Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,933 --> 00:00:46,925
DOBLE PROBLEMA
2
00:03:28,813 --> 00:03:30,565
Muy bien. Os toca, chicas.
3
00:03:30,565 --> 00:03:33,201
�Es verdad que te vas
a B�lgica, Guy?
4
00:03:33,201 --> 00:03:34,965
S�. Me voy ma�ana por la noche.
5
00:03:34,965 --> 00:03:37,044
- �Oh, buaa�!
- �Oh, buaa�!
6
00:03:37,044 --> 00:03:38,248
�"Buaa�"?
7
00:03:38,248 --> 00:03:40,608
Es un buen t�tulo para una canci�n.
8
00:03:43,213 --> 00:03:45,647
�Tiene fuego, por casualidad?
9
00:03:50,413 --> 00:03:53,610
- �Puedo hacer algo m�s por usted?
- Podr�a sentarse.
10
00:03:53,610 --> 00:03:55,365
Gracias.
11
00:03:56,973 --> 00:04:00,124
- �Ha estado antes aqu�, Srta...?
- Claire. Claire Dunham.
12
00:04:00,813 --> 00:04:05,284
He venido cada noche desde que abri�,
pero no me ha visto hasta ahora.
13
00:04:06,053 --> 00:04:07,532
No puedo comprenderlo.
14
00:04:08,173 --> 00:04:11,688
A lo mejor es que estaba muy ocupado
con esa novia tan guapa.
15
00:04:11,688 --> 00:04:14,686
Vaya, tiene buena vista, �verdad?
16
00:04:14,933 --> 00:04:18,130
- �Est� enamorado de ella?
- �Le romper�a eso el coraz�n?
17
00:04:18,573 --> 00:04:22,566
En mil pedazos.
18
00:04:23,133 --> 00:04:26,728
Y no hay ni una pizca de compasi�n
en sus ojos.
19
00:04:27,733 --> 00:04:29,928
No hay ni una pizca de sinceridad
en los suyos.
20
00:04:29,928 --> 00:04:31,128
�Guy?
21
00:04:33,853 --> 00:04:38,722
- �Va a quedarse un rato?
- Claro. Puede que ella no venga hoy.
22
00:04:39,573 --> 00:04:42,406
- Su encendedor.
- Gracias.
23
00:04:43,933 --> 00:04:47,130
- �Qu� quieres?
- Ser� el instinto maternal.
24
00:04:47,130 --> 00:04:49,443
- �Qu�?
- Lo que despiertas en las chicas.
25
00:04:49,443 --> 00:04:51,524
Son como madres que no pueden
dejarte solo.
26
00:04:51,524 --> 00:04:54,605
�De qu� te quejas?
Est�s casado.
27
00:04:54,605 --> 00:04:58,732
- De eso me quejo.
- Georgie, si no haces la gran pregunta...
28
00:04:58,732 --> 00:05:00,565
...no te dar�n la gran respuesta.
29
00:05:00,565 --> 00:05:02,883
No es tan f�cil.
No propuse matrimonio...
30
00:05:02,883 --> 00:05:07,285
...pero a�n as� tengo una esposa,
tres hijos y una maldita �lcera.
31
00:05:08,493 --> 00:05:11,644
- Puede que no venga.
- �Qui�n? �Jill?
32
00:05:11,644 --> 00:05:14,850
- Como se llame.
- Es el �nico nombre que conozco.
33
00:05:14,850 --> 00:05:16,810
No puedo sacarle nada m�s.
34
00:05:16,810 --> 00:05:19,726
- Ni llegar�s a nada con ella.
- B�bete la leche.
35
00:05:19,726 --> 00:05:22,088
Est� esperando un anillo en el dedo...
36
00:05:22,088 --> 00:05:25,290
...y otro en tu nariz.
No vas a tardar mucho, amigo.
37
00:05:25,290 --> 00:05:27,205
Veo una �lcera en tu futuro.
38
00:05:27,205 --> 00:05:30,922
Mira, amigo, cuando lleguemos a Brujas
seguir� siendo libre como un p�jaro.
39
00:05:31,213 --> 00:05:33,204
Un canario.
40
00:05:33,204 --> 00:05:34,567
�Y qu�?
41
00:05:34,567 --> 00:05:37,406
�Has visto alguna vez a uno
que no estuviera enjaulado?
42
00:05:39,853 --> 00:05:41,445
Vamos a trabajar, socio.
43
00:05:54,293 --> 00:05:55,487
Hola.
44
00:06:00,053 --> 00:06:01,645
Gracias.
45
00:07:55,133 --> 00:07:56,771
- Hola.
- Hola.
46
00:07:56,771 --> 00:07:58,730
- Eres muy guapa.
- Gracias.
47
00:07:59,333 --> 00:08:02,643
- Hagamos algo diferente esta noche.
- Nunca hemos hecho nada.
48
00:08:02,643 --> 00:08:05,532
- Me preguntaba si te dar�as cuenta.
- Me he dado cuenta.
49
00:08:05,532 --> 00:08:07,729
Es mi �ltima noche en este sitio.
50
00:08:07,729 --> 00:08:11,203
�Vamos a aprovecharla o desaparecer�s,
como de costumbre?
51
00:08:11,203 --> 00:08:15,491
Supongo que si algo ha de pasar entre
nosotros, ha de pasar esta noche.
52
00:08:16,693 --> 00:08:18,285
Eso es exactamente lo que yo opino.
53
00:08:19,013 --> 00:08:20,924
Has tenido a muchas mujeres
en tu vida.
54
00:08:21,253 --> 00:08:25,212
No he mirado a otra mujer desde la
primera noche que entraste en el club.
55
00:08:27,013 --> 00:08:29,083
Pero ellas siguen mir�ndote a ti.
56
00:08:29,083 --> 00:08:31,244
Ni siquiera la conozco.
57
00:08:32,053 --> 00:08:34,806
- Buenas noches.
- Buenas noches.
58
00:08:34,806 --> 00:08:36,167
�Qui�n es?
59
00:08:37,133 --> 00:08:38,361
Una amante de la m�sica.
60
00:08:40,053 --> 00:08:43,363
- Qu� bien.
- Eres preciosa.
61
00:08:43,653 --> 00:08:46,725
Y t� eres lo m�s maravilloso
que me ha pasado nunca.
62
00:08:48,013 --> 00:08:51,164
Vamos. Voy a montarte en un taxi
y te voy a mandar a casa.
63
00:08:51,164 --> 00:08:54,245
�A casa? No quiero ir a casa.
64
00:08:54,245 --> 00:08:57,610
Quiero ir contigo, a tu apartamento.
65
00:08:57,813 --> 00:08:59,485
Lo he intentado.
66
00:09:09,413 --> 00:09:13,042
Despu�s de la muerte de mis padres,
me fui a vivir con mi t�o Gerald.
67
00:09:13,042 --> 00:09:16,967
Tiene una casa preciosa en el campo,
y estaba viviendo solo.
68
00:09:16,967 --> 00:09:19,044
Me ha estado cuidando desde entonces.
69
00:09:19,044 --> 00:09:21,283
Guy, mi t�o Gerald te caer�a muy bien.
70
00:09:21,283 --> 00:09:23,683
- Estoy seguro.
- Es un amor.
71
00:09:24,973 --> 00:09:27,009
�No te importar� que recoja
un poco, verdad?
72
00:09:27,453 --> 00:09:29,125
Claro que no.
73
00:09:31,333 --> 00:09:34,052
Me encanta hacer cosas para ti.
74
00:09:36,293 --> 00:09:37,806
El t� est� listo.
75
00:09:37,806 --> 00:09:40,692
- �Tomas leche con el t�?
- Nada de leche en el t�.
76
00:09:40,692 --> 00:09:42,844
�Tienes bizcos?
77
00:09:43,253 --> 00:09:45,642
�"Bizcos"? No, que yo sepa.
78
00:09:45,642 --> 00:09:47,041
Bizcochos, tontorr�n.
79
00:09:48,333 --> 00:09:50,847
No tengo bizcochos, tontorrona.
80
00:09:51,093 --> 00:09:54,768
Vaya. Supongo que estoy hablando
demasiado, pero es la primera vez...
81
00:09:54,768 --> 00:09:58,892
...que tenemos oportunidad de hablar.
- Y hablar y hablar y hablar.
82
00:09:59,173 --> 00:10:01,607
- �Guy?
- �S�?
83
00:10:01,607 --> 00:10:04,333
�Puedes poner algo en el tocadiscos?
84
00:10:06,333 --> 00:10:08,483
Vaya un momento para bailar.
85
00:10:11,693 --> 00:10:13,490
GUY LAMBERT
PODR�A ENAMORARME
86
00:10:14,213 --> 00:10:15,726
�Por qu� no?
87
00:10:23,173 --> 00:10:26,370
Vale, ya he puesto el tocadiscos.
88
00:10:31,093 --> 00:10:32,845
Ya est�.
89
00:10:34,653 --> 00:10:37,531
Se me ha olvidado el az�car.
90
00:10:41,853 --> 00:10:43,969
Jill, est�s revoloteando
como una mariposa.
91
00:10:43,969 --> 00:10:47,045
�Por qu� no te posas en alg�n sitio?
Aqu�, por ejemplo.
92
00:10:48,373 --> 00:10:50,011
�No es mejor?
93
00:10:50,253 --> 00:10:52,289
�No te gusta que estemos as�,
los dos?
94
00:10:52,289 --> 00:10:58,130
T� relajado y yo preparando el t�...
95
00:10:58,130 --> 00:11:01,251
...y haciendo cosas por ti.
- Podr�as hacer mucho m�s si...
96
00:11:01,251 --> 00:11:04,166
- D�jame acomodar las almohadas.
- No quiero acomodarlas.
97
00:11:04,166 --> 00:11:08,565
- Ya est�. �Est�s c�modo? �Est�s bien?
- Estoy c�modo y bien.
98
00:11:08,565 --> 00:11:10,291
�Mejor?
99
00:11:11,373 --> 00:11:13,284
Jill, qu�date quieta un momento.
100
00:11:13,284 --> 00:11:16,013
- �Para qu�?
- Para esto.
101
00:11:17,413 --> 00:11:20,052
Guy. Nuestro primer beso.
102
00:11:20,052 --> 00:11:24,491
Sab�a que ser�a as�, temblando
y con escalofr�os.
103
00:11:25,453 --> 00:11:27,762
- �Uno o dos?
- �Qu�?
104
00:11:27,762 --> 00:11:29,969
Terrones, tontorr�n.
105
00:11:29,969 --> 00:11:32,363
Cuatrocientos dieciocho.
No me importa.
106
00:11:32,363 --> 00:11:35,809
Es fant�stico estar contigo.
No puedo creerme que est� pasando.
107
00:11:35,809 --> 00:11:37,929
Yo tampoco puedo creerlo.
108
00:11:38,573 --> 00:11:40,006
- �Guy?
- �S�?
109
00:11:40,006 --> 00:11:42,289
�Me puedes besar de nuevo?
110
00:11:44,253 --> 00:11:47,848
�Seguro que no interrumpir� nada?
111
00:11:47,848 --> 00:11:49,765
Seguro.
112
00:11:51,853 --> 00:11:54,765
�No es precioso?
113
00:11:54,765 --> 00:11:57,970
- Podr�a haberlo sido.
- La m�sica. La canci�n.
114
00:11:57,970 --> 00:12:01,250
�No lo recuerdas, cari�o?
Dijiste que era nuestra canci�n.
115
00:12:01,250 --> 00:12:02,926
�Eso dije?
116
00:12:03,213 --> 00:12:04,487
Eso dije.
117
00:12:04,487 --> 00:12:06,530
C�ntamela.
118
00:12:06,530 --> 00:12:08,888
- �Cantar en un momento as�?
- Por favor.
119
00:12:08,888 --> 00:12:12,170
No tienes ni idea de lo que me hacen
tus canciones.
120
00:13:33,733 --> 00:13:35,325
Bueno, Jill...
121
00:13:36,093 --> 00:13:37,606
�Jill?
122
00:13:38,573 --> 00:13:41,849
- �Jill!
- Creo que me he quedado dormida.
123
00:13:41,849 --> 00:13:43,366
Pues s�.
124
00:13:43,366 --> 00:13:45,922
Guy, te quiero.
125
00:13:48,373 --> 00:13:50,967
- �No vas a dec�rmelo t�?
- Claro.
126
00:13:50,967 --> 00:13:53,010
Dilo, Guy.
127
00:13:53,010 --> 00:13:55,448
Vale. Te quiero.
128
00:13:55,448 --> 00:13:57,126
Estoy loco por ti.
129
00:13:57,126 --> 00:14:01,332
Me muero por ti. Me tienes como loco,
totalmente loco.
130
00:14:04,213 --> 00:14:08,684
- Me he sentado en el juego de t�.
- S�, ya lo s�.
131
00:14:08,684 --> 00:14:12,163
Las tazas con t� caliente
est�n derram�ndose.
132
00:14:12,163 --> 00:14:14,164
S�, ya lo s�.
133
00:14:15,093 --> 00:14:16,845
Me cambio en un minuto.
134
00:14:36,733 --> 00:14:40,851
- Guy, es muy tarde.
- No tardo.
135
00:14:40,851 --> 00:14:45,131
- Estoy apuntando tu n�mero.
- Adelante.
136
00:14:45,131 --> 00:14:49,127
- Te llamar� ma�ana, �de acuerdo?
- Cuando quieras.
137
00:14:55,813 --> 00:14:58,008
Te quiero.
138
00:15:12,453 --> 00:15:16,651
"Te llamar� ma�ana, �de acuerdo?"
Eso te crees.
139
00:15:16,651 --> 00:15:19,725
Si no te vuelvo a ver nunca,
ser� m�s pronto de lo que quiero.
140
00:15:45,333 --> 00:15:47,085
�B6?
141
00:15:47,085 --> 00:15:50,165
Creo que me he equivocado.
142
00:15:50,165 --> 00:15:54,372
En fin. Con la pinta que tiene,
seguro que se lo merec�a.
143
00:16:21,253 --> 00:16:22,766
Diga.
144
00:16:25,133 --> 00:16:27,727
- Diga.
- �Diga?
145
00:16:27,727 --> 00:16:29,611
Diga... �Hay alguien?
146
00:16:30,893 --> 00:16:35,967
- S�, hay alguien. �Qui�n es?
- Diga. �Diga?
147
00:16:39,493 --> 00:16:40,926
- �Diga?
- �Sr. Lambert?
148
00:16:40,926 --> 00:16:43,482
- S�.
- Soy Gerald Waverly.
149
00:16:43,482 --> 00:16:46,247
- �Le suena mi nombre?
- Para nada.
150
00:16:46,813 --> 00:16:51,204
Parece que he sido tan desconocido
para usted como usted para m�.
151
00:16:51,204 --> 00:16:53,091
Jillian Conway es mi sobrina.
152
00:16:53,453 --> 00:16:57,332
�Jillian Conway? No conozco a...
153
00:16:59,493 --> 00:17:02,565
�Jill? Entonces usted debe ser el
t�o Gerald.
154
00:17:03,493 --> 00:17:05,370
S�, �se es mi t�tulo.
155
00:17:05,370 --> 00:17:08,366
Sr. Lambert, creo que ya
es hora de conocernos.
156
00:17:08,366 --> 00:17:11,206
- Estoy de acuerdo.
- �Qu� tal esta tarde?
157
00:17:11,206 --> 00:17:14,683
El trescientos once de Surrey Road,
St. John's Wood. �Hacia las dos?
158
00:17:15,213 --> 00:17:18,762
- Hacia las dos.
- Adi�s, Sr. Lambert.
159
00:17:18,762 --> 00:17:20,446
Adi�s.
160
00:17:30,053 --> 00:17:31,691
Muy bonito.
161
00:17:32,093 --> 00:17:34,653
- Es un Constable.
- S�, ya lo s�.
162
00:17:34,653 --> 00:17:38,249
- �C�mo lo ha sabido?
- Est� escrito aqu� abajo.
163
00:17:38,249 --> 00:17:41,291
Si�ntese, Sr. Lambert.
�Quiere un t�?
164
00:17:41,291 --> 00:17:43,523
No, gracias. �D�nde est� Jill?
165
00:17:43,523 --> 00:17:46,082
Est� aqu�, pero no sabe
que usted tambi�n lo est�.
166
00:17:46,082 --> 00:17:50,132
- �Podr�a decirle que estoy aqu�?
- Tengo entendido que es un artista.
167
00:17:50,132 --> 00:17:54,650
Una vida incierta, creo.
No es un empleo fijo, �verdad?
168
00:17:54,650 --> 00:17:56,963
No todos tenemos una fortuna.
169
00:17:56,963 --> 00:17:59,488
Le aseguro que mi intenci�n
no era ofenderle.
170
00:17:59,488 --> 00:18:01,530
No estoy ofendido, pero tengo prisa.
171
00:18:01,530 --> 00:18:04,048
No quiero llegar tarde
al reparto de comida.
172
00:18:04,733 --> 00:18:10,046
�Ha estado pensando en casarse
con mi sobrina, Sr. Lambert?
173
00:18:10,253 --> 00:18:12,369
Ha sido un placer.
Ya encontrar� la salida.
174
00:18:12,369 --> 00:18:15,093
- Un momento, por favor.
- Mire, tengo m�s de 21 a�os.
175
00:18:15,093 --> 00:18:17,528
No tengo antecedentes.
No estoy loco.
176
00:18:17,528 --> 00:18:20,651
Quiero casarme con ella,
perdone si no le he consultado.
177
00:18:20,651 --> 00:18:24,806
- �Le ha hablado Jillian de su herencia?
- Ten�amos otras cosas de las que hablar.
178
00:18:25,413 --> 00:18:27,449
Conoci�ndola como la conozco,
estoy seguro...
179
00:18:27,449 --> 00:18:30,002
...de que no le habr� dicho
nada sobre ella...
180
00:18:30,002 --> 00:18:33,245
...excepto que est� enamorada.
- Bueno...
181
00:18:33,245 --> 00:18:35,643
...a veces eso es lo �nico
que hay que saber.
182
00:18:35,643 --> 00:18:37,963
A lo mejor, pero no en este caso.
183
00:18:37,963 --> 00:18:39,532
�T�o Gerald?
184
00:18:39,532 --> 00:18:41,445
Aqu�, Jillian.
185
00:18:41,445 --> 00:18:43,524
T�o Gerald...
186
00:18:43,524 --> 00:18:45,445
�Guy!
187
00:18:46,413 --> 00:18:48,369
Si me disculp�is...
188
00:18:50,573 --> 00:18:52,325
Es una broma.
189
00:18:53,573 --> 00:18:55,165
No es broma.
190
00:18:55,165 --> 00:18:58,564
Parece peor de lo que es, Guy.
Voy a cumplir 18 a�os en cuatro d�as.
191
00:18:58,564 --> 00:19:00,928
Feliz cumplea�os.
Te enviar� una tarjeta.
192
00:19:00,928 --> 00:19:05,211
- Ayer no pensabas que era una ni�a.
- Ayer no ten�as este aspecto.
193
00:19:05,211 --> 00:19:08,365
S�lo ha cambiado mi ropa.
Sigo siendo la misma chica.
194
00:19:08,613 --> 00:19:10,205
Yo no soy el mismo hombre.
195
00:19:10,205 --> 00:19:13,649
- Te amo, Guy.
- �Me amas? �Qu� sabes t� del amor?
196
00:19:17,253 --> 00:19:18,732
Ten.
197
00:19:19,373 --> 00:19:22,251
Mira, t� perteneces a este lugar...
198
00:19:22,533 --> 00:19:24,922
...en casas como �sta,
con tu t�o Gerald...
199
00:19:24,922 --> 00:19:27,049
...y con Constable.
200
00:19:28,293 --> 00:19:29,487
�Puedo llamarte?
201
00:19:29,487 --> 00:19:32,611
No. Esta noche me voy
en barco a B�lgica.
202
00:19:32,611 --> 00:19:33,611
Guy.
203
00:19:34,733 --> 00:19:39,045
- �Ya se va, Sr. Lambert?
- Con su permiso, por supuesto.
204
00:19:42,333 --> 00:19:44,893
�Cu�nto hace que me esp�as,
t�o Gerald?
205
00:19:44,893 --> 00:19:46,566
�Espiar?
206
00:19:46,973 --> 00:19:50,568
�C�mo si no has sabido lo de Guy?
He cre�do en ti...
207
00:19:50,853 --> 00:19:53,765
Y yo he cre�do en ti, hasta que
descubr� que te escapabas...
208
00:19:53,765 --> 00:19:57,608
...cuando deber�as estar durmiendo.
- No has de hacer que suene tan s�rdido.
209
00:19:57,608 --> 00:19:59,491
Quiero casarme con �l.
210
00:19:59,491 --> 00:20:02,611
Casarte. S�lo tienes 17 a�os.
211
00:20:02,611 --> 00:20:06,846
Cu�nto odio ese n�mero.
En cuatro d�as, cumplir� 18.
212
00:20:06,846 --> 00:20:10,323
Con 18 a�os seguir�s sin poder
casarte sin mi permiso.
213
00:20:10,323 --> 00:20:12,961
Eres demasiado joven hasta
para considerar algo as�.
214
00:20:12,961 --> 00:20:15,886
Unos cuantos a�os en la escuela
apropiada podr�n ayudar.
215
00:20:15,886 --> 00:20:17,042
�Escuela?
216
00:20:17,042 --> 00:20:19,124
Est� todo preparado.
Aqu� tengo tu billete.
217
00:20:19,124 --> 00:20:22,603
Me env�as lejos como a un convicto
a la Isla del Diablo.
218
00:20:22,603 --> 00:20:25,003
Puede ser una experiencia
maravillosa.
219
00:20:25,003 --> 00:20:27,403
Bruselas estar� preciosa
en esta �poca.
220
00:20:27,403 --> 00:20:31,407
�Bruselas? Bruselas est� en B�lgica,
�verdad, t�o Gerald?
221
00:20:31,973 --> 00:20:34,567
A no ser que la hayan cambiado
de sitio, s�.
222
00:20:35,733 --> 00:20:39,282
- Vas a coger el barco esta noche.
- S�, t�o Gerald.
223
00:21:21,973 --> 00:21:23,611
�Georgie!
224
00:21:25,413 --> 00:21:27,131
�Georgie!
225
00:21:29,333 --> 00:21:32,530
- �Qu� est�s haciendo?
- Intentando hacer girar el barco.
226
00:21:32,530 --> 00:21:34,285
Pensaba que hab�as tenido
un accidente.
227
00:21:34,533 --> 00:21:36,330
�Ay�dame!
228
00:21:41,613 --> 00:21:44,173
As� que nos re�mos, �verdad?
229
00:21:44,533 --> 00:21:47,411
Deber�a hacer que se tragara
esa sonrisita.
230
00:21:50,893 --> 00:21:54,249
- No es mi d�a.
- Tampoco tu noche.
231
00:21:54,249 --> 00:21:59,168
- Acabo de ver a Jill en el barco.
- Est�s loco. No es posible.
232
00:21:59,893 --> 00:22:01,451
�O es posible?
233
00:22:22,933 --> 00:22:24,730
�Jill!
234
00:22:24,730 --> 00:22:26,804
Lo siento.
235
00:22:30,093 --> 00:22:31,651
Se nos acaba el tiempo, Archie.
236
00:22:31,651 --> 00:22:34,043
No me gusta, Arthur.
Demasiado arriesgado.
237
00:22:34,043 --> 00:22:37,046
�Arriesgado? S�, pero no
para nosotros.
238
00:22:37,046 --> 00:22:39,443
Escogemos una maleta
poco sospechosa...
239
00:22:39,443 --> 00:22:42,605
...y dejamos que otro
la pase por la aduana.
240
00:22:42,605 --> 00:22:46,243
- Vale. Int�ntalo, pero ten cuidado.
- S�, tendr� cuidado.
241
00:22:48,733 --> 00:22:51,930
Lo siento mucho, caballeros.
242
00:22:52,653 --> 00:22:55,372
As� no, payaso.
243
00:22:55,372 --> 00:22:58,001
- Con disimulo.
- Con disimulo.
244
00:23:17,013 --> 00:23:20,289
Esto es como unas vacaciones, pero con
un poco de trabajo por en medio.
245
00:23:20,289 --> 00:23:24,002
Estoy haciendo una tesis sobre la
historia de las ciudades europeas.
246
00:23:24,002 --> 00:23:25,970
Qu� interesante.
247
00:23:26,333 --> 00:23:28,449
- Ya veo.
- Lo siento.
248
00:23:28,449 --> 00:23:31,286
- �Quieres que te ayude a buscarle?
- No vale la pena.
249
00:23:31,286 --> 00:23:35,332
He buscado por el barco de arriba
a abajo. Ya le encontrar� en Brujas.
250
00:23:35,332 --> 00:23:38,053
- �Es ah� d�nde vas?
- Vamos a casarnos.
251
00:23:38,053 --> 00:23:40,807
- Felicidades.
- Gracias.
252
00:24:04,373 --> 00:24:08,207
�Georgie? �Georgie!
No la he visto.
253
00:24:08,207 --> 00:24:11,171
- �Seguro que era Jill?
- Segur�simo.
254
00:24:11,171 --> 00:24:14,530
- Vamos a empezar.
- Ten compasi�n. No me apetece tocar.
255
00:24:14,530 --> 00:24:17,446
- �Tienes algo mejor que hacer?
- Me voy a la barandilla.
256
00:24:17,446 --> 00:24:20,332
Un momento. Primero vamos a tocar.
257
00:24:20,332 --> 00:24:23,291
- Si Jill est� a bordo, nos encontrar�.
- Y luego, �qu�?
258
00:24:23,291 --> 00:24:25,603
Iremos los dos a la barandilla.
259
00:24:31,253 --> 00:24:33,289
Lo siento.
260
00:24:49,093 --> 00:24:51,402
Con disimulo, in�til.
261
00:24:52,213 --> 00:24:54,568
Pero eso no es civilizado,
es b�rbaro.
262
00:24:54,568 --> 00:24:57,327
Estoy de acuerdo. Pero sin
consentimiento de los padres...
263
00:24:57,327 --> 00:25:00,565
...olv�dese de casarse en B�lgica
hasta que tenga 21 a�os.
264
00:25:00,565 --> 00:25:03,042
Es inmoral.
265
00:25:03,573 --> 00:25:06,485
- L�stima que no se vaya a Estocolmo.
- �Estocolmo?
266
00:25:06,485 --> 00:25:08,484
Suecia est� preciosa en esta
�poca del a�o...
267
00:25:08,484 --> 00:25:12,487
...especialmente para una chica
de 18 a�os que piensa en el matrimonio.
268
00:25:15,093 --> 00:25:16,321
- Es �l.
- �Qui�n?
269
00:25:16,321 --> 00:25:21,647
��I! Disculpa. Gracias.
Gracias por todo. Disculpen.
270
00:25:23,293 --> 00:25:24,965
�Muy bien!
271
00:26:42,693 --> 00:26:44,285
Guy.
272
00:26:46,773 --> 00:26:49,924
Se acab� la clase.
Has hecho sonar la campana.
273
00:26:51,493 --> 00:26:52,926
Ten�as raz�n.
274
00:26:55,813 --> 00:26:58,247
- Pens� que lo hab�amos dejado claro.
- Y as� es.
275
00:26:58,247 --> 00:27:01,132
- Entonces, �qu� haces aqu�?
- Voy a Bruselas.
276
00:27:01,132 --> 00:27:03,363
�A Bruselas? �No a Brujas?
277
00:27:04,133 --> 00:27:07,170
- �Quieres ver mi billete?
- No, d�jalo.
278
00:27:07,170 --> 00:27:10,405
- Puedes decir que te alegras de verme.
- Me alegro de verte.
279
00:27:10,893 --> 00:27:13,885
- �Amigos?
- �Seguro que vas a Bruselas?
280
00:27:17,533 --> 00:27:18,966
Amigos.
281
00:27:26,893 --> 00:27:29,885
No pasa nada, no pasa nada.
Ha sido un accidente.
282
00:27:29,885 --> 00:27:32,567
�Vaya accidente!
Podr�a haberte matado.
283
00:27:32,567 --> 00:27:35,486
S�. Parece que alguien
intenta decirme algo.
284
00:27:35,486 --> 00:27:38,850
- Mejor que te vayas.
- Vamos, Jill.
285
00:27:41,933 --> 00:27:44,003
Mejor que me vaya.
286
00:27:47,413 --> 00:27:49,973
- �Cu�l es la tuya?
- �sa.
287
00:27:52,813 --> 00:27:54,804
- Lo siento, se�orita.
- Lo siento.
288
00:28:00,533 --> 00:28:03,445
Tengan sus pasaportes a mano,
por favor.
289
00:28:03,653 --> 00:28:06,804
Tengan sus pasaportes a mano,
por favor.
290
00:28:09,253 --> 00:28:10,242
�Qu�?
291
00:28:10,242 --> 00:28:12,847
�Qu� ocurre? �Su�lteme!
�C�mo se atreve?
292
00:28:23,973 --> 00:28:28,251
Pasajeros, por favor, recojan su equipaje
antes de dejar la terminal.
293
00:28:30,773 --> 00:28:34,163
Es incre�ble que un hombre tenga
que pasar por estas humillaciones.
294
00:28:34,453 --> 00:28:38,241
Hablando de humillaciones, Arthur,
mejor que termines de vestirte.
295
00:28:41,573 --> 00:28:44,167
Bueno, supongo que eso es...
296
00:28:46,333 --> 00:28:47,652
Bueno...
297
00:28:47,652 --> 00:28:51,852
- Cuidado que no te caigan ba�les.
- S�.
298
00:28:51,852 --> 00:28:53,412
Buen viaje.
299
00:29:05,773 --> 00:29:08,367
- Jill, �est�s bien?
- S�.
300
00:29:08,367 --> 00:29:10,683
Siempre se interpone algo
entre nosotros.
301
00:29:10,683 --> 00:29:11,842
S�.
302
00:29:21,933 --> 00:29:24,811
Mejor que te vayas, no sea
que pierdas el tren a Bruselas.
303
00:29:24,811 --> 00:29:27,533
- Y que t� no pierdas el autob�s a...
- A Brujas.
304
00:29:27,533 --> 00:29:32,164
- Ah, s�, Brujas.
- �ltimo aviso para el autob�s a Brujas.
305
00:29:32,164 --> 00:29:35,370
El siguiente autob�s sale
dentro de 2 horas.
306
00:29:43,333 --> 00:29:44,971
�Le ves?
307
00:29:44,971 --> 00:29:48,808
�Que si le veo?
Eres un in�til.
308
00:29:49,653 --> 00:29:51,484
Se ha evaporado en el aire.
309
00:32:52,893 --> 00:32:55,361
Creo que esta noche lo he hecho
bastante bien.
310
00:32:55,361 --> 00:32:58,969
- Di a los chicos que recojan.
- Recoged, chicos.
311
00:32:58,969 --> 00:33:01,169
- �Est�s bien?
- No lo s�.
312
00:33:01,169 --> 00:33:05,087
No hago m�s que pensar en el ba�l,
la puerta y el carro del equipaje.
313
00:33:05,087 --> 00:33:07,721
Coincidencia.
No son m�s que accidentes.
314
00:33:07,721 --> 00:33:10,088
Entonces, �por qu� tengo la impresi�n
de que me siguen?
315
00:33:10,088 --> 00:33:16,408
Si mis ojos no me enga�an, dir�a
que esa cara me es familiar.
316
00:33:17,733 --> 00:33:19,371
A recoger.
317
00:33:21,813 --> 00:33:24,008
- Hola de nuevo.
- Hola.
318
00:33:24,533 --> 00:33:27,684
Le ha de gustar viajar, para ir tan lejos
para una noche.
319
00:33:27,684 --> 00:33:30,321
Espero que se refiera a su itinerario.
320
00:33:30,321 --> 00:33:33,803
- Ma�ana tocamos en Amberes.
- �Es una invitaci�n?
321
00:33:42,893 --> 00:33:45,487
Vaya, mira qui�n ha llegado.
322
00:33:48,773 --> 00:33:50,445
En persona.
323
00:33:50,445 --> 00:33:52,285
Disculpe.
324
00:33:53,533 --> 00:33:56,093
- �Qu� haces aqu�?
- �Qu� hace ella aqu�?
325
00:33:56,093 --> 00:33:57,447
Un momento.
326
00:33:57,447 --> 00:34:01,242
Pens� que te alegrar�as de verme,
pero ya veo que te va bien.
327
00:34:01,242 --> 00:34:02,607
Me iba bien.
328
00:34:02,607 --> 00:34:04,684
- Amante de la m�sica.
- Vamos.
329
00:34:04,684 --> 00:34:06,650
- �Ad�nde?
- A mi hotel.
330
00:34:06,650 --> 00:34:08,485
�Genial!
331
00:34:09,013 --> 00:34:12,369
Aqu� no podemos hablar. Voy a arreglar
esto de una vez por todas.
332
00:34:12,893 --> 00:34:14,246
�Supergenial!
333
00:34:15,773 --> 00:34:17,206
Vamos.
334
00:34:36,853 --> 00:34:38,571
Guy, cari�o, �est�s bien?
335
00:34:38,571 --> 00:34:41,611
�Por qu� no miras por d�nde vas,
maldito loco?
336
00:34:41,611 --> 00:34:44,765
�No me das miedo! �Ni un poquito!
337
00:34:53,013 --> 00:34:54,241
Vamos.
338
00:35:30,853 --> 00:35:32,844
�Escap�ndote de la escuela?
339
00:35:48,173 --> 00:35:51,529
Deber�as tener sentido com�n.
Ya eres mayorcita.
340
00:35:51,529 --> 00:35:55,208
No es verdad. Eso es.
Eres demasiado joven.
341
00:35:55,533 --> 00:35:59,128
El t�o Gerald no deber�a enviarte
por ah� a tu edad.
342
00:35:59,128 --> 00:36:01,602
- �Si�ntate!
- Estoy sentada.
343
00:36:01,602 --> 00:36:03,684
�Lev�ntate de la cama!
�Lev�ntate de la cama!
344
00:36:03,684 --> 00:36:06,413
Ponte los zapatos.
�Ponte los zapatos!
345
00:36:06,413 --> 00:36:09,610
- Me duelen los pies.
- "Me duelen los pies".
346
00:36:11,333 --> 00:36:15,212
Vale, as� que te has peleado con
el t�o Gerald y te has escapado.
347
00:36:15,212 --> 00:36:17,284
Eso no es nada raro.
348
00:36:17,284 --> 00:36:20,013
Cuando era un cr�o, siempre
me peleaba con mis padres.
349
00:36:20,013 --> 00:36:22,004
�De verdad?
350
00:36:23,213 --> 00:36:24,441
S�.
351
00:36:26,253 --> 00:36:28,642
Pero escaparse no soluciona nada.
352
00:36:29,053 --> 00:36:32,602
Cuando seas mayor, lo entender�s. S�.
353
00:36:32,853 --> 00:36:34,172
T�...
354
00:36:35,013 --> 00:36:37,288
Lo m�s inteligente es llamar
al t�o Gerald.
355
00:36:37,288 --> 00:36:38,852
Suelta eso.
356
00:36:38,852 --> 00:36:40,685
Est�s revoloteando como una mariposa.
357
00:36:40,685 --> 00:36:43,367
�Por qu� no te posas en alg�n sitio?
Aqu�, por ejemplo.
358
00:36:43,367 --> 00:36:46,411
- Te he tra�do para hablar.
- Y hablar y hablar y hablar.
359
00:36:46,411 --> 00:36:50,566
Lev�ntate. �Te das cuenta de que est�s
a solas con un hombre en un hotel?
360
00:36:50,566 --> 00:36:52,325
- Te amo.
- No es cierto.
361
00:36:52,325 --> 00:36:54,688
- Y t� me amas.
- No es cierto.
362
00:36:54,688 --> 00:36:57,572
- �Puedes quedarte quieto un momento?
- �Para qu�?
363
00:36:57,572 --> 00:36:59,166
Para esto.
364
00:37:05,813 --> 00:37:08,486
- La bebida que ten�as en la mano...
- S�, ya lo s�.
365
00:37:08,486 --> 00:37:11,008
- La has derramado.
- S�, ya lo s�.
366
00:37:11,493 --> 00:37:13,961
Me cambio en un minuto.
367
00:37:16,453 --> 00:37:17,806
Es ah�.
368
00:37:26,133 --> 00:37:27,851
Mejor que no lo haga.
369
00:37:41,213 --> 00:37:42,692
�Te gusta?
370
00:37:54,733 --> 00:37:56,166
Diecisiete.
371
00:37:56,853 --> 00:37:58,969
Por diecisiete me dar�n 20.
372
00:37:59,653 --> 00:38:05,523
Est� mal. Est� muy mal. Mucho.
No sabes lo que est�s haciendo.
373
00:38:05,523 --> 00:38:09,208
Lo que yo no sepa,
me lo puedes ense�ar t�.
374
00:38:11,093 --> 00:38:14,403
Vaya universitaria.
Su carrera ser� la de higiene.
375
00:38:18,853 --> 00:38:21,651
- Necesito un poco de aire.
- Abrir� la ventana.
376
00:38:43,213 --> 00:38:45,329
�Dieciocho en tres d�as?
377
00:38:45,329 --> 00:38:46,846
Ahora quedan dos.
378
00:38:46,846 --> 00:38:49,971
Qu� cosas. El tiempo vuela.
379
00:38:50,493 --> 00:38:52,324
- No. No lo hagas.
- Pero, cari�o.
380
00:38:52,324 --> 00:38:55,371
No me digas "pero, cari�o".
Esta noche te mando a casa.
381
00:38:55,371 --> 00:38:56,807
Dijiste que me quer�as.
382
00:38:56,807 --> 00:39:00,249
Se dicen muchas cosas cuando
se intenta... Bueno, ya sabes.
383
00:39:00,249 --> 00:39:03,450
�Se lo dices a todas con las
que intentas...? Bueno, ya sabes.
384
00:39:03,450 --> 00:39:05,012
- No.
- �No?
385
00:39:05,012 --> 00:39:07,926
Vas a irte a casa esta noche
y ya est�.
386
00:39:07,926 --> 00:39:11,005
Muy bien. Lo peor que puede
hacerme es volver a pegarme.
387
00:39:11,005 --> 00:39:13,926
Exacto, lo peor que puede hacerte
es pegarte.
388
00:39:14,893 --> 00:39:16,804
�Pegarte? �El t�o Gerald?
389
00:39:16,804 --> 00:39:21,524
No te preocupes. Va con mucho cuidado.
Los morados no se ven.
390
00:39:21,524 --> 00:39:24,810
- �Ese hombre es un indeseable!
- En realidad, no me importa el dolor.
391
00:39:24,810 --> 00:39:27,533
Pero odio estar encerrada en mi
habitaci�n durante d�as.
392
00:39:27,533 --> 00:39:29,968
Paso mucha hambre.
393
00:39:30,653 --> 00:39:32,962
No te quedes ah� quieta.
Ponte la ropa.
394
00:39:33,933 --> 00:39:37,243
- �Me mandas a casa!
- �Con ese maltratador? Ni hablar.
395
00:39:37,243 --> 00:39:39,324
Me alegro.
396
00:39:40,613 --> 00:39:43,730
- Voy a llevarte a esa escuela.
- �No!
397
00:39:43,730 --> 00:39:47,363
- Guy, por favor, ll�vame contigo.
- �Llevarte conmigo?
398
00:39:47,363 --> 00:39:50,445
�ltimamente me han pasado muchas
cosas extra�as.
399
00:39:50,445 --> 00:39:54,731
- �S�lo hasta Estocolmo, por favor!
- �Estocolmo? �Est� a tres d�as!
400
00:39:54,731 --> 00:39:57,248
�No te das cuenta de que ya
estoy en un l�o?
401
00:39:57,248 --> 00:40:01,042
No me entrometer�.
Har� lo que me digas, lo prometo.
402
00:40:01,042 --> 00:40:05,445
Una vez lleguemos a Suecia, bueno,
todo ir� bien en Suecia.
403
00:40:05,445 --> 00:40:07,843
- �Qu� ir� bien en Suecia?
- Bueno...
404
00:40:07,843 --> 00:40:12,643
Tengo una t�a anciana en Estocolmo
que me cuidar�.
405
00:40:12,643 --> 00:40:17,443
- �Una t�a anciana?
- T�a Harriet. Se parece a m�.
406
00:40:18,053 --> 00:40:21,728
- S�lo hasta Estocolmo. Ni un paso m�s.
- �Cari�o!
407
00:40:22,453 --> 00:40:25,251
- Y basta de decir eso de "cari�o".
- Basta de decir eso de "cari�o".
408
00:40:25,251 --> 00:40:28,689
- Har�s lo que yo te diga.
- S�, Guy.
409
00:40:32,053 --> 00:40:35,363
�Qu� es eso? No puedo llevarte
a ning�n sitio con ese aspecto.
410
00:40:35,363 --> 00:40:36,727
No, Guy.
411
00:40:36,727 --> 00:40:40,169
- No te quedes ah�. C�mbiate.
- S�, Guy.
412
00:40:42,453 --> 00:40:47,004
- No puedes cambiarte sin esto.
- No, Guy.
413
00:40:47,733 --> 00:40:50,201
- Cierra la puerta.
- S�, Guy.
414
00:40:55,373 --> 00:40:58,968
Voy a poner algunas de tus cosas en mi
maleta. As� viajaremos m�s r�pido.
415
00:40:58,968 --> 00:41:01,089
�Verdad que es emocionante?
416
00:41:01,089 --> 00:41:03,483
�Qu� tiene de emocionante el que vaya
a la c�rcel por rapto?
417
00:41:03,483 --> 00:41:06,645
No me has raptado.
Estoy aqu� por voluntad propia.
418
00:41:06,645 --> 00:41:10,044
- Recuerda eso el d�a del juicio.
- Lo har�.
419
00:41:25,613 --> 00:41:29,128
Estoy loco. Pueden pegarme
un tiro por algo as�.
420
00:41:32,893 --> 00:41:36,602
�Vale, ya lo he captado! No ten�is
que dispararme sobre la cabeza.
421
00:41:38,133 --> 00:41:40,249
�Soy un bocazas!
422
00:41:48,493 --> 00:41:51,530
- Est�n dando los buenos d�as.
- Muy bien, buenos d�as.
423
00:41:51,530 --> 00:41:53,809
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
424
00:44:15,253 --> 00:44:18,643
Dios m�o, es precioso.
�Muy bonito!
425
00:44:18,973 --> 00:44:20,406
Gracias.
426
00:44:26,373 --> 00:44:28,284
BIENVENIDOS A AMBERES
427
00:44:30,093 --> 00:44:31,492
Vamos.
428
00:44:38,613 --> 00:44:41,764
Enseguida vuelvo. No te vayas.
429
00:45:01,213 --> 00:45:04,762
Los chicos a�n no han llegado.
Hay que encontrar un lugar para dormir.
430
00:45:04,762 --> 00:45:08,005
- Y podremos ir a ver el festival.
- Lo ver�s desde la ventana del hotel.
431
00:45:08,005 --> 00:45:10,846
- Eso no es divertido.
- Tampoco lo fue el que me disparasen.
432
00:45:10,846 --> 00:45:13,049
Tengo suficiente de lo que preocuparme.
433
00:45:13,049 --> 00:45:14,362
No es justo.
434
00:45:14,362 --> 00:45:16,888
- �Quieres volver con tu t�o?
- No, Guy.
435
00:45:16,888 --> 00:45:19,965
- Entonces hazme caso.
- S�, Guy.
436
00:45:19,965 --> 00:45:23,170
�Se ha ido! R�pido, c�gela
y salimos corriendo.
437
00:45:23,613 --> 00:45:25,410
�No llego!
438
00:45:25,410 --> 00:45:28,929
T� est�s m�s cerca del suelo.
Int�ntalo t�.
439
00:45:28,929 --> 00:45:32,051
Muy bien. T� me bajas
y yo la cojo.
440
00:45:32,051 --> 00:45:34,283
Vale. Vamos all�.
441
00:45:34,733 --> 00:45:36,724
- Con disimulo. Con disimulo.
- S�.
442
00:45:36,724 --> 00:45:38,645
- Con disimulo.
- S�.
443
00:45:39,613 --> 00:45:41,046
Disculpen.
444
00:45:45,893 --> 00:45:47,690
�Lev�ntame!
445
00:49:40,533 --> 00:49:43,286
�No hay ning�n hombre que se pregunte
d�nde est�s?
446
00:49:43,286 --> 00:49:47,651
Hay muchos hombres, querido. Hay uno
aqu� mismo, en Amberes.
447
00:49:47,651 --> 00:49:51,044
- Me estoy alojando en su estudio.
- �Estudio?
448
00:49:51,333 --> 00:49:52,732
Es un escultor.
449
00:49:52,732 --> 00:49:56,568
Ya sabes, coge montones
de barro h�medo...
450
00:49:56,568 --> 00:50:00,169
...aprieta por aqu�, toca por all�,
y �voil�! Una mujer desnuda.
451
00:50:00,169 --> 00:50:02,130
Es una forma de hacerlo.
452
00:50:02,130 --> 00:50:06,571
�Te gustar�a verlo? Podr�amos ir en mi
coche y no tardar�amos nada.
453
00:50:06,571 --> 00:50:09,122
�Le importar� a tu amigo del barro?
454
00:50:09,122 --> 00:50:14,413
No. Est� en Paris.
Volver� dentro de una semana.
455
00:50:14,893 --> 00:50:17,282
- Suena bien.
- �Verdad que s�?
456
00:50:20,773 --> 00:50:25,085
Disculpe, Sr. Lambert.
�Puede darme su aut�grafo?
457
00:50:25,085 --> 00:50:27,528
- �Por qu� no?
- Con eso, no.
458
00:50:27,528 --> 00:50:30,571
- �Lo quieres firmado con sangre?
- S�, por favor.
459
00:50:30,893 --> 00:50:33,612
En cuanto te corte el cuello.
460
00:50:37,813 --> 00:50:39,610
Hablando de mi sugerencia...
461
00:50:39,610 --> 00:50:41,809
Un hombre en sus cabales
no la rechazar�a.
462
00:50:41,809 --> 00:50:45,761
- A menos que estuviese enamorado.
- �Enamorado? �De esa colegiala?
463
00:50:45,761 --> 00:50:50,245
Vuelva a fijarse, profesor.
Es el d�a de la graduaci�n.
464
00:50:51,053 --> 00:50:53,647
- Claire...
- S�, ya lo s�.
465
00:50:53,647 --> 00:50:55,485
En otra ocasi�n.
466
00:50:55,853 --> 00:51:00,005
- No te voy a llamar. Ll�mame t�.
- Gracias. Eso har�.
467
00:51:10,533 --> 00:51:12,808
�No! �No! �No!
468
00:51:17,573 --> 00:51:19,962
�Vaya gracia!
469
00:51:23,893 --> 00:51:25,212
Lo siento.
470
00:51:25,212 --> 00:51:26,726
Hola.
471
00:51:30,973 --> 00:51:32,406
Soy yo.
472
00:51:33,573 --> 00:51:37,361
- La chica del barco.
- Incre�ble. No te he reconocido.
473
00:51:37,361 --> 00:51:39,205
- �Qu� est�s haciendo...?
- �Qu� est�s haciendo...?
474
00:51:39,205 --> 00:51:42,251
- Las damas primero.
- Estoy disfrutando del festival.
475
00:51:42,251 --> 00:51:44,847
�Y pas�ndotelo maravillosamente,
como de costumbre?
476
00:51:44,847 --> 00:51:48,130
- �Te importa si te acompa�o?
- No iba a ning�n sitio.
477
00:51:48,130 --> 00:51:51,888
- Entonces, deja que sea tu gu�a.
- Vale.
478
00:51:53,133 --> 00:51:57,285
�Sab�as que Amberes es la cuna del
mercado m�s antiguo de la bolsa?
479
00:51:57,285 --> 00:51:58,886
- No.
- Pues s�.
480
00:51:58,886 --> 00:52:01,567
Tambi�n es el centro mundial
del mercado de diamantes.
481
00:52:01,567 --> 00:52:04,088
Es muy interesante.
482
00:52:09,293 --> 00:52:10,646
�Jill?
483
00:52:12,453 --> 00:52:13,727
�Jill!
484
00:52:16,653 --> 00:52:20,362
Qu� tranquilidad.
Me encanta el sonido de los grillos.
485
00:52:20,362 --> 00:52:23,252
He descubierto algo muy interesante.
Deja que te lo ense�e.
486
00:52:23,252 --> 00:52:24,687
Muy bien.
487
00:52:28,813 --> 00:52:30,246
Est� aqu�.
488
00:52:35,493 --> 00:52:37,085
Este pozo es tan antiguo como Amberes.
489
00:52:37,085 --> 00:52:39,130
Habr�n construido la ciudad
a su alrededor.
490
00:52:39,130 --> 00:52:43,002
- �Forma esto parte de tu tesis?
- �Mi qu�...? Ah. S�, s�.
491
00:52:43,002 --> 00:52:45,767
Ya he escrito un par de p�ginas
sobre Amberes.
492
00:52:45,767 --> 00:52:48,003
Se te ha ca�do algo.
493
00:52:50,253 --> 00:52:52,483
Me la ha dado tu t�o.
494
00:52:52,483 --> 00:52:57,443
Ya veo. Entonces, no eres un amigo, mi
t�o te ha contratado para que me sigas.
495
00:52:57,443 --> 00:52:59,649
No es del todo correcto, Jillian.
496
00:53:03,933 --> 00:53:07,721
- No lo entiendo.
- Bueno, es muy sencillo.
497
00:53:07,721 --> 00:53:10,965
El t�o Gerald ha estado
gastando tu herencia.
498
00:53:10,965 --> 00:53:14,603
Y se aproxima un d�a importante:
Vas a cumplir 18 a�os.
499
00:53:15,693 --> 00:53:18,605
Comprendes c�mo funciona,
�verdad, Jillian?
500
00:53:18,605 --> 00:53:20,809
Todo nos ha llevado a este momento.
501
00:53:20,809 --> 00:53:22,645
Desde que te fuiste de Londres...
502
00:53:22,645 --> 00:53:25,566
...mi socio y yo hemos observado
todos tus movimientos.
503
00:53:26,933 --> 00:53:28,810
La madera est� podrida.
504
00:53:28,810 --> 00:53:32,807
Incluso con tu poco peso, se romper�a
la valla y atravesar�as las tablas.
505
00:53:33,173 --> 00:53:37,291
No me importa el dinero.
D�selo al t�o Gerald y a lo mejor...
506
00:53:37,291 --> 00:53:40,013
- Todos tenemos algo de avaricia.
- �Ah, no!
507
00:53:40,013 --> 00:53:43,245
El sabor de tu dinero ha aumentado
el apetito de tu t�o.
508
00:53:43,245 --> 00:53:45,131
- Lo siento, Jillian.
- �No!
509
00:53:45,933 --> 00:53:48,652
- Se acabar� enseguida.
- �No! �Por favor!
510
00:53:49,613 --> 00:53:50,807
�No! �Ayuda!
511
00:53:52,133 --> 00:53:53,452
�Ayuda!
512
00:54:06,773 --> 00:54:10,652
Ya veo que juega duro.
�Quiere probar conmigo?
513
00:54:11,213 --> 00:54:12,612
Ser� un placer.
514
00:55:35,693 --> 00:55:37,251
�Guy!
515
00:55:40,693 --> 00:55:41,921
�Jill!
516
00:55:54,013 --> 00:55:55,287
�Vamos!
517
00:56:04,973 --> 00:56:07,771
- Guy, tengo miedo.
- Tranquil�zate. Tranquila.
518
00:56:07,771 --> 00:56:11,243
Nunca hab�a visto a un hombre muerto.
�Qu� vamos a hacer?
519
00:56:11,243 --> 00:56:14,485
Lo que ten�amos planeado.
Te voy a llevar a tu t�a de Suecia.
520
00:56:14,485 --> 00:56:16,689
- �Qui�n?
- Tu t�a de Estocolmo.
521
00:56:17,133 --> 00:56:19,727
Ah, s�. T�a Charlotte.
522
00:56:19,727 --> 00:56:21,212
�T�a Harriet!
523
00:56:33,493 --> 00:56:35,643
- Por aqu�, m�s o menos.
- �Con toda esa agua?
524
00:56:35,643 --> 00:56:39,772
- Nos dejar� a dos horas de Amsterdam.
- �No hay una forma m�s f�cil?
525
00:56:39,772 --> 00:56:42,891
- �M�s f�cil?
- Algo menos peligrosa.
526
00:56:42,891 --> 00:56:47,012
No pasa nada. Solamente pondremos una
peque�a bomba en la sala de calderas.
527
00:56:47,012 --> 00:56:48,367
�Una bomba en...?
528
00:56:49,413 --> 00:56:53,122
Para cuando explote, ya llevaremos
un buen rato en el bote salvavidas.
529
00:56:53,122 --> 00:56:55,443
Mot�n. Mot�n.
530
00:56:55,933 --> 00:56:57,605
�Sucia rata!
531
00:56:57,605 --> 00:56:59,684
C�llate, traidor.
532
00:57:00,653 --> 00:57:02,803
Capit�n, parece bastante sencillo.
533
00:57:02,803 --> 00:57:07,728
S� que lo es. Un amigo hizo
lo mismo con su barco.
534
00:57:07,728 --> 00:57:09,167
�Qu� fue de �l?
535
00:57:09,167 --> 00:57:13,212
Tiene una tienda en Putney,
la compr� con lo que le dio el seguro.
536
00:57:13,212 --> 00:57:16,888
- Una tienda, �eh?
- �Capit�n! Pasajeros a bordo.
537
00:57:17,933 --> 00:57:20,003
- �Pasajeros?
- �Pasajeros?
538
00:57:31,453 --> 00:57:33,603
- �Capit�n Roach?
- S�. �Qui�nes son ustedes?
539
00:57:33,603 --> 00:57:36,492
- Sus pasajeros.
- Todos al bote. �Lancen las bombas!
540
00:57:36,492 --> 00:57:40,487
- �Ha pensado en ir en avi�n?
- Es mucho m�s r�pido y m�s seguro.
541
00:57:40,487 --> 00:57:42,405
Ya nadie viaja en barco.
542
00:57:42,405 --> 00:57:47,124
- Creo que es un bote precioso.
- Barco, se�ora. Una canoa es un bote.
543
00:57:47,124 --> 00:57:49,090
�Por qu� no se van en una canoa?
544
00:57:49,373 --> 00:57:53,252
El S.S. Damocles. Es el nombre que hay
en el billete y es el nombre de su barco.
545
00:57:53,252 --> 00:57:55,165
Eso es suficiente para nosotros.
546
00:57:55,165 --> 00:57:57,893
- Tiene fugas, �saben?
- Como un colador.
547
00:57:57,893 --> 00:58:00,965
Muy bien. Denme sus pases.
548
00:58:01,733 --> 00:58:05,442
- No tenemos los pases.
- �A�n no han ido a buscarlos?
549
00:58:06,133 --> 00:58:09,011
No podemos ir a buscarlos
a Inmigraci�n.
550
00:58:11,133 --> 00:58:14,250
�De qu� sirven un par de pases
entre amigos?
551
00:58:14,250 --> 00:58:16,688
�Creen que somos esp�as?
552
00:58:16,893 --> 00:58:19,043
S�lo queremos navegar en su
sucio barco, no volarlo por los aires.
553
00:58:19,043 --> 00:58:22,285
Demasiado tarde. Hay una bomba
en la sala de calderas.
554
00:58:22,533 --> 00:58:25,366
No me dejan alternativa.
555
00:58:25,366 --> 00:58:27,205
Fuera.
556
00:58:28,853 --> 00:58:30,366
�Fuera!
557
00:58:43,213 --> 00:58:44,646
�Adi�s!
558
00:58:51,933 --> 00:58:56,006
- �Qu� crees que dice?
- �No te bastan las fotograf�as?
559
00:59:02,053 --> 00:59:03,532
V�monos de aqu�.
560
00:59:22,253 --> 00:59:25,928
- Queremos una habitaci�n, por favor.
- No hablo muy bien el ingl�s.
561
00:59:25,928 --> 00:59:31,372
�Escriba, por favor? �Nombre?
�Puedo ver pasaporte, por favor?
562
00:59:38,013 --> 00:59:40,322
No es su pasaporte.
563
00:59:43,093 --> 00:59:46,369
- Es un juego.
- S�. Se llama "Bot�n...
564
00:59:46,369 --> 00:59:48,728
...bot�n, �qui�n tiene el bot�n?"
- "Bot�n".
565
00:59:49,133 --> 00:59:51,931
Si usted no es una sastre,
estoy en un buen l�o.
566
00:59:55,693 --> 00:59:59,368
Est� equivocada. Ella cree que usted
es su marido, que se escap�.
567
00:59:59,368 --> 01:00:02,969
- Genial.
- Cree que todos hombres son su marido.
568
01:00:02,969 --> 01:00:04,885
Habitaci�n cinco.
569
01:00:11,213 --> 01:00:14,125
He dicho que �l es su hombre.
570
01:00:14,125 --> 01:00:17,285
- �Es eso otro juego?
- Es...
571
01:00:17,285 --> 01:00:20,923
- S�, s�. Se llama...
- "Semana de bondad con los ni�os".
572
01:00:20,923 --> 01:00:23,243
- "Un amigo necesitado es una plaga".
- S�.
573
01:00:23,243 --> 01:00:24,607
�Por d�nde, por favor?
574
01:00:24,607 --> 01:00:26,570
- Por ah�.
- Gracias.
575
01:00:41,453 --> 01:00:46,811
Una habitaci�n encantadora. Un dise�o
elegante. �C�mo llamar�as a esto?
576
01:00:46,811 --> 01:00:48,884
Lo llamar�a pobreza prematura.
577
01:00:48,884 --> 01:00:52,762
- Dios m�o, estoy agotada.
- S�, yo tambi�n.
578
01:01:03,213 --> 01:01:06,683
- �De qu� te r�es?
- Estaba pensando.
579
01:01:06,683 --> 01:01:10,084
�Qu� hace una chica como t�
en un agujero como �ste?
580
01:01:15,613 --> 01:01:20,209
- Dijiste que no har�amos m�s esto.
- Tienes raz�n. No ser�a justo.
581
01:01:20,209 --> 01:01:22,568
No, si no me amas.
582
01:01:23,973 --> 01:01:27,409
Te mereces algo mejor que un chico que
te cuente historias para ir a dormir.
583
01:01:27,409 --> 01:01:31,361
- Te mereces a uno que sea casadero.
- �T� no eres casadero?
584
01:01:31,361 --> 01:01:33,888
Eso es lo que he estado
intentando decirte.
585
01:01:37,613 --> 01:01:40,173
No funcionar�. No va a funcionar.
586
01:03:24,333 --> 01:03:26,608
Guy, �ad�nde vas?
587
01:03:26,608 --> 01:03:30,129
A hacer una llamada. Creo que he
encontrado la forma de llegar a Suecia.
588
01:03:30,129 --> 01:03:32,807
Por favor, no me dejes aqu� sola.
589
01:03:32,807 --> 01:03:35,282
Volver� enseguida.
590
01:03:47,533 --> 01:03:50,525
- Ah� est�, Archie.
- Ella est� en el hotel. Sola.
591
01:03:50,525 --> 01:03:52,570
Eso, y con la maleta.
592
01:03:59,413 --> 01:04:01,722
No metas la pata.
593
01:04:03,053 --> 01:04:05,362
Con disimulo, Arthur. Con disimulo.
594
01:04:05,362 --> 01:04:07,364
Con disimulo.
595
01:04:17,093 --> 01:04:20,483
Goedemiddag para usted.
Estoy buscando a una chica.
596
01:04:20,483 --> 01:04:22,325
Chica.
597
01:04:22,573 --> 01:04:26,532
- Otra vez en ingl�s. Lo intentar�.
- Es as� de alta, m�s o menos.
598
01:04:26,532 --> 01:04:29,924
Est� sola. Hab�a un hombre con ella,
pero se ha ido.
599
01:04:29,924 --> 01:04:32,766
S�. Una l�stima.
600
01:04:32,766 --> 01:04:34,730
No est� bien.
601
01:04:35,453 --> 01:04:37,762
�Es eso cierto?
602
01:04:37,762 --> 01:04:40,845
Por ah�. Habitaci�n siete.
603
01:04:47,773 --> 01:04:50,685
- �Diga?
- �Diga, Claire? Soy Guy.
604
01:04:50,685 --> 01:04:53,970
Estoy en un l�o. Necesito tu ayuda.
605
01:04:54,653 --> 01:04:56,291
Creo que no me queda mucho tiempo.
606
01:04:56,291 --> 01:04:58,364
�Qu� pasa, Guy? �Qu� ocurre?
607
01:04:58,364 --> 01:05:02,003
Jill est� en el 89 de Park Straat.
89 de Park Straat, habitaci�n cinco.
608
01:05:02,003 --> 01:05:05,688
Habitaci�n cinco. S�, ya lo tengo.
609
01:05:05,688 --> 01:05:08,492
No tengo tiempo para explicarlo.
�Puedes ir a buscarla...
610
01:05:08,492 --> 01:05:11,804
...y llev�rtela al estudio contigo?
- S�, por supuesto.
611
01:05:11,804 --> 01:05:14,726
Gracias. Nos veremos all�.
612
01:05:17,053 --> 01:05:18,850
- �Es usted Guy Lambert?
- S�.
613
01:05:18,850 --> 01:05:20,241
- �Est� seguro?
- S�.
614
01:05:20,241 --> 01:05:23,325
Soy el sargento Havert,
y ellos son mis dos asistentes...
615
01:05:23,325 --> 01:05:26,849
...que apenas merecen menci�n,
Sylvester y Harry.
616
01:05:26,849 --> 01:05:30,688
Yo soy Herbert. Lamento tener la
maravillosa obligaci�n de detenerle.
617
01:05:30,688 --> 01:05:33,083
�Arrestarme? �Por qu�?
618
01:05:34,173 --> 01:05:35,891
Bueno, yo... En realidad...
619
01:05:36,133 --> 01:05:39,808
He de irme. No lo comprenden.
620
01:05:44,773 --> 01:05:48,448
Soy el inspector de Groote.
Si�ntese, por favor.
621
01:05:48,448 --> 01:05:53,289
- No, gracias. No puedo quedarme.
- Ayuden al Sr. Lambert a sentarse.
622
01:06:05,093 --> 01:06:08,051
- Bueno, si insiste.
- Para empezar, Sr. Lambert...
623
01:06:08,051 --> 01:06:11,171
...�puede decirnos d�nde podemos
encontrar a Jillian Conway?
624
01:06:11,171 --> 01:06:13,563
�Jillian Conway? No la conozco de nada.
625
01:06:13,893 --> 01:06:16,532
Perm�tame advertirle que si
su memoria no mejora...
626
01:06:16,532 --> 01:06:20,288
...esta visita amistosa podr�a convertirse
en una estancia permanente.
627
01:06:20,288 --> 01:06:22,409
No puede retenerme, de Groote.
628
01:06:22,409 --> 01:06:25,371
- Inspector de Groote.
- No, si no tiene cargos.
629
01:06:25,613 --> 01:06:28,127
En cuanto a los cargos,
s� perfectamente...
630
01:06:28,127 --> 01:06:32,081
...que el rapto sigue consider�ndose
un delito.
631
01:06:33,613 --> 01:06:34,887
�Rapto?
632
01:06:34,887 --> 01:06:37,328
�Le parece divertido?
633
01:06:39,333 --> 01:06:41,449
No precisamente.
634
01:06:41,449 --> 01:06:44,366
�No quiere hacerme preguntas sobre...?
635
01:06:44,366 --> 01:06:46,205
Rapto. Imag�nese.
636
01:06:46,205 --> 01:06:48,443
�Niega que se llev� a la Srta. Conway
por la fuerza?
637
01:06:48,443 --> 01:06:50,649
Claro que s�.
638
01:06:51,773 --> 01:06:55,209
Diga al tr�o que descanse 5 minutos.
Me est�n agujereando el cuello.
639
01:07:02,053 --> 01:07:03,532
�Ha estado en contacto
con el t�o de Jill?
640
01:07:03,532 --> 01:07:04,762
�El Sr. Waverly?
641
01:07:04,762 --> 01:07:06,525
�I ha denunciado su desaparici�n.
642
01:07:06,525 --> 01:07:09,253
Ha sugerido que usted podr�a
ayudar a encontrarla.
643
01:07:09,253 --> 01:07:11,768
�Le ha dicho por qu�
se escap� Jill?
644
01:07:12,373 --> 01:07:15,649
�Se escap� o ha sido raptada,
Sr. Lambert?
645
01:07:15,649 --> 01:07:17,690
- Lo cual les lleva a m�, �verdad?
- Exactamente.
646
01:07:18,013 --> 01:07:20,129
As� que, olvid�monos del Sr. Waverly.
647
01:07:20,129 --> 01:07:22,682
No podemos olvidarnos.
�I es el motivo de todo esto.
648
01:07:22,682 --> 01:07:25,321
La historia es una locura tan grande
que es incre�ble.
649
01:07:25,321 --> 01:07:28,803
�Cree que la Srta. Conway respaldar�a
esta loca historia?
650
01:07:28,803 --> 01:07:32,602
- Claro que s�.
- Entonces, Sr. Lambert, �d�nde est�?
651
01:07:34,333 --> 01:07:36,801
Habitaci�n cinco.
En el 89 de Park Straat.
652
01:07:39,493 --> 01:07:41,882
El Sr. Lambert ha decidido cooperar.
653
01:07:41,882 --> 01:07:45,125
El 89 de Park Straat. Habitaci�n cinco.
654
01:07:45,125 --> 01:07:47,488
Gracias, inspector.
Ha sido muy amable.
655
01:07:47,488 --> 01:07:50,087
No le deje escapar.
La matar�.
656
01:07:54,373 --> 01:07:55,852
- �Qu� diablos?
- �Paren!
657
01:07:56,573 --> 01:07:59,167
�Qu� diablos? �Saquen las manos
de mis bolsillos!
658
01:07:59,167 --> 01:08:01,642
- �Es el hombre equivocado!
- �Paren!
659
01:08:01,642 --> 01:08:04,885
Es el hombre equivocado, idiotas.
660
01:08:04,885 --> 01:08:07,009
- Perd�n.
- Perd�n.
661
01:08:07,009 --> 01:08:10,643
Qu� verg�enza.
662
01:08:13,493 --> 01:08:15,484
- �Puedo irme ahora?
- Por supuesto.
663
01:08:15,484 --> 01:08:19,646
Eso es, llame a su mat�n. Que haga
la faena por la que le ha contratado.
664
01:08:19,646 --> 01:08:22,964
- Est� empezando a molestarme.
- El asesinato es un tema molesto.
665
01:08:22,964 --> 01:08:26,682
�Podr�a enviar a uno de sus hombres
a buscar a mi sobrina?
666
01:08:26,682 --> 01:08:30,528
Por supuesto, pero sepa que no
ha de demostrarme nada m�s, se�or.
667
01:08:30,853 --> 01:08:34,528
Me sentar� aqu� hasta que llegue Jillian.
Aqu� mismo, Lambert.
668
01:08:34,528 --> 01:08:38,163
Para que compruebe que no
me comunico con nadie.
669
01:08:57,413 --> 01:09:00,291
Sent�monos a esperar.
670
01:09:26,733 --> 01:09:29,167
�Qu�...? �Se han escapado!
671
01:09:29,167 --> 01:09:31,927
Si les perdemos ahora,
ser� culpa tuya, Arthur.
672
01:09:31,927 --> 01:09:34,209
�Qu� estabas haciendo ah� dentro?
673
01:09:36,453 --> 01:09:37,886
�Arthur!
674
01:09:37,886 --> 01:09:40,726
�Entra y vamos a perseguirles!
�Entra!
675
01:09:40,726 --> 01:09:45,409
�Eres un in�til!
�Entra, por amor de Dios!
676
01:09:47,213 --> 01:09:50,011
- �Deber�as avergonzarte!
- �Ratoncito!
677
01:09:50,011 --> 01:09:53,609
�Ratoncito!
�Vuelve con mam� rat�n!
678
01:09:53,609 --> 01:09:57,607
- �Vuelve con mam� rat�n!
- El 89 de Park Straat.
679
01:10:07,333 --> 01:10:09,688
Disculpe, preciosa.
680
01:10:09,973 --> 01:10:13,170
�Ratoncitos! �Tres!
681
01:10:21,733 --> 01:10:24,042
Inspector de Groote.
682
01:10:25,133 --> 01:10:27,044
Ya s� que usted no es el
inspector de Groote.
683
01:10:27,044 --> 01:10:30,205
Yo soy el inspector de Groote. �Idiotas!
684
01:10:30,733 --> 01:10:32,689
- Est� enfadado.
- D�jeme hablar a m�.
685
01:10:32,689 --> 01:10:34,730
D�jeme hablar a m�.
686
01:10:34,730 --> 01:10:36,849
�Inspector? �Inspector?
687
01:10:36,849 --> 01:10:38,890
�Diga? �Diga, diga?
688
01:10:38,890 --> 01:10:40,452
- �lnspector?
- �lnspector?
689
01:10:40,452 --> 01:10:43,411
- �Idiotas!
- Un momento. �lnspector de Groote?
690
01:10:43,411 --> 01:10:45,928
Enseguida le atiendo.
Un momento.
691
01:10:45,928 --> 01:10:48,732
- D�jeme hablar con �l.
- �Diga?
692
01:10:48,732 --> 01:10:51,327
�D�nde han estado? �Idiotas!
693
01:10:51,733 --> 01:10:53,769
�Sin rastro?
694
01:10:54,213 --> 01:10:56,249
Ya veo.
695
01:10:57,853 --> 01:11:00,925
La Srta. Conway se ha ido del lugar
que nos ha dicho, Sr. Lambert.
696
01:11:00,925 --> 01:11:04,881
�Se ha ido? Por su bien, espero que no
le ocurra nada a Jillian, Lambert.
697
01:11:04,881 --> 01:11:07,169
�C�mo va a ser eso posible
si usted est� aqu� sentado?
698
01:11:07,169 --> 01:11:09,608
�Cu�nto tiempo pretende tenerme
bajo vigilancia?
699
01:11:09,608 --> 01:11:11,650
- Hasta medianoche.
- �Medianoche?
700
01:11:11,893 --> 01:11:14,168
Todos podemos ayudar a celebrar
el cumplea�os de Jill.
701
01:11:14,373 --> 01:11:16,409
Esto es absurdo.
702
01:11:18,373 --> 01:11:20,887
Muy bien, Lambert.
Acepto el desaf�o.
703
01:11:20,887 --> 01:11:22,486
Muy bien.
704
01:11:22,933 --> 01:11:25,572
Inspector, �qu� hacen aqu�
para entretenerse?
705
01:11:25,572 --> 01:11:29,362
- Detengo a gente.
- �No cierran la puerta y juegan a cartas?
706
01:11:29,653 --> 01:11:33,168
Soy inspector de polic�a, se�or.
Tengo un puesto que mantener.
707
01:11:33,168 --> 01:11:36,769
Un puesto de respeto y honor.
Soy un hombre �ntegro, se�or.
708
01:11:36,769 --> 01:11:39,003
Le agradecer�a que recordara eso.
709
01:11:43,453 --> 01:11:45,887
�Una partidita de p�quer?
710
01:11:45,887 --> 01:11:48,123
�Muy bien!
711
01:11:48,453 --> 01:11:52,492
- �Sr. Waverly?
- No, gracias. Leer� las noticias.
712
01:11:54,093 --> 01:11:56,129
Sr. Lambert.
713
01:11:58,733 --> 01:12:00,724
Parece que el negocio va bien.
714
01:12:01,573 --> 01:12:03,404
Perdonen.
715
01:12:43,653 --> 01:12:46,725
Ah� est�, Arthur.
La han dejado en el coche.
716
01:12:46,725 --> 01:12:48,884
Qu� considerados.
717
01:13:03,093 --> 01:13:05,766
Abrir� eso en dos segundos.
718
01:13:05,766 --> 01:13:08,447
Con disimulo, Arthur. Con disimulo.
719
01:13:10,733 --> 01:13:12,371
�D�nde?
720
01:13:49,773 --> 01:13:52,731
Le est� entrando el p�nico, �verdad?
721
01:13:54,053 --> 01:13:55,850
Se le est� acabando el tiempo
y lo sabe.
722
01:13:56,293 --> 01:13:58,204
Por favor, Sr. Lambert, su jugada.
723
01:13:58,204 --> 01:14:00,170
Ha estado marc�ndose faroles
toda la tarde.
724
01:14:00,170 --> 01:14:02,210
- No es verdad.
- �No hablaba con...!
725
01:14:02,813 --> 01:14:05,373
Si me permite, inspector,
me gustar�a hacer una llamada.
726
01:14:05,373 --> 01:14:08,525
Llego tarde para un compromiso.
Deber�a llamar para disculparme.
727
01:14:08,525 --> 01:14:11,651
- Eso ni en broma.
- Si no le importa, es mi tel�fono.
728
01:14:11,651 --> 01:14:14,373
Va a llamar a su mat�n y le dir�...
729
01:14:14,373 --> 01:14:16,888
�Qu�, Sr. Lambert?
�Que mate a mi sobrina?
730
01:14:17,333 --> 01:14:20,609
�Y d�nde le digo que busque?
Usted es el �nico que sabe d�nde est�.
731
01:14:20,609 --> 01:14:24,004
- Sr. Waverly, por favor, llame.
- Gracias, inspector.
732
01:14:24,004 --> 01:14:27,529
- No deber�a dejarle.
- Sr. Lambert, haga su jugada.
733
01:14:28,933 --> 01:14:31,322
�I har� la suya.
734
01:14:41,093 --> 01:14:42,845
�Diga?
735
01:14:43,253 --> 01:14:44,447
�Diga?
736
01:14:45,693 --> 01:14:47,285
�Diga?
737
01:14:47,285 --> 01:14:48,806
�Hay alguien?
738
01:14:51,253 --> 01:14:55,451
Bueno, si no dicen nada,
colgaremos.
739
01:14:56,293 --> 01:14:57,521
Salud.
740
01:14:58,333 --> 01:14:59,971
No responden.
741
01:15:00,493 --> 01:15:02,688
Gracias de todos modos, inspector.
742
01:15:09,733 --> 01:15:12,691
Apenas puedo mantener
los ojos abiertos.
743
01:15:12,691 --> 01:15:14,809
La habitaci�n est� ah�.
744
01:15:14,809 --> 01:15:16,850
�Por qu� no te echas un rato?
745
01:15:16,850 --> 01:15:19,322
Mejor que lo haga.
746
01:15:44,453 --> 01:15:46,842
Sr. Lambert, por favor.
747
01:15:50,373 --> 01:15:52,568
Sr. Lambert, haga su jugada, por favor.
748
01:15:54,333 --> 01:15:56,403
Ya empieza a afectarle, �verdad?
749
01:15:57,413 --> 01:16:01,122
�M�rese!
Los nervios empiezan a atacarle.
750
01:16:01,122 --> 01:16:02,885
�Verdad?
751
01:16:03,413 --> 01:16:04,607
�Verdad?
752
01:16:04,607 --> 01:16:07,048
�Por qu� no?
753
01:16:07,048 --> 01:16:09,090
D�gamelo.
754
01:16:09,090 --> 01:16:10,891
Odio a los malos perdedores.
755
01:16:11,573 --> 01:16:15,691
Esa llamada. Esa llamada.
Eso era, �verdad?
756
01:16:18,853 --> 01:16:22,482
Usted sab�a d�nde estaba Jill.
�T�o Gerald, es usted un miserable!
757
01:16:29,453 --> 01:16:32,923
- �Qu� ha sido eso?
- El Sr. Lambert acaba de escapar.
758
01:16:32,923 --> 01:16:34,890
In�tiles, �qu� est�is haciendo?
759
01:16:34,890 --> 01:16:36,930
�Tras �l!
760
01:16:39,493 --> 01:16:41,688
�Mire! Ha robado mi coche.
761
01:16:41,688 --> 01:16:43,411
Esto es un delito penal.
762
01:16:43,411 --> 01:16:45,609
�Seguidme! �Viene con nosotros,
t�o Gerald?
763
01:16:45,609 --> 01:16:47,286
No me lo perder�a.
764
01:16:47,286 --> 01:16:49,171
�T�o Gerald!
765
01:16:56,293 --> 01:16:57,885
�R�pido!
766
01:17:03,453 --> 01:17:05,728
�Vamos! �Vamos!
767
01:17:12,093 --> 01:17:15,005
No pierda de vista a ese coche.
M�s r�pido.
768
01:17:24,013 --> 01:17:25,241
No le deje escapar.
769
01:17:37,893 --> 01:17:39,121
�Izquierda! �Gire a la izquierda!
770
01:17:39,121 --> 01:17:41,409
No, no. A la derecha. A la derecha.
771
01:17:52,813 --> 01:17:54,883
�Diga? �D�nde est�n, idiotas?
772
01:17:55,413 --> 01:17:58,007
�Diga? �Diga? �D�nde est�n, idiotas?
773
01:17:58,653 --> 01:18:00,609
�Por qu� deber�a dec�rselo?
774
01:18:00,609 --> 01:18:04,766
- �Qui�n habla, por favor?
- �Atenci�n! Soy el inspector de Groote.
775
01:18:05,933 --> 01:18:08,925
Lambert va direcci�n oeste
en Plascoubert.
776
01:18:08,925 --> 01:18:12,130
- �D�nde est�n ustedes?
- En el coche de polic�a n�mero seis.
777
01:18:12,130 --> 01:18:14,409
- �D�nde est� usted?
- �D�nde estoy?
778
01:18:14,409 --> 01:18:16,006
En el coche de polic�a n�mero uno.
779
01:18:16,006 --> 01:18:18,243
En el coche de polic�a
n�mero uno, idiotas.
780
01:18:18,243 --> 01:18:20,449
- Cambio y corto.
- Cambio y corto.
781
01:18:20,449 --> 01:18:22,126
Le o�mos alto y claro.
782
01:18:22,126 --> 01:18:24,090
Le o�mos alto y claro.
783
01:18:24,090 --> 01:18:26,608
- En su sombrero.
- En su sombrero.
784
01:18:27,173 --> 01:18:29,812
�En su sombrero? �Idiota!
785
01:18:29,812 --> 01:18:31,167
Ah� est�.
786
01:18:35,053 --> 01:18:36,452
�R�pido! �Diga?
787
01:18:36,452 --> 01:18:39,810
Lambert ha girado al norte por
Whittendale. �Re�nanse!
788
01:19:08,453 --> 01:19:10,250
- M�s r�pido.
- M�s lento.
789
01:19:10,250 --> 01:19:12,643
- M�s r�pido. M�s r�pido.
- M�s lento. M�s lento.
790
01:19:13,853 --> 01:19:16,447
�Idiota! Le hemos perdido.
Ha desaparecido.
791
01:19:18,013 --> 01:19:20,766
Hemos perdido de vista a Lambert.
792
01:19:20,766 --> 01:19:24,005
�Pueden localizarle? �Pueden verle?
793
01:19:27,973 --> 01:19:29,486
Sylvester, �le ves?
794
01:19:29,486 --> 01:19:31,644
No. Ni siquiera te veo a ti.
795
01:19:31,644 --> 01:19:34,850
- Harry, �le ves?
- A�n no.
796
01:19:36,893 --> 01:19:38,167
Yo tampoco le veo.
797
01:21:32,173 --> 01:21:33,492
�Jill?
798
01:21:33,492 --> 01:21:35,689
�Jill? �Jill?
799
01:21:35,689 --> 01:21:37,206
�Est�s bien?
800
01:21:37,206 --> 01:21:40,285
Me siento un poco mareada.
801
01:21:40,773 --> 01:21:42,001
Todo ir� bien.
802
01:21:42,001 --> 01:21:44,448
Lo has dejado fuera de combate.
803
01:21:45,253 --> 01:21:47,642
Tienes una derecha incre�ble
para ser cantante.
804
01:21:48,133 --> 01:21:50,363
Y tu izquierda tampoco est� mal.
805
01:21:51,253 --> 01:21:53,209
Es suficiente, preciosa.
806
01:21:53,209 --> 01:21:54,567
Eso me tem�a.
807
01:21:54,893 --> 01:21:57,282
Mira, ah� est�. Mi coche.
808
01:21:57,282 --> 01:21:58,966
Re�nanse en mi coche.
809
01:21:59,653 --> 01:22:00,403
S�.
810
01:22:04,453 --> 01:22:05,886
Si�ntate.
811
01:22:12,933 --> 01:22:14,446
�Idiotas!
812
01:22:14,446 --> 01:22:16,285
�Est�pidos! �Qu� est�is haciendo?
813
01:22:16,285 --> 01:22:17,886
Soy el inspector de Groote.
814
01:22:17,886 --> 01:22:19,964
T�o Gerald, �se encuentra bien?
815
01:22:19,964 --> 01:22:23,011
- S�, estoy bien.
- �Seguidme! �Seguidme!
816
01:22:24,013 --> 01:22:25,605
�R�pido!
817
01:22:26,373 --> 01:22:29,251
Soy el inspector de Groote.
Estoy al cargo.
818
01:22:29,251 --> 01:22:31,483
Nadie se ir� de esta habitaci�n
hasta que yo lo haga.
819
01:22:31,483 --> 01:22:33,450
- Hola, t�o Gerald.
- �Jillian!
820
01:22:33,450 --> 01:22:34,887
Vivita y coleando.
821
01:22:34,887 --> 01:22:37,328
La fiesta termin� antes de que el gas
del calentador hiciera efecto.
822
01:22:37,328 --> 01:22:40,451
�El calentador del gas? No puede
acusarme de esto, Lambert.
823
01:22:40,893 --> 01:22:43,088
�Le gustar�a apostar?
824
01:22:43,088 --> 01:22:48,088
- Inspector.
- Se�ora, �su pobrecito ojo!
825
01:22:48,293 --> 01:22:50,170
�C�mo ha ocurrido?
826
01:22:50,170 --> 01:22:52,051
�I me golpe�.
827
01:22:52,413 --> 01:22:54,369
Era la �nica forma de coger
su pistola.
828
01:22:54,369 --> 01:22:56,888
Ya ha pillado a los culpables.
829
01:22:56,888 --> 01:22:59,328
No seas rid�culo, Gerald.
830
01:22:59,328 --> 01:23:01,131
La c�rcel no es lugar para una dama.
831
01:23:01,733 --> 01:23:03,724
�Se�ora, conoce al Sr. Waverly?
832
01:23:04,853 --> 01:23:07,651
- �ntimamente.
- �Por qu� no te callas, Claire?
833
01:23:07,651 --> 01:23:09,451
�No lo entiendes, querido?
834
01:23:09,451 --> 01:23:11,968
Si yo voy, t� tambi�n.
835
01:23:11,968 --> 01:23:14,693
Gerald llam� a Claire desde su oficina.
836
01:23:15,373 --> 01:23:19,651
Era una se�al para avisar que ten�a
una coartada y para que abriera el gas.
837
01:23:19,651 --> 01:23:22,043
Te habr�a dado el dinero.
Hasta el �ltimo penique.
838
01:23:22,373 --> 01:23:23,692
Y se lo dice ahora.
839
01:23:25,053 --> 01:23:27,487
Claire quer�a muchas cosas.
840
01:23:27,487 --> 01:23:29,245
Necesitaba el dinero para ella.
841
01:23:29,573 --> 01:23:31,609
�Se da cuenta de lo que est� diciendo?
842
01:23:31,609 --> 01:23:33,365
Por desgracia.
843
01:23:33,365 --> 01:23:36,001
Entonces es mi deber
arrestarles a ambos.
844
01:23:36,001 --> 01:23:39,006
- H�galo y terminemos con esto.
- �Arresten a este hombre!
845
01:23:39,006 --> 01:23:40,845
�Se�ora?
846
01:23:52,733 --> 01:23:54,963
Pruebas perjudiciales.
847
01:24:00,613 --> 01:24:02,205
Bueno...
848
01:24:04,373 --> 01:24:05,567
�Y bien?
849
01:24:05,567 --> 01:24:07,291
Ya est�.
850
01:24:07,733 --> 01:24:09,564
Ya est�.
851
01:24:10,053 --> 01:24:12,362
Creo que me voy a ir.
852
01:24:14,093 --> 01:24:15,685
Bien, adi�s.
853
01:24:17,573 --> 01:24:19,165
Adi�s.
854
01:24:22,733 --> 01:24:25,247
Siento haberte mentido
con tantas cosas.
855
01:24:26,373 --> 01:24:28,409
- Yo tambi�n te he mentido.
- �Con qu�?
856
01:24:28,409 --> 01:24:30,643
Dije que no te quer�a.
857
01:24:33,693 --> 01:24:34,887
Guy.
858
01:24:34,887 --> 01:24:38,170
- �A�n sigues aqu�?
- �Me amas! �Lo dices en serio!
859
01:24:38,170 --> 01:24:40,927
- Espera un momento, Jill.
- Dilo.
860
01:24:41,653 --> 01:24:42,972
Te quiero.
861
01:24:42,972 --> 01:24:44,885
Cuidado con el vino.
862
01:24:45,253 --> 01:24:46,925
- B�same.
- A�n no.
863
01:24:46,925 --> 01:24:48,606
�Qu�?
864
01:24:50,373 --> 01:24:52,603
Vale. Feliz cumplea�os.
865
01:25:13,053 --> 01:25:16,762
Me llamo Grayson. Scotland Yard.
866
01:25:21,733 --> 01:25:23,803
- �D�nde est�?
- �El qu�? �Scotland Yard?
867
01:25:23,803 --> 01:25:25,884
No. Ya s� d�nde est� eso.
868
01:25:25,884 --> 01:25:27,372
Su maleta negra.
869
01:25:27,372 --> 01:25:29,364
Est� en el coche.
870
01:25:37,413 --> 01:25:38,687
�No est�!
871
01:25:38,687 --> 01:25:40,764
- Y las joyas tampoco.
- �Qu� joyas?
872
01:25:40,764 --> 01:25:43,766
Diamantes que ocultaron en su maleta
cuando estaba en el barco.
873
01:25:43,766 --> 01:25:46,367
Si lo sab�a, �por qu�
ha esperado hasta ahora?
874
01:25:46,367 --> 01:25:49,411
Porque quer�a pillarles
con los diamantes.
875
01:25:49,411 --> 01:25:53,725
- �A qui�n?
- A Babcock y a Brown, �qui�n si no?
876
01:26:04,693 --> 01:26:07,002
No hay nada como un crucero
por el oc�ano, �verdad?
877
01:26:07,002 --> 01:26:07,752
S�.
878
01:26:08,573 --> 01:26:11,326
Las cosas nos han salido bastante bien,
�no crees?
879
01:26:11,326 --> 01:26:13,211
Pues s�. S� que han salido bien.
880
01:26:13,211 --> 01:26:16,206
�Qu� crees que le habr� ocurrido
a esa colegiala?
881
01:26:16,206 --> 01:26:19,649
- �Crees que se ha casado con �l?
- M�ralo t� mismo.
882
01:26:33,973 --> 01:26:35,804
�Vamos abajo?
883
01:26:39,493 --> 01:26:41,563
�Vaya un beso!
884
01:26:41,563 --> 01:26:43,291
�Vamos, Arthur! �Vamos!
885
01:26:43,291 --> 01:26:44,852
�Tienes la maleta?
886
01:26:44,852 --> 01:26:47,004
�Tienes la maleta?
887
01:26:47,373 --> 01:26:51,810
No te preocupes, Archie.
La tengo, la tengo.
888
01:26:52,213 --> 01:26:53,692
Vaya si la tienes.
889
01:26:53,692 --> 01:26:56,811
�Ahora vuelve a buscar el resto!
890
01:26:58,373 --> 01:26:59,093
�Rema!
891
01:27:00,613 --> 01:27:01,932
�Rema!
892
01:27:01,932 --> 01:27:04,527
Me has vuelto a meter en otro buen l�o.
893
01:27:04,527 --> 01:27:05,247
�Rema!
894
01:27:12,453 --> 01:27:14,762
Hola. �Saben qu� es esto?
895
01:27:14,762 --> 01:27:18,448
Es el fin, amigo.
El precioso fin.
896
01:27:20,093 --> 01:27:21,773
DOBLE PROBLEMA
897
01:27:44,333 --> 01:27:46,324
Subtitulada por:
SDI Media Group
898
01:27:46,324 --> 01:27:48,484
[CASTILIAN SPANISH]
70650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.