All language subtitles for Doble.Problema.(Double.Troube).[Elvis.Presley].[Subtitulo-Espa├▒ol.Por.Rdsky]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,933 --> 00:00:46,925 DOBLE PROBLEMA 2 00:03:28,813 --> 00:03:30,565 Muy bien. Os toca, chicas. 3 00:03:30,565 --> 00:03:33,201 �Es verdad que te vas a B�lgica, Guy? 4 00:03:33,201 --> 00:03:34,965 S�. Me voy ma�ana por la noche. 5 00:03:34,965 --> 00:03:37,044 - �Oh, buaa�! - �Oh, buaa�! 6 00:03:37,044 --> 00:03:38,248 �"Buaa�"? 7 00:03:38,248 --> 00:03:40,608 Es un buen t�tulo para una canci�n. 8 00:03:43,213 --> 00:03:45,647 �Tiene fuego, por casualidad? 9 00:03:50,413 --> 00:03:53,610 - �Puedo hacer algo m�s por usted? - Podr�a sentarse. 10 00:03:53,610 --> 00:03:55,365 Gracias. 11 00:03:56,973 --> 00:04:00,124 - �Ha estado antes aqu�, Srta...? - Claire. Claire Dunham. 12 00:04:00,813 --> 00:04:05,284 He venido cada noche desde que abri�, pero no me ha visto hasta ahora. 13 00:04:06,053 --> 00:04:07,532 No puedo comprenderlo. 14 00:04:08,173 --> 00:04:11,688 A lo mejor es que estaba muy ocupado con esa novia tan guapa. 15 00:04:11,688 --> 00:04:14,686 Vaya, tiene buena vista, �verdad? 16 00:04:14,933 --> 00:04:18,130 - �Est� enamorado de ella? - �Le romper�a eso el coraz�n? 17 00:04:18,573 --> 00:04:22,566 En mil pedazos. 18 00:04:23,133 --> 00:04:26,728 Y no hay ni una pizca de compasi�n en sus ojos. 19 00:04:27,733 --> 00:04:29,928 No hay ni una pizca de sinceridad en los suyos. 20 00:04:29,928 --> 00:04:31,128 �Guy? 21 00:04:33,853 --> 00:04:38,722 - �Va a quedarse un rato? - Claro. Puede que ella no venga hoy. 22 00:04:39,573 --> 00:04:42,406 - Su encendedor. - Gracias. 23 00:04:43,933 --> 00:04:47,130 - �Qu� quieres? - Ser� el instinto maternal. 24 00:04:47,130 --> 00:04:49,443 - �Qu�? - Lo que despiertas en las chicas. 25 00:04:49,443 --> 00:04:51,524 Son como madres que no pueden dejarte solo. 26 00:04:51,524 --> 00:04:54,605 �De qu� te quejas? Est�s casado. 27 00:04:54,605 --> 00:04:58,732 - De eso me quejo. - Georgie, si no haces la gran pregunta... 28 00:04:58,732 --> 00:05:00,565 ...no te dar�n la gran respuesta. 29 00:05:00,565 --> 00:05:02,883 No es tan f�cil. No propuse matrimonio... 30 00:05:02,883 --> 00:05:07,285 ...pero a�n as� tengo una esposa, tres hijos y una maldita �lcera. 31 00:05:08,493 --> 00:05:11,644 - Puede que no venga. - �Qui�n? �Jill? 32 00:05:11,644 --> 00:05:14,850 - Como se llame. - Es el �nico nombre que conozco. 33 00:05:14,850 --> 00:05:16,810 No puedo sacarle nada m�s. 34 00:05:16,810 --> 00:05:19,726 - Ni llegar�s a nada con ella. - B�bete la leche. 35 00:05:19,726 --> 00:05:22,088 Est� esperando un anillo en el dedo... 36 00:05:22,088 --> 00:05:25,290 ...y otro en tu nariz. No vas a tardar mucho, amigo. 37 00:05:25,290 --> 00:05:27,205 Veo una �lcera en tu futuro. 38 00:05:27,205 --> 00:05:30,922 Mira, amigo, cuando lleguemos a Brujas seguir� siendo libre como un p�jaro. 39 00:05:31,213 --> 00:05:33,204 Un canario. 40 00:05:33,204 --> 00:05:34,567 �Y qu�? 41 00:05:34,567 --> 00:05:37,406 �Has visto alguna vez a uno que no estuviera enjaulado? 42 00:05:39,853 --> 00:05:41,445 Vamos a trabajar, socio. 43 00:05:54,293 --> 00:05:55,487 Hola. 44 00:06:00,053 --> 00:06:01,645 Gracias. 45 00:07:55,133 --> 00:07:56,771 - Hola. - Hola. 46 00:07:56,771 --> 00:07:58,730 - Eres muy guapa. - Gracias. 47 00:07:59,333 --> 00:08:02,643 - Hagamos algo diferente esta noche. - Nunca hemos hecho nada. 48 00:08:02,643 --> 00:08:05,532 - Me preguntaba si te dar�as cuenta. - Me he dado cuenta. 49 00:08:05,532 --> 00:08:07,729 Es mi �ltima noche en este sitio. 50 00:08:07,729 --> 00:08:11,203 �Vamos a aprovecharla o desaparecer�s, como de costumbre? 51 00:08:11,203 --> 00:08:15,491 Supongo que si algo ha de pasar entre nosotros, ha de pasar esta noche. 52 00:08:16,693 --> 00:08:18,285 Eso es exactamente lo que yo opino. 53 00:08:19,013 --> 00:08:20,924 Has tenido a muchas mujeres en tu vida. 54 00:08:21,253 --> 00:08:25,212 No he mirado a otra mujer desde la primera noche que entraste en el club. 55 00:08:27,013 --> 00:08:29,083 Pero ellas siguen mir�ndote a ti. 56 00:08:29,083 --> 00:08:31,244 Ni siquiera la conozco. 57 00:08:32,053 --> 00:08:34,806 - Buenas noches. - Buenas noches. 58 00:08:34,806 --> 00:08:36,167 �Qui�n es? 59 00:08:37,133 --> 00:08:38,361 Una amante de la m�sica. 60 00:08:40,053 --> 00:08:43,363 - Qu� bien. - Eres preciosa. 61 00:08:43,653 --> 00:08:46,725 Y t� eres lo m�s maravilloso que me ha pasado nunca. 62 00:08:48,013 --> 00:08:51,164 Vamos. Voy a montarte en un taxi y te voy a mandar a casa. 63 00:08:51,164 --> 00:08:54,245 �A casa? No quiero ir a casa. 64 00:08:54,245 --> 00:08:57,610 Quiero ir contigo, a tu apartamento. 65 00:08:57,813 --> 00:08:59,485 Lo he intentado. 66 00:09:09,413 --> 00:09:13,042 Despu�s de la muerte de mis padres, me fui a vivir con mi t�o Gerald. 67 00:09:13,042 --> 00:09:16,967 Tiene una casa preciosa en el campo, y estaba viviendo solo. 68 00:09:16,967 --> 00:09:19,044 Me ha estado cuidando desde entonces. 69 00:09:19,044 --> 00:09:21,283 Guy, mi t�o Gerald te caer�a muy bien. 70 00:09:21,283 --> 00:09:23,683 - Estoy seguro. - Es un amor. 71 00:09:24,973 --> 00:09:27,009 �No te importar� que recoja un poco, verdad? 72 00:09:27,453 --> 00:09:29,125 Claro que no. 73 00:09:31,333 --> 00:09:34,052 Me encanta hacer cosas para ti. 74 00:09:36,293 --> 00:09:37,806 El t� est� listo. 75 00:09:37,806 --> 00:09:40,692 - �Tomas leche con el t�? - Nada de leche en el t�. 76 00:09:40,692 --> 00:09:42,844 �Tienes bizcos? 77 00:09:43,253 --> 00:09:45,642 �"Bizcos"? No, que yo sepa. 78 00:09:45,642 --> 00:09:47,041 Bizcochos, tontorr�n. 79 00:09:48,333 --> 00:09:50,847 No tengo bizcochos, tontorrona. 80 00:09:51,093 --> 00:09:54,768 Vaya. Supongo que estoy hablando demasiado, pero es la primera vez... 81 00:09:54,768 --> 00:09:58,892 ...que tenemos oportunidad de hablar. - Y hablar y hablar y hablar. 82 00:09:59,173 --> 00:10:01,607 - �Guy? - �S�? 83 00:10:01,607 --> 00:10:04,333 �Puedes poner algo en el tocadiscos? 84 00:10:06,333 --> 00:10:08,483 Vaya un momento para bailar. 85 00:10:11,693 --> 00:10:13,490 GUY LAMBERT PODR�A ENAMORARME 86 00:10:14,213 --> 00:10:15,726 �Por qu� no? 87 00:10:23,173 --> 00:10:26,370 Vale, ya he puesto el tocadiscos. 88 00:10:31,093 --> 00:10:32,845 Ya est�. 89 00:10:34,653 --> 00:10:37,531 Se me ha olvidado el az�car. 90 00:10:41,853 --> 00:10:43,969 Jill, est�s revoloteando como una mariposa. 91 00:10:43,969 --> 00:10:47,045 �Por qu� no te posas en alg�n sitio? Aqu�, por ejemplo. 92 00:10:48,373 --> 00:10:50,011 �No es mejor? 93 00:10:50,253 --> 00:10:52,289 �No te gusta que estemos as�, los dos? 94 00:10:52,289 --> 00:10:58,130 T� relajado y yo preparando el t�... 95 00:10:58,130 --> 00:11:01,251 ...y haciendo cosas por ti. - Podr�as hacer mucho m�s si... 96 00:11:01,251 --> 00:11:04,166 - D�jame acomodar las almohadas. - No quiero acomodarlas. 97 00:11:04,166 --> 00:11:08,565 - Ya est�. �Est�s c�modo? �Est�s bien? - Estoy c�modo y bien. 98 00:11:08,565 --> 00:11:10,291 �Mejor? 99 00:11:11,373 --> 00:11:13,284 Jill, qu�date quieta un momento. 100 00:11:13,284 --> 00:11:16,013 - �Para qu�? - Para esto. 101 00:11:17,413 --> 00:11:20,052 Guy. Nuestro primer beso. 102 00:11:20,052 --> 00:11:24,491 Sab�a que ser�a as�, temblando y con escalofr�os. 103 00:11:25,453 --> 00:11:27,762 - �Uno o dos? - �Qu�? 104 00:11:27,762 --> 00:11:29,969 Terrones, tontorr�n. 105 00:11:29,969 --> 00:11:32,363 Cuatrocientos dieciocho. No me importa. 106 00:11:32,363 --> 00:11:35,809 Es fant�stico estar contigo. No puedo creerme que est� pasando. 107 00:11:35,809 --> 00:11:37,929 Yo tampoco puedo creerlo. 108 00:11:38,573 --> 00:11:40,006 - �Guy? - �S�? 109 00:11:40,006 --> 00:11:42,289 �Me puedes besar de nuevo? 110 00:11:44,253 --> 00:11:47,848 �Seguro que no interrumpir� nada? 111 00:11:47,848 --> 00:11:49,765 Seguro. 112 00:11:51,853 --> 00:11:54,765 �No es precioso? 113 00:11:54,765 --> 00:11:57,970 - Podr�a haberlo sido. - La m�sica. La canci�n. 114 00:11:57,970 --> 00:12:01,250 �No lo recuerdas, cari�o? Dijiste que era nuestra canci�n. 115 00:12:01,250 --> 00:12:02,926 �Eso dije? 116 00:12:03,213 --> 00:12:04,487 Eso dije. 117 00:12:04,487 --> 00:12:06,530 C�ntamela. 118 00:12:06,530 --> 00:12:08,888 - �Cantar en un momento as�? - Por favor. 119 00:12:08,888 --> 00:12:12,170 No tienes ni idea de lo que me hacen tus canciones. 120 00:13:33,733 --> 00:13:35,325 Bueno, Jill... 121 00:13:36,093 --> 00:13:37,606 �Jill? 122 00:13:38,573 --> 00:13:41,849 - �Jill! - Creo que me he quedado dormida. 123 00:13:41,849 --> 00:13:43,366 Pues s�. 124 00:13:43,366 --> 00:13:45,922 Guy, te quiero. 125 00:13:48,373 --> 00:13:50,967 - �No vas a dec�rmelo t�? - Claro. 126 00:13:50,967 --> 00:13:53,010 Dilo, Guy. 127 00:13:53,010 --> 00:13:55,448 Vale. Te quiero. 128 00:13:55,448 --> 00:13:57,126 Estoy loco por ti. 129 00:13:57,126 --> 00:14:01,332 Me muero por ti. Me tienes como loco, totalmente loco. 130 00:14:04,213 --> 00:14:08,684 - Me he sentado en el juego de t�. - S�, ya lo s�. 131 00:14:08,684 --> 00:14:12,163 Las tazas con t� caliente est�n derram�ndose. 132 00:14:12,163 --> 00:14:14,164 S�, ya lo s�. 133 00:14:15,093 --> 00:14:16,845 Me cambio en un minuto. 134 00:14:36,733 --> 00:14:40,851 - Guy, es muy tarde. - No tardo. 135 00:14:40,851 --> 00:14:45,131 - Estoy apuntando tu n�mero. - Adelante. 136 00:14:45,131 --> 00:14:49,127 - Te llamar� ma�ana, �de acuerdo? - Cuando quieras. 137 00:14:55,813 --> 00:14:58,008 Te quiero. 138 00:15:12,453 --> 00:15:16,651 "Te llamar� ma�ana, �de acuerdo?" Eso te crees. 139 00:15:16,651 --> 00:15:19,725 Si no te vuelvo a ver nunca, ser� m�s pronto de lo que quiero. 140 00:15:45,333 --> 00:15:47,085 �B6? 141 00:15:47,085 --> 00:15:50,165 Creo que me he equivocado. 142 00:15:50,165 --> 00:15:54,372 En fin. Con la pinta que tiene, seguro que se lo merec�a. 143 00:16:21,253 --> 00:16:22,766 Diga. 144 00:16:25,133 --> 00:16:27,727 - Diga. - �Diga? 145 00:16:27,727 --> 00:16:29,611 Diga... �Hay alguien? 146 00:16:30,893 --> 00:16:35,967 - S�, hay alguien. �Qui�n es? - Diga. �Diga? 147 00:16:39,493 --> 00:16:40,926 - �Diga? - �Sr. Lambert? 148 00:16:40,926 --> 00:16:43,482 - S�. - Soy Gerald Waverly. 149 00:16:43,482 --> 00:16:46,247 - �Le suena mi nombre? - Para nada. 150 00:16:46,813 --> 00:16:51,204 Parece que he sido tan desconocido para usted como usted para m�. 151 00:16:51,204 --> 00:16:53,091 Jillian Conway es mi sobrina. 152 00:16:53,453 --> 00:16:57,332 �Jillian Conway? No conozco a... 153 00:16:59,493 --> 00:17:02,565 �Jill? Entonces usted debe ser el t�o Gerald. 154 00:17:03,493 --> 00:17:05,370 S�, �se es mi t�tulo. 155 00:17:05,370 --> 00:17:08,366 Sr. Lambert, creo que ya es hora de conocernos. 156 00:17:08,366 --> 00:17:11,206 - Estoy de acuerdo. - �Qu� tal esta tarde? 157 00:17:11,206 --> 00:17:14,683 El trescientos once de Surrey Road, St. John's Wood. �Hacia las dos? 158 00:17:15,213 --> 00:17:18,762 - Hacia las dos. - Adi�s, Sr. Lambert. 159 00:17:18,762 --> 00:17:20,446 Adi�s. 160 00:17:30,053 --> 00:17:31,691 Muy bonito. 161 00:17:32,093 --> 00:17:34,653 - Es un Constable. - S�, ya lo s�. 162 00:17:34,653 --> 00:17:38,249 - �C�mo lo ha sabido? - Est� escrito aqu� abajo. 163 00:17:38,249 --> 00:17:41,291 Si�ntese, Sr. Lambert. �Quiere un t�? 164 00:17:41,291 --> 00:17:43,523 No, gracias. �D�nde est� Jill? 165 00:17:43,523 --> 00:17:46,082 Est� aqu�, pero no sabe que usted tambi�n lo est�. 166 00:17:46,082 --> 00:17:50,132 - �Podr�a decirle que estoy aqu�? - Tengo entendido que es un artista. 167 00:17:50,132 --> 00:17:54,650 Una vida incierta, creo. No es un empleo fijo, �verdad? 168 00:17:54,650 --> 00:17:56,963 No todos tenemos una fortuna. 169 00:17:56,963 --> 00:17:59,488 Le aseguro que mi intenci�n no era ofenderle. 170 00:17:59,488 --> 00:18:01,530 No estoy ofendido, pero tengo prisa. 171 00:18:01,530 --> 00:18:04,048 No quiero llegar tarde al reparto de comida. 172 00:18:04,733 --> 00:18:10,046 �Ha estado pensando en casarse con mi sobrina, Sr. Lambert? 173 00:18:10,253 --> 00:18:12,369 Ha sido un placer. Ya encontrar� la salida. 174 00:18:12,369 --> 00:18:15,093 - Un momento, por favor. - Mire, tengo m�s de 21 a�os. 175 00:18:15,093 --> 00:18:17,528 No tengo antecedentes. No estoy loco. 176 00:18:17,528 --> 00:18:20,651 Quiero casarme con ella, perdone si no le he consultado. 177 00:18:20,651 --> 00:18:24,806 - �Le ha hablado Jillian de su herencia? - Ten�amos otras cosas de las que hablar. 178 00:18:25,413 --> 00:18:27,449 Conoci�ndola como la conozco, estoy seguro... 179 00:18:27,449 --> 00:18:30,002 ...de que no le habr� dicho nada sobre ella... 180 00:18:30,002 --> 00:18:33,245 ...excepto que est� enamorada. - Bueno... 181 00:18:33,245 --> 00:18:35,643 ...a veces eso es lo �nico que hay que saber. 182 00:18:35,643 --> 00:18:37,963 A lo mejor, pero no en este caso. 183 00:18:37,963 --> 00:18:39,532 �T�o Gerald? 184 00:18:39,532 --> 00:18:41,445 Aqu�, Jillian. 185 00:18:41,445 --> 00:18:43,524 T�o Gerald... 186 00:18:43,524 --> 00:18:45,445 �Guy! 187 00:18:46,413 --> 00:18:48,369 Si me disculp�is... 188 00:18:50,573 --> 00:18:52,325 Es una broma. 189 00:18:53,573 --> 00:18:55,165 No es broma. 190 00:18:55,165 --> 00:18:58,564 Parece peor de lo que es, Guy. Voy a cumplir 18 a�os en cuatro d�as. 191 00:18:58,564 --> 00:19:00,928 Feliz cumplea�os. Te enviar� una tarjeta. 192 00:19:00,928 --> 00:19:05,211 - Ayer no pensabas que era una ni�a. - Ayer no ten�as este aspecto. 193 00:19:05,211 --> 00:19:08,365 S�lo ha cambiado mi ropa. Sigo siendo la misma chica. 194 00:19:08,613 --> 00:19:10,205 Yo no soy el mismo hombre. 195 00:19:10,205 --> 00:19:13,649 - Te amo, Guy. - �Me amas? �Qu� sabes t� del amor? 196 00:19:17,253 --> 00:19:18,732 Ten. 197 00:19:19,373 --> 00:19:22,251 Mira, t� perteneces a este lugar... 198 00:19:22,533 --> 00:19:24,922 ...en casas como �sta, con tu t�o Gerald... 199 00:19:24,922 --> 00:19:27,049 ...y con Constable. 200 00:19:28,293 --> 00:19:29,487 �Puedo llamarte? 201 00:19:29,487 --> 00:19:32,611 No. Esta noche me voy en barco a B�lgica. 202 00:19:32,611 --> 00:19:33,611 Guy. 203 00:19:34,733 --> 00:19:39,045 - �Ya se va, Sr. Lambert? - Con su permiso, por supuesto. 204 00:19:42,333 --> 00:19:44,893 �Cu�nto hace que me esp�as, t�o Gerald? 205 00:19:44,893 --> 00:19:46,566 �Espiar? 206 00:19:46,973 --> 00:19:50,568 �C�mo si no has sabido lo de Guy? He cre�do en ti... 207 00:19:50,853 --> 00:19:53,765 Y yo he cre�do en ti, hasta que descubr� que te escapabas... 208 00:19:53,765 --> 00:19:57,608 ...cuando deber�as estar durmiendo. - No has de hacer que suene tan s�rdido. 209 00:19:57,608 --> 00:19:59,491 Quiero casarme con �l. 210 00:19:59,491 --> 00:20:02,611 Casarte. S�lo tienes 17 a�os. 211 00:20:02,611 --> 00:20:06,846 Cu�nto odio ese n�mero. En cuatro d�as, cumplir� 18. 212 00:20:06,846 --> 00:20:10,323 Con 18 a�os seguir�s sin poder casarte sin mi permiso. 213 00:20:10,323 --> 00:20:12,961 Eres demasiado joven hasta para considerar algo as�. 214 00:20:12,961 --> 00:20:15,886 Unos cuantos a�os en la escuela apropiada podr�n ayudar. 215 00:20:15,886 --> 00:20:17,042 �Escuela? 216 00:20:17,042 --> 00:20:19,124 Est� todo preparado. Aqu� tengo tu billete. 217 00:20:19,124 --> 00:20:22,603 Me env�as lejos como a un convicto a la Isla del Diablo. 218 00:20:22,603 --> 00:20:25,003 Puede ser una experiencia maravillosa. 219 00:20:25,003 --> 00:20:27,403 Bruselas estar� preciosa en esta �poca. 220 00:20:27,403 --> 00:20:31,407 �Bruselas? Bruselas est� en B�lgica, �verdad, t�o Gerald? 221 00:20:31,973 --> 00:20:34,567 A no ser que la hayan cambiado de sitio, s�. 222 00:20:35,733 --> 00:20:39,282 - Vas a coger el barco esta noche. - S�, t�o Gerald. 223 00:21:21,973 --> 00:21:23,611 �Georgie! 224 00:21:25,413 --> 00:21:27,131 �Georgie! 225 00:21:29,333 --> 00:21:32,530 - �Qu� est�s haciendo? - Intentando hacer girar el barco. 226 00:21:32,530 --> 00:21:34,285 Pensaba que hab�as tenido un accidente. 227 00:21:34,533 --> 00:21:36,330 �Ay�dame! 228 00:21:41,613 --> 00:21:44,173 As� que nos re�mos, �verdad? 229 00:21:44,533 --> 00:21:47,411 Deber�a hacer que se tragara esa sonrisita. 230 00:21:50,893 --> 00:21:54,249 - No es mi d�a. - Tampoco tu noche. 231 00:21:54,249 --> 00:21:59,168 - Acabo de ver a Jill en el barco. - Est�s loco. No es posible. 232 00:21:59,893 --> 00:22:01,451 �O es posible? 233 00:22:22,933 --> 00:22:24,730 �Jill! 234 00:22:24,730 --> 00:22:26,804 Lo siento. 235 00:22:30,093 --> 00:22:31,651 Se nos acaba el tiempo, Archie. 236 00:22:31,651 --> 00:22:34,043 No me gusta, Arthur. Demasiado arriesgado. 237 00:22:34,043 --> 00:22:37,046 �Arriesgado? S�, pero no para nosotros. 238 00:22:37,046 --> 00:22:39,443 Escogemos una maleta poco sospechosa... 239 00:22:39,443 --> 00:22:42,605 ...y dejamos que otro la pase por la aduana. 240 00:22:42,605 --> 00:22:46,243 - Vale. Int�ntalo, pero ten cuidado. - S�, tendr� cuidado. 241 00:22:48,733 --> 00:22:51,930 Lo siento mucho, caballeros. 242 00:22:52,653 --> 00:22:55,372 As� no, payaso. 243 00:22:55,372 --> 00:22:58,001 - Con disimulo. - Con disimulo. 244 00:23:17,013 --> 00:23:20,289 Esto es como unas vacaciones, pero con un poco de trabajo por en medio. 245 00:23:20,289 --> 00:23:24,002 Estoy haciendo una tesis sobre la historia de las ciudades europeas. 246 00:23:24,002 --> 00:23:25,970 Qu� interesante. 247 00:23:26,333 --> 00:23:28,449 - Ya veo. - Lo siento. 248 00:23:28,449 --> 00:23:31,286 - �Quieres que te ayude a buscarle? - No vale la pena. 249 00:23:31,286 --> 00:23:35,332 He buscado por el barco de arriba a abajo. Ya le encontrar� en Brujas. 250 00:23:35,332 --> 00:23:38,053 - �Es ah� d�nde vas? - Vamos a casarnos. 251 00:23:38,053 --> 00:23:40,807 - Felicidades. - Gracias. 252 00:24:04,373 --> 00:24:08,207 �Georgie? �Georgie! No la he visto. 253 00:24:08,207 --> 00:24:11,171 - �Seguro que era Jill? - Segur�simo. 254 00:24:11,171 --> 00:24:14,530 - Vamos a empezar. - Ten compasi�n. No me apetece tocar. 255 00:24:14,530 --> 00:24:17,446 - �Tienes algo mejor que hacer? - Me voy a la barandilla. 256 00:24:17,446 --> 00:24:20,332 Un momento. Primero vamos a tocar. 257 00:24:20,332 --> 00:24:23,291 - Si Jill est� a bordo, nos encontrar�. - Y luego, �qu�? 258 00:24:23,291 --> 00:24:25,603 Iremos los dos a la barandilla. 259 00:24:31,253 --> 00:24:33,289 Lo siento. 260 00:24:49,093 --> 00:24:51,402 Con disimulo, in�til. 261 00:24:52,213 --> 00:24:54,568 Pero eso no es civilizado, es b�rbaro. 262 00:24:54,568 --> 00:24:57,327 Estoy de acuerdo. Pero sin consentimiento de los padres... 263 00:24:57,327 --> 00:25:00,565 ...olv�dese de casarse en B�lgica hasta que tenga 21 a�os. 264 00:25:00,565 --> 00:25:03,042 Es inmoral. 265 00:25:03,573 --> 00:25:06,485 - L�stima que no se vaya a Estocolmo. - �Estocolmo? 266 00:25:06,485 --> 00:25:08,484 Suecia est� preciosa en esta �poca del a�o... 267 00:25:08,484 --> 00:25:12,487 ...especialmente para una chica de 18 a�os que piensa en el matrimonio. 268 00:25:15,093 --> 00:25:16,321 - Es �l. - �Qui�n? 269 00:25:16,321 --> 00:25:21,647 ��I! Disculpa. Gracias. Gracias por todo. Disculpen. 270 00:25:23,293 --> 00:25:24,965 �Muy bien! 271 00:26:42,693 --> 00:26:44,285 Guy. 272 00:26:46,773 --> 00:26:49,924 Se acab� la clase. Has hecho sonar la campana. 273 00:26:51,493 --> 00:26:52,926 Ten�as raz�n. 274 00:26:55,813 --> 00:26:58,247 - Pens� que lo hab�amos dejado claro. - Y as� es. 275 00:26:58,247 --> 00:27:01,132 - Entonces, �qu� haces aqu�? - Voy a Bruselas. 276 00:27:01,132 --> 00:27:03,363 �A Bruselas? �No a Brujas? 277 00:27:04,133 --> 00:27:07,170 - �Quieres ver mi billete? - No, d�jalo. 278 00:27:07,170 --> 00:27:10,405 - Puedes decir que te alegras de verme. - Me alegro de verte. 279 00:27:10,893 --> 00:27:13,885 - �Amigos? - �Seguro que vas a Bruselas? 280 00:27:17,533 --> 00:27:18,966 Amigos. 281 00:27:26,893 --> 00:27:29,885 No pasa nada, no pasa nada. Ha sido un accidente. 282 00:27:29,885 --> 00:27:32,567 �Vaya accidente! Podr�a haberte matado. 283 00:27:32,567 --> 00:27:35,486 S�. Parece que alguien intenta decirme algo. 284 00:27:35,486 --> 00:27:38,850 - Mejor que te vayas. - Vamos, Jill. 285 00:27:41,933 --> 00:27:44,003 Mejor que me vaya. 286 00:27:47,413 --> 00:27:49,973 - �Cu�l es la tuya? - �sa. 287 00:27:52,813 --> 00:27:54,804 - Lo siento, se�orita. - Lo siento. 288 00:28:00,533 --> 00:28:03,445 Tengan sus pasaportes a mano, por favor. 289 00:28:03,653 --> 00:28:06,804 Tengan sus pasaportes a mano, por favor. 290 00:28:09,253 --> 00:28:10,242 �Qu�? 291 00:28:10,242 --> 00:28:12,847 �Qu� ocurre? �Su�lteme! �C�mo se atreve? 292 00:28:23,973 --> 00:28:28,251 Pasajeros, por favor, recojan su equipaje antes de dejar la terminal. 293 00:28:30,773 --> 00:28:34,163 Es incre�ble que un hombre tenga que pasar por estas humillaciones. 294 00:28:34,453 --> 00:28:38,241 Hablando de humillaciones, Arthur, mejor que termines de vestirte. 295 00:28:41,573 --> 00:28:44,167 Bueno, supongo que eso es... 296 00:28:46,333 --> 00:28:47,652 Bueno... 297 00:28:47,652 --> 00:28:51,852 - Cuidado que no te caigan ba�les. - S�. 298 00:28:51,852 --> 00:28:53,412 Buen viaje. 299 00:29:05,773 --> 00:29:08,367 - Jill, �est�s bien? - S�. 300 00:29:08,367 --> 00:29:10,683 Siempre se interpone algo entre nosotros. 301 00:29:10,683 --> 00:29:11,842 S�. 302 00:29:21,933 --> 00:29:24,811 Mejor que te vayas, no sea que pierdas el tren a Bruselas. 303 00:29:24,811 --> 00:29:27,533 - Y que t� no pierdas el autob�s a... - A Brujas. 304 00:29:27,533 --> 00:29:32,164 - Ah, s�, Brujas. - �ltimo aviso para el autob�s a Brujas. 305 00:29:32,164 --> 00:29:35,370 El siguiente autob�s sale dentro de 2 horas. 306 00:29:43,333 --> 00:29:44,971 �Le ves? 307 00:29:44,971 --> 00:29:48,808 �Que si le veo? Eres un in�til. 308 00:29:49,653 --> 00:29:51,484 Se ha evaporado en el aire. 309 00:32:52,893 --> 00:32:55,361 Creo que esta noche lo he hecho bastante bien. 310 00:32:55,361 --> 00:32:58,969 - Di a los chicos que recojan. - Recoged, chicos. 311 00:32:58,969 --> 00:33:01,169 - �Est�s bien? - No lo s�. 312 00:33:01,169 --> 00:33:05,087 No hago m�s que pensar en el ba�l, la puerta y el carro del equipaje. 313 00:33:05,087 --> 00:33:07,721 Coincidencia. No son m�s que accidentes. 314 00:33:07,721 --> 00:33:10,088 Entonces, �por qu� tengo la impresi�n de que me siguen? 315 00:33:10,088 --> 00:33:16,408 Si mis ojos no me enga�an, dir�a que esa cara me es familiar. 316 00:33:17,733 --> 00:33:19,371 A recoger. 317 00:33:21,813 --> 00:33:24,008 - Hola de nuevo. - Hola. 318 00:33:24,533 --> 00:33:27,684 Le ha de gustar viajar, para ir tan lejos para una noche. 319 00:33:27,684 --> 00:33:30,321 Espero que se refiera a su itinerario. 320 00:33:30,321 --> 00:33:33,803 - Ma�ana tocamos en Amberes. - �Es una invitaci�n? 321 00:33:42,893 --> 00:33:45,487 Vaya, mira qui�n ha llegado. 322 00:33:48,773 --> 00:33:50,445 En persona. 323 00:33:50,445 --> 00:33:52,285 Disculpe. 324 00:33:53,533 --> 00:33:56,093 - �Qu� haces aqu�? - �Qu� hace ella aqu�? 325 00:33:56,093 --> 00:33:57,447 Un momento. 326 00:33:57,447 --> 00:34:01,242 Pens� que te alegrar�as de verme, pero ya veo que te va bien. 327 00:34:01,242 --> 00:34:02,607 Me iba bien. 328 00:34:02,607 --> 00:34:04,684 - Amante de la m�sica. - Vamos. 329 00:34:04,684 --> 00:34:06,650 - �Ad�nde? - A mi hotel. 330 00:34:06,650 --> 00:34:08,485 �Genial! 331 00:34:09,013 --> 00:34:12,369 Aqu� no podemos hablar. Voy a arreglar esto de una vez por todas. 332 00:34:12,893 --> 00:34:14,246 �Supergenial! 333 00:34:15,773 --> 00:34:17,206 Vamos. 334 00:34:36,853 --> 00:34:38,571 Guy, cari�o, �est�s bien? 335 00:34:38,571 --> 00:34:41,611 �Por qu� no miras por d�nde vas, maldito loco? 336 00:34:41,611 --> 00:34:44,765 �No me das miedo! �Ni un poquito! 337 00:34:53,013 --> 00:34:54,241 Vamos. 338 00:35:30,853 --> 00:35:32,844 �Escap�ndote de la escuela? 339 00:35:48,173 --> 00:35:51,529 Deber�as tener sentido com�n. Ya eres mayorcita. 340 00:35:51,529 --> 00:35:55,208 No es verdad. Eso es. Eres demasiado joven. 341 00:35:55,533 --> 00:35:59,128 El t�o Gerald no deber�a enviarte por ah� a tu edad. 342 00:35:59,128 --> 00:36:01,602 - �Si�ntate! - Estoy sentada. 343 00:36:01,602 --> 00:36:03,684 �Lev�ntate de la cama! �Lev�ntate de la cama! 344 00:36:03,684 --> 00:36:06,413 Ponte los zapatos. �Ponte los zapatos! 345 00:36:06,413 --> 00:36:09,610 - Me duelen los pies. - "Me duelen los pies". 346 00:36:11,333 --> 00:36:15,212 Vale, as� que te has peleado con el t�o Gerald y te has escapado. 347 00:36:15,212 --> 00:36:17,284 Eso no es nada raro. 348 00:36:17,284 --> 00:36:20,013 Cuando era un cr�o, siempre me peleaba con mis padres. 349 00:36:20,013 --> 00:36:22,004 �De verdad? 350 00:36:23,213 --> 00:36:24,441 S�. 351 00:36:26,253 --> 00:36:28,642 Pero escaparse no soluciona nada. 352 00:36:29,053 --> 00:36:32,602 Cuando seas mayor, lo entender�s. S�. 353 00:36:32,853 --> 00:36:34,172 T�... 354 00:36:35,013 --> 00:36:37,288 Lo m�s inteligente es llamar al t�o Gerald. 355 00:36:37,288 --> 00:36:38,852 Suelta eso. 356 00:36:38,852 --> 00:36:40,685 Est�s revoloteando como una mariposa. 357 00:36:40,685 --> 00:36:43,367 �Por qu� no te posas en alg�n sitio? Aqu�, por ejemplo. 358 00:36:43,367 --> 00:36:46,411 - Te he tra�do para hablar. - Y hablar y hablar y hablar. 359 00:36:46,411 --> 00:36:50,566 Lev�ntate. �Te das cuenta de que est�s a solas con un hombre en un hotel? 360 00:36:50,566 --> 00:36:52,325 - Te amo. - No es cierto. 361 00:36:52,325 --> 00:36:54,688 - Y t� me amas. - No es cierto. 362 00:36:54,688 --> 00:36:57,572 - �Puedes quedarte quieto un momento? - �Para qu�? 363 00:36:57,572 --> 00:36:59,166 Para esto. 364 00:37:05,813 --> 00:37:08,486 - La bebida que ten�as en la mano... - S�, ya lo s�. 365 00:37:08,486 --> 00:37:11,008 - La has derramado. - S�, ya lo s�. 366 00:37:11,493 --> 00:37:13,961 Me cambio en un minuto. 367 00:37:16,453 --> 00:37:17,806 Es ah�. 368 00:37:26,133 --> 00:37:27,851 Mejor que no lo haga. 369 00:37:41,213 --> 00:37:42,692 �Te gusta? 370 00:37:54,733 --> 00:37:56,166 Diecisiete. 371 00:37:56,853 --> 00:37:58,969 Por diecisiete me dar�n 20. 372 00:37:59,653 --> 00:38:05,523 Est� mal. Est� muy mal. Mucho. No sabes lo que est�s haciendo. 373 00:38:05,523 --> 00:38:09,208 Lo que yo no sepa, me lo puedes ense�ar t�. 374 00:38:11,093 --> 00:38:14,403 Vaya universitaria. Su carrera ser� la de higiene. 375 00:38:18,853 --> 00:38:21,651 - Necesito un poco de aire. - Abrir� la ventana. 376 00:38:43,213 --> 00:38:45,329 �Dieciocho en tres d�as? 377 00:38:45,329 --> 00:38:46,846 Ahora quedan dos. 378 00:38:46,846 --> 00:38:49,971 Qu� cosas. El tiempo vuela. 379 00:38:50,493 --> 00:38:52,324 - No. No lo hagas. - Pero, cari�o. 380 00:38:52,324 --> 00:38:55,371 No me digas "pero, cari�o". Esta noche te mando a casa. 381 00:38:55,371 --> 00:38:56,807 Dijiste que me quer�as. 382 00:38:56,807 --> 00:39:00,249 Se dicen muchas cosas cuando se intenta... Bueno, ya sabes. 383 00:39:00,249 --> 00:39:03,450 �Se lo dices a todas con las que intentas...? Bueno, ya sabes. 384 00:39:03,450 --> 00:39:05,012 - No. - �No? 385 00:39:05,012 --> 00:39:07,926 Vas a irte a casa esta noche y ya est�. 386 00:39:07,926 --> 00:39:11,005 Muy bien. Lo peor que puede hacerme es volver a pegarme. 387 00:39:11,005 --> 00:39:13,926 Exacto, lo peor que puede hacerte es pegarte. 388 00:39:14,893 --> 00:39:16,804 �Pegarte? �El t�o Gerald? 389 00:39:16,804 --> 00:39:21,524 No te preocupes. Va con mucho cuidado. Los morados no se ven. 390 00:39:21,524 --> 00:39:24,810 - �Ese hombre es un indeseable! - En realidad, no me importa el dolor. 391 00:39:24,810 --> 00:39:27,533 Pero odio estar encerrada en mi habitaci�n durante d�as. 392 00:39:27,533 --> 00:39:29,968 Paso mucha hambre. 393 00:39:30,653 --> 00:39:32,962 No te quedes ah� quieta. Ponte la ropa. 394 00:39:33,933 --> 00:39:37,243 - �Me mandas a casa! - �Con ese maltratador? Ni hablar. 395 00:39:37,243 --> 00:39:39,324 Me alegro. 396 00:39:40,613 --> 00:39:43,730 - Voy a llevarte a esa escuela. - �No! 397 00:39:43,730 --> 00:39:47,363 - Guy, por favor, ll�vame contigo. - �Llevarte conmigo? 398 00:39:47,363 --> 00:39:50,445 �ltimamente me han pasado muchas cosas extra�as. 399 00:39:50,445 --> 00:39:54,731 - �S�lo hasta Estocolmo, por favor! - �Estocolmo? �Est� a tres d�as! 400 00:39:54,731 --> 00:39:57,248 �No te das cuenta de que ya estoy en un l�o? 401 00:39:57,248 --> 00:40:01,042 No me entrometer�. Har� lo que me digas, lo prometo. 402 00:40:01,042 --> 00:40:05,445 Una vez lleguemos a Suecia, bueno, todo ir� bien en Suecia. 403 00:40:05,445 --> 00:40:07,843 - �Qu� ir� bien en Suecia? - Bueno... 404 00:40:07,843 --> 00:40:12,643 Tengo una t�a anciana en Estocolmo que me cuidar�. 405 00:40:12,643 --> 00:40:17,443 - �Una t�a anciana? - T�a Harriet. Se parece a m�. 406 00:40:18,053 --> 00:40:21,728 - S�lo hasta Estocolmo. Ni un paso m�s. - �Cari�o! 407 00:40:22,453 --> 00:40:25,251 - Y basta de decir eso de "cari�o". - Basta de decir eso de "cari�o". 408 00:40:25,251 --> 00:40:28,689 - Har�s lo que yo te diga. - S�, Guy. 409 00:40:32,053 --> 00:40:35,363 �Qu� es eso? No puedo llevarte a ning�n sitio con ese aspecto. 410 00:40:35,363 --> 00:40:36,727 No, Guy. 411 00:40:36,727 --> 00:40:40,169 - No te quedes ah�. C�mbiate. - S�, Guy. 412 00:40:42,453 --> 00:40:47,004 - No puedes cambiarte sin esto. - No, Guy. 413 00:40:47,733 --> 00:40:50,201 - Cierra la puerta. - S�, Guy. 414 00:40:55,373 --> 00:40:58,968 Voy a poner algunas de tus cosas en mi maleta. As� viajaremos m�s r�pido. 415 00:40:58,968 --> 00:41:01,089 �Verdad que es emocionante? 416 00:41:01,089 --> 00:41:03,483 �Qu� tiene de emocionante el que vaya a la c�rcel por rapto? 417 00:41:03,483 --> 00:41:06,645 No me has raptado. Estoy aqu� por voluntad propia. 418 00:41:06,645 --> 00:41:10,044 - Recuerda eso el d�a del juicio. - Lo har�. 419 00:41:25,613 --> 00:41:29,128 Estoy loco. Pueden pegarme un tiro por algo as�. 420 00:41:32,893 --> 00:41:36,602 �Vale, ya lo he captado! No ten�is que dispararme sobre la cabeza. 421 00:41:38,133 --> 00:41:40,249 �Soy un bocazas! 422 00:41:48,493 --> 00:41:51,530 - Est�n dando los buenos d�as. - Muy bien, buenos d�as. 423 00:41:51,530 --> 00:41:53,809 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 424 00:44:15,253 --> 00:44:18,643 Dios m�o, es precioso. �Muy bonito! 425 00:44:18,973 --> 00:44:20,406 Gracias. 426 00:44:26,373 --> 00:44:28,284 BIENVENIDOS A AMBERES 427 00:44:30,093 --> 00:44:31,492 Vamos. 428 00:44:38,613 --> 00:44:41,764 Enseguida vuelvo. No te vayas. 429 00:45:01,213 --> 00:45:04,762 Los chicos a�n no han llegado. Hay que encontrar un lugar para dormir. 430 00:45:04,762 --> 00:45:08,005 - Y podremos ir a ver el festival. - Lo ver�s desde la ventana del hotel. 431 00:45:08,005 --> 00:45:10,846 - Eso no es divertido. - Tampoco lo fue el que me disparasen. 432 00:45:10,846 --> 00:45:13,049 Tengo suficiente de lo que preocuparme. 433 00:45:13,049 --> 00:45:14,362 No es justo. 434 00:45:14,362 --> 00:45:16,888 - �Quieres volver con tu t�o? - No, Guy. 435 00:45:16,888 --> 00:45:19,965 - Entonces hazme caso. - S�, Guy. 436 00:45:19,965 --> 00:45:23,170 �Se ha ido! R�pido, c�gela y salimos corriendo. 437 00:45:23,613 --> 00:45:25,410 �No llego! 438 00:45:25,410 --> 00:45:28,929 T� est�s m�s cerca del suelo. Int�ntalo t�. 439 00:45:28,929 --> 00:45:32,051 Muy bien. T� me bajas y yo la cojo. 440 00:45:32,051 --> 00:45:34,283 Vale. Vamos all�. 441 00:45:34,733 --> 00:45:36,724 - Con disimulo. Con disimulo. - S�. 442 00:45:36,724 --> 00:45:38,645 - Con disimulo. - S�. 443 00:45:39,613 --> 00:45:41,046 Disculpen. 444 00:45:45,893 --> 00:45:47,690 �Lev�ntame! 445 00:49:40,533 --> 00:49:43,286 �No hay ning�n hombre que se pregunte d�nde est�s? 446 00:49:43,286 --> 00:49:47,651 Hay muchos hombres, querido. Hay uno aqu� mismo, en Amberes. 447 00:49:47,651 --> 00:49:51,044 - Me estoy alojando en su estudio. - �Estudio? 448 00:49:51,333 --> 00:49:52,732 Es un escultor. 449 00:49:52,732 --> 00:49:56,568 Ya sabes, coge montones de barro h�medo... 450 00:49:56,568 --> 00:50:00,169 ...aprieta por aqu�, toca por all�, y �voil�! Una mujer desnuda. 451 00:50:00,169 --> 00:50:02,130 Es una forma de hacerlo. 452 00:50:02,130 --> 00:50:06,571 �Te gustar�a verlo? Podr�amos ir en mi coche y no tardar�amos nada. 453 00:50:06,571 --> 00:50:09,122 �Le importar� a tu amigo del barro? 454 00:50:09,122 --> 00:50:14,413 No. Est� en Paris. Volver� dentro de una semana. 455 00:50:14,893 --> 00:50:17,282 - Suena bien. - �Verdad que s�? 456 00:50:20,773 --> 00:50:25,085 Disculpe, Sr. Lambert. �Puede darme su aut�grafo? 457 00:50:25,085 --> 00:50:27,528 - �Por qu� no? - Con eso, no. 458 00:50:27,528 --> 00:50:30,571 - �Lo quieres firmado con sangre? - S�, por favor. 459 00:50:30,893 --> 00:50:33,612 En cuanto te corte el cuello. 460 00:50:37,813 --> 00:50:39,610 Hablando de mi sugerencia... 461 00:50:39,610 --> 00:50:41,809 Un hombre en sus cabales no la rechazar�a. 462 00:50:41,809 --> 00:50:45,761 - A menos que estuviese enamorado. - �Enamorado? �De esa colegiala? 463 00:50:45,761 --> 00:50:50,245 Vuelva a fijarse, profesor. Es el d�a de la graduaci�n. 464 00:50:51,053 --> 00:50:53,647 - Claire... - S�, ya lo s�. 465 00:50:53,647 --> 00:50:55,485 En otra ocasi�n. 466 00:50:55,853 --> 00:51:00,005 - No te voy a llamar. Ll�mame t�. - Gracias. Eso har�. 467 00:51:10,533 --> 00:51:12,808 �No! �No! �No! 468 00:51:17,573 --> 00:51:19,962 �Vaya gracia! 469 00:51:23,893 --> 00:51:25,212 Lo siento. 470 00:51:25,212 --> 00:51:26,726 Hola. 471 00:51:30,973 --> 00:51:32,406 Soy yo. 472 00:51:33,573 --> 00:51:37,361 - La chica del barco. - Incre�ble. No te he reconocido. 473 00:51:37,361 --> 00:51:39,205 - �Qu� est�s haciendo...? - �Qu� est�s haciendo...? 474 00:51:39,205 --> 00:51:42,251 - Las damas primero. - Estoy disfrutando del festival. 475 00:51:42,251 --> 00:51:44,847 �Y pas�ndotelo maravillosamente, como de costumbre? 476 00:51:44,847 --> 00:51:48,130 - �Te importa si te acompa�o? - No iba a ning�n sitio. 477 00:51:48,130 --> 00:51:51,888 - Entonces, deja que sea tu gu�a. - Vale. 478 00:51:53,133 --> 00:51:57,285 �Sab�as que Amberes es la cuna del mercado m�s antiguo de la bolsa? 479 00:51:57,285 --> 00:51:58,886 - No. - Pues s�. 480 00:51:58,886 --> 00:52:01,567 Tambi�n es el centro mundial del mercado de diamantes. 481 00:52:01,567 --> 00:52:04,088 Es muy interesante. 482 00:52:09,293 --> 00:52:10,646 �Jill? 483 00:52:12,453 --> 00:52:13,727 �Jill! 484 00:52:16,653 --> 00:52:20,362 Qu� tranquilidad. Me encanta el sonido de los grillos. 485 00:52:20,362 --> 00:52:23,252 He descubierto algo muy interesante. Deja que te lo ense�e. 486 00:52:23,252 --> 00:52:24,687 Muy bien. 487 00:52:28,813 --> 00:52:30,246 Est� aqu�. 488 00:52:35,493 --> 00:52:37,085 Este pozo es tan antiguo como Amberes. 489 00:52:37,085 --> 00:52:39,130 Habr�n construido la ciudad a su alrededor. 490 00:52:39,130 --> 00:52:43,002 - �Forma esto parte de tu tesis? - �Mi qu�...? Ah. S�, s�. 491 00:52:43,002 --> 00:52:45,767 Ya he escrito un par de p�ginas sobre Amberes. 492 00:52:45,767 --> 00:52:48,003 Se te ha ca�do algo. 493 00:52:50,253 --> 00:52:52,483 Me la ha dado tu t�o. 494 00:52:52,483 --> 00:52:57,443 Ya veo. Entonces, no eres un amigo, mi t�o te ha contratado para que me sigas. 495 00:52:57,443 --> 00:52:59,649 No es del todo correcto, Jillian. 496 00:53:03,933 --> 00:53:07,721 - No lo entiendo. - Bueno, es muy sencillo. 497 00:53:07,721 --> 00:53:10,965 El t�o Gerald ha estado gastando tu herencia. 498 00:53:10,965 --> 00:53:14,603 Y se aproxima un d�a importante: Vas a cumplir 18 a�os. 499 00:53:15,693 --> 00:53:18,605 Comprendes c�mo funciona, �verdad, Jillian? 500 00:53:18,605 --> 00:53:20,809 Todo nos ha llevado a este momento. 501 00:53:20,809 --> 00:53:22,645 Desde que te fuiste de Londres... 502 00:53:22,645 --> 00:53:25,566 ...mi socio y yo hemos observado todos tus movimientos. 503 00:53:26,933 --> 00:53:28,810 La madera est� podrida. 504 00:53:28,810 --> 00:53:32,807 Incluso con tu poco peso, se romper�a la valla y atravesar�as las tablas. 505 00:53:33,173 --> 00:53:37,291 No me importa el dinero. D�selo al t�o Gerald y a lo mejor... 506 00:53:37,291 --> 00:53:40,013 - Todos tenemos algo de avaricia. - �Ah, no! 507 00:53:40,013 --> 00:53:43,245 El sabor de tu dinero ha aumentado el apetito de tu t�o. 508 00:53:43,245 --> 00:53:45,131 - Lo siento, Jillian. - �No! 509 00:53:45,933 --> 00:53:48,652 - Se acabar� enseguida. - �No! �Por favor! 510 00:53:49,613 --> 00:53:50,807 �No! �Ayuda! 511 00:53:52,133 --> 00:53:53,452 �Ayuda! 512 00:54:06,773 --> 00:54:10,652 Ya veo que juega duro. �Quiere probar conmigo? 513 00:54:11,213 --> 00:54:12,612 Ser� un placer. 514 00:55:35,693 --> 00:55:37,251 �Guy! 515 00:55:40,693 --> 00:55:41,921 �Jill! 516 00:55:54,013 --> 00:55:55,287 �Vamos! 517 00:56:04,973 --> 00:56:07,771 - Guy, tengo miedo. - Tranquil�zate. Tranquila. 518 00:56:07,771 --> 00:56:11,243 Nunca hab�a visto a un hombre muerto. �Qu� vamos a hacer? 519 00:56:11,243 --> 00:56:14,485 Lo que ten�amos planeado. Te voy a llevar a tu t�a de Suecia. 520 00:56:14,485 --> 00:56:16,689 - �Qui�n? - Tu t�a de Estocolmo. 521 00:56:17,133 --> 00:56:19,727 Ah, s�. T�a Charlotte. 522 00:56:19,727 --> 00:56:21,212 �T�a Harriet! 523 00:56:33,493 --> 00:56:35,643 - Por aqu�, m�s o menos. - �Con toda esa agua? 524 00:56:35,643 --> 00:56:39,772 - Nos dejar� a dos horas de Amsterdam. - �No hay una forma m�s f�cil? 525 00:56:39,772 --> 00:56:42,891 - �M�s f�cil? - Algo menos peligrosa. 526 00:56:42,891 --> 00:56:47,012 No pasa nada. Solamente pondremos una peque�a bomba en la sala de calderas. 527 00:56:47,012 --> 00:56:48,367 �Una bomba en...? 528 00:56:49,413 --> 00:56:53,122 Para cuando explote, ya llevaremos un buen rato en el bote salvavidas. 529 00:56:53,122 --> 00:56:55,443 Mot�n. Mot�n. 530 00:56:55,933 --> 00:56:57,605 �Sucia rata! 531 00:56:57,605 --> 00:56:59,684 C�llate, traidor. 532 00:57:00,653 --> 00:57:02,803 Capit�n, parece bastante sencillo. 533 00:57:02,803 --> 00:57:07,728 S� que lo es. Un amigo hizo lo mismo con su barco. 534 00:57:07,728 --> 00:57:09,167 �Qu� fue de �l? 535 00:57:09,167 --> 00:57:13,212 Tiene una tienda en Putney, la compr� con lo que le dio el seguro. 536 00:57:13,212 --> 00:57:16,888 - Una tienda, �eh? - �Capit�n! Pasajeros a bordo. 537 00:57:17,933 --> 00:57:20,003 - �Pasajeros? - �Pasajeros? 538 00:57:31,453 --> 00:57:33,603 - �Capit�n Roach? - S�. �Qui�nes son ustedes? 539 00:57:33,603 --> 00:57:36,492 - Sus pasajeros. - Todos al bote. �Lancen las bombas! 540 00:57:36,492 --> 00:57:40,487 - �Ha pensado en ir en avi�n? - Es mucho m�s r�pido y m�s seguro. 541 00:57:40,487 --> 00:57:42,405 Ya nadie viaja en barco. 542 00:57:42,405 --> 00:57:47,124 - Creo que es un bote precioso. - Barco, se�ora. Una canoa es un bote. 543 00:57:47,124 --> 00:57:49,090 �Por qu� no se van en una canoa? 544 00:57:49,373 --> 00:57:53,252 El S.S. Damocles. Es el nombre que hay en el billete y es el nombre de su barco. 545 00:57:53,252 --> 00:57:55,165 Eso es suficiente para nosotros. 546 00:57:55,165 --> 00:57:57,893 - Tiene fugas, �saben? - Como un colador. 547 00:57:57,893 --> 00:58:00,965 Muy bien. Denme sus pases. 548 00:58:01,733 --> 00:58:05,442 - No tenemos los pases. - �A�n no han ido a buscarlos? 549 00:58:06,133 --> 00:58:09,011 No podemos ir a buscarlos a Inmigraci�n. 550 00:58:11,133 --> 00:58:14,250 �De qu� sirven un par de pases entre amigos? 551 00:58:14,250 --> 00:58:16,688 �Creen que somos esp�as? 552 00:58:16,893 --> 00:58:19,043 S�lo queremos navegar en su sucio barco, no volarlo por los aires. 553 00:58:19,043 --> 00:58:22,285 Demasiado tarde. Hay una bomba en la sala de calderas. 554 00:58:22,533 --> 00:58:25,366 No me dejan alternativa. 555 00:58:25,366 --> 00:58:27,205 Fuera. 556 00:58:28,853 --> 00:58:30,366 �Fuera! 557 00:58:43,213 --> 00:58:44,646 �Adi�s! 558 00:58:51,933 --> 00:58:56,006 - �Qu� crees que dice? - �No te bastan las fotograf�as? 559 00:59:02,053 --> 00:59:03,532 V�monos de aqu�. 560 00:59:22,253 --> 00:59:25,928 - Queremos una habitaci�n, por favor. - No hablo muy bien el ingl�s. 561 00:59:25,928 --> 00:59:31,372 �Escriba, por favor? �Nombre? �Puedo ver pasaporte, por favor? 562 00:59:38,013 --> 00:59:40,322 No es su pasaporte. 563 00:59:43,093 --> 00:59:46,369 - Es un juego. - S�. Se llama "Bot�n... 564 00:59:46,369 --> 00:59:48,728 ...bot�n, �qui�n tiene el bot�n?" - "Bot�n". 565 00:59:49,133 --> 00:59:51,931 Si usted no es una sastre, estoy en un buen l�o. 566 00:59:55,693 --> 00:59:59,368 Est� equivocada. Ella cree que usted es su marido, que se escap�. 567 00:59:59,368 --> 01:00:02,969 - Genial. - Cree que todos hombres son su marido. 568 01:00:02,969 --> 01:00:04,885 Habitaci�n cinco. 569 01:00:11,213 --> 01:00:14,125 He dicho que �l es su hombre. 570 01:00:14,125 --> 01:00:17,285 - �Es eso otro juego? - Es... 571 01:00:17,285 --> 01:00:20,923 - S�, s�. Se llama... - "Semana de bondad con los ni�os". 572 01:00:20,923 --> 01:00:23,243 - "Un amigo necesitado es una plaga". - S�. 573 01:00:23,243 --> 01:00:24,607 �Por d�nde, por favor? 574 01:00:24,607 --> 01:00:26,570 - Por ah�. - Gracias. 575 01:00:41,453 --> 01:00:46,811 Una habitaci�n encantadora. Un dise�o elegante. �C�mo llamar�as a esto? 576 01:00:46,811 --> 01:00:48,884 Lo llamar�a pobreza prematura. 577 01:00:48,884 --> 01:00:52,762 - Dios m�o, estoy agotada. - S�, yo tambi�n. 578 01:01:03,213 --> 01:01:06,683 - �De qu� te r�es? - Estaba pensando. 579 01:01:06,683 --> 01:01:10,084 �Qu� hace una chica como t� en un agujero como �ste? 580 01:01:15,613 --> 01:01:20,209 - Dijiste que no har�amos m�s esto. - Tienes raz�n. No ser�a justo. 581 01:01:20,209 --> 01:01:22,568 No, si no me amas. 582 01:01:23,973 --> 01:01:27,409 Te mereces algo mejor que un chico que te cuente historias para ir a dormir. 583 01:01:27,409 --> 01:01:31,361 - Te mereces a uno que sea casadero. - �T� no eres casadero? 584 01:01:31,361 --> 01:01:33,888 Eso es lo que he estado intentando decirte. 585 01:01:37,613 --> 01:01:40,173 No funcionar�. No va a funcionar. 586 01:03:24,333 --> 01:03:26,608 Guy, �ad�nde vas? 587 01:03:26,608 --> 01:03:30,129 A hacer una llamada. Creo que he encontrado la forma de llegar a Suecia. 588 01:03:30,129 --> 01:03:32,807 Por favor, no me dejes aqu� sola. 589 01:03:32,807 --> 01:03:35,282 Volver� enseguida. 590 01:03:47,533 --> 01:03:50,525 - Ah� est�, Archie. - Ella est� en el hotel. Sola. 591 01:03:50,525 --> 01:03:52,570 Eso, y con la maleta. 592 01:03:59,413 --> 01:04:01,722 No metas la pata. 593 01:04:03,053 --> 01:04:05,362 Con disimulo, Arthur. Con disimulo. 594 01:04:05,362 --> 01:04:07,364 Con disimulo. 595 01:04:17,093 --> 01:04:20,483 Goedemiddag para usted. Estoy buscando a una chica. 596 01:04:20,483 --> 01:04:22,325 Chica. 597 01:04:22,573 --> 01:04:26,532 - Otra vez en ingl�s. Lo intentar�. - Es as� de alta, m�s o menos. 598 01:04:26,532 --> 01:04:29,924 Est� sola. Hab�a un hombre con ella, pero se ha ido. 599 01:04:29,924 --> 01:04:32,766 S�. Una l�stima. 600 01:04:32,766 --> 01:04:34,730 No est� bien. 601 01:04:35,453 --> 01:04:37,762 �Es eso cierto? 602 01:04:37,762 --> 01:04:40,845 Por ah�. Habitaci�n siete. 603 01:04:47,773 --> 01:04:50,685 - �Diga? - �Diga, Claire? Soy Guy. 604 01:04:50,685 --> 01:04:53,970 Estoy en un l�o. Necesito tu ayuda. 605 01:04:54,653 --> 01:04:56,291 Creo que no me queda mucho tiempo. 606 01:04:56,291 --> 01:04:58,364 �Qu� pasa, Guy? �Qu� ocurre? 607 01:04:58,364 --> 01:05:02,003 Jill est� en el 89 de Park Straat. 89 de Park Straat, habitaci�n cinco. 608 01:05:02,003 --> 01:05:05,688 Habitaci�n cinco. S�, ya lo tengo. 609 01:05:05,688 --> 01:05:08,492 No tengo tiempo para explicarlo. �Puedes ir a buscarla... 610 01:05:08,492 --> 01:05:11,804 ...y llev�rtela al estudio contigo? - S�, por supuesto. 611 01:05:11,804 --> 01:05:14,726 Gracias. Nos veremos all�. 612 01:05:17,053 --> 01:05:18,850 - �Es usted Guy Lambert? - S�. 613 01:05:18,850 --> 01:05:20,241 - �Est� seguro? - S�. 614 01:05:20,241 --> 01:05:23,325 Soy el sargento Havert, y ellos son mis dos asistentes... 615 01:05:23,325 --> 01:05:26,849 ...que apenas merecen menci�n, Sylvester y Harry. 616 01:05:26,849 --> 01:05:30,688 Yo soy Herbert. Lamento tener la maravillosa obligaci�n de detenerle. 617 01:05:30,688 --> 01:05:33,083 �Arrestarme? �Por qu�? 618 01:05:34,173 --> 01:05:35,891 Bueno, yo... En realidad... 619 01:05:36,133 --> 01:05:39,808 He de irme. No lo comprenden. 620 01:05:44,773 --> 01:05:48,448 Soy el inspector de Groote. Si�ntese, por favor. 621 01:05:48,448 --> 01:05:53,289 - No, gracias. No puedo quedarme. - Ayuden al Sr. Lambert a sentarse. 622 01:06:05,093 --> 01:06:08,051 - Bueno, si insiste. - Para empezar, Sr. Lambert... 623 01:06:08,051 --> 01:06:11,171 ...�puede decirnos d�nde podemos encontrar a Jillian Conway? 624 01:06:11,171 --> 01:06:13,563 �Jillian Conway? No la conozco de nada. 625 01:06:13,893 --> 01:06:16,532 Perm�tame advertirle que si su memoria no mejora... 626 01:06:16,532 --> 01:06:20,288 ...esta visita amistosa podr�a convertirse en una estancia permanente. 627 01:06:20,288 --> 01:06:22,409 No puede retenerme, de Groote. 628 01:06:22,409 --> 01:06:25,371 - Inspector de Groote. - No, si no tiene cargos. 629 01:06:25,613 --> 01:06:28,127 En cuanto a los cargos, s� perfectamente... 630 01:06:28,127 --> 01:06:32,081 ...que el rapto sigue consider�ndose un delito. 631 01:06:33,613 --> 01:06:34,887 �Rapto? 632 01:06:34,887 --> 01:06:37,328 �Le parece divertido? 633 01:06:39,333 --> 01:06:41,449 No precisamente. 634 01:06:41,449 --> 01:06:44,366 �No quiere hacerme preguntas sobre...? 635 01:06:44,366 --> 01:06:46,205 Rapto. Imag�nese. 636 01:06:46,205 --> 01:06:48,443 �Niega que se llev� a la Srta. Conway por la fuerza? 637 01:06:48,443 --> 01:06:50,649 Claro que s�. 638 01:06:51,773 --> 01:06:55,209 Diga al tr�o que descanse 5 minutos. Me est�n agujereando el cuello. 639 01:07:02,053 --> 01:07:03,532 �Ha estado en contacto con el t�o de Jill? 640 01:07:03,532 --> 01:07:04,762 �El Sr. Waverly? 641 01:07:04,762 --> 01:07:06,525 �I ha denunciado su desaparici�n. 642 01:07:06,525 --> 01:07:09,253 Ha sugerido que usted podr�a ayudar a encontrarla. 643 01:07:09,253 --> 01:07:11,768 �Le ha dicho por qu� se escap� Jill? 644 01:07:12,373 --> 01:07:15,649 �Se escap� o ha sido raptada, Sr. Lambert? 645 01:07:15,649 --> 01:07:17,690 - Lo cual les lleva a m�, �verdad? - Exactamente. 646 01:07:18,013 --> 01:07:20,129 As� que, olvid�monos del Sr. Waverly. 647 01:07:20,129 --> 01:07:22,682 No podemos olvidarnos. �I es el motivo de todo esto. 648 01:07:22,682 --> 01:07:25,321 La historia es una locura tan grande que es incre�ble. 649 01:07:25,321 --> 01:07:28,803 �Cree que la Srta. Conway respaldar�a esta loca historia? 650 01:07:28,803 --> 01:07:32,602 - Claro que s�. - Entonces, Sr. Lambert, �d�nde est�? 651 01:07:34,333 --> 01:07:36,801 Habitaci�n cinco. En el 89 de Park Straat. 652 01:07:39,493 --> 01:07:41,882 El Sr. Lambert ha decidido cooperar. 653 01:07:41,882 --> 01:07:45,125 El 89 de Park Straat. Habitaci�n cinco. 654 01:07:45,125 --> 01:07:47,488 Gracias, inspector. Ha sido muy amable. 655 01:07:47,488 --> 01:07:50,087 No le deje escapar. La matar�. 656 01:07:54,373 --> 01:07:55,852 - �Qu� diablos? - �Paren! 657 01:07:56,573 --> 01:07:59,167 �Qu� diablos? �Saquen las manos de mis bolsillos! 658 01:07:59,167 --> 01:08:01,642 - �Es el hombre equivocado! - �Paren! 659 01:08:01,642 --> 01:08:04,885 Es el hombre equivocado, idiotas. 660 01:08:04,885 --> 01:08:07,009 - Perd�n. - Perd�n. 661 01:08:07,009 --> 01:08:10,643 Qu� verg�enza. 662 01:08:13,493 --> 01:08:15,484 - �Puedo irme ahora? - Por supuesto. 663 01:08:15,484 --> 01:08:19,646 Eso es, llame a su mat�n. Que haga la faena por la que le ha contratado. 664 01:08:19,646 --> 01:08:22,964 - Est� empezando a molestarme. - El asesinato es un tema molesto. 665 01:08:22,964 --> 01:08:26,682 �Podr�a enviar a uno de sus hombres a buscar a mi sobrina? 666 01:08:26,682 --> 01:08:30,528 Por supuesto, pero sepa que no ha de demostrarme nada m�s, se�or. 667 01:08:30,853 --> 01:08:34,528 Me sentar� aqu� hasta que llegue Jillian. Aqu� mismo, Lambert. 668 01:08:34,528 --> 01:08:38,163 Para que compruebe que no me comunico con nadie. 669 01:08:57,413 --> 01:09:00,291 Sent�monos a esperar. 670 01:09:26,733 --> 01:09:29,167 �Qu�...? �Se han escapado! 671 01:09:29,167 --> 01:09:31,927 Si les perdemos ahora, ser� culpa tuya, Arthur. 672 01:09:31,927 --> 01:09:34,209 �Qu� estabas haciendo ah� dentro? 673 01:09:36,453 --> 01:09:37,886 �Arthur! 674 01:09:37,886 --> 01:09:40,726 �Entra y vamos a perseguirles! �Entra! 675 01:09:40,726 --> 01:09:45,409 �Eres un in�til! �Entra, por amor de Dios! 676 01:09:47,213 --> 01:09:50,011 - �Deber�as avergonzarte! - �Ratoncito! 677 01:09:50,011 --> 01:09:53,609 �Ratoncito! �Vuelve con mam� rat�n! 678 01:09:53,609 --> 01:09:57,607 - �Vuelve con mam� rat�n! - El 89 de Park Straat. 679 01:10:07,333 --> 01:10:09,688 Disculpe, preciosa. 680 01:10:09,973 --> 01:10:13,170 �Ratoncitos! �Tres! 681 01:10:21,733 --> 01:10:24,042 Inspector de Groote. 682 01:10:25,133 --> 01:10:27,044 Ya s� que usted no es el inspector de Groote. 683 01:10:27,044 --> 01:10:30,205 Yo soy el inspector de Groote. �Idiotas! 684 01:10:30,733 --> 01:10:32,689 - Est� enfadado. - D�jeme hablar a m�. 685 01:10:32,689 --> 01:10:34,730 D�jeme hablar a m�. 686 01:10:34,730 --> 01:10:36,849 �Inspector? �Inspector? 687 01:10:36,849 --> 01:10:38,890 �Diga? �Diga, diga? 688 01:10:38,890 --> 01:10:40,452 - �lnspector? - �lnspector? 689 01:10:40,452 --> 01:10:43,411 - �Idiotas! - Un momento. �lnspector de Groote? 690 01:10:43,411 --> 01:10:45,928 Enseguida le atiendo. Un momento. 691 01:10:45,928 --> 01:10:48,732 - D�jeme hablar con �l. - �Diga? 692 01:10:48,732 --> 01:10:51,327 �D�nde han estado? �Idiotas! 693 01:10:51,733 --> 01:10:53,769 �Sin rastro? 694 01:10:54,213 --> 01:10:56,249 Ya veo. 695 01:10:57,853 --> 01:11:00,925 La Srta. Conway se ha ido del lugar que nos ha dicho, Sr. Lambert. 696 01:11:00,925 --> 01:11:04,881 �Se ha ido? Por su bien, espero que no le ocurra nada a Jillian, Lambert. 697 01:11:04,881 --> 01:11:07,169 �C�mo va a ser eso posible si usted est� aqu� sentado? 698 01:11:07,169 --> 01:11:09,608 �Cu�nto tiempo pretende tenerme bajo vigilancia? 699 01:11:09,608 --> 01:11:11,650 - Hasta medianoche. - �Medianoche? 700 01:11:11,893 --> 01:11:14,168 Todos podemos ayudar a celebrar el cumplea�os de Jill. 701 01:11:14,373 --> 01:11:16,409 Esto es absurdo. 702 01:11:18,373 --> 01:11:20,887 Muy bien, Lambert. Acepto el desaf�o. 703 01:11:20,887 --> 01:11:22,486 Muy bien. 704 01:11:22,933 --> 01:11:25,572 Inspector, �qu� hacen aqu� para entretenerse? 705 01:11:25,572 --> 01:11:29,362 - Detengo a gente. - �No cierran la puerta y juegan a cartas? 706 01:11:29,653 --> 01:11:33,168 Soy inspector de polic�a, se�or. Tengo un puesto que mantener. 707 01:11:33,168 --> 01:11:36,769 Un puesto de respeto y honor. Soy un hombre �ntegro, se�or. 708 01:11:36,769 --> 01:11:39,003 Le agradecer�a que recordara eso. 709 01:11:43,453 --> 01:11:45,887 �Una partidita de p�quer? 710 01:11:45,887 --> 01:11:48,123 �Muy bien! 711 01:11:48,453 --> 01:11:52,492 - �Sr. Waverly? - No, gracias. Leer� las noticias. 712 01:11:54,093 --> 01:11:56,129 Sr. Lambert. 713 01:11:58,733 --> 01:12:00,724 Parece que el negocio va bien. 714 01:12:01,573 --> 01:12:03,404 Perdonen. 715 01:12:43,653 --> 01:12:46,725 Ah� est�, Arthur. La han dejado en el coche. 716 01:12:46,725 --> 01:12:48,884 Qu� considerados. 717 01:13:03,093 --> 01:13:05,766 Abrir� eso en dos segundos. 718 01:13:05,766 --> 01:13:08,447 Con disimulo, Arthur. Con disimulo. 719 01:13:10,733 --> 01:13:12,371 �D�nde? 720 01:13:49,773 --> 01:13:52,731 Le est� entrando el p�nico, �verdad? 721 01:13:54,053 --> 01:13:55,850 Se le est� acabando el tiempo y lo sabe. 722 01:13:56,293 --> 01:13:58,204 Por favor, Sr. Lambert, su jugada. 723 01:13:58,204 --> 01:14:00,170 Ha estado marc�ndose faroles toda la tarde. 724 01:14:00,170 --> 01:14:02,210 - No es verdad. - �No hablaba con...! 725 01:14:02,813 --> 01:14:05,373 Si me permite, inspector, me gustar�a hacer una llamada. 726 01:14:05,373 --> 01:14:08,525 Llego tarde para un compromiso. Deber�a llamar para disculparme. 727 01:14:08,525 --> 01:14:11,651 - Eso ni en broma. - Si no le importa, es mi tel�fono. 728 01:14:11,651 --> 01:14:14,373 Va a llamar a su mat�n y le dir�... 729 01:14:14,373 --> 01:14:16,888 �Qu�, Sr. Lambert? �Que mate a mi sobrina? 730 01:14:17,333 --> 01:14:20,609 �Y d�nde le digo que busque? Usted es el �nico que sabe d�nde est�. 731 01:14:20,609 --> 01:14:24,004 - Sr. Waverly, por favor, llame. - Gracias, inspector. 732 01:14:24,004 --> 01:14:27,529 - No deber�a dejarle. - Sr. Lambert, haga su jugada. 733 01:14:28,933 --> 01:14:31,322 �I har� la suya. 734 01:14:41,093 --> 01:14:42,845 �Diga? 735 01:14:43,253 --> 01:14:44,447 �Diga? 736 01:14:45,693 --> 01:14:47,285 �Diga? 737 01:14:47,285 --> 01:14:48,806 �Hay alguien? 738 01:14:51,253 --> 01:14:55,451 Bueno, si no dicen nada, colgaremos. 739 01:14:56,293 --> 01:14:57,521 Salud. 740 01:14:58,333 --> 01:14:59,971 No responden. 741 01:15:00,493 --> 01:15:02,688 Gracias de todos modos, inspector. 742 01:15:09,733 --> 01:15:12,691 Apenas puedo mantener los ojos abiertos. 743 01:15:12,691 --> 01:15:14,809 La habitaci�n est� ah�. 744 01:15:14,809 --> 01:15:16,850 �Por qu� no te echas un rato? 745 01:15:16,850 --> 01:15:19,322 Mejor que lo haga. 746 01:15:44,453 --> 01:15:46,842 Sr. Lambert, por favor. 747 01:15:50,373 --> 01:15:52,568 Sr. Lambert, haga su jugada, por favor. 748 01:15:54,333 --> 01:15:56,403 Ya empieza a afectarle, �verdad? 749 01:15:57,413 --> 01:16:01,122 �M�rese! Los nervios empiezan a atacarle. 750 01:16:01,122 --> 01:16:02,885 �Verdad? 751 01:16:03,413 --> 01:16:04,607 �Verdad? 752 01:16:04,607 --> 01:16:07,048 �Por qu� no? 753 01:16:07,048 --> 01:16:09,090 D�gamelo. 754 01:16:09,090 --> 01:16:10,891 Odio a los malos perdedores. 755 01:16:11,573 --> 01:16:15,691 Esa llamada. Esa llamada. Eso era, �verdad? 756 01:16:18,853 --> 01:16:22,482 Usted sab�a d�nde estaba Jill. �T�o Gerald, es usted un miserable! 757 01:16:29,453 --> 01:16:32,923 - �Qu� ha sido eso? - El Sr. Lambert acaba de escapar. 758 01:16:32,923 --> 01:16:34,890 In�tiles, �qu� est�is haciendo? 759 01:16:34,890 --> 01:16:36,930 �Tras �l! 760 01:16:39,493 --> 01:16:41,688 �Mire! Ha robado mi coche. 761 01:16:41,688 --> 01:16:43,411 Esto es un delito penal. 762 01:16:43,411 --> 01:16:45,609 �Seguidme! �Viene con nosotros, t�o Gerald? 763 01:16:45,609 --> 01:16:47,286 No me lo perder�a. 764 01:16:47,286 --> 01:16:49,171 �T�o Gerald! 765 01:16:56,293 --> 01:16:57,885 �R�pido! 766 01:17:03,453 --> 01:17:05,728 �Vamos! �Vamos! 767 01:17:12,093 --> 01:17:15,005 No pierda de vista a ese coche. M�s r�pido. 768 01:17:24,013 --> 01:17:25,241 No le deje escapar. 769 01:17:37,893 --> 01:17:39,121 �Izquierda! �Gire a la izquierda! 770 01:17:39,121 --> 01:17:41,409 No, no. A la derecha. A la derecha. 771 01:17:52,813 --> 01:17:54,883 �Diga? �D�nde est�n, idiotas? 772 01:17:55,413 --> 01:17:58,007 �Diga? �Diga? �D�nde est�n, idiotas? 773 01:17:58,653 --> 01:18:00,609 �Por qu� deber�a dec�rselo? 774 01:18:00,609 --> 01:18:04,766 - �Qui�n habla, por favor? - �Atenci�n! Soy el inspector de Groote. 775 01:18:05,933 --> 01:18:08,925 Lambert va direcci�n oeste en Plascoubert. 776 01:18:08,925 --> 01:18:12,130 - �D�nde est�n ustedes? - En el coche de polic�a n�mero seis. 777 01:18:12,130 --> 01:18:14,409 - �D�nde est� usted? - �D�nde estoy? 778 01:18:14,409 --> 01:18:16,006 En el coche de polic�a n�mero uno. 779 01:18:16,006 --> 01:18:18,243 En el coche de polic�a n�mero uno, idiotas. 780 01:18:18,243 --> 01:18:20,449 - Cambio y corto. - Cambio y corto. 781 01:18:20,449 --> 01:18:22,126 Le o�mos alto y claro. 782 01:18:22,126 --> 01:18:24,090 Le o�mos alto y claro. 783 01:18:24,090 --> 01:18:26,608 - En su sombrero. - En su sombrero. 784 01:18:27,173 --> 01:18:29,812 �En su sombrero? �Idiota! 785 01:18:29,812 --> 01:18:31,167 Ah� est�. 786 01:18:35,053 --> 01:18:36,452 �R�pido! �Diga? 787 01:18:36,452 --> 01:18:39,810 Lambert ha girado al norte por Whittendale. �Re�nanse! 788 01:19:08,453 --> 01:19:10,250 - M�s r�pido. - M�s lento. 789 01:19:10,250 --> 01:19:12,643 - M�s r�pido. M�s r�pido. - M�s lento. M�s lento. 790 01:19:13,853 --> 01:19:16,447 �Idiota! Le hemos perdido. Ha desaparecido. 791 01:19:18,013 --> 01:19:20,766 Hemos perdido de vista a Lambert. 792 01:19:20,766 --> 01:19:24,005 �Pueden localizarle? �Pueden verle? 793 01:19:27,973 --> 01:19:29,486 Sylvester, �le ves? 794 01:19:29,486 --> 01:19:31,644 No. Ni siquiera te veo a ti. 795 01:19:31,644 --> 01:19:34,850 - Harry, �le ves? - A�n no. 796 01:19:36,893 --> 01:19:38,167 Yo tampoco le veo. 797 01:21:32,173 --> 01:21:33,492 �Jill? 798 01:21:33,492 --> 01:21:35,689 �Jill? �Jill? 799 01:21:35,689 --> 01:21:37,206 �Est�s bien? 800 01:21:37,206 --> 01:21:40,285 Me siento un poco mareada. 801 01:21:40,773 --> 01:21:42,001 Todo ir� bien. 802 01:21:42,001 --> 01:21:44,448 Lo has dejado fuera de combate. 803 01:21:45,253 --> 01:21:47,642 Tienes una derecha incre�ble para ser cantante. 804 01:21:48,133 --> 01:21:50,363 Y tu izquierda tampoco est� mal. 805 01:21:51,253 --> 01:21:53,209 Es suficiente, preciosa. 806 01:21:53,209 --> 01:21:54,567 Eso me tem�a. 807 01:21:54,893 --> 01:21:57,282 Mira, ah� est�. Mi coche. 808 01:21:57,282 --> 01:21:58,966 Re�nanse en mi coche. 809 01:21:59,653 --> 01:22:00,403 S�. 810 01:22:04,453 --> 01:22:05,886 Si�ntate. 811 01:22:12,933 --> 01:22:14,446 �Idiotas! 812 01:22:14,446 --> 01:22:16,285 �Est�pidos! �Qu� est�is haciendo? 813 01:22:16,285 --> 01:22:17,886 Soy el inspector de Groote. 814 01:22:17,886 --> 01:22:19,964 T�o Gerald, �se encuentra bien? 815 01:22:19,964 --> 01:22:23,011 - S�, estoy bien. - �Seguidme! �Seguidme! 816 01:22:24,013 --> 01:22:25,605 �R�pido! 817 01:22:26,373 --> 01:22:29,251 Soy el inspector de Groote. Estoy al cargo. 818 01:22:29,251 --> 01:22:31,483 Nadie se ir� de esta habitaci�n hasta que yo lo haga. 819 01:22:31,483 --> 01:22:33,450 - Hola, t�o Gerald. - �Jillian! 820 01:22:33,450 --> 01:22:34,887 Vivita y coleando. 821 01:22:34,887 --> 01:22:37,328 La fiesta termin� antes de que el gas del calentador hiciera efecto. 822 01:22:37,328 --> 01:22:40,451 �El calentador del gas? No puede acusarme de esto, Lambert. 823 01:22:40,893 --> 01:22:43,088 �Le gustar�a apostar? 824 01:22:43,088 --> 01:22:48,088 - Inspector. - Se�ora, �su pobrecito ojo! 825 01:22:48,293 --> 01:22:50,170 �C�mo ha ocurrido? 826 01:22:50,170 --> 01:22:52,051 �I me golpe�. 827 01:22:52,413 --> 01:22:54,369 Era la �nica forma de coger su pistola. 828 01:22:54,369 --> 01:22:56,888 Ya ha pillado a los culpables. 829 01:22:56,888 --> 01:22:59,328 No seas rid�culo, Gerald. 830 01:22:59,328 --> 01:23:01,131 La c�rcel no es lugar para una dama. 831 01:23:01,733 --> 01:23:03,724 �Se�ora, conoce al Sr. Waverly? 832 01:23:04,853 --> 01:23:07,651 - �ntimamente. - �Por qu� no te callas, Claire? 833 01:23:07,651 --> 01:23:09,451 �No lo entiendes, querido? 834 01:23:09,451 --> 01:23:11,968 Si yo voy, t� tambi�n. 835 01:23:11,968 --> 01:23:14,693 Gerald llam� a Claire desde su oficina. 836 01:23:15,373 --> 01:23:19,651 Era una se�al para avisar que ten�a una coartada y para que abriera el gas. 837 01:23:19,651 --> 01:23:22,043 Te habr�a dado el dinero. Hasta el �ltimo penique. 838 01:23:22,373 --> 01:23:23,692 Y se lo dice ahora. 839 01:23:25,053 --> 01:23:27,487 Claire quer�a muchas cosas. 840 01:23:27,487 --> 01:23:29,245 Necesitaba el dinero para ella. 841 01:23:29,573 --> 01:23:31,609 �Se da cuenta de lo que est� diciendo? 842 01:23:31,609 --> 01:23:33,365 Por desgracia. 843 01:23:33,365 --> 01:23:36,001 Entonces es mi deber arrestarles a ambos. 844 01:23:36,001 --> 01:23:39,006 - H�galo y terminemos con esto. - �Arresten a este hombre! 845 01:23:39,006 --> 01:23:40,845 �Se�ora? 846 01:23:52,733 --> 01:23:54,963 Pruebas perjudiciales. 847 01:24:00,613 --> 01:24:02,205 Bueno... 848 01:24:04,373 --> 01:24:05,567 �Y bien? 849 01:24:05,567 --> 01:24:07,291 Ya est�. 850 01:24:07,733 --> 01:24:09,564 Ya est�. 851 01:24:10,053 --> 01:24:12,362 Creo que me voy a ir. 852 01:24:14,093 --> 01:24:15,685 Bien, adi�s. 853 01:24:17,573 --> 01:24:19,165 Adi�s. 854 01:24:22,733 --> 01:24:25,247 Siento haberte mentido con tantas cosas. 855 01:24:26,373 --> 01:24:28,409 - Yo tambi�n te he mentido. - �Con qu�? 856 01:24:28,409 --> 01:24:30,643 Dije que no te quer�a. 857 01:24:33,693 --> 01:24:34,887 Guy. 858 01:24:34,887 --> 01:24:38,170 - �A�n sigues aqu�? - �Me amas! �Lo dices en serio! 859 01:24:38,170 --> 01:24:40,927 - Espera un momento, Jill. - Dilo. 860 01:24:41,653 --> 01:24:42,972 Te quiero. 861 01:24:42,972 --> 01:24:44,885 Cuidado con el vino. 862 01:24:45,253 --> 01:24:46,925 - B�same. - A�n no. 863 01:24:46,925 --> 01:24:48,606 �Qu�? 864 01:24:50,373 --> 01:24:52,603 Vale. Feliz cumplea�os. 865 01:25:13,053 --> 01:25:16,762 Me llamo Grayson. Scotland Yard. 866 01:25:21,733 --> 01:25:23,803 - �D�nde est�? - �El qu�? �Scotland Yard? 867 01:25:23,803 --> 01:25:25,884 No. Ya s� d�nde est� eso. 868 01:25:25,884 --> 01:25:27,372 Su maleta negra. 869 01:25:27,372 --> 01:25:29,364 Est� en el coche. 870 01:25:37,413 --> 01:25:38,687 �No est�! 871 01:25:38,687 --> 01:25:40,764 - Y las joyas tampoco. - �Qu� joyas? 872 01:25:40,764 --> 01:25:43,766 Diamantes que ocultaron en su maleta cuando estaba en el barco. 873 01:25:43,766 --> 01:25:46,367 Si lo sab�a, �por qu� ha esperado hasta ahora? 874 01:25:46,367 --> 01:25:49,411 Porque quer�a pillarles con los diamantes. 875 01:25:49,411 --> 01:25:53,725 - �A qui�n? - A Babcock y a Brown, �qui�n si no? 876 01:26:04,693 --> 01:26:07,002 No hay nada como un crucero por el oc�ano, �verdad? 877 01:26:07,002 --> 01:26:07,752 S�. 878 01:26:08,573 --> 01:26:11,326 Las cosas nos han salido bastante bien, �no crees? 879 01:26:11,326 --> 01:26:13,211 Pues s�. S� que han salido bien. 880 01:26:13,211 --> 01:26:16,206 �Qu� crees que le habr� ocurrido a esa colegiala? 881 01:26:16,206 --> 01:26:19,649 - �Crees que se ha casado con �l? - M�ralo t� mismo. 882 01:26:33,973 --> 01:26:35,804 �Vamos abajo? 883 01:26:39,493 --> 01:26:41,563 �Vaya un beso! 884 01:26:41,563 --> 01:26:43,291 �Vamos, Arthur! �Vamos! 885 01:26:43,291 --> 01:26:44,852 �Tienes la maleta? 886 01:26:44,852 --> 01:26:47,004 �Tienes la maleta? 887 01:26:47,373 --> 01:26:51,810 No te preocupes, Archie. La tengo, la tengo. 888 01:26:52,213 --> 01:26:53,692 Vaya si la tienes. 889 01:26:53,692 --> 01:26:56,811 �Ahora vuelve a buscar el resto! 890 01:26:58,373 --> 01:26:59,093 �Rema! 891 01:27:00,613 --> 01:27:01,932 �Rema! 892 01:27:01,932 --> 01:27:04,527 Me has vuelto a meter en otro buen l�o. 893 01:27:04,527 --> 01:27:05,247 �Rema! 894 01:27:12,453 --> 01:27:14,762 Hola. �Saben qu� es esto? 895 01:27:14,762 --> 01:27:18,448 Es el fin, amigo. El precioso fin. 896 01:27:20,093 --> 01:27:21,773 DOBLE PROBLEMA 897 01:27:44,333 --> 01:27:46,324 Subtitulada por: SDI Media Group 898 01:27:46,324 --> 01:27:48,484 [CASTILIAN SPANISH] 70650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.