All language subtitles for Bobby.Robson.2018.1080p.BluRay.x264-CADAVER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:13,620 - Ser mitt hår bra ut, Gerry? - Ja. 2 00:00:13,800 --> 00:00:15,550 Hoppas du får med blommorna i trädgården, 3 00:00:15,600 --> 00:00:17,750 få med lite färg, visa paradiset jag bor i. 4 00:00:17,800 --> 00:00:21,110 Få med träden, gräset, piscina, det är simbassängen. 5 00:00:21,160 --> 00:00:24,100 Jardín är trädgården, flores är blommorna... 6 00:00:25,000 --> 00:00:27,420 - Jag spelar in. - Kom, Gerry. Vi sticker. 7 00:00:57,880 --> 00:01:01,980 Jag visste alltid vad jag ville göra. 8 00:01:03,520 --> 00:01:05,940 Jag har det i blodet. 9 00:01:07,040 --> 00:01:10,420 Det är inte så lätt. Det kommer inte bara falla från skyn. 10 00:01:11,480 --> 00:01:13,340 Man måste få saker att ske. 11 00:01:15,960 --> 00:01:18,060 Jag visste aldrig vart det skulle leda mig. 12 00:01:19,400 --> 00:01:22,590 Det står här: "Önskar er all lycka mot Paraguay", 13 00:01:22,640 --> 00:01:26,220 Bert Humphries, sotare. Han kommer från Birmingham. 14 00:01:30,600 --> 00:01:31,940 Var ska jag börja 15 00:01:32,640 --> 00:01:35,260 berätta historien om en större kärlek än denna? 16 00:01:52,200 --> 00:01:53,980 Jag minns allt. 17 00:01:55,600 --> 00:01:57,460 Hur lång tid har du? 18 00:02:09,600 --> 00:02:16,020 LANGLEY PARK, DURHAM LÄN 19 00:02:16,560 --> 00:02:20,980 Jag kom hem när jag jobbade i Portugal. 20 00:02:22,040 --> 00:02:26,460 Min fru sa: "Jag har ordnat så att du kan tala med läkaren om dina bihålor." 21 00:02:28,320 --> 00:02:31,380 Kirurgen sa: "Jag har mycket allvarliga nyheter. 22 00:02:31,760 --> 00:02:37,420 Du har en malignt melanom i din näsa, i ditt huvud. 23 00:02:38,200 --> 00:02:41,100 Du måste opereras, snarast." 24 00:02:48,200 --> 00:02:51,420 De skar upp mig från hörnet på ena ögat, 25 00:02:51,600 --> 00:02:56,150 runt konturen på min näsborre och igenom min läpp, 26 00:02:56,200 --> 00:02:58,820 som de fullständigt skar av. 27 00:03:00,200 --> 00:03:03,900 Sedan satte de fast fliken i mitt ansikte vid mitt öra nästan, 28 00:03:04,440 --> 00:03:06,540 tog ut mina tänder, 29 00:03:06,920 --> 00:03:09,980 och gick igenom min gom. 30 00:03:17,240 --> 00:03:20,540 Patienter vill alltid veta: "Hur lång tid har jag kvar, doktorn?" 31 00:03:20,920 --> 00:03:22,870 Men det kan man inte förutsäga. 32 00:03:22,920 --> 00:03:23,830 DR HUW DAVIES RÖST KIRURG 33 00:03:23,880 --> 00:03:26,630 För den diagnos som han hade, så överlever 34 00:03:26,680 --> 00:03:28,580 de flesta patienter inte. 35 00:03:29,200 --> 00:03:31,100 Två eller tre år är bra. 36 00:03:34,040 --> 00:03:37,100 "Vi föreslår att du går i pension. 37 00:03:37,720 --> 00:03:40,580 Människor med det här återvänder inte till jobbet." 38 00:03:44,560 --> 00:03:48,500 De kände inte Bob som jag gjorde. 39 00:04:04,880 --> 00:04:08,460 Muy annorlunda. 40 00:04:09,480 --> 00:04:14,380 Det var hans dröm att träna Barcelona. 41 00:04:15,560 --> 00:04:18,750 Vi har kommit hit för att arbeta hårt, för att skapa ett vinnande lag, 42 00:04:18,800 --> 00:04:21,700 för att få resultat och för att spela effektiv fotboll. 43 00:04:41,320 --> 00:04:44,990 Jag hade varit i Barcelona tidigare då vi hade spelat mot dem, 44 00:04:45,040 --> 00:04:51,060 så jag kände till hur praktfull klubben var, förväntningarna. 45 00:04:52,760 --> 00:04:57,430 Det var den bästa lösningen att välja mr Robson som nästa. 46 00:04:57,480 --> 00:04:59,340 Bästa lösningen. 47 00:05:02,360 --> 00:05:04,510 Barcelona hade en svår tidpunkt, 48 00:05:04,560 --> 00:05:07,230 för det var den tidpunkten, med konflikten... 49 00:05:07,280 --> 00:05:08,270 JOSÉ MOURINHO ASSISTERANDE TRÄNARE, BARCA 1996-2000 50 00:05:08,320 --> 00:05:11,220 ...mellan klubben och Johan Cruyff. 51 00:05:11,680 --> 00:05:14,220 Jag efterträder en legend. 52 00:05:15,040 --> 00:05:16,980 En legend. 53 00:05:18,800 --> 00:05:24,950 Johan Cruyff var den mest inflytelserika personen i Barcelona, 54 00:05:25,000 --> 00:05:28,220 vad gällde sättet vi ville spela på, sättet vi ville vara på. 55 00:05:28,640 --> 00:05:31,020 Det var en mycket svår uppgift. 56 00:05:32,120 --> 00:05:35,100 Jag hamnade i en politisk storm. 57 00:05:36,880 --> 00:05:38,750 Staden var splittrad. 58 00:05:38,800 --> 00:05:41,430 Hälften av dem ville inte ha honom för han hade varit där i åtta år 59 00:05:41,480 --> 00:05:43,350 och de senaste två åren hade de inte vunnit något 60 00:05:43,400 --> 00:05:46,380 medan den andra hälften fullständigt avgudade honom. 61 00:05:47,320 --> 00:05:50,140 Hur efterträder man Johan Cruyff? 62 00:05:51,440 --> 00:05:54,990 Klubbens förbundsdirektör var Josep Lluis Nunez. 63 00:05:55,040 --> 00:05:56,430 JOAN POQUIS RÖST JOURNALIST, MUNDO DEPORTIVO 64 00:05:56,480 --> 00:06:00,460 Han hade varit förbundsdirektör i 18 år. 65 00:06:01,360 --> 00:06:07,740 Bobby har alltid sagt att hans största ambition är att vara träna Barcelona. 66 00:06:08,040 --> 00:06:12,660 Jag skulle vilja att han stannar i Barcelona i många år. 67 00:06:14,760 --> 00:06:18,740 Det skulle vara val år 1998. 68 00:06:18,880 --> 00:06:23,710 Styrelsen sparkade Cruyff och de behövde vinna titlar. 69 00:06:23,760 --> 00:06:29,660 Det är som om vilken spelare som helst skulle efterträda Messi. 70 00:06:30,640 --> 00:06:34,020 Jag är inte rädd för att efterträda honom. 71 00:06:34,160 --> 00:06:36,990 När USA:s president avgår, 72 00:06:37,040 --> 00:06:40,660 så måste USA skaffa en ny president. 73 00:06:42,800 --> 00:06:44,540 Han var helt fantastisk. 74 00:06:45,560 --> 00:06:49,300 Han tog över det svåraste jobbet i världen, att träna Barcelona. 75 00:06:50,560 --> 00:06:53,990 Jag var förstås glad för hans skull, för att han ville göra det, 76 00:06:54,040 --> 00:06:56,660 men vi visste inte hur länge han skulle överleva. 77 00:06:58,520 --> 00:07:00,900 Det oroade mig inte. Jag var inte rädd. 78 00:07:02,320 --> 00:07:04,470 Jag har haft ett långt liv, och jag är erfaren 79 00:07:04,520 --> 00:07:07,020 så jag kände att jag kunde hantera det. 80 00:07:24,680 --> 00:07:26,710 Eastern Sport börjar den här veckan, 81 00:07:26,760 --> 00:07:30,590 platsen för dagens stora händelse är Portman Road, 82 00:07:30,640 --> 00:07:32,980 hem för Ipswich Town Football Club. 83 00:07:33,240 --> 00:07:37,420 Före detta tränare för den här klubben Jackie Milburn, sa i helgen: 84 00:07:37,600 --> 00:07:40,630 "Det finns bara en väg att gå, och det är utför." 85 00:07:40,680 --> 00:07:45,820 Samma klubb som Bobby Robson tog över idag. Varför, Bobby? 86 00:07:47,040 --> 00:07:50,380 Självklart har du ställt mig en trevlig omstridd fråga från början. 87 00:07:50,840 --> 00:07:53,590 Jag kom hit för att jag är säker på att det är ett bra jobb 88 00:07:53,640 --> 00:07:55,830 inom fotbollen. 89 00:07:55,880 --> 00:07:59,830 Det är många som har gett sina intryck av klubbens skick. 90 00:07:59,880 --> 00:08:02,150 Personligen så skulle jag inte säga att de stämmer. 91 00:08:02,200 --> 00:08:04,710 Det här är en klubb som jag kan träna 92 00:08:04,760 --> 00:08:06,750 och som är villig att ge mig en chans. 93 00:08:06,800 --> 00:08:09,030 Bobby Robson, vi önskar dig all lycka. 94 00:08:09,080 --> 00:08:10,380 Tack så mycket. 95 00:08:13,080 --> 00:08:16,140 Godmorgon, Ipswich Football Club här. Det är mr Robson. 96 00:08:18,080 --> 00:08:21,540 Jag hade ingen riktig trovärdighet som tränare. 97 00:08:22,800 --> 00:08:24,780 Så jäkla dumt. 98 00:08:25,440 --> 00:08:27,220 Ingen riktig erfarenhet. 99 00:08:29,920 --> 00:08:32,980 Jag var en gröngöling. 100 00:08:34,360 --> 00:08:37,220 De chansade med mig. 101 00:08:37,920 --> 00:08:40,830 Jag skulle vilja bjuda spelarna på ett lätt mellanmål 102 00:08:40,880 --> 00:08:42,700 innan Norwich City-matchen idag. 103 00:08:43,080 --> 00:08:44,590 Det vi vill ha är mycket enkelt. 104 00:08:44,640 --> 00:08:47,700 Vi dricker bara te och äter rostat bröd med sylt. 105 00:08:49,360 --> 00:08:54,060 När man tar över så är det för att något misslyckades i klubben. 106 00:08:55,160 --> 00:08:57,060 De spelar med två anfallare. 107 00:08:57,200 --> 00:09:00,870 Det är deras fyra, och det är deras fyra. 108 00:09:00,920 --> 00:09:02,420 Kryssen är deras fyra. 109 00:09:02,640 --> 00:09:04,230 Jag har en dålig morgon idag. 110 00:09:04,280 --> 00:09:06,030 Okej, nu alternerar vi med ett hopp. 111 00:09:06,080 --> 00:09:08,750 Då gör vi ut och studs 112 00:09:08,800 --> 00:09:10,110 och ut och studs. 113 00:09:10,160 --> 00:09:11,550 Vi gör ett dussin. 114 00:09:11,600 --> 00:09:13,470 Stretcha igen. Stretcha mellan era ben. 115 00:09:13,520 --> 00:09:16,190 När han först fick jobbet, sa många: 116 00:09:16,240 --> 00:09:18,660 "Vem är den här killen?", och "Titta på hans meriter." 117 00:09:18,880 --> 00:09:20,460 Det blir bra. 118 00:09:20,640 --> 00:09:25,310 Men Bobby Robson var långt före sin tid i varje fotbollsförmåga. 119 00:09:25,360 --> 00:09:28,430 Varje fotbollsområde. Långt före sin tid. 120 00:09:28,480 --> 00:09:30,550 Vi sätter upp här. 121 00:09:30,600 --> 00:09:32,140 Jag drev klubben. 122 00:09:32,600 --> 00:09:34,390 Och alla koncept, alla avdelningar 123 00:09:34,440 --> 00:09:38,140 i Ipswich Town Football Club, var jag inblandad i. 124 00:09:40,840 --> 00:09:43,820 Ipswich! 125 00:09:45,920 --> 00:09:48,180 Det fanns inga pengar. 126 00:09:50,440 --> 00:09:54,420 Kolla spelet. För tusan. 127 00:09:54,760 --> 00:09:58,860 Jag vet att klubbens policy och styrka låg i ungdomssystemet, 128 00:09:59,200 --> 00:10:01,150 så vi satsade hårt på det. 129 00:10:01,200 --> 00:10:04,190 Om hälften av anfallarna spelar, godta det och få in den. 130 00:10:04,240 --> 00:10:07,270 Självsäkerhet och lugn, bara en gnutta Jimmy Greaves. 131 00:10:07,320 --> 00:10:09,150 Han var verkligen en man av sin tid. 132 00:10:09,200 --> 00:10:11,030 De flesta tränare 133 00:10:11,080 --> 00:10:14,860 utvecklar sitt första lag för att det håller dem i arbete... 134 00:10:15,320 --> 00:10:17,910 ...och det måste ha gett honom stor tillfredsställelse 135 00:10:17,960 --> 00:10:21,270 att se dessa unga spelare utvecklas till internationella spelare. 136 00:10:21,320 --> 00:10:24,070 Vi ångrar inget i slutet av matchen. 137 00:10:24,120 --> 00:10:26,870 Det är dags nu. Gör det nu. 138 00:10:26,920 --> 00:10:29,500 Det var fantastiskt bra ledning. 139 00:10:35,600 --> 00:10:41,580 Jag hade ett väldigt bra lag 1975 och vi kom till cupfinal 1978. 140 00:10:43,600 --> 00:10:47,300 Här kommer de, in i solskenet. 141 00:10:48,520 --> 00:10:52,420 Det är ögonblicket som folkmassan på 100 000 personer har väntat på. 142 00:10:54,360 --> 00:10:56,740 Alla i området var hänryckta. 143 00:10:57,880 --> 00:11:01,300 Ipswich Town i FA-cupfinalen och de spelar mot Arsenal. 144 00:11:02,160 --> 00:11:04,020 Ingen gav oss en chans. 145 00:11:05,520 --> 00:11:07,940 Över till Wark. Han kör in den! 146 00:11:11,800 --> 00:11:14,710 Han kom förbi Nelson, tvärsöver målet. 147 00:11:14,760 --> 00:11:16,860 Nu gäller det, och det blev mål! 148 00:11:21,160 --> 00:11:25,110 Ipswich har vunnit för första gången i historien. 149 00:11:25,160 --> 00:11:28,700 Ett leende kommer från Bobby Robson. 150 00:11:34,120 --> 00:11:38,030 Bob, hur känns det att ha klarat det, efter att ha väntat så länge? 151 00:11:38,080 --> 00:11:40,500 Det är den bästa känslan i hela världen, tror jag. 152 00:11:43,040 --> 00:11:48,020 När vi hade vunnit, tog vi pokalen med oss över hela länet. 153 00:11:48,640 --> 00:11:51,340 Då hade vi alltid polisskydd förstås. 154 00:11:51,560 --> 00:11:55,620 Jag tog med den till en trädgårdsfest, vi gick inte därifrån förrän kl. 22.30. 155 00:11:56,720 --> 00:11:58,990 och de två poliserna följde med mig hem, 156 00:11:59,040 --> 00:12:01,790 och jag sov med FA-pokalen under min säng. 157 00:12:01,840 --> 00:12:02,990 Bra jobbat, Bobby! 158 00:12:03,040 --> 00:12:05,230 Det lovar jag. 159 00:12:05,280 --> 00:12:07,380 Nej, nej. 160 00:12:07,720 --> 00:12:09,300 Det gjorde jag faktiskt. 161 00:12:18,880 --> 00:12:21,670 1996 AUGUSTI 162 00:12:21,720 --> 00:12:23,300 Fotboll är underhållning. 163 00:12:25,080 --> 00:12:28,150 Vi hoppas på att ge Barcelona 164 00:12:28,200 --> 00:12:29,900 bra fotboll. 165 00:12:31,280 --> 00:12:32,780 Och för att göra det, 166 00:12:32,880 --> 00:12:34,420 behöver vi 167 00:12:34,520 --> 00:12:37,060 spelare som kan ändra spelet. 168 00:12:37,840 --> 00:12:40,820 Förbundsdirektören sa till mig: "Vi behöver rumpor på sätena, Bobby. 169 00:12:40,920 --> 00:12:43,670 Vi behöver en anfallare i topp klass. Vet du var vi kan hitta en?" 170 00:12:43,720 --> 00:12:45,260 Jag sa: "Ja." 171 00:12:45,600 --> 00:12:48,420 Jag vet att det finns en ung kille i PSV som jag tycker om. 172 00:12:49,440 --> 00:12:52,620 Jag tycker att han är kanon, men han är en risk. 173 00:12:59,520 --> 00:13:01,860 Det var den riktige Ronaldo, 174 00:13:03,200 --> 00:13:05,670 19 år gammal, från Brasilien. 175 00:13:05,720 --> 00:13:08,020 "Fenomenet." 176 00:13:08,520 --> 00:13:12,260 Ronaldo Nazario, den bäste Ronaldo någonsin. 177 00:13:14,480 --> 00:13:16,150 Jag har aldrig sett på maken. 178 00:13:16,200 --> 00:13:17,660 Jag har aldrig sett på maken. 179 00:13:21,200 --> 00:13:23,350 Min manager ringde mig 180 00:13:23,400 --> 00:13:27,780 och sa att Bobby Robson gärna ville ha mig i Barcelona... 181 00:13:27,920 --> 00:13:31,780 ...och jag sa: "Herregud, det är en stor utmaning." 182 00:13:37,040 --> 00:13:40,420 Bobby sa: "Frank, jag måste vara säker på att han kan leverera." 183 00:13:41,000 --> 00:13:43,310 Det är den dyraste spelaren någonsin... 184 00:13:43,360 --> 00:13:44,230 FRANK ARNESEN SPORTCHEF, PSV 1994-2004 185 00:13:44,280 --> 00:13:45,870 ...i en stor klubb som Barcelona. 186 00:13:45,920 --> 00:13:47,420 Det får inte gå snett. 187 00:13:49,040 --> 00:13:50,710 Vi fick honom för 20 miljoner till slut. 188 00:13:50,760 --> 00:13:52,940 Barcelonas ordförande sa hela tiden: 189 00:13:53,280 --> 00:13:56,340 "Bobby, du vet att ditt jobb hänger på den här övergången." 190 00:14:01,760 --> 00:14:03,750 Sir Bobbys officiella start i Barcelona 191 00:14:03,800 --> 00:14:06,420 var Super Cup mot Atletico Madrid. 192 00:14:06,760 --> 00:14:09,580 Det var också Ronaldos första match. 193 00:14:14,840 --> 00:14:18,180 Det förväntades mycket. 194 00:14:18,640 --> 00:14:24,670 Mr Bob Robson. Han får mig att känna mig lugn och avslappnad. 195 00:14:24,720 --> 00:14:30,700 Han sa: "Roa dig. Ha kul och fixa pokalen." 196 00:14:37,240 --> 00:14:42,180 Han var snabb, klok. Han kunde göra allt. 197 00:14:48,280 --> 00:14:50,980 Barcelona vann med 5-2. 198 00:14:54,640 --> 00:14:57,860 Det var en lysande början för Sir Bobby i Barcelona. 199 00:14:59,280 --> 00:15:01,220 Ronaldo är speciell. 200 00:15:02,160 --> 00:15:04,510 Han är byggd som en mellanviktsboxare, 201 00:15:04,560 --> 00:15:09,100 bra axlar, bra biceps, bra kropp, fantastiska ben. 202 00:15:09,280 --> 00:15:13,540 Han är en av de snabbaste spelarna med bollen som jag någonsin sett. 203 00:15:15,280 --> 00:15:18,740 Jag glömmer aldrig målet han gjorde mot Compostela. 204 00:15:19,000 --> 00:15:20,500 Det var otroligt. 205 00:15:27,240 --> 00:15:30,100 Målet i sig var fantastiskt, 206 00:15:34,000 --> 00:15:37,350 men alla som såg på 207 00:15:37,400 --> 00:15:40,820 blev förvånade över Bobby Robsons reaktion. 208 00:15:44,680 --> 00:15:47,860 "Herregud! Det han gjorde är otroligt." 209 00:15:48,280 --> 00:15:49,990 Händerna på huvudet. 210 00:15:50,040 --> 00:15:52,220 "Det här är otroligt. Det händer inte." 211 00:15:55,080 --> 00:15:58,030 Han sprang och sprang. Jag sa: "Passa bollen." 212 00:15:58,080 --> 00:15:59,670 "Passa inte bollen." 213 00:15:59,720 --> 00:16:02,150 "Passa bollen!" "Passa inte bollen." 214 00:16:02,200 --> 00:16:05,390 Efter att han gjort mål, sa jag: "Bra jobbat, passa inte bollen." 215 00:16:05,440 --> 00:16:08,220 Det är perfekt. 216 00:16:09,320 --> 00:16:13,780 Målet är ett av mina bästa minnen. 217 00:16:14,440 --> 00:16:18,580 Bobs reaktion är en del av målet. 218 00:16:38,600 --> 00:16:40,460 Bobby Robson, från första dagen, 219 00:16:40,640 --> 00:16:42,950 hade vi ett möte i ett hotell... 220 00:16:43,000 --> 00:16:43,870 JOAN GASPART VICE FOTBOLLSORDFÖRANDE, BARCA 1978-2000 221 00:16:43,920 --> 00:16:48,030 ...och han kom med en väldigt ung person, som var hans assistent. 222 00:16:48,080 --> 00:16:50,620 Mr Mourinho. 223 00:16:51,760 --> 00:16:55,150 Vi sa: "Nej, det är bättre om du har en assistent 224 00:16:55,200 --> 00:16:57,510 från Barcelona." 225 00:16:57,560 --> 00:17:01,670 "Nej, nej." Han insisterade: "Snälla. 226 00:17:01,720 --> 00:17:05,350 Om det handlar om pengar, så kan ni ge en del av min lön 227 00:17:05,400 --> 00:17:09,820 till honom." Sådan var Bobby Robson. 228 00:17:12,200 --> 00:17:13,550 När han kom till Barcelona, 229 00:17:13,600 --> 00:17:16,590 var Mourinho Robsons högra hand. 230 00:17:16,640 --> 00:17:19,110 Det var lite svårt i början. 231 00:17:19,160 --> 00:17:21,430 Mr Robson kunde inte spanska. 232 00:17:21,480 --> 00:17:23,420 Straffet... 233 00:17:26,920 --> 00:17:29,460 Jag hjälpte till förstås. 234 00:17:32,120 --> 00:17:34,500 Vi tappade fokus... 235 00:17:43,280 --> 00:17:45,660 Sedan blev han allt bättre. 236 00:17:47,960 --> 00:17:51,670 Figo, problem. Ut. Stoichkov, problem. Ut. 237 00:17:51,720 --> 00:17:53,660 Dribbla. 238 00:17:53,840 --> 00:17:55,340 Semi-kontroll. 239 00:17:55,480 --> 00:17:57,220 Talar för sig självt. 240 00:18:03,040 --> 00:18:05,140 Laget var mycket bra. 241 00:18:05,600 --> 00:18:10,540 Figo, de la Pena, Stoichkov. 242 00:18:10,960 --> 00:18:13,510 Laurent Blanc, Fernando Couto. 243 00:18:13,560 --> 00:18:17,940 Gica Popescu, Luis Enrique spelade överallt. 244 00:18:18,080 --> 00:18:21,300 I mittfältet spelade en av Barcelonas legender, Pep Guardiola. 245 00:18:22,280 --> 00:18:23,700 Topp tre i Barcas historia. 246 00:18:32,800 --> 00:18:36,590 Jag hade redan flera års erfarenhet inom fotboll, 247 00:18:36,640 --> 00:18:40,220 men aldrig den nivån av ansvar. 248 00:18:41,000 --> 00:18:43,020 Om jag inte hade hans tillit, 249 00:18:43,360 --> 00:18:45,220 så hade jag inte kunnat 250 00:18:45,800 --> 00:18:50,340 jobba med de bästa spelarna i världen så snabbt. 251 00:18:54,120 --> 00:18:56,700 Vårt förhållande var fenomenalt. 252 00:19:07,040 --> 00:19:09,620 Skapa chanser, fokusera på att skapa chanser. 253 00:19:10,040 --> 00:19:11,630 Bara vänta, Mitch. Inte för tidigt, Mitch. 254 00:19:11,680 --> 00:19:15,740 Inte för tidigt. Nu kan du köra. 255 00:19:15,800 --> 00:19:19,260 Det jag alltid minns av Bobby är hur han hade tid för mig. 256 00:19:20,000 --> 00:19:22,420 Jag tror han tyckte om att hjälpa unga tränare. 257 00:19:23,440 --> 00:19:25,660 Jag älskade att träffa honom. 258 00:19:25,920 --> 00:19:30,270 Hans förhållningssätt till människor var inte som andra tränares från min tid. 259 00:19:30,320 --> 00:19:33,950 Där är bollen, Erik. Kom igen, slå den. Ställ upp den för honom, bra. 260 00:19:34,000 --> 00:19:36,070 Ställ upp den för honom. Det är bra, en gång till. 261 00:19:36,120 --> 00:19:38,750 Jag minns när vi åkte till Ipswich innan vi spelade mot dem 262 00:19:38,800 --> 00:19:40,150 i en UEFA Cup-match, 263 00:19:40,200 --> 00:19:43,070 och han bjöd in mig till en träning och jag tänkte för mig själv: 264 00:19:43,120 --> 00:19:46,220 "Vänta lite nu. Vad har han i görningen?" 265 00:19:46,680 --> 00:19:50,060 Men det var så han var. Han skulle gjort det för vilken ung tränare som helst, 266 00:19:50,320 --> 00:19:53,980 och jag fick ut mycket av det han gjorde den dagen. 267 00:20:00,680 --> 00:20:02,940 Ipswich Town Football Club. 268 00:20:03,600 --> 00:20:06,630 På måndag morgon är det min tur, så att säga. 269 00:20:06,680 --> 00:20:09,350 Jag måste komma in och jag måste vissla, 270 00:20:09,400 --> 00:20:11,260 du vet. 271 00:20:11,360 --> 00:20:13,470 Och vara gladast i klubben på en måndag morgon 272 00:20:13,520 --> 00:20:15,110 för att alla tittar på mig och tänker: 273 00:20:15,160 --> 00:20:17,660 "Vad motiverar honom?" 274 00:20:18,920 --> 00:20:22,710 De åren aktiverade honom mycket 275 00:20:22,760 --> 00:20:26,700 att få ut det mesta av var och en av sina spelare. 276 00:20:26,920 --> 00:20:31,100 Det fanns en ömhet där, men också mycket drift. 277 00:20:31,400 --> 00:20:34,270 Millsy! 278 00:20:34,320 --> 00:20:38,190 - Millsy är låst i ett område igen. - Säg till Millsy och Warky, 279 00:20:38,240 --> 00:20:41,220 och den dumma idioten. Kom igen, vi spelar fotboll! 280 00:20:41,360 --> 00:20:43,860 Jag vill uttrycka min åsikt om utföranden. 281 00:20:44,000 --> 00:20:47,190 Negativt dåligt spelande är skräp. Är det vad ni får betalt för, 282 00:20:47,240 --> 00:20:49,700 att ha på er en jävla tröja och slips där ute? 283 00:20:50,160 --> 00:20:51,740 Han var hård. 284 00:20:52,120 --> 00:20:53,590 Och jag hatade spelet i slutet, Butch. 285 00:20:53,640 --> 00:20:55,180 Jag säger det igen, hatade det. 286 00:20:55,560 --> 00:20:57,620 Han ville att man skulle göra sitt bästa, 287 00:20:58,000 --> 00:21:00,790 om det innebar att han dinglade något 288 00:21:00,840 --> 00:21:03,060 som man skulle jobba på, så gjorde han det. 289 00:21:04,000 --> 00:21:08,100 Vi har vunnit en match och det var ren tur. Skrot. 290 00:21:11,240 --> 00:21:13,340 Han hade en aura runt om sig. 291 00:21:18,520 --> 00:21:20,790 De första tio minuterna är mycket viktiga. 292 00:21:20,840 --> 00:21:23,820 Kom igen, bit! 293 00:21:24,320 --> 00:21:26,310 Passionen kom över oss. 294 00:21:26,360 --> 00:21:29,260 Närmare där, McCall, närmare! 295 00:21:34,440 --> 00:21:36,900 Och vi gjorde det till vår passion också. 296 00:21:38,320 --> 00:21:43,100 Sättet som vi spelade fotboll på, han byggde upp ett fantastiskt rykte, 297 00:21:43,560 --> 00:21:47,020 inte bara i England utan i Europa också. 298 00:21:48,320 --> 00:21:51,980 Kom igen, tillbaka till matchen, och samma sak igen. 299 00:21:53,960 --> 00:21:56,420 UEFA-Cupen 1981, 300 00:21:57,720 --> 00:21:59,590 var ett steg bortom engelsk fotboll. 301 00:21:59,640 --> 00:22:02,340 Hela säsongen hänger på den här, hela säsongen. 302 00:22:02,880 --> 00:22:05,340 Det var ett steg in i det okända. 303 00:22:09,920 --> 00:22:14,260 Han fick en att känna sig så bra, och arbetet man gjorde. 304 00:22:15,640 --> 00:22:18,180 Man gick ut dit och ville vinna för hans skull. 305 00:22:22,600 --> 00:22:25,580 Vi röstades till bästa laget i Europa. 306 00:22:26,960 --> 00:22:29,060 Inte det bästa laget i England. 307 00:22:30,360 --> 00:22:32,380 Det bästa laget i Europa. 308 00:22:50,480 --> 00:22:54,860 Det var Barcelonas bästa start i ligan på 33 år. 309 00:22:56,360 --> 00:22:57,230 CHEMI TERÉS RÖST FC BARCELONA 310 00:22:57,280 --> 00:23:00,070 Men fansen njöt inte av fotbollen 311 00:23:00,120 --> 00:23:01,980 som vi spelade då. 312 00:23:03,440 --> 00:23:06,630 Jag minns att vi vann en match på hemmaplan med 8-1, 313 00:23:06,680 --> 00:23:08,710 och människorna, fansen, visslade. 314 00:23:08,760 --> 00:23:12,150 De var inte glada, och han kom in i omklädningsrummet 315 00:23:12,200 --> 00:23:15,460 och sa: "De är inte glada över vad de söker!" 316 00:23:22,320 --> 00:23:28,740 Nästa dag stod det i en tidning att Barcelona inte spelade fotboll. 317 00:23:31,280 --> 00:23:33,140 Kan ni föreställa er det? 318 00:23:34,600 --> 00:23:40,220 Det är en enorm klubb, men den är galen. Det är ett dårhus. 319 00:23:41,880 --> 00:23:42,990 Laget vinner. 320 00:23:43,040 --> 00:23:45,580 Om jag ändrar på det och vi förlorar, varför ändra laget? 321 00:23:47,240 --> 00:23:49,060 En gammalmodig man, 322 00:23:49,440 --> 00:23:51,860 det är vad många tyckte att Sir Bobby var. 323 00:23:54,640 --> 00:23:57,830 De var vana vid Johan Cruyff, som var förfinad. 324 00:23:57,880 --> 00:23:59,260 En modern kille. 325 00:23:59,760 --> 00:24:02,700 Om ni skriver: "Ingen fotboll, ingen fotboll, ingen fotboll..." 326 00:24:04,320 --> 00:24:06,300 "Inget system, inget system, inget system." 327 00:24:08,520 --> 00:24:10,260 Så kommer allmänheten att tro på er. 328 00:24:11,720 --> 00:24:13,510 I en enorm klubb, 329 00:24:13,560 --> 00:24:18,860 så var mr Robson mitt i politiken och fotbollen. 330 00:24:27,080 --> 00:24:29,180 Folket var inte emot Bobby Robson. 331 00:24:30,560 --> 00:24:33,820 Folket var emot Nunez. 332 00:24:36,880 --> 00:24:43,470 Vi måste vara rättvisa. Vi kan inte döma honom 333 00:24:43,520 --> 00:24:47,100 förrän i slutet av säsongen. 334 00:24:48,760 --> 00:24:50,550 Det är inte lätt att hantera Barcelona, 335 00:24:50,600 --> 00:24:53,180 speciellt inte i den perioden. 336 00:24:53,520 --> 00:25:00,060 Med honom såg jag hur ensam en tränare känner sig och under dåliga stunder, 337 00:25:00,600 --> 00:25:03,990 hur han alltid hade ett typiskt leende... 338 00:25:04,040 --> 00:25:07,430 Hade det varit jag så hade jag aldrig 339 00:25:07,480 --> 00:25:08,980 kunnat reagera som han gjorde. 340 00:25:19,360 --> 00:25:24,140 Han var på topp då, i Barcelona. 341 00:25:24,720 --> 00:25:27,950 Och vi ville att Bobby skulle vara tränare för Newcastle United. 342 00:25:28,000 --> 00:25:30,380 SIR JOHN HALL FÖRE DETTA ORDFÖRANDE, NEWCASTLE UNITED 343 00:25:32,320 --> 00:25:35,190 Januari, 1997. 344 00:25:35,240 --> 00:25:39,620 Vi flög ut till Barcelona via olika sträckor. 345 00:25:39,920 --> 00:25:41,950 Vi gjorde en olaglig metod. 346 00:25:42,000 --> 00:25:44,700 Vi var tvungna att liksom dölja våra avsikter. 347 00:25:45,640 --> 00:25:48,510 En delegation kom och pratade med pappa 348 00:25:48,560 --> 00:25:49,710 och sa att de ville ha honom. 349 00:25:49,760 --> 00:25:51,140 Så... 350 00:25:51,440 --> 00:25:54,740 Otrolig möjlighet i fotbollsklubben i ens hemstad, 351 00:25:55,160 --> 00:25:56,580 man tränar Barcelona, 352 00:25:57,080 --> 00:25:59,220 vad gör man? 353 00:26:00,760 --> 00:26:02,220 Vi träffade Bobby i hans hus. 354 00:26:02,400 --> 00:26:04,750 Vacker trädgård, underbar solig dag. 355 00:26:04,800 --> 00:26:06,540 Elsie kom ut med drinkar. 356 00:26:07,400 --> 00:26:10,100 Vi förklarade att Newcastle behövde honom 357 00:26:11,000 --> 00:26:13,500 och att alla skulle välkomna honom tillbaka. 358 00:26:16,520 --> 00:26:17,980 Han gick med på att komma, 359 00:26:19,480 --> 00:26:21,060 och vi var fröjda. 360 00:26:25,880 --> 00:26:30,660 När jag ringde honom på kvällen så lät hans röst annorlunda. 361 00:26:31,600 --> 00:26:35,140 "Du kommer inte?" sa jag. "Nej, det gör jag inte. 362 00:26:35,360 --> 00:26:36,700 Jag har ändrat mig." 363 00:26:41,160 --> 00:26:43,710 Om det hade varit något annat ställe än Barcelona, 364 00:26:43,760 --> 00:26:45,310 så hade jag tagit det, 365 00:26:45,360 --> 00:26:47,550 men jag är i Barcelona, jag har ett tvåårskontrakt. 366 00:26:47,600 --> 00:26:49,070 Ordföranden stötte mig. 367 00:26:49,120 --> 00:26:51,860 Det fanns ingen chans att jag skulle lämna klubben. 368 00:26:57,680 --> 00:26:59,790 Det pappa inte visste då, var att 369 00:26:59,840 --> 00:27:03,510 han i sitt kontrakt kunde, efter första året, 370 00:27:03,560 --> 00:27:05,940 flyttas upp, så att säga. 371 00:27:07,000 --> 00:27:10,380 Jag skrev på mitt tvåårskontrakt så som han gjorde. 372 00:27:10,440 --> 00:27:13,180 Jag trodde aldrig att det var så. 373 00:27:14,280 --> 00:27:18,310 Bobby trodde att han skulle vara tränare för Barcelona i två år. 374 00:27:18,360 --> 00:27:20,990 Han visste inte att Barcelona hade planerat 375 00:27:21,040 --> 00:27:24,980 att ta in Louis van Gaal år 1997. 376 00:27:26,120 --> 00:27:28,060 Han kände inte till det alls. 377 00:27:29,560 --> 00:27:31,420 Om han hade känt till det, 378 00:27:31,880 --> 00:27:36,980 så hade han tagit Newcastle-jobbet. Det tror jag att han hade gjort. 379 00:27:40,080 --> 00:27:41,460 Gracias. 380 00:27:54,320 --> 00:27:56,780 Vi växte upp i en by som heter Langley Park, 381 00:27:57,600 --> 00:28:00,340 nordväst om Durham. 382 00:28:01,920 --> 00:28:04,300 Det var verkligen ett gruvsamhälle. 383 00:28:05,920 --> 00:28:09,860 Han var en typisk nordost-pojke. 384 00:28:10,360 --> 00:28:11,750 Så snart han kunde gå, 385 00:28:11,800 --> 00:28:13,380 i det här området... 386 00:28:13,560 --> 00:28:16,940 Man måste bara älska fotboll. Man har inget val. 387 00:28:20,640 --> 00:28:25,060 Det var en ritual för mig, som ung pojke med min far. 388 00:28:26,800 --> 00:28:30,740 Vi missade aldrig Newcastle Uniteds första lagspel. 389 00:28:33,160 --> 00:28:34,740 Jag måste bara säga det här. 390 00:28:35,280 --> 00:28:39,780 Vi var de första vid porten kl. 12.00, 391 00:28:39,960 --> 00:28:43,420 nästan tre timmar innan avspark. 392 00:28:43,520 --> 00:28:45,780 Tack så mycket, ha en bra dag. 393 00:28:51,960 --> 00:28:54,940 Min ambition var att spela för Newcastle United, 394 00:28:55,440 --> 00:28:58,100 men pojkarna från trakten fick aldrig chansen. 395 00:28:58,320 --> 00:29:00,070 Och jag tänkte: "Det är inte för mig." 396 00:29:00,120 --> 00:29:03,580 Jag måste vända mig till en klubb där jag får en chans. 397 00:29:04,760 --> 00:29:07,750 När han gick på tåget i Durham för att ta sig till Fulham... 398 00:29:07,800 --> 00:29:08,830 PHILIP ROBSON FAR 399 00:29:08,880 --> 00:29:11,820 ...när han tittade ut genom fönstret och vinkade, 400 00:29:12,120 --> 00:29:16,340 så bröt jag ihop och tänkte: 401 00:29:16,560 --> 00:29:18,950 "Kommer han att hålla måttet?" 402 00:29:19,000 --> 00:29:21,860 "Kommer han att klara sig?" 403 00:29:24,720 --> 00:29:27,780 Kom igen, Bob, din tur. Kör, Bob, kör! 404 00:29:28,360 --> 00:29:30,750 Bra lagspelare. 405 00:29:30,800 --> 00:29:32,340 Hårdare. Kom igen, Bobby! 406 00:29:32,840 --> 00:29:37,060 - Pålitlig. - Jag kunde spela lite, ja. 407 00:29:40,080 --> 00:29:42,310 Jag spelade för West Bromwich Albion på den tiden. 408 00:29:42,360 --> 00:29:44,020 Kan ni underteckna de där, killar? 409 00:29:45,600 --> 00:29:47,390 Jag minns att jag köpte en kvällstidning för att 410 00:29:47,440 --> 00:29:49,950 ta reda på vilket lag England skulle ha... 411 00:29:50,000 --> 00:29:51,390 BRILJANTE BOBBY FICK PLATSEN 412 00:29:51,440 --> 00:29:53,620 ...och jag var med, jag hade blivit vald! 413 00:29:54,600 --> 00:29:56,900 Jag kommer aldrig att glömma det. 414 00:29:57,120 --> 00:30:00,260 I nionde minuten, gjorde Bobby Robson mål. 415 00:30:02,640 --> 00:30:04,070 ENGLAND-LAG 1962 416 00:30:04,120 --> 00:30:08,300 Det fanns inget i mitt liv som var bättre än att gå ut från Wembley. 417 00:30:08,640 --> 00:30:11,700 Vilken stolthet det är i det. 418 00:30:12,160 --> 00:30:15,140 Douglas till Robson, och det räcker. 419 00:30:15,520 --> 00:30:17,470 En vinst på 4-0 till England. 420 00:30:17,520 --> 00:30:19,820 Precis i min smak, kompis. 421 00:30:21,120 --> 00:30:23,900 Jag har inte haft än bättre känsla över fotboll än den gången. 422 00:30:34,720 --> 00:30:36,790 Ja, visst. Jag gillar din slips, James. 423 00:30:36,840 --> 00:30:39,230 - Vi försöker hålla måttet med dig. - Ja, mycket fin. 424 00:30:39,280 --> 00:30:41,380 Skjortan är inte så snygg, men slipsen är fin. 425 00:30:43,880 --> 00:30:47,020 Jag tror att man bara får en chans till England-jobbet. 426 00:30:47,560 --> 00:30:50,780 Det är det mest prestigefyllda jobbet i min bransch. 427 00:30:52,320 --> 00:30:55,500 Jag vet att vissa omöjliga uppgifter kommer med jobbet. 428 00:30:56,040 --> 00:30:59,060 Jag kommer att tackla de få problemen som finns. 429 00:30:59,960 --> 00:31:02,310 Vart ska du? Till ideala hem-utställningen? 430 00:31:02,360 --> 00:31:04,500 - Ska du hem? - Nej. Till Marks & Spencer. 431 00:31:05,520 --> 00:31:07,500 Man måste sköta det rätt, 432 00:31:07,600 --> 00:31:10,260 och om man sköter det rätt för landet, 433 00:31:10,840 --> 00:31:13,540 så är det nog utopi. 434 00:31:14,840 --> 00:31:17,220 FOTBOLLSFÖRBUND 435 00:31:26,880 --> 00:31:29,430 När Englands lag lyfte från marken, 436 00:31:29,480 --> 00:31:31,870 hade en arg folkmassa samlats 437 00:31:31,920 --> 00:31:34,540 för att ge utlopp åt sina känslor ansikte mot ansikte. 438 00:31:34,600 --> 00:31:36,710 Vi höll nästan på att åka ut. 439 00:31:36,760 --> 00:31:38,270 Bobby var på gränsen att förlora sitt jobb. 440 00:31:38,320 --> 00:31:39,830 Vi vill ha tillbaka våra pengar! 441 00:31:39,880 --> 00:31:42,150 Det var skamligt, uruselt. 442 00:31:42,200 --> 00:31:44,500 Robson ut! 443 00:31:45,400 --> 00:31:48,190 Men just då det verkade som att allt skulle falla samman, 444 00:31:48,240 --> 00:31:50,020 så hittade Bobby en lösning. 445 00:31:50,440 --> 00:31:51,670 Man är inte ute förrän man är ute. 446 00:31:51,720 --> 00:31:54,630 Om jag kapitulerar och viftar med vit flagg, 447 00:31:54,680 --> 00:31:56,780 så gör alla det. Jag kommer inte att göra det. 448 00:31:58,280 --> 00:32:00,630 En ändring på systemet, en ändring på formeln, 449 00:32:00,680 --> 00:32:01,870 en ändring på personalen. 450 00:32:01,920 --> 00:32:04,550 Vad det än må vara, hitta ett sätt. 451 00:32:04,600 --> 00:32:07,940 Kör, passa, passa, passa. 452 00:32:08,280 --> 00:32:11,030 Vi måste vinna mot Polen. 453 00:32:11,080 --> 00:32:12,550 Vi kan fortfarande göra det. 454 00:32:12,600 --> 00:32:14,580 Allt är inte förlorat, menar jag. 455 00:32:17,200 --> 00:32:19,140 Han vände på det. 456 00:32:21,120 --> 00:32:23,220 Lineker! 457 00:32:24,600 --> 00:32:26,470 Jag var övertygad om att jag skulle lämnas utanför 458 00:32:26,520 --> 00:32:29,300 för jag hade inte haft en bra början i VM. 459 00:32:29,640 --> 00:32:33,500 Olnarcik missbedömde det och Lineker har ett hattrick. 460 00:32:36,240 --> 00:32:38,460 Bobby gjorde min karriär till vad det var. 461 00:32:39,040 --> 00:32:41,030 Av någon anledning så lärde han upp mig, 462 00:32:41,080 --> 00:32:43,470 och jag kommer att vara honom evigt tacksam för det 463 00:32:43,520 --> 00:32:46,820 för mitt liv hade inte vara lika bra utan det. 464 00:32:47,680 --> 00:32:50,940 Här kommer Lineker, on side, 3-0, 465 00:32:51,440 --> 00:32:54,700 Argentina har vaknat nu. 466 00:33:01,720 --> 00:33:03,710 Argentina, 467 00:33:03,760 --> 00:33:05,630 med den store Maradona. 468 00:33:05,680 --> 00:33:07,580 Som ni vill. 469 00:33:08,280 --> 00:33:10,540 Om han hade spelat för oss hade vi vunnit VM. 470 00:33:15,000 --> 00:33:17,140 Kvartsfinal i VM. 471 00:33:17,680 --> 00:33:22,300 Två länder som kämpat mot varandra i det förflutna. 472 00:33:29,320 --> 00:33:31,590 Hur ser det ut? 473 00:33:31,640 --> 00:33:34,070 Bobby nämnde det. Även bland oss, 474 00:33:34,120 --> 00:33:35,740 pratade vi om det. 475 00:33:36,320 --> 00:33:38,910 Om vi blir distraherade från situationen, 476 00:33:38,960 --> 00:33:40,950 så är vi ingenstans. 477 00:33:41,000 --> 00:33:43,870 Vi kommer att ge allt vi har. 478 00:33:43,920 --> 00:33:46,830 Känslor var förhöjda. Det märkte man. 479 00:33:46,880 --> 00:33:48,260 Det låg i luften. 480 00:33:59,360 --> 00:34:02,180 Bobby, kan du snälla berätta om ert första mål? 481 00:34:10,880 --> 00:34:15,020 Jag har inte sett teven. Jag kan bara prata om det jag såg. 482 00:34:15,400 --> 00:34:18,110 Maradona är där, springer bortom Shilton, 483 00:34:18,160 --> 00:34:22,540 och kommer det målet att tillåtas? Det var hand på bollen, utan tvekan. 484 00:34:23,640 --> 00:34:27,740 Maradona slog i bollen i målet med handen, inte sant? 485 00:34:29,760 --> 00:34:31,060 Inte sant? 486 00:34:32,720 --> 00:34:36,380 Vi förväntar oss inte sådana beslut i VM-nivå. 487 00:34:38,280 --> 00:34:40,630 Maradona rör sig som en liten ål. 488 00:34:40,680 --> 00:34:42,430 Han sticker ifrån problem. 489 00:34:42,480 --> 00:34:45,110 Kommer in vid insidan av Butcher, lämnar honom åt sitt öde. 490 00:34:45,160 --> 00:34:47,230 Utsidan av Fenwick, lämnar honom åt sitt öde. 491 00:34:47,280 --> 00:34:51,780 Lägger undan bollen och det är därför Maradona är den bästa spelaren i världen. 492 00:34:53,600 --> 00:34:56,540 Det första målet är alltid avgörande. 493 00:34:57,080 --> 00:34:58,980 Det första målet skulle vinna matchen. 494 00:35:03,600 --> 00:35:06,110 Han var rasande efter den matchen, rasande. 495 00:35:06,160 --> 00:35:08,030 Jag hade aldrig sett honom så innan. 496 00:35:08,080 --> 00:35:10,830 Om någon är ledsen hemma och lite besviken, 497 00:35:10,880 --> 00:35:13,700 kom in i omklädningsrummet. Följ med mig till omklädningsrummet. 498 00:35:14,360 --> 00:35:19,390 Att fuska så påfallande och sedan ta åt sig äran efteråt, 499 00:35:19,440 --> 00:35:22,540 det gick emot allt som Bobby stod för. 500 00:35:22,960 --> 00:35:25,140 Han var en gentleman. 501 00:35:25,960 --> 00:35:30,020 Han var, på den tiden, den bäste spelaren i världen. 502 00:35:30,440 --> 00:35:35,380 Han hade chansen att vara den bäste idrottsmannen i världen, 503 00:35:35,720 --> 00:35:38,180 men han vägrade. 504 00:35:41,800 --> 00:35:44,940 Han sa att det var Guds hand. 505 00:35:45,280 --> 00:35:48,500 Jag sa att det var en lymmels hand. 506 00:35:51,240 --> 00:35:53,020 Och jag har rätt. 507 00:36:01,640 --> 00:36:05,500 1977 MARS 508 00:36:05,840 --> 00:36:07,590 Igår var första gången som vi inte filmade 509 00:36:07,640 --> 00:36:10,900 för igår var första gången vi hade alla 11 spelare. 510 00:36:12,280 --> 00:36:14,860 Innan dess hade vi fem spelare. 511 00:36:15,640 --> 00:36:19,460 Vad var det hos Bobby som attraherade mig? Sättet han gick på, tror jag. 512 00:36:24,840 --> 00:36:26,740 Fotbollsspelare har ett visst 513 00:36:27,400 --> 00:36:32,060 kännetecknande sätt att röra på sig. 514 00:36:34,320 --> 00:36:38,980 Vi fick bara syn på varann, som folk gör, som par gör. 515 00:36:41,520 --> 00:36:42,670 Han sa alltid 516 00:36:42,720 --> 00:36:44,580 att hans fru räddade hans liv. 517 00:36:48,640 --> 00:36:50,740 Innan säsongen i Barcelona, 518 00:36:51,560 --> 00:36:55,270 så tjatade hon på honom, och han fick gå på sitt läkarbesök. 519 00:36:55,320 --> 00:36:56,590 DR HUW DAVIES RÖST KIRURG 520 00:36:56,640 --> 00:36:58,310 En malignt melanom 521 00:36:58,360 --> 00:37:02,500 är en av de värsta diagnoser man kan få i huvudet och nacken. 522 00:37:05,680 --> 00:37:08,980 När han först såg vad som hänt honom, 523 00:37:10,640 --> 00:37:12,820 så brast han i gråt. 524 00:37:14,320 --> 00:37:17,020 Jag hade en obturator i min mun. 525 00:37:17,480 --> 00:37:20,260 Det är som en gom som håller mitt ansikte på plats. 526 00:37:21,360 --> 00:37:23,630 Utan den obturatorn, hade hans ansikte 527 00:37:23,680 --> 00:37:27,460 kollapsat på vänster sida. 528 00:37:29,240 --> 00:37:32,740 Bland alla problem i Barcelona, så ville han träffa mig. 529 00:37:33,360 --> 00:37:36,310 Jag undersökte honom och det fanns ett suspekt område 530 00:37:36,360 --> 00:37:38,300 i det ursprungliga stället. 531 00:37:40,880 --> 00:37:43,310 Jag minns att han sa: "Vad det än är, 532 00:37:43,360 --> 00:37:46,860 så måste du fixa det, för jag kan inte ge upp den här säsongen." 533 00:37:54,000 --> 00:37:57,260 För att vara den värsta tränaren i världen så går det verkligen bra. 534 00:38:00,000 --> 00:38:01,310 För igår läste jag 535 00:38:01,360 --> 00:38:03,940 att jag var den värsta tränaren i världen. 536 00:38:04,600 --> 00:38:08,180 Jag tycker att det är ofattbart. Ingen respekt. Det är skamligt. 537 00:38:09,120 --> 00:38:13,420 Det är storyn, och jag är arg på er. 538 00:38:16,520 --> 00:38:18,110 Han led. 539 00:38:18,160 --> 00:38:20,590 ROBSON JÄVLA IDIOT 540 00:38:20,640 --> 00:38:25,060 Han fick kämpa mycket i fotbollen och i livet. 541 00:38:27,720 --> 00:38:32,340 Just då hade nog styrelsen velat att han avgick. 542 00:38:35,440 --> 00:38:38,030 När man är driven, som Bobby, 543 00:38:38,080 --> 00:38:41,020 och det går dåligt, så handlar det inte 544 00:38:41,280 --> 00:38:44,460 om antalet gånger man slås ner. 545 00:38:44,880 --> 00:38:48,230 Det handlar om antalet gånger man tar sig upp och gör något åt det. 546 00:38:48,280 --> 00:38:50,460 Nästa morgon är den viktigaste morgonen. 547 00:38:52,640 --> 00:38:55,180 Det är din dag imorgon. 548 00:38:56,960 --> 00:39:00,060 Tolfte mars 1997. 549 00:39:00,400 --> 00:39:01,940 Herregud. 550 00:39:03,320 --> 00:39:05,580 En av de bästa nätterna i våra liv. 551 00:39:07,520 --> 00:39:10,060 Galet. Galen natt. 552 00:39:12,600 --> 00:39:13,550 FC BARCELONA (2) V ATLÉTICO MADRID (2) COPA DEL REY, KVARTSFINAL ANDRA ETAPP 553 00:39:13,600 --> 00:39:17,790 Det stod 2-2, i spanska cupen. 554 00:39:17,840 --> 00:39:20,420 Bortalagets mål räknas dubbelt. 555 00:39:21,120 --> 00:39:25,740 En småsak, trodde vi. 556 00:39:44,080 --> 00:39:47,060 Ni ligger nere med 3-0. 557 00:39:49,680 --> 00:39:51,980 Gör något, 558 00:39:52,120 --> 00:39:55,150 och jag tog ut Laurent Blanc och Gica Popescu, 559 00:39:55,200 --> 00:39:58,660 mina två mest erfarna spelare. 560 00:40:00,880 --> 00:40:03,630 Det var 100 000 människor i stadion, 561 00:40:03,680 --> 00:40:06,100 och de skällde. 562 00:40:09,000 --> 00:40:13,140 Det var en av de värsta känslorna jag känt. 563 00:40:14,000 --> 00:40:16,540 Hur känner han sig när han går in i tunneln? 564 00:40:17,400 --> 00:40:19,260 Det är min far, 565 00:40:20,120 --> 00:40:23,300 och om han förlorar den matchen, så förlorar han jobbet. Han får sparken. 566 00:40:24,920 --> 00:40:26,900 Louis van Gaal var i folkmassan, 567 00:40:27,800 --> 00:40:32,700 och de hade tagit beslutet att göra sig av med Sir Bobby. 568 00:40:32,920 --> 00:40:34,260 Jag tror det. 569 00:40:35,200 --> 00:40:38,310 En sådan mäktig klubb, att förlora med 3-0 i halvlek 570 00:40:38,360 --> 00:40:41,460 vore svårt att stå ut med. 571 00:40:46,200 --> 00:40:48,540 Vi var helt förkrossade. 572 00:40:49,640 --> 00:40:52,990 Bobby sa att vi måste spela andra halvlek med stolthet. 573 00:40:53,040 --> 00:40:56,580 Vi får inte ge upp tills det är över. 574 00:40:57,560 --> 00:40:59,790 Han pratade med alla, 575 00:40:59,840 --> 00:41:04,380 fick oss att tro att vi kunde ändra på det resultatet. 576 00:41:06,120 --> 00:41:08,540 Jag pratade inte om första halvlek. 577 00:41:09,760 --> 00:41:11,380 Den är förbi. 578 00:41:11,720 --> 00:41:13,340 Vi är alla i samma situation. 579 00:41:16,960 --> 00:41:19,350 Skillnaden är viljan, 580 00:41:19,400 --> 00:41:22,260 och den inspirerande kraften som man kan ingjuta i spelarna 581 00:41:22,960 --> 00:41:26,860 att gå ut och jobba till det bittra slutet. 582 00:41:31,760 --> 00:41:33,980 Om man kan förmedla det till sina spelare, 583 00:41:35,520 --> 00:41:37,620 så är man på väg att bli vinnare. 584 00:41:38,000 --> 00:41:40,380 Mål! 585 00:41:41,720 --> 00:41:45,220 3-2 och en stor chans, 586 00:41:49,000 --> 00:41:51,460 och sedan ett katastrofalt mål. 587 00:41:53,400 --> 00:41:55,710 Tre mål till för att vinna. 588 00:41:55,760 --> 00:41:57,820 Vi var helt borta. 589 00:41:58,000 --> 00:42:01,180 Såvida inte spelarna är speciella... 590 00:42:01,840 --> 00:42:03,940 Är speciella. 591 00:42:16,160 --> 00:42:19,230 Man pratar med dem varje dag. Man tränar dem varje dag. 592 00:42:19,280 --> 00:42:24,470 Man motiverar dem varje dag, för sådana här tillfällen, 593 00:42:24,520 --> 00:42:26,820 och de kommer att ge något tillbaka till en. 594 00:42:51,560 --> 00:42:55,260 Hela Barca-historien var där på ett ögonblick. 595 00:42:56,320 --> 00:42:58,780 Det var ett mirakel. 596 00:43:00,280 --> 00:43:06,310 Jag har fortfarande en VHS-kassett med den här matchen hemma. 597 00:43:06,360 --> 00:43:08,100 Jag har den än. 598 00:43:08,320 --> 00:43:10,630 Jag hyllar spelarna ikväll. 599 00:43:10,680 --> 00:43:16,500 Jag har varit inom fotboll i 45 år och kan inte minnas 45 sådana minuter. 600 00:43:17,760 --> 00:43:20,350 Sättet som han pratade med oss på, 601 00:43:20,400 --> 00:43:24,020 fick oss att känna som att vi gjorde det för honom. 602 00:43:25,400 --> 00:43:28,820 Han räddade sig själv. 603 00:43:29,880 --> 00:43:31,780 Jag vet att det för honom 604 00:43:31,960 --> 00:43:34,060 var en mycket tuff period. 605 00:43:34,840 --> 00:43:36,830 Jag lärde mig mycket för på den tiden, 606 00:43:36,880 --> 00:43:40,230 trodde jag att jag vill bli tränare, 607 00:43:40,280 --> 00:43:43,150 och sättet han hanterade situationen på var otroligt. 608 00:43:43,200 --> 00:43:44,860 Jag beundrar honom verkligen. 609 00:43:44,960 --> 00:43:47,110 Det spelar ingen roll vad massmedia säger. 610 00:43:47,160 --> 00:43:52,180 När alla pressade honom, försökte han alltid att vara lugn. 611 00:44:07,440 --> 00:44:09,910 Det är inte själva tillkännagivandet utan tajmingen 612 00:44:09,960 --> 00:44:14,230 som förvånar. Mr Robsons tvåårskontrakt med PSV Eindhoven 613 00:44:14,280 --> 00:44:16,950 har varit föremål för välinformerad spekulation tidigare. 614 00:44:17,000 --> 00:44:18,510 FA bekräftade 615 00:44:18,560 --> 00:44:20,350 att tränaren kommer att sluta omedelbart 616 00:44:20,400 --> 00:44:22,590 efter att VM tar slut i juli. 617 00:44:22,640 --> 00:44:24,710 FA har gått med på 618 00:44:24,760 --> 00:44:30,100 att befria mr Robson från sitt kontrakt som tränare för England. 619 00:44:30,720 --> 00:44:32,950 Sanningen var att Bobby fått reda på 620 00:44:33,000 --> 00:44:35,430 att hans kontrakt inte skulle förnyas... 621 00:44:35,480 --> 00:44:36,670 BLUFFARE BOBBY 622 00:44:36,720 --> 00:44:38,550 ...efter VM, och han skyddade 623 00:44:38,600 --> 00:44:40,350 sin framtid som vem som helst skulle göra. 624 00:44:40,400 --> 00:44:41,270 GLEN KIRTONS RÖST FA PRESSEKRETERARE 1978-1992 625 00:44:41,320 --> 00:44:42,950 FÖRRÄDARE 626 00:44:43,000 --> 00:44:44,860 "Bobby Robson, förrädare." 627 00:44:45,840 --> 00:44:47,430 Det går utöver fotboll. 628 00:44:47,480 --> 00:44:49,630 Det betyder att man har förrått sitt land, 629 00:44:49,680 --> 00:44:52,420 och det är något som han aldrig skulle göra. 630 00:44:53,280 --> 00:44:56,390 Vissa tidningar kopplar samman Robsons avgång 631 00:44:56,440 --> 00:44:58,500 med anklagelser om hans privatliv. 632 00:44:58,600 --> 00:44:59,510 BEDRAGARE 633 00:44:59,560 --> 00:45:01,830 Det finns ingen sanning alls... 634 00:45:01,880 --> 00:45:02,830 ...OCH OLÄMPLIG ATT LEDA ENGLAND 635 00:45:02,880 --> 00:45:06,580 - ...i all spekulation. - Skräp! 636 00:45:11,120 --> 00:45:12,460 De var barbariska. 637 00:45:15,760 --> 00:45:17,900 De brukade sitta utanför huset, 638 00:45:18,920 --> 00:45:20,740 och bara vänta på vad som helst. 639 00:45:21,640 --> 00:45:25,260 Som kvinna och som fru till Bob, var det väldigt tufft. 640 00:45:26,120 --> 00:45:27,940 Det var mycket tufft. 641 00:45:34,040 --> 00:45:36,420 Journalism förändrades. 642 00:45:36,480 --> 00:45:38,550 Jag var i det cirkulerande kriget... 643 00:45:38,600 --> 00:45:39,630 I ALLAHS NAMN STICK! 644 00:45:39,680 --> 00:45:43,180 ...mellan två skvallertidningar som stred mot varann. 645 00:45:47,320 --> 00:45:49,710 Jag har tre söner som älskar fotboll. 646 00:45:49,760 --> 00:45:52,100 De får säkert stryk på grund av hela jäkla grejen. 647 00:45:52,360 --> 00:45:53,670 Hur tror ni att de känner sig? 648 00:45:53,720 --> 00:45:55,580 ÅTLÖJE FÖR HELA VÄRLDEN 649 00:45:55,760 --> 00:45:58,500 Vi led i tysthet. 650 00:45:58,960 --> 00:46:01,950 Det hindrade mig i skolan, 651 00:46:02,000 --> 00:46:03,670 eller när jag var i college. 652 00:46:03,720 --> 00:46:07,020 Man hamnar i ett skal som man inte hör hemma i. 653 00:46:08,480 --> 00:46:11,230 Jag minns att jag såg pappa med två beväpnade vakter. 654 00:46:11,280 --> 00:46:13,150 Jag vet inte vad som hade hänt. Jag trodde att han hade blivit anfallen 655 00:46:13,200 --> 00:46:14,470 eller att det hade varit ett bråk. 656 00:46:14,520 --> 00:46:16,110 Nej, jag har inte sett tidningarna och jag tänker inte se dem heller. 657 00:46:16,160 --> 00:46:17,750 Vill du gå in i vårt kontor lite? 658 00:46:17,800 --> 00:46:19,380 Ja, det är en bra idé. 659 00:46:20,120 --> 00:46:22,860 Och ingenting hade hänt. 660 00:46:23,480 --> 00:46:25,980 De hade bara fått oavgjort i en match, 1-1. 661 00:46:27,760 --> 00:46:31,430 Det är lätt att lägga av. 662 00:46:31,480 --> 00:46:35,510 Om man inte har motståndskraft och fysiskt mod 663 00:46:35,560 --> 00:46:37,190 och mental stabilitet, 664 00:46:37,240 --> 00:46:40,500 så kan man knäckas. 665 00:46:45,560 --> 00:46:47,550 Jag ser bara "idioter" för att vara ärlig. 666 00:46:47,600 --> 00:46:50,420 "Robson måste sticka." 667 00:46:51,800 --> 00:46:53,150 ROBSON MÅSTE STICKA 668 00:46:53,200 --> 00:46:54,740 En massa skit. 669 00:46:58,680 --> 00:47:00,300 Paul Gascoigne, 670 00:47:01,760 --> 00:47:03,540 vilken kille. 671 00:47:07,120 --> 00:47:08,940 Helgalen. 672 00:47:09,680 --> 00:47:12,740 Jag kallade honom "dum som en gås", och det var han. 673 00:47:13,040 --> 00:47:15,620 "Dum som en gås." Det är oslagbart. 674 00:47:16,320 --> 00:47:19,630 Jag fick vänta tills han var helt redo, 675 00:47:19,680 --> 00:47:22,780 tills vi kände att vi verkligen kunde lita på honom. 676 00:47:25,720 --> 00:47:28,420 Han sa: "Om du spelar bra, så väljer jag dig till VM." 677 00:47:29,320 --> 00:47:31,660 Gascoigne. 678 00:47:32,680 --> 00:47:34,670 Tack så mycket. 679 00:47:34,720 --> 00:47:37,270 Jag la upp tre och gjorde ett mål, 680 00:47:37,320 --> 00:47:40,180 och jag minns att han sa: "Det var fantastiskt." 681 00:47:41,640 --> 00:47:43,270 Jag ska tillbringa två timmar med honom imorgon 682 00:47:43,320 --> 00:47:45,590 och försöka återställa lite självsäkerhet. Han har brist på självsäkerhet, 683 00:47:45,640 --> 00:47:47,510 den pojken, eller hur? 684 00:47:47,560 --> 00:47:49,510 I omklädningsrummet sa han: "Killar." 685 00:47:49,560 --> 00:47:51,230 Han sa: "Vi behöver två fotbollar. 686 00:47:51,280 --> 00:47:53,230 En till Gazza och en till resten av er." 687 00:47:53,280 --> 00:47:56,660 Då visste jag att jag var den bäste. 688 00:48:08,800 --> 00:48:12,380 Förhållandet mellan Bobby och Gazza var exceptionellt. 689 00:48:12,680 --> 00:48:18,670 De hade ett sorts förhållande som innehöll mycket glädje och kärlek, 690 00:48:18,720 --> 00:48:20,510 men också mycket frustration. 691 00:48:20,560 --> 00:48:22,140 Och mycket utskällningar. 692 00:48:24,680 --> 00:48:26,780 Jösses. 693 00:48:30,560 --> 00:48:32,820 Jag älskar choklad. 694 00:48:33,320 --> 00:48:35,790 Det var värt risken för om man ska göra bra ifrån sig 695 00:48:35,840 --> 00:48:38,550 i VM, så behöver man något annorlunda, 696 00:48:38,600 --> 00:48:41,380 något utöver det vanliga, och Bobby visste det. 697 00:48:42,960 --> 00:48:44,790 Man måste älska honom och ta till vara på honom, 698 00:48:44,840 --> 00:48:47,100 och behandla honom lite annorlunda, 699 00:48:47,200 --> 00:48:50,700 och inte vara för skarp mot honom för då förlorar man honom. 700 00:48:52,360 --> 00:48:54,550 Man pratar om en fadersgestalt. 701 00:48:54,600 --> 00:48:57,060 Killen var fenomenal för mig. 702 00:48:57,320 --> 00:48:59,660 Med Sir Bobby visste jag att jag var trygg. 703 00:49:01,560 --> 00:49:03,180 Jag var trygg. 704 00:49:06,200 --> 00:49:08,220 Han ville bara ha bollen. 705 00:49:09,280 --> 00:49:11,340 Han ville göra varenda passning som fanns. 706 00:49:12,400 --> 00:49:14,150 Gascoigne är bakom, 707 00:49:14,200 --> 00:49:17,860 skjuter in den där, och Platt gör mål. 708 00:49:19,000 --> 00:49:21,390 Han älskar den stora scenen. Han är en stor matchspelare. 709 00:49:21,440 --> 00:49:23,110 Vi trodde inte att det skulle finna något mer dramatiskt 710 00:49:23,160 --> 00:49:25,870 än Belgien-matchen, men kvällen var extra speciell. 711 00:49:25,920 --> 00:49:28,030 Gascoigne tar bollen för England. 712 00:49:28,080 --> 00:49:30,860 Han har Lineker framme, det blir ett straff till! 713 00:49:33,040 --> 00:49:36,580 Jag är livrädd för att flyga. Jag tänkte: "Det finns ingen chans att jag åker nu." 714 00:49:37,160 --> 00:49:40,110 Jag minns alltid att jag sprang över till Sir Bobby. 715 00:49:40,160 --> 00:49:42,270 "Tack för att du valde mig. 716 00:49:42,320 --> 00:49:45,070 Tack för att du gav mig möjligheten att bli en av de bästa spelarna 717 00:49:45,120 --> 00:49:48,300 i världen", för det var jag. 718 00:49:48,920 --> 00:49:50,590 Jag önskar att jag var hemma 719 00:49:50,640 --> 00:49:52,510 för jag har hört att alla dansar på gatorna. 720 00:49:52,560 --> 00:49:54,350 Jag skulle gärna vilja vara hemma och dansa på gatorna 721 00:49:54,400 --> 00:49:56,460 med många av våra supportrar ikväll. 722 00:50:05,440 --> 00:50:09,110 ENGLAND V VÄSTTYSKLAND FIFA VM SEMIFINAL 723 00:50:09,160 --> 00:50:11,030 Kan du se till att någon spelar in? 724 00:50:11,080 --> 00:50:12,670 Jag behöver ett rop på den här linjen. 725 00:50:12,720 --> 00:50:14,020 ENGLAND . TYSKLAND 726 00:50:23,000 --> 00:50:27,750 Bobby sa åt oss: "Englands VM-vinnare år 1996 är oförglömliga... 727 00:50:27,800 --> 00:50:29,150 ...fortfarande oförglömliga." 728 00:50:29,200 --> 00:50:31,590 Och han ville att vi skulle vara likadana. 729 00:50:31,640 --> 00:50:33,900 Han ville följa deras fotspår. 730 00:50:34,680 --> 00:50:37,500 Bara gå ut där och var oförglömliga. 731 00:50:42,560 --> 00:50:45,380 "Kom ihåg vilka som tittar på er. 732 00:50:45,800 --> 00:50:50,150 England, drottningen, fansen, 733 00:50:50,200 --> 00:50:52,540 och er familj hemma." 734 00:50:54,360 --> 00:50:56,300 Jag sa: "Okej." 735 00:50:59,920 --> 00:51:01,990 Det här är höjdpunkten. 736 00:51:02,040 --> 00:51:04,660 Det här är klimax, det är det här vi har kämpat för. 737 00:51:11,160 --> 00:51:14,030 Jag hade ett härligt jobb, arbetade för härliga människor, 738 00:51:14,080 --> 00:51:16,740 och gav upp allt det för att försöka vinna VM. 739 00:51:18,360 --> 00:51:21,180 Det går inte om man inte har många egenskaper. 740 00:51:23,920 --> 00:51:26,150 Paul Parker, mannen som ska attackera bollen. 741 00:51:26,200 --> 00:51:28,460 Parker missar, och det blir mål! 742 00:51:33,760 --> 00:51:35,860 Att kunna hantera press. 743 00:51:38,720 --> 00:51:43,060 Att inte vara rädd för att pitcha sig själv mot de bästa spelarna i världen. 744 00:51:44,440 --> 00:51:46,300 Att spela på vita heta nätter. 745 00:51:49,680 --> 00:51:51,500 Man behöver disciplin, 746 00:51:53,400 --> 00:51:55,260 bra temperament, 747 00:51:56,360 --> 00:51:58,020 mod. 748 00:52:00,240 --> 00:52:02,030 Man måste tro på sig själv. 749 00:52:02,080 --> 00:52:04,340 Den kommer till Lineker, mål! 750 00:52:07,920 --> 00:52:09,980 Tro på dig själv. 751 00:52:17,800 --> 00:52:20,860 Man tränar, man motiverar, man snackar taktik. 752 00:52:21,440 --> 00:52:26,420 När matchen väl har börjat, kan jag inte hjälpa dig. 753 00:52:27,440 --> 00:52:29,150 Det är min rädsla, 754 00:52:29,200 --> 00:52:30,870 att det ska gå snett på något sätt. 755 00:52:30,920 --> 00:52:33,620 ...till Gascoigne... 756 00:52:39,200 --> 00:52:41,470 Mitt hjärta sjönk 757 00:52:41,520 --> 00:52:44,220 när domaren tog fram det gula kortet. 758 00:52:49,440 --> 00:52:52,700 Killen får inte spela i finalen. 759 00:53:00,160 --> 00:53:01,900 "Lyssna nu på mig. 760 00:53:02,960 --> 00:53:04,980 Vi vet att du inte kan spela i finalen. 761 00:53:05,760 --> 00:53:08,580 Men det du kan göra är att se till att alla andra gör det. 762 00:53:09,840 --> 00:53:12,780 Få in dem i finalen." 763 00:53:25,120 --> 00:53:27,460 Vi visste att det kunde komma till straffar. 764 00:53:27,600 --> 00:53:30,260 Vi övade på det. 765 00:53:30,520 --> 00:53:33,420 Jag hade stor tillit till spelarna på plan. 766 00:53:33,960 --> 00:53:35,340 Lineker. 767 00:53:39,240 --> 00:53:40,540 Beardsley. 768 00:53:44,200 --> 00:53:47,020 David Platt. 769 00:53:54,160 --> 00:53:55,780 Stuart Pearce, 770 00:53:56,640 --> 00:53:58,860 bra karaktär, tuff grabb. 771 00:54:00,040 --> 00:54:01,620 Trodde inte att han kunde missa. 772 00:54:04,960 --> 00:54:06,860 Räddad! Åh, nej. 773 00:54:14,040 --> 00:54:17,620 Tyskarna har chansen att leda med 4-3, 774 00:54:18,520 --> 00:54:20,340 och det gör de! 775 00:54:25,840 --> 00:54:27,670 Chrissy Waddle, 776 00:54:27,720 --> 00:54:30,340 han kunde göra straffar med stängda ögon i träningen. 777 00:54:34,320 --> 00:54:36,500 Jag antar att man påverkas. 778 00:54:39,200 --> 00:54:40,870 Han missade! 779 00:54:40,920 --> 00:54:43,230 Västtyskland går vidare till final, 780 00:54:43,280 --> 00:54:46,780 och England åker tyvärr ut! 781 00:55:05,920 --> 00:55:07,950 Jag tvivlar inte på 782 00:55:08,000 --> 00:55:10,540 att om vi hade slagit Västtyskland den dagen, 783 00:55:11,600 --> 00:55:14,740 så skulle vi ha vunnit VM för andra gången. 784 00:55:17,000 --> 00:55:20,300 Så nära. 785 00:55:22,640 --> 00:55:28,220 Men så är det. 786 00:55:30,640 --> 00:55:33,660 Han sa bara: "Ni har gjort er själva stolta, era familjer stolta, 787 00:55:33,720 --> 00:55:34,950 England stolt, 788 00:55:35,000 --> 00:55:36,380 och ni har gjort mig stolt. 789 00:55:37,160 --> 00:55:38,750 När ni kommer tillbaka hem, 790 00:55:38,800 --> 00:55:42,420 så måste ni minnas att ni kommer att bli legender." 791 00:55:50,240 --> 00:55:52,340 Vart tar man vägen efter England-jobbet? 792 00:55:54,120 --> 00:55:55,700 Jag beslöt 793 00:55:55,800 --> 00:55:57,300 att jag ville jobba utomlands. 794 00:56:07,560 --> 00:56:10,140 Vanligtvis så stannar England-tränare i England. 795 00:56:11,480 --> 00:56:13,500 De lämnar inte sin trygghetszon, 796 00:56:13,720 --> 00:56:16,260 på grund av nya språk, ny mentalitet. 797 00:56:17,320 --> 00:56:18,900 Bobby var motsatsen. 798 00:56:27,360 --> 00:56:29,100 Han var aldrig rädd för en utmaning. 799 00:56:30,320 --> 00:56:33,020 De två åren han var i PSV, blev de mästare två gånger. 800 00:56:36,720 --> 00:56:40,620 Han tyckte verkligen om att jobba utomlands. 801 00:56:41,480 --> 00:56:44,380 Olika platser, olika kulturer, 802 00:56:44,480 --> 00:56:46,620 olika sätt att leva på. 803 00:56:48,760 --> 00:56:51,780 Jag åkte till Lissabon. Det var en magnifik stad. 804 00:56:52,560 --> 00:56:55,220 Ett annat land, en annan filosofi, 805 00:56:55,560 --> 00:56:57,700 en annan sorts fotboll. 806 00:57:00,280 --> 00:57:02,620 Rui! 807 00:57:05,880 --> 00:57:08,660 Jag fick snart ett jobb i Porto. 808 00:57:08,720 --> 00:57:11,420 Underbar klubb, underbart ställe att bo i. 809 00:57:11,920 --> 00:57:14,550 Jag vann den portugisiska cupen och två mästerskap, 810 00:57:14,600 --> 00:57:16,740 och jag älskade varenda minut. 811 00:57:23,480 --> 00:57:26,870 Han var en kille... Sir Bobby älskade att äta, 812 00:57:26,920 --> 00:57:30,670 och jag minns buffén i Katalonien, i Spanien. 813 00:57:30,720 --> 00:57:33,060 Maten är annorlunda där. 814 00:57:33,440 --> 00:57:36,550 Varje gång sa han: "Det här är så gott. 815 00:57:36,600 --> 00:57:38,030 Det är så gott.", 816 00:57:38,080 --> 00:57:41,780 som en liten pojke som upptäcker något nytt. 817 00:57:44,440 --> 00:57:47,340 Jag kände det alltid som att han hade vänner överallt. 818 00:57:48,640 --> 00:57:51,220 I Lissabon, var han en Lissabon-man. 819 00:57:51,520 --> 00:57:54,180 I Porto, var han en Porto-man. 820 00:57:54,480 --> 00:57:56,420 I Barcelona, blev han katalansk. 821 00:57:57,240 --> 00:57:58,660 Hej, Sir Bobby! 822 00:58:05,240 --> 00:58:09,180 1997 MAJ 823 00:58:11,280 --> 00:58:14,620 När man vinner här i den största klubben i världen, 824 00:58:14,800 --> 00:58:18,540 och man gör 110 000 personer i stadion väldigt lyckliga, 825 00:58:19,040 --> 00:58:21,700 och hela Katalonien, som är deras land, 826 00:58:21,880 --> 00:58:23,660 mycket belåtet, 827 00:58:24,120 --> 00:58:26,180 så är det en mycket givande känsla. 828 00:58:27,840 --> 00:58:30,300 Fotboll är den enda sporten här. 829 00:58:30,480 --> 00:58:35,110 De har inte golf eller tennis eller rugby, 830 00:58:35,160 --> 00:58:37,110 eller cricket eller badminton, 831 00:58:37,160 --> 00:58:39,270 eller kanotpaddling eller klättring, 832 00:58:39,320 --> 00:58:41,030 eller trampolinhoppning. 833 00:58:41,080 --> 00:58:43,420 De har inte sådana sporter. De har fotboll. 834 00:58:44,880 --> 00:58:46,620 Fotbollen är en utväg för dem. 835 00:58:48,000 --> 00:58:50,580 Fotbollsspelare här är hjältar. 836 00:58:51,760 --> 00:58:55,220 Fotbollsspelare och matadorer. 837 00:59:01,320 --> 00:59:04,940 Ronaldo! Mål! 838 00:59:05,480 --> 00:59:08,100 Mål! 839 00:59:14,000 --> 00:59:15,510 Jag var så ung, 840 00:59:15,560 --> 00:59:17,350 och mr Bobby Robson, 841 00:59:17,400 --> 00:59:19,030 hjälpte mig mycket 842 00:59:19,080 --> 00:59:22,270 med alla färdigheter och rörelser. 843 00:59:22,320 --> 00:59:25,620 Jag var så glad över att vara där med honom. 844 00:59:27,920 --> 00:59:30,860 Jag tror att det var Ronaldos bästa år. 845 00:59:31,600 --> 00:59:34,230 Han var som en far för honom, 846 00:59:34,280 --> 00:59:38,510 då han förstod den brasilianska pojk-personligheten, 847 00:59:38,560 --> 00:59:43,060 samtidigt som han gav honom friheten att vara Ronaldo på plan. 848 00:59:48,040 --> 00:59:50,060 Jag spelade som bäst 849 00:59:52,720 --> 00:59:55,180 med folk som jag älskade. 850 00:59:58,480 --> 01:00:00,870 Han litade mycket på mig. 851 01:00:00,920 --> 01:00:02,030 FC BARCELONA 1-0 PSG UEFA CUP-VINNARE CUPFINAL 852 01:00:02,080 --> 01:00:04,540 Det var allt jag någonsin velat ha. 853 01:00:10,560 --> 01:00:12,590 Något med Ronaldo är 854 01:00:12,640 --> 01:00:15,260 att när vi slog Paris Saint-German, 855 01:00:16,160 --> 01:00:20,660 så var det det första priset som han hade vunnit inom fotboll. 856 01:00:23,440 --> 01:00:27,990 Det bästa med matchen var atmosfären mellan folkmassan, 857 01:00:28,040 --> 01:00:30,300 spelarna och Bobby Robson. 858 01:00:32,760 --> 01:00:34,300 De var förälskade i honom. 859 01:00:40,920 --> 01:00:43,430 Jag var möjligtvis den bäste spelaren i världen då. 860 01:00:43,480 --> 01:00:45,500 Det var enorm press på mig. 861 01:00:47,200 --> 01:00:49,100 Han fick mig att känna mig lugn 862 01:00:49,560 --> 01:00:52,500 och han hjälpte mig att hålla fötterna på jorden. 863 01:00:56,920 --> 01:01:02,740 Det var en nödvändig lärprocess, avgörande i mitt liv. 864 01:01:04,320 --> 01:01:09,300 Tyvärr så gick vi olika vägar. 865 01:01:10,080 --> 01:01:14,420 Det var synd för att jag hade mycket mer att lära från honom. 866 01:01:19,240 --> 01:01:21,830 EFTER CUPVINNARNAS CUPSEGER 867 01:01:21,880 --> 01:01:24,390 SÅLDES RONALDO TILL INTER MILAN FÖR EN VÄRLDSREKORDSSUMMA 868 01:01:24,440 --> 01:01:29,100 HANS 47 MÅL PÅ EN SÄSONG VAR REKORD I BARCELONA-KLUBBEN 869 01:01:37,080 --> 01:01:38,900 Han visste att det gick bra för honom. 870 01:01:41,600 --> 01:01:42,900 Laget vann. 871 01:01:44,240 --> 01:01:46,830 Han förtjänade att behålla jobbet. 872 01:01:46,880 --> 01:01:48,900 JOAN POQUIS RÖST JOURNALIST, MUNDO DEPORTIVO 873 01:01:50,080 --> 01:01:53,750 Ryktena om att mr Robson skulle avgå i slutet av säsongen 874 01:01:53,800 --> 01:01:55,860 påverkade honom inte det minsta. 875 01:01:56,840 --> 01:02:00,020 Han var den ideala personen att behålla sitt jobb 876 01:02:00,120 --> 01:02:01,740 och med min personlighet, 877 01:02:01,840 --> 01:02:04,630 så döljer jag aldrig mina känslor 878 01:02:04,680 --> 01:02:06,060 och jag var mycket öppen. 879 01:02:06,720 --> 01:02:12,230 Mina tankar är att Bobby har vunnit Spanish Super Cup, 880 01:02:12,280 --> 01:02:13,860 och European Cup Winner-cupen, 881 01:02:14,040 --> 01:02:17,260 och har nått till finalen av Copa del Rey. 882 01:02:25,600 --> 01:02:28,150 Styrelsen sa till Bobby att 883 01:02:28,200 --> 01:02:32,580 om han gjorde ett bra jobb, så skulle han vara vår tränare i två år. 884 01:02:33,760 --> 01:02:36,260 De var inte helt ärliga mot Bobby. 885 01:02:38,520 --> 01:02:40,700 Jag måste säga en sak. 886 01:02:41,320 --> 01:02:43,500 Jag ljög aldrig för Bobby. 887 01:02:49,720 --> 01:02:54,180 TVÅ DAGAR SENARE 888 01:03:03,080 --> 01:03:06,670 Jag fick bekräftat att klubbens långsiktiga framtid 889 01:03:06,720 --> 01:03:08,660 kommer att vara i Louis van Gaals händer. 890 01:03:10,280 --> 01:03:15,430 Fotbollsdirektören beslöt sig för att utnyttja mig för bra och dåliga saker. 891 01:03:15,480 --> 01:03:18,350 När han beslöt sig för att berätta för Bobby att: 892 01:03:18,400 --> 01:03:20,310 "Nästa år kommer vi att ha en annan tränare", 893 01:03:20,360 --> 01:03:22,780 så sa han: "Joan, berätta för honom." 894 01:03:24,280 --> 01:03:27,020 Det var inte en bra dag för mig. 895 01:03:29,160 --> 01:03:31,860 Jag jobbade i en situation i Barca, som inte hade tålamod. 896 01:03:32,240 --> 01:03:33,550 Inget tålamod. Förstår ni tålamod? 897 01:03:33,600 --> 01:03:36,500 Vänta, espera, ge oss en chans! 898 01:03:47,440 --> 01:03:49,630 Folk glömmer 899 01:03:49,680 --> 01:03:51,980 hur tuffa alla var 900 01:03:52,160 --> 01:03:56,020 det här året, och hur han reagerade. 901 01:03:57,120 --> 01:04:00,180 Han var fokuserad, till och med i det ögonblicket. 902 01:04:01,400 --> 01:04:04,470 FC BARCELONA V REAL BETIS COPA DEL REY-FINAL MADRID, JUNI 1997 903 01:04:04,520 --> 01:04:08,460 Bobby visste att det var hans sista match som tränare. 904 01:04:09,200 --> 01:04:11,900 Han ville desperat vinna den matchen. 905 01:04:14,240 --> 01:04:16,540 Vi spelade i Bernabeu, 906 01:04:18,080 --> 01:04:22,500 och en vinst i Madrid för ett Barcelona-lag är självklart speciell. 907 01:04:26,320 --> 01:04:29,070 Med honom, förstod jag 908 01:04:29,120 --> 01:04:32,140 hur viktiga relationer är, 909 01:04:33,640 --> 01:04:35,420 kommunikationen, 910 01:04:37,720 --> 01:04:41,780 och feedbacken från spelarna. 911 01:04:44,680 --> 01:04:47,620 Det lärde jag mig av Sir Bobby. 912 01:04:53,840 --> 01:04:57,990 Bobby Robson har precis vunnit den femte cupfinalen i sin karriär. 913 01:04:58,040 --> 01:05:03,300 Det är Barcas 23:e Copa del Rey-titel. 914 01:05:11,040 --> 01:05:13,870 För första gången i fotbollens historia, 915 01:05:13,920 --> 01:05:19,380 spelades Barcas hymn på högsta volym i Bernabeu. 916 01:05:24,480 --> 01:05:28,470 Barcelona vann titlar de senaste 20 åren, 917 01:05:28,520 --> 01:05:31,750 men förut var det inte så regelbundet. 918 01:05:31,800 --> 01:05:33,780 Säsongen var fantastisk. 919 01:05:47,360 --> 01:05:49,230 Känner du till något fall i världen 920 01:05:49,280 --> 01:05:52,710 då en tränare som vinner tre av fyra måste avgå? 921 01:05:52,760 --> 01:05:56,750 Nej, det är förmodligen första gången i historien, 922 01:05:56,800 --> 01:05:58,220 så jag har skrivit historia. 923 01:06:00,280 --> 01:06:03,110 Om jag hade sagt till fotbollsdirektören: "Jag kommer att ge dig det här, 924 01:06:03,160 --> 01:06:05,230 och det här, och det här", 925 01:06:05,280 --> 01:06:07,790 så hade han sagt: "Kommer du?" 926 01:06:07,840 --> 01:06:11,820 Vi hade en otrolig säsong, en säsong full av mirakel. 927 01:06:17,720 --> 01:06:22,830 Val till fotbollsdirektör skulle göras år 1998, 928 01:06:22,880 --> 01:06:26,870 men Nunez framflyttade dem till år 1997 929 01:06:26,920 --> 01:06:30,700 på grund av framgången som Robson hade medfört klubben. 930 01:06:31,320 --> 01:06:34,660 Nunez vann de valen utan problem. 931 01:06:37,040 --> 01:06:40,670 Till slut blev Bobby en handledare, 932 01:06:40,720 --> 01:06:44,780 och van Gaal blev förste lagtränare. 933 01:06:45,080 --> 01:06:50,820 Med start från idag, är Barca von Gaals. 934 01:06:53,240 --> 01:06:56,420 Bobby accepterade situationen som en del av fotboll, 935 01:06:57,800 --> 01:07:00,660 vilket inte alltid är rättvist. 936 01:07:02,360 --> 01:07:05,860 Barcelona kommer alltid att finnas i mitt hjärta. 937 01:07:06,800 --> 01:07:08,980 Om man är en fantastisk målare, 938 01:07:09,240 --> 01:07:11,580 så kommer man aldrig att vara rik förrän man är död, 939 01:07:12,560 --> 01:07:15,220 och jag tror att samma sak händer med tränare. 940 01:07:15,640 --> 01:07:20,220 Man uppskattas inte förrän man är borta. 941 01:07:22,880 --> 01:07:25,750 EFTER FC BARCELONAS TREDUBBLA VINSTSÄSONG 942 01:07:25,800 --> 01:07:29,340 UTSÅGS BOBBY ROBSON TILL ÅRET UEFA-TRÄNARE 943 01:07:44,320 --> 01:07:48,500 Säsongen började, och jag var inte ansvarig för en fotbollsklubb. 944 01:07:49,880 --> 01:07:52,830 Jag minns att jag sa till min fru: "Jag gillar inte det här, Elsie, 945 01:07:52,880 --> 01:07:57,300 och jag ska aldrig mer gå till ett snabbköp på en lördag." 946 01:07:58,840 --> 01:08:03,550 Du sa att Barcelona skulle vara ditt sista jobb, slutet. 947 01:08:03,600 --> 01:08:07,860 Men det har jag sagt i 20 år, så det är inget nytt. 948 01:08:09,200 --> 01:08:11,460 Jag kan inte ge upp drogen. 949 01:08:14,080 --> 01:08:16,300 Han var beroende. 950 01:08:17,200 --> 01:08:20,190 Stress har kopplats till cancer. 951 01:08:20,240 --> 01:08:21,390 DR HUW DAVIES RÖST KIRURG 952 01:08:21,440 --> 01:08:23,780 Men för honom var det en nödvändighet. 953 01:08:24,800 --> 01:08:28,420 Han skulle inte fungera utan sin fotbollsdrog. 954 01:08:32,920 --> 01:08:34,540 Behöver jag strulet 955 01:08:35,320 --> 01:08:37,740 som fotboll ger en? 956 01:08:38,000 --> 01:08:40,540 Ja, jag behöver det. Ja! 957 01:08:40,840 --> 01:08:42,260 För jag älskar det! 958 01:08:45,720 --> 01:08:48,780 Så länge som jag känner så, vill jag fortsätta jobba. 959 01:08:53,160 --> 01:08:54,580 Jag är försjunken i fotboll. 960 01:08:56,440 --> 01:08:58,180 Den är min gud. 961 01:09:02,120 --> 01:09:06,340 Hans far som åkte 40 km bort med honom för att se Newcastle spela. 962 01:09:08,200 --> 01:09:09,900 Laget som han växte upp med, 963 01:09:10,800 --> 01:09:12,340 laget som han älskade. 964 01:09:13,560 --> 01:09:16,260 Att så småningom återvända till sin hemstad. 965 01:09:17,280 --> 01:09:19,380 Det tror jag var hans största ögonblick. 966 01:09:20,240 --> 01:09:21,710 Kommer in. 967 01:09:21,760 --> 01:09:24,860 Om ni lyssnar, så kommer Robson in. 968 01:09:26,960 --> 01:09:29,230 Det är som att fullborda cirkeln. 969 01:09:29,280 --> 01:09:32,020 Kom tillbaka till våra rötter. 970 01:09:37,120 --> 01:09:38,350 Det är ett nöje för mig att presentera 971 01:09:38,400 --> 01:09:41,060 Newcastle Uniteds nya tränare, Bobby Robson. 972 01:09:42,000 --> 01:09:44,580 Bobby, välkommen hem till Newcastle. 973 01:09:49,360 --> 01:09:50,790 Åldersfaktorn då, Bobby? 974 01:09:50,840 --> 01:09:53,830 Det är många som har nämnt din ålder, 66 år. 975 01:09:53,880 --> 01:09:56,140 Ska vi springa 100 meter? 976 01:09:58,120 --> 01:10:01,190 Man är antingen 66 år gammal eller 66 år ung. 977 01:10:01,240 --> 01:10:02,820 Man har ett val. 978 01:10:11,960 --> 01:10:13,420 Det var kaos i Newcastle. 979 01:10:14,680 --> 01:10:16,420 Omklädningsrummet var förfallet. 980 01:10:17,520 --> 01:10:21,860 Och det fanns en kille som kunde rädda Newcastle United. 981 01:10:29,160 --> 01:10:30,780 Med min bakgrund, 982 01:10:31,400 --> 01:10:37,060 vetandes vad Geordie-passionen är, vad fotboll betyder för nordost. 983 01:10:37,480 --> 01:10:39,500 Så hade jag en känsla för klubben 984 01:10:40,160 --> 01:10:43,940 och en önskan för klubben som ingen annan tränare hade. 985 01:10:49,680 --> 01:10:51,860 När jag kom hit, 986 01:10:52,960 --> 01:10:54,980 så visste jag att jag inte kunde misslyckas. 987 01:10:56,680 --> 01:11:00,430 NEWCASTLE UNITED V SHEFFIELD WEDNESDAY BOBBY ROBSONS FÖRSTA HEMMAMATCH 988 01:11:00,480 --> 01:11:03,470 Magnifikt. Underbart. 989 01:11:03,520 --> 01:11:05,020 Häpnadsväckande. 990 01:11:06,800 --> 01:11:08,620 Shearer! 991 01:11:10,280 --> 01:11:12,860 Det var allt som fansen kunde ha önskat sig. 992 01:11:14,160 --> 01:11:16,030 Shearer, ett hattrick! 993 01:11:16,080 --> 01:11:18,350 Jag fick till fem mål. 994 01:11:18,400 --> 01:11:20,140 Vi gjorde åtta mål som ett lag. 995 01:11:23,480 --> 01:11:25,870 Och det var det, vi var tillbaka på rätt spår, 996 01:11:25,920 --> 01:11:27,500 och allt tack vare Sir Bobby. 997 01:11:29,680 --> 01:11:32,470 Det är bortom mina vildaste drömmar och bortom förväntningar 998 01:11:32,520 --> 01:11:33,820 tyckte jag. 999 01:11:34,600 --> 01:11:36,430 Så... 1000 01:11:36,480 --> 01:11:38,220 Ingen dålig start. 1001 01:11:42,200 --> 01:11:44,260 Jag ska förklara en hemlighet. 1002 01:11:46,360 --> 01:11:49,140 Efter perioden i Barcelona, åkte han till Newcastle, 1003 01:11:49,920 --> 01:11:51,460 och jag skickade honom ett mejl 1004 01:11:52,200 --> 01:11:55,060 för att erbjuda mig att följa med honom till Newcastle och spela. 1005 01:11:55,400 --> 01:11:56,900 En av mina drömmar 1006 01:11:57,280 --> 01:11:58,980 hade varit att spela i England. 1007 01:11:59,080 --> 01:12:01,790 Han svarade och sa att det inte var möjligt, 1008 01:12:01,840 --> 01:12:05,820 för att jag hade mycket kvalitet, och jag sa: "Du har rätt." 1009 01:12:06,560 --> 01:12:10,500 Men även i svåra stunder, var han alltid vänlig. 1010 01:12:11,560 --> 01:12:15,620 Han skrev ett enkelt brev som ibland betydde mer. 1011 01:12:16,320 --> 01:12:20,820 Det är vackert. Det är som han var. 1012 01:12:22,040 --> 01:12:27,340 Bobby är en av de trevligaste, snällaste personer jag någonsin träffat. 1013 01:12:33,480 --> 01:12:36,260 Bra pass, kvalitet, bra. 1014 01:12:38,400 --> 01:12:39,980 När jag ser Bobby Robson, 1015 01:12:40,320 --> 01:12:42,500 så tänker jag på ordet "entusiastisk." 1016 01:12:42,760 --> 01:12:45,100 Kom igen, Thom, spela! 1017 01:12:45,240 --> 01:12:46,510 Ja! 1018 01:12:46,560 --> 01:12:48,750 När jag blev 65 år gammal, 1019 01:12:48,800 --> 01:12:50,100 var det mycket svårt 1020 01:12:50,880 --> 01:12:52,420 att vara entusiastisk. 1021 01:12:56,520 --> 01:12:59,070 Folk pratar om vad som gör någon till en bra tränare. 1022 01:12:59,120 --> 01:13:01,460 Vi har andra saker att göra nu, 1023 01:13:03,840 --> 01:13:06,300 andra saker att göra. Du får glömma oss. 1024 01:13:06,480 --> 01:13:07,860 Det är så fotboll är. 1025 01:13:08,360 --> 01:13:10,860 Någon som kan skapa en energikälla 1026 01:13:10,920 --> 01:13:13,780 så länga som han, är riktigt speciell. 1027 01:13:14,000 --> 01:13:15,420 Prata! 1028 01:13:15,480 --> 01:13:18,470 Prata om det, som jag pratar med er. 1029 01:13:18,520 --> 01:13:20,500 Som en jäkla mus ibland! 1030 01:13:20,600 --> 01:13:23,220 Man kan inte köpa det hos en apotekare. 1031 01:13:26,480 --> 01:13:29,910 PSV där vi var i vårt träningsområde, 1032 01:13:29,960 --> 01:13:33,940 omges av träd, det är en vacker plats. 1033 01:13:34,560 --> 01:13:37,310 När vi sprang två eller tre varv, 1034 01:13:37,360 --> 01:13:40,910 stoppade han oss och sa: "Killar, kolla runt omkring er, kolla. 1035 01:13:40,960 --> 01:13:43,430 Är det inte vackert? Ni kunde ha varit... 1036 01:13:43,480 --> 01:13:45,990 Klockan är tio nu. Ni kunde ha varit i en fabrik nu 1037 01:13:46,040 --> 01:13:48,110 från kl. 07.00 till kl. 17.00, 1038 01:13:48,160 --> 01:13:50,460 och ni hade inte upplevt det här." 1039 01:13:51,400 --> 01:13:52,860 Det var så Bobby var. 1040 01:13:55,760 --> 01:13:58,780 Grunden han fick av sina föräldrar, 1041 01:13:59,120 --> 01:14:00,550 gruvdistrikt, 1042 01:14:00,600 --> 01:14:02,180 arbetarklass, 1043 01:14:03,400 --> 01:14:05,020 de värderingarna hade han alltid. 1044 01:14:07,880 --> 01:14:10,380 Det är socialistiska värderingar. 1045 01:14:12,440 --> 01:14:13,950 När man bor i en gruvstad, 1046 01:14:14,000 --> 01:14:16,020 så bor man i ett samhälle. 1047 01:14:17,640 --> 01:14:19,460 Det handlar aldrig om en själv. 1048 01:14:22,040 --> 01:14:23,460 Det handlar alltid om andra. 1049 01:14:25,680 --> 01:14:30,540 Om det inte hade varit för honom, så hade jag lämnat fotbollsklubben. 1050 01:14:32,240 --> 01:14:34,350 Jag kom inte överens med förra ledningen. 1051 01:14:34,400 --> 01:14:36,030 Jag visste inte vart jag skulle ta vägen. Jag visste inte vad jag skulle göra, 1052 01:14:36,080 --> 01:14:37,860 om det jag gjorde var rätt eller fel. 1053 01:14:39,000 --> 01:14:42,020 Han visste direkt vad jag gick igång på. 1054 01:14:42,520 --> 01:14:43,830 Han räddade Newcastle, 1055 01:14:43,880 --> 01:14:45,900 och han räddade min karriär. 1056 01:14:49,120 --> 01:14:50,940 Shearer! 1057 01:14:52,840 --> 01:14:55,500 Han tog en fotbollsklubb från botten av Premier League 1058 01:14:56,240 --> 01:14:58,020 till Champions League-fotboll. 1059 01:14:58,400 --> 01:15:02,420 En chans för Ameobi, vilken story. 1060 01:15:04,280 --> 01:15:07,460 Tiden i Europa var spännande. 1061 01:15:09,080 --> 01:15:11,430 Det är Kieron Dyer... 1062 01:15:11,480 --> 01:15:14,500 Bellamy, och den går in! 1063 01:15:14,720 --> 01:15:18,940 Har det funnits en mer dramatisk natt i Champions League? 1064 01:15:23,920 --> 01:15:26,990 Newcastle hade något sånär 1065 01:15:27,040 --> 01:15:29,820 14 tränare under min tid med United. 1066 01:15:31,040 --> 01:15:33,300 Han var den enda tränaren som medförde stabilitet. 1067 01:15:33,400 --> 01:15:35,660 Vill vinna det, vill passa. Vill få den. 1068 01:15:36,400 --> 01:15:39,700 Lycka till, kämpa! 1069 01:15:40,280 --> 01:15:42,980 Det kunde ha varit en bra klubb då. 1070 01:15:43,880 --> 01:15:46,100 Bobby Robson! 1071 01:15:47,440 --> 01:15:49,710 Det är mitt livs uppfyllelse 1072 01:15:49,760 --> 01:15:52,340 att vara tränare för Newcastle United. 1073 01:15:53,320 --> 01:15:55,030 Jag vill inte stanna för länge. 1074 01:15:55,080 --> 01:15:57,540 När allmänheten eller spelarna eller styrelsen tycker: 1075 01:15:58,080 --> 01:16:00,460 "Bobby, du börjar bli för gammal", 1076 01:16:00,920 --> 01:16:02,900 så kommer jag att veta och försvinna. 1077 01:16:03,000 --> 01:16:06,380 Robson. 1078 01:16:09,680 --> 01:16:11,820 Bobby var en artist. 1079 01:16:12,600 --> 01:16:13,790 Kan du laga falafel, Bobby? 1080 01:16:13,840 --> 01:16:15,830 Ja, ingen frukost, bara lunch. 1081 01:16:15,880 --> 01:16:17,510 Vad gott. Med ärtor? 1082 01:16:17,560 --> 01:16:18,710 Nej, bönor. 1083 01:16:18,760 --> 01:16:19,710 Mycket bra. 1084 01:16:19,760 --> 01:16:21,940 Jag tänkte för mig själv: 1085 01:16:22,400 --> 01:16:23,940 "Är killen riktigt klok?" 1086 01:16:25,200 --> 01:16:29,630 Ja, men om ni ställer oartiga frågor så dödar jag er på skärmen, 1087 01:16:29,680 --> 01:16:31,300 så kom igen, nu kör vi! 1088 01:16:31,560 --> 01:16:33,110 Han var rolig utan att vilja vara det. 1089 01:16:33,160 --> 01:16:34,750 Ibland visste han inte att han var rolig. 1090 01:16:34,800 --> 01:16:36,100 Ja! 1091 01:16:38,160 --> 01:16:40,940 Men det var en del av honom. 1092 01:16:41,120 --> 01:16:42,310 Vill ni ha min autograf? 1093 01:16:42,360 --> 01:16:45,060 Ja! 1094 01:16:46,080 --> 01:16:49,220 Ja, han var trevlig och så, men han kunde ryta till. 1095 01:16:49,560 --> 01:16:51,750 Sir Bobby, du tog jobbet år 1983 1096 01:16:51,800 --> 01:16:53,790 som Englands tränare. Vad kände du? 1097 01:16:53,840 --> 01:16:57,460 Det var 1982, håll koll... 1098 01:16:58,160 --> 01:16:59,430 Börja om, 1982. 1099 01:16:59,480 --> 01:17:00,630 Vet du vad, 1100 01:17:00,680 --> 01:17:01,980 om du inte är kvick, 1101 01:17:02,440 --> 01:17:03,670 om du inte kan svaren, 1102 01:17:03,720 --> 01:17:04,990 om du inte känner till fotboll, 1103 01:17:05,040 --> 01:17:06,620 så kommer de att sänka dig. 1104 01:17:06,760 --> 01:17:08,460 Och de har inte sänkt mig, inte än. 1105 01:17:09,120 --> 01:17:10,660 Ajöss. 1106 01:17:15,080 --> 01:17:17,430 Godtar din fru Elsie 1107 01:17:17,480 --> 01:17:21,220 ditt fortsatta jobb på den här krävande nivån? 1108 01:17:22,000 --> 01:17:25,380 Inofficiellt så tycker hon att jag är en jäkla idiot, hon tycker jag är galen. 1109 01:17:28,720 --> 01:17:31,870 Han pratade alltid med någon om fotboll, alltid. 1110 01:17:31,920 --> 01:17:33,620 Har du sett Bobby Moore spela? 1111 01:17:33,800 --> 01:17:35,550 När han var på plats, kunde han alltid lägga den, 1112 01:17:35,600 --> 01:17:37,740 och han kunde alltid göra mål. 1113 01:17:38,240 --> 01:17:41,740 Inget var så brådskande som att prata med någon om matchen. 1114 01:17:41,920 --> 01:17:43,630 Han är bra på att ta straffar. 1115 01:17:43,680 --> 01:17:45,550 Han bestämmer sig alltid 1116 01:17:45,600 --> 01:17:47,550 för vad han ska göra och han avviker aldrig ifrån det. 1117 01:17:47,600 --> 01:17:49,420 Det var nödvändigt. 1118 01:17:50,600 --> 01:17:52,990 Om du slår den bra, så hamnar du i nästa församling. 1119 01:17:53,040 --> 01:17:54,070 Det kommer han inte. 1120 01:17:54,120 --> 01:17:56,470 Min fru säger alltid: "Du måste göra tid för dig själv." 1121 01:17:56,520 --> 01:17:58,060 Alex Ferguson sa det till mig. 1122 01:17:58,240 --> 01:18:00,460 Tre är rätt klubba? 1123 01:18:00,840 --> 01:18:02,740 För mig. 1124 01:18:03,920 --> 01:18:06,150 Gör tid för dig själv. 1125 01:18:06,200 --> 01:18:08,340 Ta dig tiden att lukta på blommorna. 1126 01:18:10,600 --> 01:18:12,260 Jag hoppas ni fick med det. 1127 01:18:14,800 --> 01:18:16,580 Jösses! 1128 01:18:17,840 --> 01:18:19,950 Vi hade en sorts överenskommelse 1129 01:18:20,000 --> 01:18:22,070 att när han var hemma, 1130 01:18:22,120 --> 01:18:24,020 så pratade vi inte om fotboll så mycket. 1131 01:18:25,960 --> 01:18:28,180 Han pratade inte med mig 1132 01:18:28,280 --> 01:18:29,660 intimt om 1133 01:18:29,960 --> 01:18:32,660 tankarna som gick runt i hans huvud. 1134 01:18:35,560 --> 01:18:37,580 Pappa var försjunken i det. 1135 01:18:37,880 --> 01:18:40,380 Vi såg honom inte så mycket alls. 1136 01:18:40,960 --> 01:18:42,910 Och vi hade alla en passion för fotboll, 1137 01:18:42,960 --> 01:18:45,100 men vi fick aldrig chansen att prata. 1138 01:18:45,760 --> 01:18:48,420 Han ville inte vara avskild, men det var han. 1139 01:18:50,880 --> 01:18:52,660 Det var synd, 1140 01:18:54,080 --> 01:18:55,820 för många frågade mig: 1141 01:18:56,440 --> 01:18:59,590 "Hur var det att prata med din pappa om olika spelare eller matcher?" 1142 01:18:59,640 --> 01:19:01,190 Och jag sa: "Det gjorde jag aldrig." 1143 01:19:01,240 --> 01:19:02,620 Jag gjorde det aldrig. 1144 01:19:05,720 --> 01:19:09,020 Finns det tillfällen då jag inte gillar Bobby Robson? 1145 01:19:11,640 --> 01:19:13,350 Jag tillbringade nog för mycket tid 1146 01:19:13,400 --> 01:19:15,660 i klubben när jag borde varit hemma lite tidigare. 1147 01:19:16,760 --> 01:19:20,460 Det känns som att jag har skilts från min familj 1148 01:19:20,760 --> 01:19:23,860 och jag gav inte min familj tiden 1149 01:19:24,040 --> 01:19:25,740 som de flesta makar gör, tror jag. 1150 01:19:37,440 --> 01:19:41,550 INRÄTTAT I PREMIER LEAGUES TOPP FEM, AVSLUTAR NEWCASTLE UNITED SÄSONGEN 1151 01:19:41,600 --> 01:19:46,700 SOM ENGLANDS MEST FRAMGÅNGSRIKA KLUBB I EUROPA. 1152 01:19:47,240 --> 01:19:50,540 Det var UEFA-cupens semifinal. 1153 01:19:50,640 --> 01:19:54,260 Vi förlorade och en depression kom över klubben. 1154 01:19:56,160 --> 01:19:58,340 Alla tog det dåligt och fansen också. 1155 01:19:59,200 --> 01:20:01,190 Där? Andra sidan. 1156 01:20:01,240 --> 01:20:03,710 Det började bli en mycket svår period. 1157 01:20:03,760 --> 01:20:06,270 Unga spelare hade problem. 1158 01:20:06,320 --> 01:20:09,110 Ni får inte mycket ur mig. Det är en bortkastad fråga. 1159 01:20:09,160 --> 01:20:11,430 Vi ser löjliga ut om vi inte ställer den. 1160 01:20:11,480 --> 01:20:13,830 - Ni kan göra det, men det är bortkastat. - Okej. 1161 01:20:13,880 --> 01:20:16,230 Kan du reda ut allt prat om upplösning i träningen? 1162 01:20:16,280 --> 01:20:17,870 Det är en storm i en tekopp. 1163 01:20:17,920 --> 01:20:21,380 Jag sa aldrig att jag nöjde mig med 0-0. När sa jag det? 1164 01:20:21,520 --> 01:20:23,750 Jag är inte beredd att kommentera om händelsen. 1165 01:20:23,800 --> 01:20:26,310 Händelsen är över. Den har hanterats. 1166 01:20:26,360 --> 01:20:28,270 Vi kommer att prata med honom strängt idag. 1167 01:20:28,320 --> 01:20:32,140 Vi har inte en enda sekunds problem. 1168 01:20:35,520 --> 01:20:39,100 Spelarna tjänade så mycket pengar 1169 01:20:39,280 --> 01:20:42,820 och visade inte honom eller fotbollsklubben respekt, 1170 01:20:43,280 --> 01:20:45,660 vilket han tyckte var mycket svårt. 1171 01:20:47,640 --> 01:20:50,070 Många gånger gick spelare över gränsen med honom. 1172 01:20:50,120 --> 01:20:51,950 Han sa: "Nej, vi ger dem en chans till." 1173 01:20:52,000 --> 01:20:53,110 FREDDY SHEPHERDS RÖST ORDFÖRANDE, NEWCASTLE UTD 1997-2007 1174 01:20:53,160 --> 01:20:55,630 Han kunde aldrig se den mörka sidan i folk. 1175 01:20:55,680 --> 01:20:57,510 Ser mitt hår bra ut? 1176 01:20:57,560 --> 01:21:00,260 Kom precis från träningen. 1177 01:21:01,240 --> 01:21:04,430 De första lagspelarna närmade sig Freddy Shepherd och sa: 1178 01:21:04,480 --> 01:21:06,590 "Du måste göra något." 1179 01:21:06,640 --> 01:21:08,190 Det finns problem i omklädningsrummet, 1180 01:21:08,240 --> 01:21:11,390 problem med spelarna, men Bobby kände ändå att han kunde klara det. 1181 01:21:11,440 --> 01:21:13,380 - Lycka till, Sir Bobby. - Tack. 1182 01:21:16,520 --> 01:21:18,950 Jag kämpar mot attityder, 1183 01:21:19,000 --> 01:21:21,540 och om jag måste kämpa, så gör jag det. 1184 01:21:30,000 --> 01:21:32,990 Newcastle United intensifierar sökningen 1185 01:21:33,040 --> 01:21:33,910 efter en ny tränare... 1186 01:21:33,960 --> 01:21:36,710 Newcastle Uniteds tränare Sir Bobby Robson har fått sparken. 1187 01:21:36,760 --> 01:21:39,820 ...avslutar kapitlet om en av fotbollens största karaktärer. 1188 01:21:40,880 --> 01:21:42,230 Jag har kommit ut för 1189 01:21:42,280 --> 01:21:44,630 att visa er lite hövlighet för att ni kan stanna här 1190 01:21:44,680 --> 01:21:46,630 i sju timmar, och jag vill inte att ni gör det. 1191 01:21:46,680 --> 01:21:49,980 Ni har ett hem och en familj att gå till, jag föreslår att ni gör det. 1192 01:21:52,200 --> 01:21:53,700 Det var som att skjuta Bambi, 1193 01:21:55,520 --> 01:21:58,180 men som klubbens ordförande, var jag tvungen att göra det. 1194 01:22:00,760 --> 01:22:03,030 Jag tror inte att det fanns en person i världen 1195 01:22:03,080 --> 01:22:04,460 som kunde förstå det. 1196 01:22:05,200 --> 01:22:06,500 Jag kunde inte tro det. 1197 01:22:09,000 --> 01:22:11,060 Jag stötte det. 1198 01:22:12,000 --> 01:22:14,180 Om man inte kan få ordning på omklädningsrummet, 1199 01:22:14,480 --> 01:22:16,310 så har man ett problem, 1200 01:22:16,360 --> 01:22:19,300 och ledningen får betalt för att fatta sådana beslut. 1201 01:22:20,800 --> 01:22:24,380 Det började faktiskt inte med oss. Det började med spelarna. 1202 01:22:25,240 --> 01:22:26,860 De var grymma på många sätt. 1203 01:22:28,200 --> 01:22:31,260 De var ansvariga för att Bobby avskedades. 1204 01:22:33,160 --> 01:22:35,060 Det var en förvirrad klubb. 1205 01:22:35,720 --> 01:22:36,990 De borde ha sagt: 1206 01:22:37,040 --> 01:22:39,630 "Bobby, jag vill att du hittar mannen 1207 01:22:39,680 --> 01:22:42,430 som ska ersätta dig, för att fortsätta 1208 01:22:42,480 --> 01:22:45,060 med någon som tror på vad du har gjort här 1209 01:22:45,160 --> 01:22:46,940 och som gör det till en institution." 1210 01:22:48,360 --> 01:22:50,270 Definitivt. Vi ville att han skulle flyttas upp 1211 01:22:50,320 --> 01:22:52,300 och bli en ambassadör för klubben, 1212 01:22:52,440 --> 01:22:54,980 och göra det han är bra på. 1213 01:22:55,040 --> 01:22:58,700 Det var delade meningar mellan Freddy och Bobby på den tiden. 1214 01:23:01,320 --> 01:23:03,660 När man tittar på Newcastle United nu, 1215 01:23:04,240 --> 01:23:06,060 och åren efter att han hade avskedats, 1216 01:23:06,960 --> 01:23:09,700 så inser man verkligen vilket fantastiskt jobb han hade gjort. 1217 01:23:10,680 --> 01:23:13,100 Jag tycker att det var ett överilat beslut, ja. 1218 01:23:14,640 --> 01:23:16,660 Jag har haft fem underbara år här med alla, 1219 01:23:18,040 --> 01:23:20,350 och jag kommer att vara deras största fan efter det här. 1220 01:23:20,400 --> 01:23:22,110 Det har inte varit lätt för mig idag, 1221 01:23:22,160 --> 01:23:24,820 men så är fotboll och jag måste gå vidare med mitt liv. 1222 01:23:26,040 --> 01:23:27,830 Han var förkrossad 1223 01:23:27,880 --> 01:23:29,780 när han halshöggs. 1224 01:23:31,840 --> 01:23:35,180 Han återhämtade sig inte från det så snabbt. 1225 01:23:35,520 --> 01:23:37,750 Kommer du att träna en annan klubb i framtiden? 1226 01:23:37,800 --> 01:23:41,030 Jag har inget att säga om det. 1227 01:23:41,080 --> 01:23:43,150 Jag försöker komma över situationen, 1228 01:23:43,200 --> 01:23:45,780 och kommer att tänka på vad jag ska göra 1229 01:23:46,280 --> 01:23:49,510 under resten av mitt liv när allt har lugnat sig. 1230 01:23:49,560 --> 01:23:51,660 - Tack så mycket. - Tack. 1231 01:23:52,840 --> 01:23:55,270 Det var det grymmaste som hänt honom 1232 01:23:55,320 --> 01:23:57,780 under hela hans karriär. 1233 01:23:58,160 --> 01:23:59,700 Hans värld föll samman. 1234 01:24:00,640 --> 01:24:02,380 Vi kan fortfarande inte tro det. 1235 01:24:04,360 --> 01:24:05,660 Brutalt. 1236 01:24:16,000 --> 01:24:18,220 Han var besatt av fotboll, 1237 01:24:19,760 --> 01:24:21,700 helt besatt av fotboll. 1238 01:24:22,280 --> 01:24:24,980 Det här är vad jag hade gjort om det inte var för Sir Bobby. 1239 01:24:26,400 --> 01:24:28,220 Tack, Sir Bobby. 1240 01:24:29,160 --> 01:24:31,300 Jag hade hållit på med det, kört en skottkärra. 1241 01:24:33,600 --> 01:24:35,590 Jag garanterar att om man nämnde en spelare, 1242 01:24:35,640 --> 01:24:38,550 vilken spelare i världen som helst, så visste han vad denne åt för frukost, 1243 01:24:38,600 --> 01:24:41,430 vilket nummer hans hus hade, vilket land han kom ifrån, 1244 01:24:41,480 --> 01:24:43,540 hur gammal han är, allt. 1245 01:24:43,840 --> 01:24:45,420 Han var besatt. 1246 01:24:48,800 --> 01:24:50,230 När han fick sparken, 1247 01:24:50,280 --> 01:24:52,220 så ringde han och sa: "Vad gör du?" 1248 01:24:52,440 --> 01:24:55,820 Jag sa: "Inget, jag sitter här uttråkad." Han sa: "Jag kommer och hämtar dig." 1249 01:25:00,880 --> 01:25:03,740 Jag har haft problem och mina dåliga sätt i livet, 1250 01:25:04,920 --> 01:25:07,350 men Bobby Robson ringde två gånger i veckan: 1251 01:25:07,400 --> 01:25:11,100 "Är du okej? Vill du ha hjälp? Var är du? Kan vi träffas?" 1252 01:25:13,000 --> 01:25:14,670 Det kom till det stadiet där 1253 01:25:14,720 --> 01:25:17,070 främlingar kom fram till mig när jag var i Newcastle, 1254 01:25:17,120 --> 01:25:20,100 och jag fick fråga: "Har Sir Bobby skickat er?" 1255 01:25:20,280 --> 01:25:22,710 "Ja." Säg till honom att jag mår bra idag. 1256 01:25:22,760 --> 01:25:24,860 Jag vet inte hur det kommer att vara imorgon." 1257 01:25:25,720 --> 01:25:28,190 Att killen som kunde ha gjort allt möjligt, 1258 01:25:28,240 --> 01:25:31,060 tillbringade mestadels av sin tid 1259 01:25:31,360 --> 01:25:32,700 med att oroa sig för mig, 1260 01:25:32,920 --> 01:25:36,740 var så otroligt. 1261 01:25:39,960 --> 01:25:43,020 Sand, jord, Sir Bobby. 1262 01:25:52,560 --> 01:25:55,500 Han gjorde det han ville göra med sitt liv. 1263 01:25:57,000 --> 01:25:59,270 Ingen kunde stoppa honom. 1264 01:25:59,320 --> 01:26:01,500 Inget begränsade honom, 1265 01:26:02,000 --> 01:26:04,020 inte ens ohälsa. 1266 01:26:10,040 --> 01:26:12,950 Ur tomma intet, säger någon 1267 01:26:13,000 --> 01:26:16,260 att jag har en malign tumör i hjärnan. 1268 01:26:18,160 --> 01:26:20,540 "Är den farlig?" sa jag. De sa ja. 1269 01:26:20,880 --> 01:26:23,020 "Är den livshotande?" 1270 01:26:23,280 --> 01:26:25,060 De sa ja. 1271 01:26:28,080 --> 01:26:31,820 Beslutet togs att utföra hjärnkirurgi. 1272 01:26:34,400 --> 01:26:38,220 Fler avlagringar visade sig i hans lunga, vilket innebar att det var obotligt. 1273 01:26:44,680 --> 01:26:46,910 När väl lungan är inblandad, 1274 01:26:46,960 --> 01:26:49,540 så förkortas tidsskalan avsevärt. 1275 01:26:53,160 --> 01:26:56,020 Men han frågade mig aldrig det, och jag sa aldrig det till honom. 1276 01:27:01,200 --> 01:27:02,870 Han har alltid varit en kämpe, som tränare 1277 01:27:02,920 --> 01:27:08,020 och som en man som kämpar mot cancer för femte gången på 15 år. 1278 01:27:08,320 --> 01:27:10,350 Det är därför han lanserade Sir Bobby Robsons stiftelse 1279 01:27:10,400 --> 01:27:11,900 i morse. 1280 01:27:12,560 --> 01:27:15,350 Filma 20 000 punden. 1281 01:27:15,400 --> 01:27:18,380 Inte mitt ansikte, rikta in mot 20 000 punden. 1282 01:27:21,440 --> 01:27:23,300 Det var en stor utmaning för honom, 1283 01:27:23,640 --> 01:27:26,580 och jag tror att det var det som drev honom i livet. 1284 01:27:28,440 --> 01:27:30,500 Nästa utmaning. 1285 01:27:33,760 --> 01:27:37,180 Han såg sig själv som lagledare igen. 1286 01:27:38,600 --> 01:27:40,980 Ja, vacker dag. 1287 01:27:46,200 --> 01:27:48,590 Vi får insamlingar från hela landet. 1288 01:27:48,640 --> 01:27:51,020 Det är en märklig historia. 1289 01:27:52,240 --> 01:27:53,900 Han hade inte 1290 01:27:54,360 --> 01:27:55,780 någon tro på Gud, 1291 01:27:57,840 --> 01:28:00,900 men han hade en inre styrka. 1292 01:28:08,240 --> 01:28:10,900 Han slogs hårt av sin fars död. 1293 01:28:13,200 --> 01:28:15,780 Han såg sin far som odödlig. 1294 01:28:18,040 --> 01:28:20,220 Jag tror att många män tänker så. 1295 01:28:20,880 --> 01:28:23,870 De accepterar inte 1296 01:28:23,920 --> 01:28:25,860 att de kan bli sjuka. 1297 01:28:28,840 --> 01:28:31,420 Det var Bobs sätt att hantera saker. 1298 01:28:32,840 --> 01:28:34,540 Det kanske är en bra 1299 01:28:35,120 --> 01:28:36,420 rustning, så att säga. 1300 01:28:40,400 --> 01:28:43,900 Jag älskar livet och jag vill leva. 1301 01:28:45,400 --> 01:28:47,260 Jag kan inte svinga med klubban längre, 1302 01:28:48,360 --> 01:28:50,820 och jag kan inte korsa bollar med vänster fot, 1303 01:28:52,800 --> 01:28:54,140 men jag lever. 1304 01:29:06,640 --> 01:29:08,660 Hur har det varit för dig den här gången? 1305 01:29:08,840 --> 01:29:10,340 En spänning i minuten. 1306 01:29:11,640 --> 01:29:13,540 Längtar tills nästa. 1307 01:29:16,160 --> 01:29:17,700 Man måste kämpa. 1308 01:29:19,480 --> 01:29:22,980 Om man ger upp, så är man slut, man är död. 1309 01:29:25,960 --> 01:29:27,430 Det här, mina damer och herrar, 1310 01:29:27,480 --> 01:29:29,700 är Fabios nästa lag. 1311 01:29:33,760 --> 01:29:36,070 Jag sa att jag skulle göra det mitt första år, 1312 01:29:36,120 --> 01:29:38,340 men det verkar som att jag är här för att stanna. 1313 01:29:40,360 --> 01:29:43,140 Jag fick längre tid än en tränare för fotbollsligan. 1314 01:29:49,520 --> 01:29:51,300 Det är mig ett stort nöje 1315 01:29:51,640 --> 01:29:53,180 att officiellt kungöra 1316 01:29:53,360 --> 01:29:56,750 Sir Bobby Robson Cancer Trials Research Centre 1317 01:29:56,800 --> 01:29:59,940 som öppen. 1318 01:30:03,920 --> 01:30:07,820 Han skulle alltid göra något speciellt 1319 01:30:09,280 --> 01:30:11,540 och lämna något speciellt bakom sig. 1320 01:30:12,920 --> 01:30:14,620 Följ personerna i de vita rockarna! 1321 01:30:18,440 --> 01:30:21,300 Hälsovård är mycket dyrt. Man behöver pengar. 1322 01:30:22,520 --> 01:30:24,270 Han var främst på 1323 01:30:24,320 --> 01:30:27,180 att samla in pengar till stiftelsen. 1324 01:30:27,960 --> 01:30:31,340 Det är en av de främsta enheterna i Europa nu. 1325 01:30:34,080 --> 01:30:35,740 Cancer diskriminerar inte. 1326 01:30:36,960 --> 01:30:38,580 Ingen är immun. 1327 01:30:39,680 --> 01:30:42,940 Jag kommer att minnas på grund av mitt liv i fotbollen, 1328 01:30:44,080 --> 01:30:47,220 men det jag hellre skulle vilja minnas för 1329 01:30:47,280 --> 01:30:49,220 är att jag samlade in pengar, 1330 01:30:50,200 --> 01:30:53,060 som med tiden och i sin tur, 1331 01:30:53,720 --> 01:30:55,380 kommer att rädda liv. 1332 01:31:09,480 --> 01:31:14,910 ENGLAND V TYSKLAND SIR BOBBY ROBSON TROFÉ 1333 01:31:14,960 --> 01:31:16,940 Det var välgörenhetsmatchen, 1334 01:31:19,640 --> 01:31:21,860 och han puttades fram i rullstolen. 1335 01:31:25,280 --> 01:31:28,380 Det enda jag hörde honom säga var: "Var är Gazza, var är Gazza?" 1336 01:31:29,000 --> 01:31:32,700 Jag sa: "Det är jag, Sir Bobby, det är Gazza", och han tittade upp... 1337 01:31:40,680 --> 01:31:42,540 Han sa bara: 1338 01:31:44,480 --> 01:31:46,580 "Spela bra." 1339 01:31:49,600 --> 01:31:53,780 Det är allt han sa. Han sa: "Spela bra, Gazza." 1340 01:31:58,360 --> 01:32:00,020 Jag vet att han inte ville dö. 1341 01:32:02,360 --> 01:32:04,980 Jag vet säkert att han inte ville dö. 1342 01:32:06,080 --> 01:32:09,230 Vissa personer accepterar döden, 1343 01:32:09,280 --> 01:32:13,340 men han kände det som att han berövades något. 1344 01:32:32,040 --> 01:32:36,990 FEM DAGAR SENARE AVLED SIR BOBBY ROBSON HEMMA I DURHAM LÄN. 1345 01:32:37,040 --> 01:32:42,100 HAN BLEV 76 ÅR GAMMAL. 1346 01:32:48,920 --> 01:32:50,860 Ja, jag hör dig, Ian, ja. 1347 01:32:54,400 --> 01:32:56,140 Jag saknar honom, 1348 01:32:57,360 --> 01:32:58,740 men jag minns honom. 1349 01:33:02,480 --> 01:33:04,150 Jag hör honom perfekt, faktiskt. 1350 01:33:04,200 --> 01:33:05,780 - Gör du? - Perfekt. 1351 01:33:06,400 --> 01:33:08,710 Det mest dramatiska för mig då 1352 01:33:08,760 --> 01:33:10,820 var att förlora en fotbollsmatch. 1353 01:33:14,360 --> 01:33:16,180 Det är väl inte livesändning? 1354 01:33:17,080 --> 01:33:19,390 Han sa: "Var lycklig", 1355 01:33:19,440 --> 01:33:22,350 för runt hörnet, är de andra killarna lyckliga. 1356 01:33:22,400 --> 01:33:24,220 Han försökte alltid hitta en anledning 1357 01:33:24,440 --> 01:33:26,420 att vara lycklig, även i svåra stunder. 1358 01:33:26,720 --> 01:33:30,180 Jimmy, efter det jag hanterat de senaste tre dagarna, så blir du en enkel match. 1359 01:33:33,400 --> 01:33:34,860 Han sa alltid till mig: 1360 01:33:35,880 --> 01:33:37,380 "Butcher, 1361 01:33:38,080 --> 01:33:40,820 när jag väljer dig, så får du inte göra mig besviken." 1362 01:33:41,560 --> 01:33:43,500 Och om någon säger så till en, 1363 01:33:43,680 --> 01:33:45,100 så gör man 1364 01:33:45,480 --> 01:33:46,980 allt för den personen. 1365 01:33:48,480 --> 01:33:50,700 Du kan alltid få ett par dagar i Mallorca, Butch, 1366 01:33:50,920 --> 01:33:53,180 du kan alltid ta dig till Costa del Sol. 1367 01:33:54,080 --> 01:33:56,270 Jag skulle jämföra honom med Muhammad Ali 1368 01:33:56,320 --> 01:33:57,900 i fotbollstermer. 1369 01:34:00,040 --> 01:34:01,620 Han var mer än en tränare. 1370 01:34:01,760 --> 01:34:05,140 Mer än, mer än allt. 1371 01:34:09,720 --> 01:34:13,190 Barcelona är mer än en klubb. 1372 01:34:13,240 --> 01:34:15,580 Bobby Robson var mer än en tränare. 1373 01:34:24,480 --> 01:34:26,310 Det är så många 1374 01:34:26,360 --> 01:34:29,460 som har lärt sig mycket av honom. 1375 01:34:30,280 --> 01:34:35,540 Hans arv lever än och kommer att leva för alltid. 1376 01:34:44,240 --> 01:34:47,460 Att vinna titlar i Holland, i Portugal, 1377 01:34:47,680 --> 01:34:49,420 i Spanien. 1378 01:34:49,640 --> 01:34:52,660 Att överleva på olika platser och ha framgång, 1379 01:34:53,480 --> 01:34:55,900 det är därför Bobby är speciell. 1380 01:35:00,080 --> 01:35:01,980 Om man beaktar vad han har gjort, 1381 01:35:02,600 --> 01:35:04,150 så skulle jag säga 1382 01:35:04,200 --> 01:35:07,780 att han var den bästa engelska tränaren någonsin. 1383 01:35:11,320 --> 01:35:13,940 Jag minns en dag när jag satt i mitt hus, 1384 01:35:14,000 --> 01:35:15,780 och min telefon ringde. 1385 01:35:15,880 --> 01:35:17,550 "Alex, det är Bobby." 1386 01:35:17,600 --> 01:35:19,190 "Hej, Bobby." Jag sa: "Var är du?" 1387 01:35:19,240 --> 01:35:21,020 Han säger: "Jag är utanför din dörr." 1388 01:35:23,520 --> 01:35:24,910 Så han kommer utanför min dörr, 1389 01:35:24,960 --> 01:35:27,220 och jag säger: "Det är väl bäst att du kommer in!" 1390 01:35:27,560 --> 01:35:30,180 Jag gillar dig inte på lördagar, men jag gillar dig ikväll. 1391 01:35:32,280 --> 01:35:34,260 Han hade ett underbart naturligt sätt. 1392 01:35:34,880 --> 01:35:37,740 Jag tänker alltid: "Han hjälpte mig när jag var ung tränare", 1393 01:35:38,160 --> 01:35:39,780 och jag glömmer det inte. 1394 01:35:42,800 --> 01:35:45,700 Eric, din högra fot beter sig som din vänstra! 1395 01:35:48,600 --> 01:35:51,420 Jag minns honom varje dag, 1396 01:35:51,520 --> 01:35:53,820 och jag berättar historier om honom. 1397 01:35:55,560 --> 01:35:57,550 Vi skrattar med historierna. 1398 01:35:57,600 --> 01:36:01,060 Vi minns honom på rätt sätt. 1399 01:36:03,240 --> 01:36:04,940 En person dör först 1400 01:36:08,000 --> 01:36:10,500 när sista personen som älskade honom dör. 1401 01:36:18,360 --> 01:36:20,340 Jag säger då det, 1402 01:36:27,200 --> 01:36:29,460 det var ett liv med press, 1403 01:36:31,520 --> 01:36:33,740 en hel del spändhet, 1404 01:36:34,400 --> 01:36:36,260 en stor del känslor, 1405 01:36:39,160 --> 01:36:42,540 men också en hel del spänning. 1406 01:36:46,360 --> 01:36:48,660 Man får inte förlora den spänningen. 1407 01:36:49,080 --> 01:36:51,300 Låt mig fråga så här. 1408 01:36:51,480 --> 01:36:54,700 Hur många får den chansen? 1409 01:36:56,200 --> 01:36:58,140 Killen på gatan? 1410 01:37:00,320 --> 01:37:02,740 Eller grabben du sitter bredvid på tåget? 1411 01:37:06,240 --> 01:37:08,420 Eller taxichauffören? 1412 01:37:09,880 --> 01:37:11,510 Får de den chansen? 1413 01:37:11,560 --> 01:37:12,860 VI ÄR UNITED 1414 01:37:17,920 --> 01:37:19,500 Du har den chansen. 1415 01:37:25,360 --> 01:37:26,860 Du har tur. 1416 01:38:47,800 --> 01:38:50,100 Översatt av: Jeni Orimalade 116471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.