32,190
Tentu saja harus. -Tidak perlu!
517
00:34:33,280 --> 00:34:35,949
Tidak, tidak perlu meminta uang dari mereka. Pikiranku memang selangkah lebih lambat.
518
00:34:37,320 --> 00:34:38,280
Pengkhianat.
519
00:34:38,280 --> 00:34:39,909
Eh, kalau begitu kenapa kamu meminta uang dariku?
520
00:34:39,909 --> 00:34:41,520
Tunggu dulu, aku tidak meminta uang darimu.
521
00:34:41,870 --> 00:34:43,560
Aku hanya menerima hadiah yang kamu berikan saja.
522
00:34:43,670 --> 00:34:46,040
Ka, kamu! Tidak masuk akal!
523
00:34:46,040 --> 00:34:47,949
Oh? Aku juga belum membuat perhitungan denganmu.
524
00:34:48,190 --> 00:34:50,710
Barusan, kenapa monster tikus itu berkata amu adalah putri ke-3?
525
00:34:51,320 --> 00:34:53,190
Oh, kamu curiga kalau aku bekerja sama dengan monster itu?
526
00:34:53,190 --> 00:34:54,840
Bukankah kamu berhutang sebuah penjelasan padaku?
527
00:34:55,080 --> 00:34:56,630
Aku, aku.
528
00:34:57,150 --> 00:34:59,320
Hei! Sekarang aku adalah bosmu!
529
00:34:59,670 --> 00:35:01,190
Aku punya hak untuk tidak menjawab!
530
00:35:01,520 --> 00:35:03,600
Baik, bos.
531
00:35:04,080 --> 00:35:05,560
Sekarang kamu menggunakan statusmu sebagai alasan.
532
00:35:06,000 --> 00:35:07,390
Tunggu sampai aku menangkap si Guo Shi itu.
533
00:35:07,520 --> 00:35:08,390
Baru kita impas.
534
00:35:08,800 --> 00:35:09,760
Eh, kamu!
535
00:35:10,280 --> 00:35:12,320
Tuan, tuan.
536
00:35:13,120 --> 00:35:14,150
Masalahnya tidak begitu besar.
537
00:35:15,120 --> 00:35:16,360
Kita merupakan satu tim,
538
00:35:16,560 --> 00:35:17,670
Masih satu tim?
539
00:35:18,600 --> 00:35:21,560
Barusan saat melawan monster tikus itu, kamu berniat kabur duluan, masih berani berkata satu tim?
540
00:35:21,560 --> 00:35:23,470
Aku, aku saat itu…. -hah?
541
00:35:23,470 --> 00:35:24,190
Aku yang salah.
542
00:35:25,320 --> 00:35:25,910
Maka dari itu,
543
00:35:25,910 --> 00:35:28,430
Setelah semua ini berakhir, aku akan menagih semua uangku, tidak boleh kurang sepeser pun.
544
00:35:28,630 --> 00:35:29,840
Pengeluaran lain akan dihitung terpisah.
545
00:35:30,080 --> 00:35:32,120
Huh! Song Dingbo!
546
00:35:32,280 --> 00:35:33,560
Di matamu hanya ada uang!
547
00:35:33,910 --> 00:35:36,760
Betul. Di dunia ini, uang adalah teman terbaikku.
548
00:35:46,120 --> 00:35:47,800
Hanya lukisan tinta ini
549
00:35:48,950 --> 00:35:50,800
Yang bisa menggambarkan kehebatan kekaisaran kita.
550
00:35:51,120 --> 00:35:53,520
Hamba tidak berhasil melaksanakan tugas dengan baik, hamba mohon kepada yang mulia untuk menghukum hamba.
551
00:35:57,230 --> 00:35:59,080
Siapa yang tidak pernah berbuat salah dalam hidupnya?
552
00:36:01,320 --> 00:36:05,120
Kalau kamu tahu kamu salah, bukankah kamu bisa memperbaikinya?
553
00:36:05,870 --> 00:36:07,600
Terima kasih atas belas kasihan yang anda berikan.
554
00:36:09,950 --> 00:36:12,150
Tapi aku tidak berkata bahwa aku tidak akan membunuhmu.
555
00:36:23,910 --> 00:36:24,800
Fu Gui.
556
00:36:28,390 --> 00:36:30,360
Berikan pelajaran pada mereka.
557
00:36:31,630 --> 00:36:32,430
Yang mulia, tenang saja.
558
00:36:37,630 --> 00:36:39,120
Wah, kamu begitu tidak sopan!
559
00:36:39,150 --> 00:36:40,630
Berhenti, aku akan membunuhmu dengan satu tendangan.
560
00:36:41,080 --> 00:36:41,950
Ada apa?
561
00:36:42,600 --> 00:36:43,670
Perkataanmu begitu kasar.
562
00:36:43,840 --> 00:36:44,560
Oh ya?
563
00:36:45,630 --> 00:36:47,190
Tidak peduli kamu memperlakukan aku seperti apa, aku tidak masalah.
564
00:36:47,430 --> 00:36:49,190
Tapi dia adalah seorang perempuan.
565
00:36:49,840 --> 00:36:51,430
Apakah kamu tidak bisa memperlakukan perempuan dengan lebih halus?
566
00:36:52,190 --> 00:36:55,120
Ya ampun, penakluk wanita.
567
00:36:55,430 --> 00:36:57,870
Aku benar-benar tidak tahu kalau seekor monster bisa punya perasaan cinta.
568
00:36:59,670 --> 00:37:00,630
Kamu, ke sini!
569
00:37:00,870 --> 00:37:01,630
Kenapa?
570
00:37:05,430 --> 00:37:06,320
Aku mau membatalkan kontrak kita.
571
00:37:06,910 --> 00:37:08,800
Boleh saja, kalau kamu punya uang, kamu boleh membatalkannya.
572
00:37:08,840 --> 00:37:10,430
Apakah kamu punya uang? Tentu saja tidak.
573
00:37:10,470 --> 00:37:11,560
Kalau begitu teruslah bekerja untukku.
574
00:37:12,840 --> 00:37:13,670
Aku katakan padamu!
575
00:37:15,000 --> 00:37:16,670
Kamu cari mati kalau kamu pergi menantang si Guo Shi itu.
576
00:37:18,190 --> 00:37:20,470
Apa yang kamu katakan? Coba katakan sekali lagi.
577
00:37:25,950 --> 00:37:28,280
Aku berkata, kamu tidak punya kemampuan dan tidak berguna!
578
00:37:28,870 --> 00:37:30,520
Selain omong besar dan serakah,
579
00:37:30,630 --> 00:37:32,000
Kamu hanya bisa menyakiti orang lain.
580
00:37:34,040 --> 00:37:35,390
Pergi! Pergi sana!
581
00:37:39,840 --> 00:37:40,630
Pergi ya pergi!
582
00:37:53,080 --> 00:37:55,560
Huh, dia bilang aku adalah monster.
583
00:37:56,080 --> 00:37:59,520
Benar, cih. kalau aku bukan monster,
584
00:38:00,430 --> 00:38:02,560
Kamu tidak akan bisa menunggangi aku. Kamu pasti sudah mati kelelahan.
585
00:39:16,520 --> 00:39:17,870
Sudah, aku sudah tidak marah lagi.
586
00:39:18,040 --> 00:39:19,080
Kamu juga jangan marah lagi.
587
00:39:22,390 --> 00:39:23,120
Biasanya kalau seorang perempuan,
588
00:39:23,120 --> 00:39:24,600
Berbicara seperti ini padamu,
589
00:39:24,710 --> 00:39:28,120
Dia pasti menyukai kamu.
590
00:39:30,080 --> 00:39:31,150
Aku tidak marah.
591
00:39:31,470 --> 00:39:33,190
Sebenarnya jika tidak ada keledai bodoh itu, kita juga baik-baik saja.
592
00:39:33,190 --> 00:39:34,390
Tidak ada yang menghalangi kita.
593
00:39:34,630 --> 00:39:37,560
Sekarang hanya ada kita berdua, bukankah ini lebih baik?
594
00:39:42,120 --> 00:39:42,870
Hidung belang.
595
00:39:42,870 --> 00:39:44,430
Jangan! Jangan pukul aku lagi!
596
00:39:44,430 --> 00:39:45,670
Aku, aku katakan padamu.
597
00:39:45,670 --> 00:39:47,760
Aku tidak suka perempuan, bisakah kamu berhenti memukulku?
598
00:39:52,120 --> 00:39:53,000
Terjadi sesuatu pada si keledai bodoh itu!
599
00:40:10,230 --> 00:40:12,040
Kamu begitu bernafsu.
600
00:40:12,910 --> 00:40:15,230
Bagaimana kalau aku memotong kemaluanmu?
601
00:40:17,150 --> 00:40:18,670
Sebenarnya kalian itu monster apa?
602
00:40:19,560 --> 00:40:20,910
Beraninya kamu menjebakku!
603
00:40:21,950 --> 00:40:23,910
Pada dasarnya, keledai itu adalah hewan yang bernafsu besar.
604
00:40:24,560 --> 00:40:27,000
Mungkin kemaluanmu ini,
605
00:40:27,870 --> 00:40:30,150
Akan membawa dampak baik untuk tubuhku.
606
00:40:33,710 --> 00:40:35,000
Kamu jangan menakuti orang.
607
00:40:36,470 --> 00:40:38,360
Kalau kamu berniat untuk membunuhku? Lakukanlah dengan cepat!
608
00:40:38,670 --> 00:40:41,840
Kalau kamu ingin menyelamatkan kemaluanmu,
609
00:40:42,120 --> 00:40:44,950
Bantu aku untuk membunuh Song Dingbo.
610
00:40:45,950 --> 00:40:49,390
Dengan begitu aku akan menyelamatkan kemaluanmu.
611
00:40:53,840 --> 00:40:55,040
Ya ampun.
612
00:40:55,470 --> 00:40:56,120
Kenapa kamu tidak mengatakannya dari awal.
613
00:40:59,870 --> 00:41:01,390
Kamu, kamu tunggu di sana.
614
00:41:04,230 --> 00:41:05,150
Aku katakan padamu ya,
615
00:41:05,710 --> 00:41:07,670
Song Dingbo adalah orang yang sangat serakah,
616
00:41:07,670 --> 00:41:08,760
Dan sangat egois.
617
00:41:09,430 --> 00:41:11,230
Dan lagi dia selalu membual.
618
00:41:12,150 --> 00:41:16,190
Singkat kata, dia adalah orang yang tinggi hati dan sangat menyedihkan.
619
00:41:16,710 --> 00:41:17,710
Ayo pergi, ayo.
620
00:41:18,470 --> 00:41:19,470
Bunuh dia.
621
00:41:19,710 --> 00:41:20,470
Sial.
622
00:41:22,710 --> 00:41:23,600
Aku katakan padamu,
623
00:41:24,630 --> 00:41:27,150
Bagaimanapun juga dia adalah saudaraku!
624
00:41:28,760 --> 00:41:31,600
Bunuh aku atau tidak, selesaikan dengan cepat!
625
00:41:34,040 --> 00:41:34,800
Kamu begitu berani ya.
626
00:41:34,800 --> 00:41:36,430
Aku akan mengabulkan permohonanmu.
627
00:41:43,150 --> 00:41:44,430
Kalau kamu ingin mengambil nyawaku, ambil saja.
628
00:41:44,430 --> 00:41:45,520
Kalau kamu menginginkan nyawaku, ambil saja.
629
00:41:46,670 --> 00:41:49,320
Tapi aku paling benci dengan orang yang mencambukku.
630
00:41:51,120 --> 00:41:55,390
Kebetulan. Aku paling suka mencambuk orang.
631
00:42:06,560 --> 00:42:10,520
Kamu menjelek-jelekkan aku? Nanti aku akan membuat perhitungan denganmu.
632
00:42:10,840 --> 00:42:12,080
Apakah kamu serius?
633
00:42:12,230 --> 00:42:14,150
Jadi kamu adalah Song Dingbo?
634
00:42:15,470 --> 00:42:16,760
Bagian mana yang tidak terlihat seperti Song Dingbo?
635
00:42:16,910 --> 00:42:20,120
Hari ini, aku akan menghabisi kalian semua.
636
00:42:21,320 --> 00:42:22,630
Hei gadis-gadis, serang!
637
00:42:55,390 --> 00:42:55,840
Berhenti.
638
00:42:57,600 --> 00:42:59,150
Hei monster, aku akan melawanmu.
639
00:43:00,560 --> 00:43:01,280
Jangan, jangan.
640
00:43:11,280 --> 00:43:12,000
Xiao Xiao!
641
00:43:36,600 --> 00:43:38,000
Dasar monster babi bodoh, aku….
642
00:43:38,080 --> 00:43:38,710
Tuan.
643
00:43:40,630 --> 00:43:44,320
Jaga Xiao Xiao baik-baik, serahkan yang lain padaku.
644
00:43:47,430 --> 00:43:48,120
Oke.
645
00:43:51,430 --> 00:43:52,870
Bagaimana? Kamu tidak apa-apa?
646
00:43:54,230 --> 00:43:55,190
Tidak apa-apa.
647
00:43:55,190 --> 00:43:56,600
Ya ampun, kamu mengagetkanku.
648
00:43:57,150 --> 00:43:59,470
Aku paling tidak suka dengan orang yang mencambukku.
649
00:44:01,080 --> 00:44:03,800
Aku lebih tidak suka lagi dengan orang yang tidak memperlakukan perempuan dengan baik.
650
00:44:06,280 --> 00:44:08,600
Dan kamu, adalah gabungan dari keduanya.
651
00:44:21,430 --> 00:44:23,000
Kamu mau mempermalukan dirimu ya?
652
00:44:53,630 --> 00:44:55,840
Apakah itu adalah kakak Ma Lu?
653
00:44:56,760 --> 00:44:57,800
Sepertinya begitu.
654
00:45:11,120 --> 00:45:14,520
Eh, Ma Lu, Ma Lu, Ma Lu.
655
00:45:15,120 --> 00:45:16,520
Dia hampir mati.
656
00:45:16,800 --> 00:45:19,870
Serahkan saja padaku, kamu tenangkan dirimu.
657
00:45:59,760 --> 00:46:03,870
Ternyata ini adalah kuburan, tidak heran ada hawa monsternya begitu kuat.
658
00:46:05,120 --> 00:46:07,040
Kakak Ma Lu, kamu sangat hebat.
659
00:46:07,040 --> 00:46:08,910
Cih! Aku memang tidak membual.
660
00:46:09,230 --> 00:46:12,190
Kekuatanku mungkin jauh melebihi Song Dingbo.
661
00:46:15,470 --> 00:46:16,320
Dia hanya memujimu saja.
662
00:46:16,320 --> 00:46:18,320
Kamu masih mengira kalau kamu begitu perkasa?
663
00:46:18,320 --> 00:46:21,190
Segera bereskan barang dan lanjutkan perjalanan kita.
664
00:46:21,430 --> 00:46:23,280
Eh, ayo jalan.
665
00:46:23,280 --> 00:46:24,150
Oke.
666
00:46:25,150 --> 00:46:26,080
Tunggu aku.
667
00:46:31,320 --> 00:46:32,120
Yang mulia.
668
00:46:33,390 --> 00:46:35,560
Kunci Huan Kong sudah berhasil ditemukan.
669
00:46:36,080 --> 00:46:37,760
Kunci itu berada di tangan Song Dingbo.
670
00:46:38,150 --> 00:46:41,630
Segera bunuh Song Dingbo dan rebut kunci Huang Kong.
671
00:46:42,040 --> 00:46:46,910
Jika kunci Huan Kong terbuka, ribuan jiwa akan kembali hidup.
672
00:46:48,000 --> 00:46:51,630
Itu akan menjadi akhir bagi kita kaum monster.
673
00:46:51,670 --> 00:46:52,390
Saya mengerti.
674
00:46:58,390 --> 00:47:00,390
Seharian ini kamu memainkan benda itu
675
00:47:00,800 --> 00:47:01,870
Sebenarnya benda apa itu?
676
00:47:02,230 --> 00:47:05,430
Benda ini sangat hebat, namanya kunci Huan Kong.
677
00:47:08,190 --> 00:47:09,520
Sebenarnya itu adalah sebuah kompas.
678
00:47:11,600 --> 00:47:12,430
Kamu tidak tahu apa-apa.
679
00:47:13,520 --> 00:47:16,230
Aku katakan padamu, ini adalah
680
00:47:16,230 --> 00:47:19,320
Benda gaib yang diciptakan pada awal mula terciptanya bumi.
681
00:47:19,320 --> 00:47:23,360
Wah! Tulisan di atasnya ini, apa artinya?
682
00:47:23,470 --> 00:47:26,230
Bumi ini terbentuk dari lima elemen dan delapan diagram.
683
00:47:26,600 --> 00:47:30,560
Saat sembilan sisinya terpenuhi, maka kunci Huan Kong akan terbuka.
684
00:47:32,000 --> 00:47:33,600
Penjelasanmu terlalu rumit.
685
00:47:33,600 --> 00:47:34,910
Aku tidak mengerti sedikitpun.
686
00:47:35,360 --> 00:47:36,560
Kalau kamu mengerti hal ini,
687
00:47:36,560 --> 00:47:39,150
Kamu bisa menjadi penakluk monster dan aku akan menjadi penjual buah.
688
00:47:41,040 --> 00:47:44,280
Tuan Guo Shi mengadakan ritual pemanggilan hujan untuk menyelamatkan rakyat.
689
00:47:45,470 --> 00:47:48,470
Tuan Guo Shi mengadakan ritual pemanggilan hujan untuk menyelamatkan rakyat.
690
00:47:48,470 --> 00:47:49,360
Ada apa lagi ini?
691
00:47:50,950 --> 00:47:53,600
Eh, eh. Untuk apa kamu pergi ke sana?
692
00:47:53,600 --> 00:47:53,670
Ya ampun, kamu tidak tahu ya.
693
00:47:53,670 --> 00:47:56,950
Tuan Guo Shi mengadakan ritual pemanggilan hujan untuk menyelamatkan rakyat.
694
00:47:56,950 --> 00:47:58,280
Aduh, aku harus pergi.
695
00:47:59,870 --> 00:48:00,800
Dasar gila.
696
00:48:05,280 --> 00:48:07,120
Seekor monster sekarang berani membual
697
00:48:07,120 --> 00:48:08,870
Kalau dia bisa mengontrol awan dan hujan.
698
00:48:09,600 --> 00:48:11,630
Si Guo Shi ini kenapa bisa datang ke Yuzhou.
699
00:48:11,910 --> 00:48:12,670
Dia panik.
700
00:48:14,600 --> 00:48:15,280
Dia panik? -Dia panik?
701
00:48:15,360 --> 00:48:17,080
Karena dia takut saat mendengar namaku.
702
00:48:17,080 --> 00:48:20,080
Karena itu dia datang sendiri untuk kubunuh.
703
00:48:24,430 --> 00:48:24,950
Kenapa?
704
00:48:25,950 --> 00:48:27,360
Cih! Dasar bodoh.
705
00:48:49,430 --> 00:48:52,430
Sekarang hanya ada kita berdua, bukankah ini lebih baik?
706
00:49:00,320 --> 00:49:01,470
Bagaimana? Kamu tidak apa-apa?
707
00:49:29,630 --> 00:49:32,430
Tuan, kita sudah bertarung sampai ke titik ini.
708
00:49:33,000 --> 00:49:34,360
Besok kita akan membuat Guo Shi sadar,
709
00:49:34,360 --> 00:49:36,230
Betapa hebatnya maraton.
710
00:49:36,910 --> 00:49:37,670
Apa?
711
00:49:39,040 --> 00:49:40,230
Maraton apa?
712
00:49:42,520 --> 00:49:45,870
Artinya, maraton di mana Song Dingbo mengendarai Ma Lu sampai ke titik ini.
713
00:49:47,000 --> 00:49:49,710
Ma-ra-ton. Bagaimana?
714
00:49:50,280 --> 00:49:52,760
Ini adalah nama yang kuberikan untuk tim kita.
715
00:49:53,000 --> 00:49:54,080
Bukankah nama itu terdengar sangat hebat.
716
00:49:55,120 --> 00:49:56,230
Hebat, hebat, hebat.
717
00:49:56,800 --> 00:49:57,710
Bagaimana kalau…
718
00:49:57,910 --> 00:49:59,430
Kamu berikan setetes darahmu di sini.
719
00:49:59,430 --> 00:50:01,560
Dengan begitu kontrak kita berakhir.
720
00:50:01,800 --> 00:50:03,470
Setelah itu kamu akan bebas.
721
00:50:03,710 --> 00:50:04,120
Benarkah?
722
00:50:04,230 --> 00:50:04,630
Iya.
723
00:50:05,470 --> 00:50:06,080
Aku bebas?
724
00:50:06,190 --> 00:50:06,520
Iya.
725
00:50:08,520 --> 00:50:11,150
Eh, tuan.
726
00:50:12,040 --> 00:50:12,950
Apa maksudmu?
727
00:50:13,520 --> 00:50:14,870
Ya ampun! Kamu tidak boleh menipuku!
728
00:50:15,520 --> 00:50:16,840
Apakah kamu menganggap tuanmu adalah orang seperti itu?
729
00:50:17,150 --> 00:50:17,800
Iya.
730
00:50:17,800 --> 00:50:18,320
Kamu!
731
00:50:21,390 --> 00:50:21,840
Sudahlah.
732
00:50:23,430 --> 00:50:24,150
Sebenarnya besok…
733
00:50:26,600 --> 00:50:27,360
Aku tidak bisa menjamin kalau aku pasti menang.
734
00:50:28,150 --> 00:50:30,320
Aku membiarkanmu pergi karena aku tidak ingin hal ini mempengaruhimu.
735
00:50:31,000 --> 00:50:32,190
Kalau memang kamu tidak yakin akan menang,
736
00:50:33,800 --> 00:50:34,670
Kita tidak usah pergi.
737
00:50:35,230 --> 00:50:36,230
Bagaimana bisa tidak pergi?
738
00:50:36,800 --> 00:50:39,040
Si Guo Shi itu mengatasnamakan ritual pemanggilan hujan untuk mengumpulkan orang-orang,
739
00:50:39,230 --> 00:50:40,280
Pasti dia punya rencana jahat.
740
00:50:40,670 --> 00:50:42,520
Tapi kamu juga tidak boleh pergi untuk menjemput maut.
741
00:50:42,840 --> 00:50:43,560
Mungkin juga aku tidak akan mati.
742
00:50:44,150 --> 00:50:45,800
Aku masih punya senjata rahasia.
743
00:50:46,040 --> 00:50:46,760
Senjata rahasia apa?
744
00:50:48,360 --> 00:50:49,000
Sihir pengumpul jiwa.
745
00:50:49,320 --> 00:50:52,470
Ya ampun, kalau begitu percuma saja kita berbicara di sini.
746
00:50:53,190 --> 00:50:54,390
Bukankah kamu pasti menang?
747
00:50:55,040 --> 00:50:56,560
Aku belum pernah menggunakan sihir ini.
748
00:50:56,710 --> 00:50:58,150
Tapi aku masih belum tahu apakah sihir itu akan berguna atau tidak?
749
00:51:00,150 --> 00:51:01,800
Maka dari itu, besok lebih baik kamu membawa Xiao Xiao pergi.
750
00:51:07,390 --> 00:51:10,000
Kalau ingin pergi, kita pergi bersama. Mati juga mati bersama.
751
00:51:10,840 --> 00:51:13,800
Tuan, kamu tenang saja dan fokus untuk mengusir monsternya.
752
00:51:14,950 --> 00:51:16,390
Aku akan melindungi Xiao Xiao.
753
00:51:17,840 --> 00:51:20,000
Saudara yang baik, apakah kamu sudah memikirkan hal ini baik-baik.
754
00:51:21,840 --> 00:51:23,950
Kamu tidak boleh menarik kembali ucapanmu.
755
00:51:24,120 --> 00:51:25,150
Kalau begitu bagaimana kalau aku yang melindungi Xiao Xiao.
756
00:51:25,150 --> 00:51:26,560
dan kamu yang pergi menghadapi Guo Shi.
757
00:51:28,630 --> 00:51:30,000
Cih. Cih.
758
00:51:38,870 --> 00:51:39,360
Xiao Xiao.
759
00:51:42,760 --> 00:51:43,230
Xiao Xiao.
760
00:51:56,230 --> 00:51:57,950
Kakak Song, kakak Ma.
761
00:51:58,630 --> 00:52:00,150
Terima kasih karena kalian telah menjagaku selama ini.
762
00:52:01,150 --> 00:52:02,800
Maaf karena aku tidak berpamitan secara langsung.
763
00:52:04,120 --> 00:52:05,670
Awalnya aku memang menyembunyikan identitasku,
764
00:52:05,870 --> 00:52:07,190
Itu semua kulakukan karena aku tidak punya cara lain.
765
00:52:08,120 --> 00:52:10,080
Kaisar yang sekarang berkuasa adalah kakakku.
766
00:52:11,630 --> 00:52:14,360
Setahun yang lalu
Guo Shi datang ke istana dan menyihir kakakku.
767
00:52:15,280 --> 00:52:18,000
Sejak saat itu, kakakku berubah menjadi seperti orang lain.
768
00:52:18,470 --> 00:52:20,230
Dia memenjarakan para pejabat yang setia,
769
00:52:20,600 --> 00:52:22,280
Dan dia juga mengatur pernikahanku dengan Guo Shi.
770
00:52:23,390 --> 00:52:25,430
karena itu aku tidak punya cara lain selain kabur dari ibukota.
771
00:52:26,120 --> 00:52:27,710
Dan pergi untuk mencari penakluk monster terbaik.
772
00:52:27,870 --> 00:52:29,360
Yang bisa mematahkan sihir monster itu.
773
00:52:30,120 --> 00:52:31,600
Sampai aku bertemu dengan kakak Song.
774
00:52:33,230 --> 00:52:35,870
Aku harus menyelesaikan masalah keluargaku sendiri,
775
00:52:36,630 --> 00:52:38,800
Kalau memang berjodoh, kita pasti akan berjumpa lagi. Tidak perlu merindukan aku.
776
00:52:45,000 --> 00:52:46,470
Xiao Xiao berkata kalau dia akan menyelesaikan masalahnya sendiri.
777
00:52:46,670 --> 00:52:48,120
Apakah dia akan pergi ke rumah Guo Shi?
778
00:52:49,120 --> 00:52:50,150
Ayo kita segera pergi ke rumah Guo Shi.
779
00:52:57,360 --> 00:53:01,360
Putri ke-3, kenapa anda datang seorang diri.
780
00:53:01,560 --> 00:53:02,630
Song Dingbo ada di mana?
781
00:53:02,800 --> 00:53:04,390
Ini adalah masalah di antara kita.
782
00:53:04,710 --> 00:53:06,040
Tidak ada hubungannya dengan Song Dingbo.
783
00:53:06,040 --> 00:53:06,870
Baiklah,
784
00:53:08,000 --> 00:53:09,280
Aku akan memperlihatkan padamu.
785
00:53:09,600 --> 00:53:12,230
Bagaimana aku akan menelan sepuluh ribu jiwa manusia,
786
00:53:12,840 --> 00:53:15,280
Dan menjadi Dewa Monster.
787
00:53:18,630 --> 00:53:22,360
Hari ini, aku akan menggunakan darahmu yang masih perawan,
788
00:53:22,560 --> 00:53:25,800
Sebagai katalis untuk menyatukan sepuluh ribu jiwa itu.
789
00:53:36,190 --> 00:53:36,870
Xiao Xiao.
790
00:53:40,760 --> 00:53:44,190
Song Dingbo, beraninya kamu menggagalkan rencana besarku.
791
00:53:44,870 --> 00:53:45,910
Kamu harus mati!
792
00:54:38,320 --> 00:54:38,840
Tuan!
793
00:55:39,150 --> 00:55:41,000
Song Dingbo.
794
00:55:41,430 --> 00:55:43,150
Sepertinya kamu memang memiliki kemampuan.
795
00:55:47,360 --> 00:55:49,040
Kamu menggunakan kekuatan jahatmu dan merenggut begitu banyak jiwa manusia.
796
00:55:49,840 --> 00:55:51,430
Kalau aku membiarkanmu untuk menjadi Dewa Monster.
797
00:55:51,910 --> 00:55:53,360
Bukankah dunia manusia ini akan berubah menjadi neraka.
798
00:55:55,040 --> 00:55:57,190
Kaum monster menjadikan jiwa manusia sebagai makanan
799
00:55:57,470 --> 00:55:59,080
Adalah hal yang wajar.
800
00:55:59,080 --> 00:56:02,360
Aku hanya melakukan hal yang wajar, apa salahnya?
801
00:56:02,840 --> 00:56:06,840
Beraninya kalian bertiga menggagalkan rencana besarku, kamu pantas mati!
802
00:56:16,950 --> 00:56:17,710
Xiao Xiao.
803
00:56:48,360 --> 00:56:50,670
Huh, kamu seperti cacing tanah.
804
00:56:51,670 --> 00:56:54,080
Sekarang semua bualanmu sudah terungkap! Huh!
805
00:57:08,670 --> 00:57:09,520
Kakak Song.
806
00:57:24,760 --> 00:57:25,040
Xiao Xiao.
807
00:57:26,630 --> 00:57:29,150
Kalian berdua hanya mencari mati.
808
00:57:30,520 --> 00:57:31,190
Xiao Xiao.
809
00:57:32,190 --> 00:57:33,000
Xiao Xiao.
810
00:57:33,390 --> 00:57:34,150
Apakah kamu baik-baik saja?
811
00:57:42,630 --> 00:57:43,560
Kamu cari mati!
812
00:57:50,280 --> 00:57:50,910
Adik!
813
00:57:53,080 --> 00:57:54,230
Monster sialan.
814
00:57:56,280 --> 00:57:58,280
Coba lihat, apakah kamu masih punya cara untuk menghalangi aku?
815
00:57:58,630 --> 00:58:02,430
Hari ini aku akan memusnahkanmu dari muka bumi ini.
816
00:59:07,760 --> 00:59:11,470
Sihir Si Ling. semua makhluk hidup memiliki keinginan untuk menyempurnakan dirinya.
817
00:59:12,630 --> 00:59:16,000
Di antaranya terdapat tekad kuat yang tidak bisa dimusnahkan.
818
00:59:16,910 --> 00:59:18,080
Begitu tekad itu dilepaskan,
819
00:59:18,560 --> 00:59:21,430
Kesadaranmu akan dikontrol oleh kekuatan gaib.
820
00:59:21,950 --> 00:59:23,710
Meskipun kamu bisa menguasai dunia dengan kekuatan itu,
821
00:59:24,430 --> 00:59:25,150
Tapi,
822
00:59:26,520 --> 00:59:29,560
Ada kemungkinan kekuatan itu malah akan membawa malapetaka.
823
00:59:35,190 --> 00:59:38,760
Guru, apakah itu berarti aku pasti akan mati?
824
00:59:39,390 --> 00:59:44,120
Kecuali bintang jatuh ke bumi dan kelima elemen bergabung menjadi satu.
825
00:59:45,190 --> 00:59:46,710
Lalu, bagaimana aku bisa melakukannya?
826
00:59:47,800 --> 00:59:53,040
Kalau kamu sedang tidak dalam situasi itu, penjelasanku ini juga tidak ada gunanya.
827
01:00:20,190 --> 01:00:23,230
Kamu sudah menelan sepuluh ribu jiwa, lalu kamu bisa apa?
828
01:00:24,390 --> 01:00:28,520
Kamu masih tetap sama. Kamu tetap tidak akan bisa mengalahkanku.
829
01:02:15,840 --> 01:02:16,630
Kakak Song.
830
01:02:22,910 --> 01:02:25,190
Kakak Song, aku adalah Xiao Xiao.
831
01:02:58,040 --> 01:02:59,190
Kakak Song.
832
01:03:01,520 --> 01:03:05,670
Akhirnya aku mengerti, apa yang guru katakan
833
01:03:07,190 --> 01:03:09,230
Mengenai kunci Huan Kong…
834
01:03:13,870 --> 01:03:14,630
Xiao Xiao.
835
01:03:16,950 --> 01:03:17,630
Xiao Xiao.
836
01:03:29,430 --> 01:03:30,390
Kakak song
837
01:03:32,430 --> 01:03:35,870
Berjanjilah padaku, tidak akan terjadi apa-apa padamu.
838
01:03:38,190 --> 01:03:44,630
Kakak Song, nama panjangku adalah Zhao Xiao Er.
839
01:03:46,910 --> 01:03:48,630
Kalau kamu dilahirkan kembali,
840
01:03:50,230 --> 01:03:51,320
Xiao Xiao.
841
01:03:57,760 --> 01:03:58,600
Xiao Xiao.
842
01:04:31,280 --> 01:04:35,560
Semua benda di dunia ini terbentuk dari lima elemen.
843
01:04:36,190 --> 01:04:40,120
Lima elemen saling bertentangan satu sama lain dan juga saling melengkapi.
844
01:04:40,760 --> 01:04:45,430
Semua benda saling berhubungan. Pohon yang berguguran akan tumbuh kembali di musim semi.
845
01:04:59,520 --> 01:05:01,630
Xiao Xiao!
846
01:05:13,560 --> 01:05:17,630
Xiao Xiao! Xiao!
847
01:06:23,390 --> 01:06:26,230
Li Zhi Wen Sutradara
848
01:06:27,600 --> 01:06:29,280
Kalian, para monster.
849
01:06:29,760 --> 01:06:33,120
Kalian membunuh umat manusia dan mengacaukan bumi.
850
01:06:34,280 --> 01:06:37,230
Kamu sudah melakukan begitu banyak dosa.
851
01:06:38,000 --> 01:06:43,230
Sebagai kaum yang maha adil, kami akan menghukum kalian.
852
01:06:45,840 --> 01:06:48,390
Manusia dan monster pada dasarnya sama.
853
01:06:49,390 --> 01:06:51,230
Mereka semua dilahirkan dari alam.
854
01:06:51,950 --> 01:06:53,800
Apa yang membuat kamu berpikir kalau kamu bisa menentukan mana yang benar dan mana yang salah.
855
01:06:54,430 --> 01:06:57,560
Bagaiamanapun juga, manusialah yang berusaha untuk menipu diri mereka sendiri.
856
01:06:58,080 --> 01:07:01,950
Manusia beranak pinak, dan tersebar di seluruh penjuru bumi.
857
01:07:02,520 --> 01:07:06,800
Mereka direstui dan dilindungi oleh keadilan dari dunia ini.
858
01:07:07,120 --> 01:07:09,280
Tapi kalian para monster berusaha untuk meningkatkan kekuatan kalian
859
01:07:09,710 --> 01:07:15,430
Dengan membunuh makhluk hidup. Ini semua berlawanan dengan hukum alam.
860
01:07:15,430 --> 01:07:16,630
Omong kosong.
861
01:07:21,280 --> 01:07:23,760
Sebelum manusia ada di dunia ini.
862
01:07:23,910 --> 01:07:26,150
Kami, monster, sudah menguasai bumi.
863
01:07:27,560 --> 01:07:32,230
Kalian, kaum manusialah mencuri tempat kami.
864
01:07:32,470 --> 01:07:34,040
Huh! Huo Hu.
865
01:07:35,470 --> 01:07:40,760
Kamu sudah menjadi Dewa Bumi demi memenuhi hasratmu.
866
01:07:41,470 --> 01:07:46,190
Kamu merenggut begitu banyak jiwa manusia yang tidak berdosa dengan mengatasnamakan kaisar.
867
01:07:47,470 --> 01:07:53,120
Kejahatan ini berlawanan dengan hukum alam.
868
01:07:54,040 --> 01:07:57,040
Hari ini aku pasti akan merenggut nyawamu.
869
01:07:57,280 --> 01:07:58,950
Untuk mengenang nyawa-nyawa orang yang mati karena kamu.
870
01:07:59,360 --> 01:08:00,710
Jangan membual.
871
01:08:04,080 --> 01:08:05,520
Ada puluhan ribu sihir di dunia ini.
872
01:08:06,560 --> 01:08:09,230
Tapi pada dasarnya, mereka semua berupaya untuk menciptakan kenyataan dari imajinasi.
873
01:08:10,520 --> 01:08:11,360
Tai Xuzi.
874
01:08:12,190 --> 01:08:14,760
Meskipun orang dengan kemampuan seperti kamu ini jarang ada di dunia ini.
875
01:08:14,910 --> 01:08:17,040
Tapi selama beberapa ratus tahun perselisihan kita,
876
01:08:17,520 --> 01:08:21,870
kamu tidak pernah bisa menyempurnakan kekuatanmu untuk menciptakan kenyataan dari imajinasi.
877
01:08:24,520 --> 01:08:26,310
Sekarang bagaimana kamu akan menghentikan aku?
878
01:08:29,270 --> 01:08:33,950
Bagaimana kalau aku, Huo Hu, membunuh kamu terlebih dulu?
879
01:08:36,720 --> 01:08:38,560
Guru, hal kecil seperti ini, serahkan saja padaku.
880
01:08:38,950 --> 01:08:40,750
Song Dingbo.
98192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.