Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:13,620
- Ser mitt hår bra ut, Gerry?
- Ja.
2
00:00:13,800 --> 00:00:15,550
Hoppas du får med blommorna i trädgården,
3
00:00:15,600 --> 00:00:17,750
få med lite färg,
visa paradiset jag bor i.
4
00:00:17,800 --> 00:00:21,110
Få med träden, gräset, piscina,
det är simbassängen.
5
00:00:21,160 --> 00:00:24,100
Jardín är trädgården,
flores är blommorna...
6
00:00:25,000 --> 00:00:27,420
- Jag spelar in.
- Kom, Gerry. Vi sticker.
7
00:00:57,880 --> 00:01:01,980
Jag visste alltid vad jag ville göra.
8
00:01:03,520 --> 00:01:05,940
Jag har det i blodet.
9
00:01:07,040 --> 00:01:10,420
Det är inte så lätt.
Det kommer inte bara falla från skyn.
10
00:01:11,480 --> 00:01:13,340
Man måste få saker att ske.
11
00:01:15,960 --> 00:01:18,060
Jag visste aldrig
vart det skulle leda mig.
12
00:01:19,400 --> 00:01:22,590
Det står här:
"Önskar er all lycka mot Paraguay",
13
00:01:22,640 --> 00:01:26,220
Bert Humphries, sotare.
Han kommer från Birmingham.
14
00:01:30,600 --> 00:01:31,940
Var ska jag börja
15
00:01:32,640 --> 00:01:35,260
berätta historien
om en större kärlek än denna?
16
00:01:52,200 --> 00:01:53,980
Jag minns allt.
17
00:01:55,600 --> 00:01:57,460
Hur lång tid har du?
18
00:02:09,600 --> 00:02:16,020
LANGLEY PARK, DURHAM LÄN
19
00:02:16,560 --> 00:02:20,980
Jag kom hem när jag jobbade i Portugal.
20
00:02:22,040 --> 00:02:26,460
Min fru sa: "Jag har ordnat så att du kan
tala med läkaren om dina bihålor."
21
00:02:28,320 --> 00:02:31,380
Kirurgen sa:
"Jag har mycket allvarliga nyheter.
22
00:02:31,760 --> 00:02:37,420
Du har en malignt melanom i din näsa,
i ditt huvud.
23
00:02:38,200 --> 00:02:41,100
Du måste opereras, snarast."
24
00:02:48,200 --> 00:02:51,420
De skar upp mig från hörnet på ena ögat,
25
00:02:51,600 --> 00:02:56,150
runt konturen på min näsborre
och igenom min läpp,
26
00:02:56,200 --> 00:02:58,820
som de fullständigt skar av.
27
00:03:00,200 --> 00:03:03,900
Sedan satte de fast fliken i mitt ansikte
vid mitt öra nästan,
28
00:03:04,440 --> 00:03:06,540
tog ut mina tänder,
29
00:03:06,920 --> 00:03:09,980
och gick igenom min gom.
30
00:03:17,240 --> 00:03:20,540
Patienter vill alltid veta:
"Hur lång tid har jag kvar, doktorn?"
31
00:03:20,920 --> 00:03:22,870
Men det kan man inte förutsäga.
32
00:03:22,920 --> 00:03:23,830
DR HUW DAVIES RÖST
KIRURG
33
00:03:23,880 --> 00:03:26,630
För den diagnos som han hade,
så överlever
34
00:03:26,680 --> 00:03:28,580
de flesta patienter inte.
35
00:03:29,200 --> 00:03:31,100
Två eller tre år är bra.
36
00:03:34,040 --> 00:03:37,100
"Vi föreslår att du går i pension.
37
00:03:37,720 --> 00:03:40,580
Människor med det här
återvänder inte till jobbet."
38
00:03:44,560 --> 00:03:48,500
De kände inte Bob som jag gjorde.
39
00:04:04,880 --> 00:04:08,460
Muy annorlunda.
40
00:04:09,480 --> 00:04:14,380
Det var hans dröm att träna Barcelona.
41
00:04:15,560 --> 00:04:18,750
Vi har kommit hit för att arbeta hårt,
för att skapa ett vinnande lag,
42
00:04:18,800 --> 00:04:21,700
för att få resultat
och för att spela effektiv fotboll.
43
00:04:41,320 --> 00:04:44,990
Jag hade varit i Barcelona tidigare
då vi hade spelat mot dem,
44
00:04:45,040 --> 00:04:51,060
så jag kände till hur praktfull
klubben var, förväntningarna.
45
00:04:52,760 --> 00:04:57,430
Det var den bästa lösningen
att välja mr Robson som nästa.
46
00:04:57,480 --> 00:04:59,340
Bästa lösningen.
47
00:05:02,360 --> 00:05:04,510
Barcelona hade en svår tidpunkt,
48
00:05:04,560 --> 00:05:07,230
för det var den tidpunkten,
med konflikten...
49
00:05:07,280 --> 00:05:08,270
JOSÉ MOURINHO
ASSISTERANDE TRÄNARE, BARCA 1996-2000
50
00:05:08,320 --> 00:05:11,220
...mellan klubben och Johan Cruyff.
51
00:05:11,680 --> 00:05:14,220
Jag efterträder en legend.
52
00:05:15,040 --> 00:05:16,980
En legend.
53
00:05:18,800 --> 00:05:24,950
Johan Cruyff var den mest
inflytelserika personen i Barcelona,
54
00:05:25,000 --> 00:05:28,220
vad gällde sättet vi ville spela på,
sättet vi ville vara på.
55
00:05:28,640 --> 00:05:31,020
Det var en mycket svår uppgift.
56
00:05:32,120 --> 00:05:35,100
Jag hamnade i en politisk storm.
57
00:05:36,880 --> 00:05:38,750
Staden var splittrad.
58
00:05:38,800 --> 00:05:41,430
Hälften av dem ville inte ha honom
för han hade varit där i åtta år
59
00:05:41,480 --> 00:05:43,350
och de senaste två åren
hade de inte vunnit något
60
00:05:43,400 --> 00:05:46,380
medan den andra hälften
fullständigt avgudade honom.
61
00:05:47,320 --> 00:05:50,140
Hur efterträder man Johan Cruyff?
62
00:05:51,440 --> 00:05:54,990
Klubbens förbundsdirektör
var Josep Lluis Nunez.
63
00:05:55,040 --> 00:05:56,430
JOAN POQUIS RÖST
JOURNALIST, MUNDO DEPORTIVO
64
00:05:56,480 --> 00:06:00,460
Han hade varit förbundsdirektör i 18 år.
65
00:06:01,360 --> 00:06:07,740
Bobby har alltid sagt att hans största
ambition är att vara träna Barcelona.
66
00:06:08,040 --> 00:06:12,660
Jag skulle vilja att han
stannar i Barcelona i många år.
67
00:06:14,760 --> 00:06:18,740
Det skulle vara val år 1998.
68
00:06:18,880 --> 00:06:23,710
Styrelsen sparkade Cruyff
och de behövde vinna titlar.
69
00:06:23,760 --> 00:06:29,660
Det är som om vilken spelare som helst
skulle efterträda Messi.
70
00:06:30,640 --> 00:06:34,020
Jag är inte rädd för att efterträda honom.
71
00:06:34,160 --> 00:06:36,990
När USA:s president avgår,
72
00:06:37,040 --> 00:06:40,660
så måste USA skaffa en ny president.
73
00:06:42,800 --> 00:06:44,540
Han var helt fantastisk.
74
00:06:45,560 --> 00:06:49,300
Han tog över det svåraste jobbet
i världen, att träna Barcelona.
75
00:06:50,560 --> 00:06:53,990
Jag var förstås glad för hans skull,
för att han ville göra det,
76
00:06:54,040 --> 00:06:56,660
men vi visste inte
hur länge han skulle överleva.
77
00:06:58,520 --> 00:07:00,900
Det oroade mig inte. Jag var inte rädd.
78
00:07:02,320 --> 00:07:04,470
Jag har haft ett långt liv,
och jag är erfaren
79
00:07:04,520 --> 00:07:07,020
så jag kände att jag kunde hantera det.
80
00:07:24,680 --> 00:07:26,710
Eastern Sport börjar den här veckan,
81
00:07:26,760 --> 00:07:30,590
platsen för dagens stora händelse
är Portman Road,
82
00:07:30,640 --> 00:07:32,980
hem för Ipswich Town Football Club.
83
00:07:33,240 --> 00:07:37,420
Före detta tränare för den här
klubben Jackie Milburn, sa i helgen:
84
00:07:37,600 --> 00:07:40,630
"Det finns bara en väg att gå,
och det är utför."
85
00:07:40,680 --> 00:07:45,820
Samma klubb som Bobby Robson
tog över idag. Varför, Bobby?
86
00:07:47,040 --> 00:07:50,380
Självklart har du ställt mig en
trevlig omstridd fråga från början.
87
00:07:50,840 --> 00:07:53,590
Jag kom hit för att jag är säker på
att det är ett bra jobb
88
00:07:53,640 --> 00:07:55,830
inom fotbollen.
89
00:07:55,880 --> 00:07:59,830
Det är många som har gett sina intryck
av klubbens skick.
90
00:07:59,880 --> 00:08:02,150
Personligen så skulle jag inte säga
att de stämmer.
91
00:08:02,200 --> 00:08:04,710
Det här är en klubb som jag kan träna
92
00:08:04,760 --> 00:08:06,750
och som är villig att ge mig en chans.
93
00:08:06,800 --> 00:08:09,030
Bobby Robson, vi önskar dig all lycka.
94
00:08:09,080 --> 00:08:10,380
Tack så mycket.
95
00:08:13,080 --> 00:08:16,140
Godmorgon, Ipswich Football Club här.
Det är mr Robson.
96
00:08:18,080 --> 00:08:21,540
Jag hade ingen riktig trovärdighet
som tränare.
97
00:08:22,800 --> 00:08:24,780
Så jäkla dumt.
98
00:08:25,440 --> 00:08:27,220
Ingen riktig erfarenhet.
99
00:08:29,920 --> 00:08:32,980
Jag var en gröngöling.
100
00:08:34,360 --> 00:08:37,220
De chansade med mig.
101
00:08:37,920 --> 00:08:40,830
Jag skulle vilja bjuda spelarna
på ett lätt mellanmål
102
00:08:40,880 --> 00:08:42,700
innan Norwich City-matchen idag.
103
00:08:43,080 --> 00:08:44,590
Det vi vill ha är mycket enkelt.
104
00:08:44,640 --> 00:08:47,700
Vi dricker bara te
och äter rostat bröd med sylt.
105
00:08:49,360 --> 00:08:54,060
När man tar över så är det för att
något misslyckades i klubben.
106
00:08:55,160 --> 00:08:57,060
De spelar med två anfallare.
107
00:08:57,200 --> 00:09:00,870
Det är deras fyra, och det är deras fyra.
108
00:09:00,920 --> 00:09:02,420
Kryssen är deras fyra.
109
00:09:02,640 --> 00:09:04,230
Jag har en dålig morgon idag.
110
00:09:04,280 --> 00:09:06,030
Okej, nu alternerar vi med ett hopp.
111
00:09:06,080 --> 00:09:08,750
Då gör vi ut och studs
112
00:09:08,800 --> 00:09:10,110
och ut och studs.
113
00:09:10,160 --> 00:09:11,550
Vi gör ett dussin.
114
00:09:11,600 --> 00:09:13,470
Stretcha igen. Stretcha mellan era ben.
115
00:09:13,520 --> 00:09:16,190
När han först fick jobbet,
sa många:
116
00:09:16,240 --> 00:09:18,660
"Vem är den här killen?",
och "Titta på hans meriter."
117
00:09:18,880 --> 00:09:20,460
Det blir bra.
118
00:09:20,640 --> 00:09:25,310
Men Bobby Robson var långt före sin tid
i varje fotbollsförmåga.
119
00:09:25,360 --> 00:09:28,430
Varje fotbollsområde. Långt före sin tid.
120
00:09:28,480 --> 00:09:30,550
Vi sätter upp här.
121
00:09:30,600 --> 00:09:32,140
Jag drev klubben.
122
00:09:32,600 --> 00:09:34,390
Och alla koncept, alla avdelningar
123
00:09:34,440 --> 00:09:38,140
i Ipswich Town Football Club,
var jag inblandad i.
124
00:09:40,840 --> 00:09:43,820
Ipswich!
125
00:09:45,920 --> 00:09:48,180
Det fanns inga pengar.
126
00:09:50,440 --> 00:09:54,420
Kolla spelet. För tusan.
127
00:09:54,760 --> 00:09:58,860
Jag vet att klubbens policy och styrka
låg i ungdomssystemet,
128
00:09:59,200 --> 00:10:01,150
så vi satsade hårt på det.
129
00:10:01,200 --> 00:10:04,190
Om hälften av anfallarna spelar,
godta det och få in den.
130
00:10:04,240 --> 00:10:07,270
Självsäkerhet och lugn,
bara en gnutta Jimmy Greaves.
131
00:10:07,320 --> 00:10:09,150
Han var verkligen en man av sin tid.
132
00:10:09,200 --> 00:10:11,030
De flesta tränare
133
00:10:11,080 --> 00:10:14,860
utvecklar sitt första lag
för att det håller dem i arbete...
134
00:10:15,320 --> 00:10:17,910
...och det måste ha
gett honom stor tillfredsställelse
135
00:10:17,960 --> 00:10:21,270
att se dessa unga spelare
utvecklas till internationella spelare.
136
00:10:21,320 --> 00:10:24,070
Vi ångrar inget i slutet av matchen.
137
00:10:24,120 --> 00:10:26,870
Det är dags nu. Gör det nu.
138
00:10:26,920 --> 00:10:29,500
Det var fantastiskt bra ledning.
139
00:10:35,600 --> 00:10:41,580
Jag hade ett väldigt bra lag 1975
och vi kom till cupfinal 1978.
140
00:10:43,600 --> 00:10:47,300
Här kommer de, in i solskenet.
141
00:10:48,520 --> 00:10:52,420
Det är ögonblicket som folkmassan
på 100 000 personer har väntat på.
142
00:10:54,360 --> 00:10:56,740
Alla i området var hänryckta.
143
00:10:57,880 --> 00:11:01,300
Ipswich Town i FA-cupfinalen
och de spelar mot Arsenal.
144
00:11:02,160 --> 00:11:04,020
Ingen gav oss en chans.
145
00:11:05,520 --> 00:11:07,940
Över till Wark. Han kör in den!
146
00:11:11,800 --> 00:11:14,710
Han kom förbi Nelson, tvärsöver målet.
147
00:11:14,760 --> 00:11:16,860
Nu gäller det, och det blev mål!
148
00:11:21,160 --> 00:11:25,110
Ipswich har vunnit
för första gången i historien.
149
00:11:25,160 --> 00:11:28,700
Ett leende kommer från Bobby Robson.
150
00:11:34,120 --> 00:11:38,030
Bob, hur känns det att ha klarat det,
efter att ha väntat så länge?
151
00:11:38,080 --> 00:11:40,500
Det är den bästa känslan i hela världen,
tror jag.
152
00:11:43,040 --> 00:11:48,020
När vi hade vunnit,
tog vi pokalen med oss över hela länet.
153
00:11:48,640 --> 00:11:51,340
Då hade vi alltid polisskydd förstås.
154
00:11:51,560 --> 00:11:55,620
Jag tog med den till en trädgårdsfest,
vi gick inte därifrån förrän kl. 22.30.
155
00:11:56,720 --> 00:11:58,990
och de två poliserna följde med mig hem,
156
00:11:59,040 --> 00:12:01,790
och jag sov med FA-pokalen under min säng.
157
00:12:01,840 --> 00:12:02,990
Bra jobbat, Bobby!
158
00:12:03,040 --> 00:12:05,230
Det lovar jag.
159
00:12:05,280 --> 00:12:07,380
Nej, nej.
160
00:12:07,720 --> 00:12:09,300
Det gjorde jag faktiskt.
161
00:12:18,880 --> 00:12:21,670
1996
AUGUSTI
162
00:12:21,720 --> 00:12:23,300
Fotboll är underhållning.
163
00:12:25,080 --> 00:12:28,150
Vi hoppas på att ge Barcelona
164
00:12:28,200 --> 00:12:29,900
bra fotboll.
165
00:12:31,280 --> 00:12:32,780
Och för att göra det,
166
00:12:32,880 --> 00:12:34,420
behöver vi
167
00:12:34,520 --> 00:12:37,060
spelare som kan ändra spelet.
168
00:12:37,840 --> 00:12:40,820
Förbundsdirektören sa till mig:
"Vi behöver rumpor på sätena, Bobby.
169
00:12:40,920 --> 00:12:43,670
Vi behöver en anfallare i topp klass.
Vet du var vi kan hitta en?"
170
00:12:43,720 --> 00:12:45,260
Jag sa: "Ja."
171
00:12:45,600 --> 00:12:48,420
Jag vet att det finns en ung kille i PSV
som jag tycker om.
172
00:12:49,440 --> 00:12:52,620
Jag tycker att han är kanon,
men han är en risk.
173
00:12:59,520 --> 00:13:01,860
Det var den riktige Ronaldo,
174
00:13:03,200 --> 00:13:05,670
19 år gammal, från Brasilien.
175
00:13:05,720 --> 00:13:08,020
"Fenomenet."
176
00:13:08,520 --> 00:13:12,260
Ronaldo Nazario,
den bäste Ronaldo någonsin.
177
00:13:14,480 --> 00:13:16,150
Jag har aldrig sett på maken.
178
00:13:16,200 --> 00:13:17,660
Jag har aldrig sett på maken.
179
00:13:21,200 --> 00:13:23,350
Min manager ringde mig
180
00:13:23,400 --> 00:13:27,780
och sa att Bobby Robson gärna
ville ha mig i Barcelona...
181
00:13:27,920 --> 00:13:31,780
...och jag sa:
"Herregud, det är en stor utmaning."
182
00:13:37,040 --> 00:13:40,420
Bobby sa: "Frank, jag måste vara säker på
att han kan leverera."
183
00:13:41,000 --> 00:13:43,310
Det är den dyraste spelaren någonsin...
184
00:13:43,360 --> 00:13:44,230
FRANK ARNESEN
SPORTCHEF, PSV 1994-2004
185
00:13:44,280 --> 00:13:45,870
...i en stor klubb som Barcelona.
186
00:13:45,920 --> 00:13:47,420
Det får inte gå snett.
187
00:13:49,040 --> 00:13:50,710
Vi fick honom för 20 miljoner till slut.
188
00:13:50,760 --> 00:13:52,940
Barcelonas ordförande sa hela tiden:
189
00:13:53,280 --> 00:13:56,340
"Bobby, du vet att ditt jobb
hänger på den här övergången."
190
00:14:01,760 --> 00:14:03,750
Sir Bobbys officiella start i Barcelona
191
00:14:03,800 --> 00:14:06,420
var Super Cup mot Atletico Madrid.
192
00:14:06,760 --> 00:14:09,580
Det var också Ronaldos första match.
193
00:14:14,840 --> 00:14:18,180
Det förväntades mycket.
194
00:14:18,640 --> 00:14:24,670
Mr Bob Robson. Han får mig
att känna mig lugn och avslappnad.
195
00:14:24,720 --> 00:14:30,700
Han sa: "Roa dig.
Ha kul och fixa pokalen."
196
00:14:37,240 --> 00:14:42,180
Han var snabb, klok. Han kunde göra allt.
197
00:14:48,280 --> 00:14:50,980
Barcelona vann med 5-2.
198
00:14:54,640 --> 00:14:57,860
Det var en lysande början
för Sir Bobby i Barcelona.
199
00:14:59,280 --> 00:15:01,220
Ronaldo är speciell.
200
00:15:02,160 --> 00:15:04,510
Han är byggd som en mellanviktsboxare,
201
00:15:04,560 --> 00:15:09,100
bra axlar, bra biceps,
bra kropp, fantastiska ben.
202
00:15:09,280 --> 00:15:13,540
Han är en av de snabbaste spelarna
med bollen som jag någonsin sett.
203
00:15:15,280 --> 00:15:18,740
Jag glömmer aldrig målet
han gjorde mot Compostela.
204
00:15:19,000 --> 00:15:20,500
Det var otroligt.
205
00:15:27,240 --> 00:15:30,100
Målet i sig var fantastiskt,
206
00:15:34,000 --> 00:15:37,350
men alla som såg på
207
00:15:37,400 --> 00:15:40,820
blev förvånade
över Bobby Robsons reaktion.
208
00:15:44,680 --> 00:15:47,860
"Herregud! Det han gjorde är otroligt."
209
00:15:48,280 --> 00:15:49,990
Händerna på huvudet.
210
00:15:50,040 --> 00:15:52,220
"Det här är otroligt. Det händer inte."
211
00:15:55,080 --> 00:15:58,030
Han sprang och sprang.
Jag sa: "Passa bollen."
212
00:15:58,080 --> 00:15:59,670
"Passa inte bollen."
213
00:15:59,720 --> 00:16:02,150
"Passa bollen!" "Passa inte bollen."
214
00:16:02,200 --> 00:16:05,390
Efter att han gjort mål,
sa jag: "Bra jobbat, passa inte bollen."
215
00:16:05,440 --> 00:16:08,220
Det är perfekt.
216
00:16:09,320 --> 00:16:13,780
Målet är ett av mina bästa minnen.
217
00:16:14,440 --> 00:16:18,580
Bobs reaktion är en del av målet.
218
00:16:38,600 --> 00:16:40,460
Bobby Robson, från första dagen,
219
00:16:40,640 --> 00:16:42,950
hade vi ett möte i ett hotell...
220
00:16:43,000 --> 00:16:43,870
JOAN GASPART
VICE FOTBOLLSORDFÖRANDE, BARCA 1978-2000
221
00:16:43,920 --> 00:16:48,030
...och han kom med en väldigt ung person,
som var hans assistent.
222
00:16:48,080 --> 00:16:50,620
Mr Mourinho.
223
00:16:51,760 --> 00:16:55,150
Vi sa: "Nej, det är bättre
om du har en assistent
224
00:16:55,200 --> 00:16:57,510
från Barcelona."
225
00:16:57,560 --> 00:17:01,670
"Nej, nej." Han insisterade: "Snälla.
226
00:17:01,720 --> 00:17:05,350
Om det handlar om pengar,
så kan ni ge en del av min lön
227
00:17:05,400 --> 00:17:09,820
till honom." Sådan var Bobby Robson.
228
00:17:12,200 --> 00:17:13,550
När han kom till Barcelona,
229
00:17:13,600 --> 00:17:16,590
var Mourinho Robsons högra hand.
230
00:17:16,640 --> 00:17:19,110
Det var lite svårt i början.
231
00:17:19,160 --> 00:17:21,430
Mr Robson kunde inte spanska.
232
00:17:21,480 --> 00:17:23,420
Straffet...
233
00:17:26,920 --> 00:17:29,460
Jag hjälpte till förstås.
234
00:17:32,120 --> 00:17:34,500
Vi tappade fokus...
235
00:17:43,280 --> 00:17:45,660
Sedan blev han allt bättre.
236
00:17:47,960 --> 00:17:51,670
Figo, problem. Ut. Stoichkov, problem. Ut.
237
00:17:51,720 --> 00:17:53,660
Dribbla.
238
00:17:53,840 --> 00:17:55,340
Semi-kontroll.
239
00:17:55,480 --> 00:17:57,220
Talar för sig självt.
240
00:18:03,040 --> 00:18:05,140
Laget var mycket bra.
241
00:18:05,600 --> 00:18:10,540
Figo, de la Pena, Stoichkov.
242
00:18:10,960 --> 00:18:13,510
Laurent Blanc, Fernando Couto.
243
00:18:13,560 --> 00:18:17,940
Gica Popescu,
Luis Enrique spelade överallt.
244
00:18:18,080 --> 00:18:21,300
I mittfältet spelade
en av Barcelonas legender, Pep Guardiola.
245
00:18:22,280 --> 00:18:23,700
Topp tre i Barcas historia.
246
00:18:32,800 --> 00:18:36,590
Jag hade redan flera års erfarenhet
inom fotboll,
247
00:18:36,640 --> 00:18:40,220
men aldrig den nivån av ansvar.
248
00:18:41,000 --> 00:18:43,020
Om jag inte hade hans tillit,
249
00:18:43,360 --> 00:18:45,220
så hade jag inte kunnat
250
00:18:45,800 --> 00:18:50,340
jobba med de bästa spelarna
i världen så snabbt.
251
00:18:54,120 --> 00:18:56,700
Vårt förhållande var fenomenalt.
252
00:19:07,040 --> 00:19:09,620
Skapa chanser,
fokusera på att skapa chanser.
253
00:19:10,040 --> 00:19:11,630
Bara vänta, Mitch. Inte för tidigt, Mitch.
254
00:19:11,680 --> 00:19:15,740
Inte för tidigt. Nu kan du köra.
255
00:19:15,800 --> 00:19:19,260
Det jag alltid minns av Bobby
är hur han hade tid för mig.
256
00:19:20,000 --> 00:19:22,420
Jag tror han tyckte om
att hjälpa unga tränare.
257
00:19:23,440 --> 00:19:25,660
Jag älskade att träffa honom.
258
00:19:25,920 --> 00:19:30,270
Hans förhållningssätt till människor
var inte som andra tränares från min tid.
259
00:19:30,320 --> 00:19:33,950
Där är bollen, Erik. Kom igen, slå den.
Ställ upp den för honom, bra.
260
00:19:34,000 --> 00:19:36,070
Ställ upp den för honom.
Det är bra, en gång till.
261
00:19:36,120 --> 00:19:38,750
Jag minns när vi åkte till Ipswich
innan vi spelade mot dem
262
00:19:38,800 --> 00:19:40,150
i en UEFA Cup-match,
263
00:19:40,200 --> 00:19:43,070
och han bjöd in mig till en träning
och jag tänkte för mig själv:
264
00:19:43,120 --> 00:19:46,220
"Vänta lite nu. Vad har han i görningen?"
265
00:19:46,680 --> 00:19:50,060
Men det var så han var. Han skulle gjort
det för vilken ung tränare som helst,
266
00:19:50,320 --> 00:19:53,980
och jag fick ut mycket
av det han gjorde den dagen.
267
00:20:00,680 --> 00:20:02,940
Ipswich Town Football Club.
268
00:20:03,600 --> 00:20:06,630
På måndag morgon är det min tur,
så att säga.
269
00:20:06,680 --> 00:20:09,350
Jag måste komma in och jag måste vissla,
270
00:20:09,400 --> 00:20:11,260
du vet.
271
00:20:11,360 --> 00:20:13,470
Och vara gladast i klubben
på en måndag morgon
272
00:20:13,520 --> 00:20:15,110
för att alla tittar på mig och tänker:
273
00:20:15,160 --> 00:20:17,660
"Vad motiverar honom?"
274
00:20:18,920 --> 00:20:22,710
De åren aktiverade honom mycket
275
00:20:22,760 --> 00:20:26,700
att få ut det mesta av var och en
av sina spelare.
276
00:20:26,920 --> 00:20:31,100
Det fanns en ömhet där,
men också mycket drift.
277
00:20:31,400 --> 00:20:34,270
Millsy!
278
00:20:34,320 --> 00:20:38,190
- Millsy är låst i ett område igen.
- Säg till Millsy och Warky,
279
00:20:38,240 --> 00:20:41,220
och den dumma idioten.
Kom igen, vi spelar fotboll!
280
00:20:41,360 --> 00:20:43,860
Jag vill uttrycka min åsikt om utföranden.
281
00:20:44,000 --> 00:20:47,190
Negativt dåligt spelande är skräp.
Är det vad ni får betalt för,
282
00:20:47,240 --> 00:20:49,700
att ha på er en jävla tröja
och slips där ute?
283
00:20:50,160 --> 00:20:51,740
Han var hård.
284
00:20:52,120 --> 00:20:53,590
Och jag hatade spelet i slutet, Butch.
285
00:20:53,640 --> 00:20:55,180
Jag säger det igen, hatade det.
286
00:20:55,560 --> 00:20:57,620
Han ville att man skulle göra sitt bästa,
287
00:20:58,000 --> 00:21:00,790
om det innebar att han dinglade något
288
00:21:00,840 --> 00:21:03,060
som man skulle jobba på,
så gjorde han det.
289
00:21:04,000 --> 00:21:08,100
Vi har vunnit en match
och det var ren tur. Skrot.
290
00:21:11,240 --> 00:21:13,340
Han hade en aura runt om sig.
291
00:21:18,520 --> 00:21:20,790
De första tio minuterna är mycket viktiga.
292
00:21:20,840 --> 00:21:23,820
Kom igen, bit!
293
00:21:24,320 --> 00:21:26,310
Passionen kom över oss.
294
00:21:26,360 --> 00:21:29,260
Närmare där, McCall, närmare!
295
00:21:34,440 --> 00:21:36,900
Och vi gjorde det till vår passion också.
296
00:21:38,320 --> 00:21:43,100
Sättet som vi spelade fotboll på,
han byggde upp ett fantastiskt rykte,
297
00:21:43,560 --> 00:21:47,020
inte bara i England utan i Europa också.
298
00:21:48,320 --> 00:21:51,980
Kom igen, tillbaka till matchen,
och samma sak igen.
299
00:21:53,960 --> 00:21:56,420
UEFA-Cupen 1981,
300
00:21:57,720 --> 00:21:59,590
var ett steg bortom engelsk fotboll.
301
00:21:59,640 --> 00:22:02,340
Hela säsongen hänger på den här,
hela säsongen.
302
00:22:02,880 --> 00:22:05,340
Det var ett steg in i det okända.
303
00:22:09,920 --> 00:22:14,260
Han fick en att känna sig så bra,
och arbetet man gjorde.
304
00:22:15,640 --> 00:22:18,180
Man gick ut dit
och ville vinna för hans skull.
305
00:22:22,600 --> 00:22:25,580
Vi röstades till bästa laget i Europa.
306
00:22:26,960 --> 00:22:29,060
Inte det bästa laget i England.
307
00:22:30,360 --> 00:22:32,380
Det bästa laget i Europa.
308
00:22:50,480 --> 00:22:54,860
Det var Barcelonas bästa start
i ligan på 33 år.
309
00:22:56,360 --> 00:22:57,230
CHEMI TERÉS RÖST
FC BARCELONA
310
00:22:57,280 --> 00:23:00,070
Men fansen njöt inte av fotbollen
311
00:23:00,120 --> 00:23:01,980
som vi spelade då.
312
00:23:03,440 --> 00:23:06,630
Jag minns att vi vann en match
på hemmaplan med 8-1,
313
00:23:06,680 --> 00:23:08,710
och människorna, fansen, visslade.
314
00:23:08,760 --> 00:23:12,150
De var inte glada,
och han kom in i omklädningsrummet
315
00:23:12,200 --> 00:23:15,460
och sa:
"De är inte glada över vad de söker!"
316
00:23:22,320 --> 00:23:28,740
Nästa dag stod det i en tidning
att Barcelona inte spelade fotboll.
317
00:23:31,280 --> 00:23:33,140
Kan ni föreställa er det?
318
00:23:34,600 --> 00:23:40,220
Det är en enorm klubb, men den är galen.
Det är ett dårhus.
319
00:23:41,880 --> 00:23:42,990
Laget vinner.
320
00:23:43,040 --> 00:23:45,580
Om jag ändrar på det och vi förlorar,
varför ändra laget?
321
00:23:47,240 --> 00:23:49,060
En gammalmodig man,
322
00:23:49,440 --> 00:23:51,860
det är vad många tyckte att Sir Bobby var.
323
00:23:54,640 --> 00:23:57,830
De var vana vid Johan Cruyff,
som var förfinad.
324
00:23:57,880 --> 00:23:59,260
En modern kille.
325
00:23:59,760 --> 00:24:02,700
Om ni skriver: "Ingen fotboll,
ingen fotboll, ingen fotboll..."
326
00:24:04,320 --> 00:24:06,300
"Inget system, inget system,
inget system."
327
00:24:08,520 --> 00:24:10,260
Så kommer allmänheten att tro på er.
328
00:24:11,720 --> 00:24:13,510
I en enorm klubb,
329
00:24:13,560 --> 00:24:18,860
så var mr Robson mitt i politiken
och fotbollen.
330
00:24:27,080 --> 00:24:29,180
Folket var inte emot Bobby Robson.
331
00:24:30,560 --> 00:24:33,820
Folket var emot Nunez.
332
00:24:36,880 --> 00:24:43,470
Vi måste vara rättvisa.
Vi kan inte döma honom
333
00:24:43,520 --> 00:24:47,100
förrän i slutet av säsongen.
334
00:24:48,760 --> 00:24:50,550
Det är inte lätt att hantera Barcelona,
335
00:24:50,600 --> 00:24:53,180
speciellt inte i den perioden.
336
00:24:53,520 --> 00:25:00,060
Med honom såg jag hur ensam en tränare
känner sig och under dåliga stunder,
337
00:25:00,600 --> 00:25:03,990
hur han alltid hade ett typiskt leende...
338
00:25:04,040 --> 00:25:07,430
Hade det varit jag så hade jag aldrig
339
00:25:07,480 --> 00:25:08,980
kunnat reagera som han gjorde.
340
00:25:19,360 --> 00:25:24,140
Han var på topp då, i Barcelona.
341
00:25:24,720 --> 00:25:27,950
Och vi ville att Bobby
skulle vara tränare för Newcastle United.
342
00:25:28,000 --> 00:25:30,380
SIR JOHN HALL
FÖRE DETTA ORDFÖRANDE, NEWCASTLE UNITED
343
00:25:32,320 --> 00:25:35,190
Januari, 1997.
344
00:25:35,240 --> 00:25:39,620
Vi flög ut till Barcelona
via olika sträckor.
345
00:25:39,920 --> 00:25:41,950
Vi gjorde en olaglig metod.
346
00:25:42,000 --> 00:25:44,700
Vi var tvungna att liksom
dölja våra avsikter.
347
00:25:45,640 --> 00:25:48,510
En delegation kom och pratade med pappa
348
00:25:48,560 --> 00:25:49,710
och sa att de ville ha honom.
349
00:25:49,760 --> 00:25:51,140
Så...
350
00:25:51,440 --> 00:25:54,740
Otrolig möjlighet i fotbollsklubben
i ens hemstad,
351
00:25:55,160 --> 00:25:56,580
man tränar Barcelona,
352
00:25:57,080 --> 00:25:59,220
vad gör man?
353
00:26:00,760 --> 00:26:02,220
Vi träffade Bobby i hans hus.
354
00:26:02,400 --> 00:26:04,750
Vacker trädgård, underbar solig dag.
355
00:26:04,800 --> 00:26:06,540
Elsie kom ut med drinkar.
356
00:26:07,400 --> 00:26:10,100
Vi förklarade att Newcastle behövde honom
357
00:26:11,000 --> 00:26:13,500
och att alla skulle
välkomna honom tillbaka.
358
00:26:16,520 --> 00:26:17,980
Han gick med på att komma,
359
00:26:19,480 --> 00:26:21,060
och vi var fröjda.
360
00:26:25,880 --> 00:26:30,660
När jag ringde honom på kvällen
så lät hans röst annorlunda.
361
00:26:31,600 --> 00:26:35,140
"Du kommer inte?" sa jag.
"Nej, det gör jag inte.
362
00:26:35,360 --> 00:26:36,700
Jag har ändrat mig."
363
00:26:41,160 --> 00:26:43,710
Om det hade varit något annat ställe
än Barcelona,
364
00:26:43,760 --> 00:26:45,310
så hade jag tagit det,
365
00:26:45,360 --> 00:26:47,550
men jag är i Barcelona,
jag har ett tvåårskontrakt.
366
00:26:47,600 --> 00:26:49,070
Ordföranden stötte mig.
367
00:26:49,120 --> 00:26:51,860
Det fanns ingen chans
att jag skulle lämna klubben.
368
00:26:57,680 --> 00:26:59,790
Det pappa inte visste då, var att
369
00:26:59,840 --> 00:27:03,510
han i sitt kontrakt kunde,
efter första året,
370
00:27:03,560 --> 00:27:05,940
flyttas upp, så att säga.
371
00:27:07,000 --> 00:27:10,380
Jag skrev på mitt tvåårskontrakt
så som han gjorde.
372
00:27:10,440 --> 00:27:13,180
Jag trodde aldrig att det var så.
373
00:27:14,280 --> 00:27:18,310
Bobby trodde att han skulle vara tränare
för Barcelona i två år.
374
00:27:18,360 --> 00:27:20,990
Han visste inte att Barcelona
hade planerat
375
00:27:21,040 --> 00:27:24,980
att ta in Louis van Gaal år 1997.
376
00:27:26,120 --> 00:27:28,060
Han kände inte till det alls.
377
00:27:29,560 --> 00:27:31,420
Om han hade känt till det,
378
00:27:31,880 --> 00:27:36,980
så hade han tagit Newcastle-jobbet.
Det tror jag att han hade gjort.
379
00:27:40,080 --> 00:27:41,460
Gracias.
380
00:27:54,320 --> 00:27:56,780
Vi växte upp i en by
som heter Langley Park,
381
00:27:57,600 --> 00:28:00,340
nordväst om Durham.
382
00:28:01,920 --> 00:28:04,300
Det var verkligen ett gruvsamhälle.
383
00:28:05,920 --> 00:28:09,860
Han var en typisk nordost-pojke.
384
00:28:10,360 --> 00:28:11,750
Så snart han kunde gå,
385
00:28:11,800 --> 00:28:13,380
i det här området...
386
00:28:13,560 --> 00:28:16,940
Man måste bara älska fotboll.
Man har inget val.
387
00:28:20,640 --> 00:28:25,060
Det var en ritual för mig,
som ung pojke med min far.
388
00:28:26,800 --> 00:28:30,740
Vi missade aldrig
Newcastle Uniteds första lagspel.
389
00:28:33,160 --> 00:28:34,740
Jag måste bara säga det här.
390
00:28:35,280 --> 00:28:39,780
Vi var de första vid porten kl. 12.00,
391
00:28:39,960 --> 00:28:43,420
nästan tre timmar innan avspark.
392
00:28:43,520 --> 00:28:45,780
Tack så mycket, ha en bra dag.
393
00:28:51,960 --> 00:28:54,940
Min ambition var
att spela för Newcastle United,
394
00:28:55,440 --> 00:28:58,100
men pojkarna från trakten
fick aldrig chansen.
395
00:28:58,320 --> 00:29:00,070
Och jag tänkte: "Det är inte för mig."
396
00:29:00,120 --> 00:29:03,580
Jag måste vända mig till en klubb
där jag får en chans.
397
00:29:04,760 --> 00:29:07,750
När han gick på tåget i Durham
för att ta sig till Fulham...
398
00:29:07,800 --> 00:29:08,830
PHILIP ROBSON
FAR
399
00:29:08,880 --> 00:29:11,820
...när han tittade ut
genom fönstret och vinkade,
400
00:29:12,120 --> 00:29:16,340
så bröt jag ihop och tänkte:
401
00:29:16,560 --> 00:29:18,950
"Kommer han att hålla måttet?"
402
00:29:19,000 --> 00:29:21,860
"Kommer han att klara sig?"
403
00:29:24,720 --> 00:29:27,780
Kom igen, Bob, din tur. Kör, Bob, kör!
404
00:29:28,360 --> 00:29:30,750
Bra lagspelare.
405
00:29:30,800 --> 00:29:32,340
Hårdare. Kom igen, Bobby!
406
00:29:32,840 --> 00:29:37,060
- Pålitlig.
- Jag kunde spela lite, ja.
407
00:29:40,080 --> 00:29:42,310
Jag spelade för West Bromwich Albion
på den tiden.
408
00:29:42,360 --> 00:29:44,020
Kan ni underteckna de där, killar?
409
00:29:45,600 --> 00:29:47,390
Jag minns att jag
köpte en kvällstidning för att
410
00:29:47,440 --> 00:29:49,950
ta reda på vilket lag England skulle ha...
411
00:29:50,000 --> 00:29:51,390
BRILJANTE BOBBY FICK PLATSEN
412
00:29:51,440 --> 00:29:53,620
...och jag var med, jag hade blivit vald!
413
00:29:54,600 --> 00:29:56,900
Jag kommer aldrig att glömma det.
414
00:29:57,120 --> 00:30:00,260
I nionde minuten, gjorde Bobby Robson mål.
415
00:30:02,640 --> 00:30:04,070
ENGLAND-LAG 1962
416
00:30:04,120 --> 00:30:08,300
Det fanns inget i mitt liv som var bättre
än att gå ut från Wembley.
417
00:30:08,640 --> 00:30:11,700
Vilken stolthet det är i det.
418
00:30:12,160 --> 00:30:15,140
Douglas till Robson, och det räcker.
419
00:30:15,520 --> 00:30:17,470
En vinst på 4-0 till England.
420
00:30:17,520 --> 00:30:19,820
Precis i min smak, kompis.
421
00:30:21,120 --> 00:30:23,900
Jag har inte haft än bättre känsla
över fotboll än den gången.
422
00:30:34,720 --> 00:30:36,790
Ja, visst. Jag gillar din slips, James.
423
00:30:36,840 --> 00:30:39,230
- Vi försöker hålla måttet med dig.
- Ja, mycket fin.
424
00:30:39,280 --> 00:30:41,380
Skjortan är inte så snygg,
men slipsen är fin.
425
00:30:43,880 --> 00:30:47,020
Jag tror att man bara får en chans
till England-jobbet.
426
00:30:47,560 --> 00:30:50,780
Det är det mest prestigefyllda jobbet
i min bransch.
427
00:30:52,320 --> 00:30:55,500
Jag vet att vissa omöjliga uppgifter
kommer med jobbet.
428
00:30:56,040 --> 00:30:59,060
Jag kommer att tackla
de få problemen som finns.
429
00:30:59,960 --> 00:31:02,310
Vart ska du?
Till ideala hem-utställningen?
430
00:31:02,360 --> 00:31:04,500
- Ska du hem?
- Nej. Till Marks & Spencer.
431
00:31:05,520 --> 00:31:07,500
Man måste sköta det rätt,
432
00:31:07,600 --> 00:31:10,260
och om man sköter det rätt för landet,
433
00:31:10,840 --> 00:31:13,540
så är det nog utopi.
434
00:31:14,840 --> 00:31:17,220
FOTBOLLSFÖRBUND
435
00:31:26,880 --> 00:31:29,430
När Englands lag lyfte från marken,
436
00:31:29,480 --> 00:31:31,870
hade en arg folkmassa samlats
437
00:31:31,920 --> 00:31:34,540
för att ge utlopp åt sina känslor
ansikte mot ansikte.
438
00:31:34,600 --> 00:31:36,710
Vi höll nästan på att åka ut.
439
00:31:36,760 --> 00:31:38,270
Bobby var på gränsen
att förlora sitt jobb.
440
00:31:38,320 --> 00:31:39,830
Vi vill ha tillbaka våra pengar!
441
00:31:39,880 --> 00:31:42,150
Det var skamligt, uruselt.
442
00:31:42,200 --> 00:31:44,500
Robson ut!
443
00:31:45,400 --> 00:31:48,190
Men just då det verkade
som att allt skulle falla samman,
444
00:31:48,240 --> 00:31:50,020
så hittade Bobby en lösning.
445
00:31:50,440 --> 00:31:51,670
Man är inte ute förrän man är ute.
446
00:31:51,720 --> 00:31:54,630
Om jag kapitulerar
och viftar med vit flagg,
447
00:31:54,680 --> 00:31:56,780
så gör alla det.
Jag kommer inte att göra det.
448
00:31:58,280 --> 00:32:00,630
En ändring på systemet,
en ändring på formeln,
449
00:32:00,680 --> 00:32:01,870
en ändring på personalen.
450
00:32:01,920 --> 00:32:04,550
Vad det än må vara, hitta ett sätt.
451
00:32:04,600 --> 00:32:07,940
Kör, passa, passa, passa.
452
00:32:08,280 --> 00:32:11,030
Vi måste vinna mot Polen.
453
00:32:11,080 --> 00:32:12,550
Vi kan fortfarande göra det.
454
00:32:12,600 --> 00:32:14,580
Allt är inte förlorat, menar jag.
455
00:32:17,200 --> 00:32:19,140
Han vände på det.
456
00:32:21,120 --> 00:32:23,220
Lineker!
457
00:32:24,600 --> 00:32:26,470
Jag var övertygad om
att jag skulle lämnas utanför
458
00:32:26,520 --> 00:32:29,300
för jag hade inte haft en bra början i VM.
459
00:32:29,640 --> 00:32:33,500
Olnarcik missbedömde det
och Lineker har ett hattrick.
460
00:32:36,240 --> 00:32:38,460
Bobby gjorde min karriär till vad det var.
461
00:32:39,040 --> 00:32:41,030
Av någon anledning så lärde han upp mig,
462
00:32:41,080 --> 00:32:43,470
och jag kommer att vara honom
evigt tacksam för det
463
00:32:43,520 --> 00:32:46,820
för mitt liv hade inte vara lika bra
utan det.
464
00:32:47,680 --> 00:32:50,940
Här kommer Lineker, on side, 3-0,
465
00:32:51,440 --> 00:32:54,700
Argentina har vaknat nu.
466
00:33:01,720 --> 00:33:03,710
Argentina,
467
00:33:03,760 --> 00:33:05,630
med den store Maradona.
468
00:33:05,680 --> 00:33:07,580
Som ni vill.
469
00:33:08,280 --> 00:33:10,540
Om han hade spelat för oss
hade vi vunnit VM.
470
00:33:15,000 --> 00:33:17,140
Kvartsfinal i VM.
471
00:33:17,680 --> 00:33:22,300
Två länder som kämpat mot varandra
i det förflutna.
472
00:33:29,320 --> 00:33:31,590
Hur ser det ut?
473
00:33:31,640 --> 00:33:34,070
Bobby nämnde det. Även bland oss,
474
00:33:34,120 --> 00:33:35,740
pratade vi om det.
475
00:33:36,320 --> 00:33:38,910
Om vi blir distraherade från situationen,
476
00:33:38,960 --> 00:33:40,950
så är vi ingenstans.
477
00:33:41,000 --> 00:33:43,870
Vi kommer att ge allt vi har.
478
00:33:43,920 --> 00:33:46,830
Känslor var förhöjda. Det märkte man.
479
00:33:46,880 --> 00:33:48,260
Det låg i luften.
480
00:33:59,360 --> 00:34:02,180
Bobby, kan du snälla berätta
om ert första mål?
481
00:34:10,880 --> 00:34:15,020
Jag har inte sett teven.
Jag kan bara prata om det jag såg.
482
00:34:15,400 --> 00:34:18,110
Maradona är där, springer bortom Shilton,
483
00:34:18,160 --> 00:34:22,540
och kommer det målet att tillåtas?
Det var hand på bollen, utan tvekan.
484
00:34:23,640 --> 00:34:27,740
Maradona slog i bollen i målet
med handen, inte sant?
485
00:34:29,760 --> 00:34:31,060
Inte sant?
486
00:34:32,720 --> 00:34:36,380
Vi förväntar oss inte sådana beslut
i VM-nivå.
487
00:34:38,280 --> 00:34:40,630
Maradona rör sig som en liten ål.
488
00:34:40,680 --> 00:34:42,430
Han sticker ifrån problem.
489
00:34:42,480 --> 00:34:45,110
Kommer in vid insidan av Butcher,
lämnar honom åt sitt öde.
490
00:34:45,160 --> 00:34:47,230
Utsidan av Fenwick,
lämnar honom åt sitt öde.
491
00:34:47,280 --> 00:34:51,780
Lägger undan bollen och det är därför
Maradona är den bästa spelaren i världen.
492
00:34:53,600 --> 00:34:56,540
Det första målet är alltid avgörande.
493
00:34:57,080 --> 00:34:58,980
Det första målet skulle vinna matchen.
494
00:35:03,600 --> 00:35:06,110
Han var rasande
efter den matchen, rasande.
495
00:35:06,160 --> 00:35:08,030
Jag hade aldrig sett honom så innan.
496
00:35:08,080 --> 00:35:10,830
Om någon är ledsen hemma
och lite besviken,
497
00:35:10,880 --> 00:35:13,700
kom in i omklädningsrummet.
Följ med mig till omklädningsrummet.
498
00:35:14,360 --> 00:35:19,390
Att fuska så påfallande
och sedan ta åt sig äran efteråt,
499
00:35:19,440 --> 00:35:22,540
det gick emot allt som Bobby stod för.
500
00:35:22,960 --> 00:35:25,140
Han var en gentleman.
501
00:35:25,960 --> 00:35:30,020
Han var, på den tiden,
den bäste spelaren i världen.
502
00:35:30,440 --> 00:35:35,380
Han hade chansen att vara
den bäste idrottsmannen i världen,
503
00:35:35,720 --> 00:35:38,180
men han vägrade.
504
00:35:41,800 --> 00:35:44,940
Han sa att det var Guds hand.
505
00:35:45,280 --> 00:35:48,500
Jag sa att det var en lymmels hand.
506
00:35:51,240 --> 00:35:53,020
Och jag har rätt.
507
00:36:01,640 --> 00:36:05,500
1977
MARS
508
00:36:05,840 --> 00:36:07,590
Igår var första gången som vi inte filmade
509
00:36:07,640 --> 00:36:10,900
för igår var första gången
vi hade alla 11 spelare.
510
00:36:12,280 --> 00:36:14,860
Innan dess hade vi fem spelare.
511
00:36:15,640 --> 00:36:19,460
Vad var det hos Bobby som attraherade mig?
Sättet han gick på, tror jag.
512
00:36:24,840 --> 00:36:26,740
Fotbollsspelare har ett visst
513
00:36:27,400 --> 00:36:32,060
kännetecknande sätt att röra på sig.
514
00:36:34,320 --> 00:36:38,980
Vi fick bara syn på varann,
som folk gör, som par gör.
515
00:36:41,520 --> 00:36:42,670
Han sa alltid
516
00:36:42,720 --> 00:36:44,580
att hans fru räddade hans liv.
517
00:36:48,640 --> 00:36:50,740
Innan säsongen i Barcelona,
518
00:36:51,560 --> 00:36:55,270
så tjatade hon på honom,
och han fick gå på sitt läkarbesök.
519
00:36:55,320 --> 00:36:56,590
DR HUW DAVIES RÖST
KIRURG
520
00:36:56,640 --> 00:36:58,310
En malignt melanom
521
00:36:58,360 --> 00:37:02,500
är en av de värsta diagnoser
man kan få i huvudet och nacken.
522
00:37:05,680 --> 00:37:08,980
När han först såg vad som hänt honom,
523
00:37:10,640 --> 00:37:12,820
så brast han i gråt.
524
00:37:14,320 --> 00:37:17,020
Jag hade en obturator i min mun.
525
00:37:17,480 --> 00:37:20,260
Det är som en gom
som håller mitt ansikte på plats.
526
00:37:21,360 --> 00:37:23,630
Utan den obturatorn, hade hans ansikte
527
00:37:23,680 --> 00:37:27,460
kollapsat på vänster sida.
528
00:37:29,240 --> 00:37:32,740
Bland alla problem i Barcelona,
så ville han träffa mig.
529
00:37:33,360 --> 00:37:36,310
Jag undersökte honom
och det fanns ett suspekt område
530
00:37:36,360 --> 00:37:38,300
i det ursprungliga stället.
531
00:37:40,880 --> 00:37:43,310
Jag minns att han sa: "Vad det än är,
532
00:37:43,360 --> 00:37:46,860
så måste du fixa det, för jag kan inte
ge upp den här säsongen."
533
00:37:54,000 --> 00:37:57,260
För att vara den värsta tränaren i världen
så går det verkligen bra.
534
00:38:00,000 --> 00:38:01,310
För igår läste jag
535
00:38:01,360 --> 00:38:03,940
att jag var den värsta tränaren i världen.
536
00:38:04,600 --> 00:38:08,180
Jag tycker att det är ofattbart.
Ingen respekt. Det är skamligt.
537
00:38:09,120 --> 00:38:13,420
Det är storyn, och jag är arg på er.
538
00:38:16,520 --> 00:38:18,110
Han led.
539
00:38:18,160 --> 00:38:20,590
ROBSON
JÄVLA IDIOT
540
00:38:20,640 --> 00:38:25,060
Han fick kämpa mycket i fotbollen
och i livet.
541
00:38:27,720 --> 00:38:32,340
Just då hade nog styrelsen
velat att han avgick.
542
00:38:35,440 --> 00:38:38,030
När man är driven, som Bobby,
543
00:38:38,080 --> 00:38:41,020
och det går dåligt, så handlar det inte
544
00:38:41,280 --> 00:38:44,460
om antalet gånger man slås ner.
545
00:38:44,880 --> 00:38:48,230
Det handlar om antalet gånger
man tar sig upp och gör något åt det.
546
00:38:48,280 --> 00:38:50,460
Nästa morgon är den viktigaste morgonen.
547
00:38:52,640 --> 00:38:55,180
Det är din dag imorgon.
548
00:38:56,960 --> 00:39:00,060
Tolfte mars 1997.
549
00:39:00,400 --> 00:39:01,940
Herregud.
550
00:39:03,320 --> 00:39:05,580
En av de bästa nätterna i våra liv.
551
00:39:07,520 --> 00:39:10,060
Galet. Galen natt.
552
00:39:12,600 --> 00:39:13,550
FC BARCELONA (2) V ATLÉTICO MADRID (2)
COPA DEL REY, KVARTSFINAL ANDRA ETAPP
553
00:39:13,600 --> 00:39:17,790
Det stod 2-2, i spanska cupen.
554
00:39:17,840 --> 00:39:20,420
Bortalagets mål räknas dubbelt.
555
00:39:21,120 --> 00:39:25,740
En småsak, trodde vi.
556
00:39:44,080 --> 00:39:47,060
Ni ligger nere med 3-0.
557
00:39:49,680 --> 00:39:51,980
Gör något,
558
00:39:52,120 --> 00:39:55,150
och jag tog ut Laurent Blanc
och Gica Popescu,
559
00:39:55,200 --> 00:39:58,660
mina två mest erfarna spelare.
560
00:40:00,880 --> 00:40:03,630
Det var 100 000 människor i stadion,
561
00:40:03,680 --> 00:40:06,100
och de skällde.
562
00:40:09,000 --> 00:40:13,140
Det var en
av de värsta känslorna jag känt.
563
00:40:14,000 --> 00:40:16,540
Hur känner han sig
när han går in i tunneln?
564
00:40:17,400 --> 00:40:19,260
Det är min far,
565
00:40:20,120 --> 00:40:23,300
och om han förlorar den matchen,
så förlorar han jobbet. Han får sparken.
566
00:40:24,920 --> 00:40:26,900
Louis van Gaal var i folkmassan,
567
00:40:27,800 --> 00:40:32,700
och de hade tagit beslutet
att göra sig av med Sir Bobby.
568
00:40:32,920 --> 00:40:34,260
Jag tror det.
569
00:40:35,200 --> 00:40:38,310
En sådan mäktig klubb,
att förlora med 3-0 i halvlek
570
00:40:38,360 --> 00:40:41,460
vore svårt att stå ut med.
571
00:40:46,200 --> 00:40:48,540
Vi var helt förkrossade.
572
00:40:49,640 --> 00:40:52,990
Bobby sa att vi måste
spela andra halvlek med stolthet.
573
00:40:53,040 --> 00:40:56,580
Vi får inte ge upp tills det är över.
574
00:40:57,560 --> 00:40:59,790
Han pratade med alla,
575
00:40:59,840 --> 00:41:04,380
fick oss att tro att vi
kunde ändra på det resultatet.
576
00:41:06,120 --> 00:41:08,540
Jag pratade inte om första halvlek.
577
00:41:09,760 --> 00:41:11,380
Den är förbi.
578
00:41:11,720 --> 00:41:13,340
Vi är alla i samma situation.
579
00:41:16,960 --> 00:41:19,350
Skillnaden är viljan,
580
00:41:19,400 --> 00:41:22,260
och den inspirerande kraften
som man kan ingjuta i spelarna
581
00:41:22,960 --> 00:41:26,860
att gå ut och jobba
till det bittra slutet.
582
00:41:31,760 --> 00:41:33,980
Om man kan förmedla det till sina spelare,
583
00:41:35,520 --> 00:41:37,620
så är man på väg att bli vinnare.
584
00:41:38,000 --> 00:41:40,380
Mål!
585
00:41:41,720 --> 00:41:45,220
3-2 och en stor chans,
586
00:41:49,000 --> 00:41:51,460
och sedan ett katastrofalt mål.
587
00:41:53,400 --> 00:41:55,710
Tre mål till för att vinna.
588
00:41:55,760 --> 00:41:57,820
Vi var helt borta.
589
00:41:58,000 --> 00:42:01,180
Såvida inte spelarna är speciella...
590
00:42:01,840 --> 00:42:03,940
Är speciella.
591
00:42:16,160 --> 00:42:19,230
Man pratar med dem varje dag.
Man tränar dem varje dag.
592
00:42:19,280 --> 00:42:24,470
Man motiverar dem varje dag,
för sådana här tillfällen,
593
00:42:24,520 --> 00:42:26,820
och de kommer
att ge något tillbaka till en.
594
00:42:51,560 --> 00:42:55,260
Hela Barca-historien var där
på ett ögonblick.
595
00:42:56,320 --> 00:42:58,780
Det var ett mirakel.
596
00:43:00,280 --> 00:43:06,310
Jag har fortfarande en VHS-kassett
med den här matchen hemma.
597
00:43:06,360 --> 00:43:08,100
Jag har den än.
598
00:43:08,320 --> 00:43:10,630
Jag hyllar spelarna ikväll.
599
00:43:10,680 --> 00:43:16,500
Jag har varit inom fotboll i 45 år
och kan inte minnas 45 sådana minuter.
600
00:43:17,760 --> 00:43:20,350
Sättet som han pratade med oss på,
601
00:43:20,400 --> 00:43:24,020
fick oss att känna
som att vi gjorde det för honom.
602
00:43:25,400 --> 00:43:28,820
Han räddade sig själv.
603
00:43:29,880 --> 00:43:31,780
Jag vet att det för honom
604
00:43:31,960 --> 00:43:34,060
var en mycket tuff period.
605
00:43:34,840 --> 00:43:36,830
Jag lärde mig mycket för på den tiden,
606
00:43:36,880 --> 00:43:40,230
trodde jag att jag vill bli tränare,
607
00:43:40,280 --> 00:43:43,150
och sättet han hanterade situationen
på var otroligt.
608
00:43:43,200 --> 00:43:44,860
Jag beundrar honom verkligen.
609
00:43:44,960 --> 00:43:47,110
Det spelar ingen roll vad massmedia säger.
610
00:43:47,160 --> 00:43:52,180
När alla pressade honom,
försökte han alltid att vara lugn.
611
00:44:07,440 --> 00:44:09,910
Det är inte själva tillkännagivandet
utan tajmingen
612
00:44:09,960 --> 00:44:14,230
som förvånar. Mr Robsons tvåårskontrakt
med PSV Eindhoven
613
00:44:14,280 --> 00:44:16,950
har varit föremål
för välinformerad spekulation tidigare.
614
00:44:17,000 --> 00:44:18,510
FA bekräftade
615
00:44:18,560 --> 00:44:20,350
att tränaren kommer att sluta omedelbart
616
00:44:20,400 --> 00:44:22,590
efter att VM tar slut i juli.
617
00:44:22,640 --> 00:44:24,710
FA har gått med på
618
00:44:24,760 --> 00:44:30,100
att befria mr Robson från sitt kontrakt
som tränare för England.
619
00:44:30,720 --> 00:44:32,950
Sanningen var att Bobby fått reda på
620
00:44:33,000 --> 00:44:35,430
att hans kontrakt inte skulle förnyas...
621
00:44:35,480 --> 00:44:36,670
BLUFFARE
BOBBY
622
00:44:36,720 --> 00:44:38,550
...efter VM, och han skyddade
623
00:44:38,600 --> 00:44:40,350
sin framtid som vem som helst skulle göra.
624
00:44:40,400 --> 00:44:41,270
GLEN KIRTONS RÖST
FA PRESSEKRETERARE 1978-1992
625
00:44:41,320 --> 00:44:42,950
FÖRRÄDARE
626
00:44:43,000 --> 00:44:44,860
"Bobby Robson, förrädare."
627
00:44:45,840 --> 00:44:47,430
Det går utöver fotboll.
628
00:44:47,480 --> 00:44:49,630
Det betyder att man har förrått sitt land,
629
00:44:49,680 --> 00:44:52,420
och det är något
som han aldrig skulle göra.
630
00:44:53,280 --> 00:44:56,390
Vissa tidningar
kopplar samman Robsons avgång
631
00:44:56,440 --> 00:44:58,500
med anklagelser om hans privatliv.
632
00:44:58,600 --> 00:44:59,510
BEDRAGARE
633
00:44:59,560 --> 00:45:01,830
Det finns ingen sanning alls...
634
00:45:01,880 --> 00:45:02,830
...OCH OLÄMPLIG ATT LEDA ENGLAND
635
00:45:02,880 --> 00:45:06,580
- ...i all spekulation.
- Skräp!
636
00:45:11,120 --> 00:45:12,460
De var barbariska.
637
00:45:15,760 --> 00:45:17,900
De brukade sitta utanför huset,
638
00:45:18,920 --> 00:45:20,740
och bara vänta på vad som helst.
639
00:45:21,640 --> 00:45:25,260
Som kvinna och som fru till Bob,
var det väldigt tufft.
640
00:45:26,120 --> 00:45:27,940
Det var mycket tufft.
641
00:45:34,040 --> 00:45:36,420
Journalism förändrades.
642
00:45:36,480 --> 00:45:38,550
Jag var i det cirkulerande kriget...
643
00:45:38,600 --> 00:45:39,630
I ALLAHS NAMN STICK!
644
00:45:39,680 --> 00:45:43,180
...mellan två skvallertidningar
som stred mot varann.
645
00:45:47,320 --> 00:45:49,710
Jag har tre söner som älskar fotboll.
646
00:45:49,760 --> 00:45:52,100
De får säkert stryk
på grund av hela jäkla grejen.
647
00:45:52,360 --> 00:45:53,670
Hur tror ni att de känner sig?
648
00:45:53,720 --> 00:45:55,580
ÅTLÖJE FÖR HELA VÄRLDEN
649
00:45:55,760 --> 00:45:58,500
Vi led i tysthet.
650
00:45:58,960 --> 00:46:01,950
Det hindrade mig i skolan,
651
00:46:02,000 --> 00:46:03,670
eller när jag var i college.
652
00:46:03,720 --> 00:46:07,020
Man hamnar i ett skal
som man inte hör hemma i.
653
00:46:08,480 --> 00:46:11,230
Jag minns att jag såg pappa
med två beväpnade vakter.
654
00:46:11,280 --> 00:46:13,150
Jag vet inte vad som hade hänt.
Jag trodde att han hade blivit anfallen
655
00:46:13,200 --> 00:46:14,470
eller att det hade varit ett bråk.
656
00:46:14,520 --> 00:46:16,110
Nej, jag har inte sett tidningarna
och jag tänker inte se dem heller.
657
00:46:16,160 --> 00:46:17,750
Vill du gå in i vårt kontor lite?
658
00:46:17,800 --> 00:46:19,380
Ja, det är en bra idé.
659
00:46:20,120 --> 00:46:22,860
Och ingenting hade hänt.
660
00:46:23,480 --> 00:46:25,980
De hade bara fått oavgjort
i en match, 1-1.
661
00:46:27,760 --> 00:46:31,430
Det är lätt att lägga av.
662
00:46:31,480 --> 00:46:35,510
Om man inte har motståndskraft
och fysiskt mod
663
00:46:35,560 --> 00:46:37,190
och mental stabilitet,
664
00:46:37,240 --> 00:46:40,500
så kan man knäckas.
665
00:46:45,560 --> 00:46:47,550
Jag ser bara "idioter" för att vara ärlig.
666
00:46:47,600 --> 00:46:50,420
"Robson måste sticka."
667
00:46:51,800 --> 00:46:53,150
ROBSON MÅSTE STICKA
668
00:46:53,200 --> 00:46:54,740
En massa skit.
669
00:46:58,680 --> 00:47:00,300
Paul Gascoigne,
670
00:47:01,760 --> 00:47:03,540
vilken kille.
671
00:47:07,120 --> 00:47:08,940
Helgalen.
672
00:47:09,680 --> 00:47:12,740
Jag kallade honom "dum som en gås",
och det var han.
673
00:47:13,040 --> 00:47:15,620
"Dum som en gås."
Det är oslagbart.
674
00:47:16,320 --> 00:47:19,630
Jag fick vänta tills han var helt redo,
675
00:47:19,680 --> 00:47:22,780
tills vi kände att vi verkligen
kunde lita på honom.
676
00:47:25,720 --> 00:47:28,420
Han sa: "Om du spelar bra,
så väljer jag dig till VM."
677
00:47:29,320 --> 00:47:31,660
Gascoigne.
678
00:47:32,680 --> 00:47:34,670
Tack så mycket.
679
00:47:34,720 --> 00:47:37,270
Jag la upp tre och gjorde ett mål,
680
00:47:37,320 --> 00:47:40,180
och jag minns att han sa:
"Det var fantastiskt."
681
00:47:41,640 --> 00:47:43,270
Jag ska tillbringa två timmar
med honom imorgon
682
00:47:43,320 --> 00:47:45,590
och försöka återställa lite självsäkerhet.
Han har brist på självsäkerhet,
683
00:47:45,640 --> 00:47:47,510
den pojken, eller hur?
684
00:47:47,560 --> 00:47:49,510
I omklädningsrummet sa han: "Killar."
685
00:47:49,560 --> 00:47:51,230
Han sa: "Vi behöver två fotbollar.
686
00:47:51,280 --> 00:47:53,230
En till Gazza och en till resten av er."
687
00:47:53,280 --> 00:47:56,660
Då visste jag att jag var den bäste.
688
00:48:08,800 --> 00:48:12,380
Förhållandet mellan Bobby och Gazza
var exceptionellt.
689
00:48:12,680 --> 00:48:18,670
De hade ett sorts förhållande
som innehöll mycket glädje och kärlek,
690
00:48:18,720 --> 00:48:20,510
men också mycket frustration.
691
00:48:20,560 --> 00:48:22,140
Och mycket utskällningar.
692
00:48:24,680 --> 00:48:26,780
Jösses.
693
00:48:30,560 --> 00:48:32,820
Jag älskar choklad.
694
00:48:33,320 --> 00:48:35,790
Det var värt risken för
om man ska göra bra ifrån sig
695
00:48:35,840 --> 00:48:38,550
i VM, så behöver man något annorlunda,
696
00:48:38,600 --> 00:48:41,380
något utöver det vanliga,
och Bobby visste det.
697
00:48:42,960 --> 00:48:44,790
Man måste älska honom
och ta till vara på honom,
698
00:48:44,840 --> 00:48:47,100
och behandla honom lite annorlunda,
699
00:48:47,200 --> 00:48:50,700
och inte vara för skarp mot honom
för då förlorar man honom.
700
00:48:52,360 --> 00:48:54,550
Man pratar om en fadersgestalt.
701
00:48:54,600 --> 00:48:57,060
Killen var fenomenal för mig.
702
00:48:57,320 --> 00:48:59,660
Med Sir Bobby visste jag
att jag var trygg.
703
00:49:01,560 --> 00:49:03,180
Jag var trygg.
704
00:49:06,200 --> 00:49:08,220
Han ville bara ha bollen.
705
00:49:09,280 --> 00:49:11,340
Han ville göra varenda passning som fanns.
706
00:49:12,400 --> 00:49:14,150
Gascoigne är bakom,
707
00:49:14,200 --> 00:49:17,860
skjuter in den där, och Platt gör mål.
708
00:49:19,000 --> 00:49:21,390
Han älskar den stora scenen.
Han är en stor matchspelare.
709
00:49:21,440 --> 00:49:23,110
Vi trodde inte att det skulle finna något
mer dramatiskt
710
00:49:23,160 --> 00:49:25,870
än Belgien-matchen,
men kvällen var extra speciell.
711
00:49:25,920 --> 00:49:28,030
Gascoigne tar bollen för England.
712
00:49:28,080 --> 00:49:30,860
Han har Lineker framme,
det blir ett straff till!
713
00:49:33,040 --> 00:49:36,580
Jag är livrädd för att flyga. Jag tänkte:
"Det finns ingen chans att jag åker nu."
714
00:49:37,160 --> 00:49:40,110
Jag minns alltid att jag sprang över
till Sir Bobby.
715
00:49:40,160 --> 00:49:42,270
"Tack för att du valde mig.
716
00:49:42,320 --> 00:49:45,070
Tack för att du gav mig möjligheten
att bli en av de bästa spelarna
717
00:49:45,120 --> 00:49:48,300
i världen", för det var jag.
718
00:49:48,920 --> 00:49:50,590
Jag önskar att jag var hemma
719
00:49:50,640 --> 00:49:52,510
för jag har hört att alla dansar
på gatorna.
720
00:49:52,560 --> 00:49:54,350
Jag skulle gärna vilja vara hemma
och dansa på gatorna
721
00:49:54,400 --> 00:49:56,460
med många av våra supportrar ikväll.
722
00:50:05,440 --> 00:50:09,110
ENGLAND V VÄSTTYSKLAND
FIFA VM SEMIFINAL
723
00:50:09,160 --> 00:50:11,030
Kan du se till att någon spelar in?
724
00:50:11,080 --> 00:50:12,670
Jag behöver ett rop på den här linjen.
725
00:50:12,720 --> 00:50:14,020
ENGLAND . TYSKLAND
726
00:50:23,000 --> 00:50:27,750
Bobby sa åt oss: "Englands VM-vinnare
år 1996 är oförglömliga...
727
00:50:27,800 --> 00:50:29,150
...fortfarande oförglömliga."
728
00:50:29,200 --> 00:50:31,590
Och han ville att vi skulle vara likadana.
729
00:50:31,640 --> 00:50:33,900
Han ville följa deras fotspår.
730
00:50:34,680 --> 00:50:37,500
Bara gå ut där och var oförglömliga.
731
00:50:42,560 --> 00:50:45,380
"Kom ihåg vilka som tittar på er.
732
00:50:45,800 --> 00:50:50,150
England, drottningen, fansen,
733
00:50:50,200 --> 00:50:52,540
och er familj hemma."
734
00:50:54,360 --> 00:50:56,300
Jag sa: "Okej."
735
00:50:59,920 --> 00:51:01,990
Det här är höjdpunkten.
736
00:51:02,040 --> 00:51:04,660
Det här är klimax,
det är det här vi har kämpat för.
737
00:51:11,160 --> 00:51:14,030
Jag hade ett härligt jobb,
arbetade för härliga människor,
738
00:51:14,080 --> 00:51:16,740
och gav upp allt det
för att försöka vinna VM.
739
00:51:18,360 --> 00:51:21,180
Det går inte om man inte
har många egenskaper.
740
00:51:23,920 --> 00:51:26,150
Paul Parker, mannen som
ska attackera bollen.
741
00:51:26,200 --> 00:51:28,460
Parker missar, och det blir mål!
742
00:51:33,760 --> 00:51:35,860
Att kunna hantera press.
743
00:51:38,720 --> 00:51:43,060
Att inte vara rädd för att pitcha
sig själv mot de bästa spelarna i världen.
744
00:51:44,440 --> 00:51:46,300
Att spela på vita heta nätter.
745
00:51:49,680 --> 00:51:51,500
Man behöver disciplin,
746
00:51:53,400 --> 00:51:55,260
bra temperament,
747
00:51:56,360 --> 00:51:58,020
mod.
748
00:52:00,240 --> 00:52:02,030
Man måste tro på sig själv.
749
00:52:02,080 --> 00:52:04,340
Den kommer till Lineker, mål!
750
00:52:07,920 --> 00:52:09,980
Tro på dig själv.
751
00:52:17,800 --> 00:52:20,860
Man tränar, man motiverar,
man snackar taktik.
752
00:52:21,440 --> 00:52:26,420
När matchen väl har börjat,
kan jag inte hjälpa dig.
753
00:52:27,440 --> 00:52:29,150
Det är min rädsla,
754
00:52:29,200 --> 00:52:30,870
att det ska gå snett på något sätt.
755
00:52:30,920 --> 00:52:33,620
...till Gascoigne...
756
00:52:39,200 --> 00:52:41,470
Mitt hjärta sjönk
757
00:52:41,520 --> 00:52:44,220
när domaren tog fram det gula kortet.
758
00:52:49,440 --> 00:52:52,700
Killen får inte spela i finalen.
759
00:53:00,160 --> 00:53:01,900
"Lyssna nu på mig.
760
00:53:02,960 --> 00:53:04,980
Vi vet att du inte kan spela i finalen.
761
00:53:05,760 --> 00:53:08,580
Men det du kan göra är att se till
att alla andra gör det.
762
00:53:09,840 --> 00:53:12,780
Få in dem i finalen."
763
00:53:25,120 --> 00:53:27,460
Vi visste att det kunde
komma till straffar.
764
00:53:27,600 --> 00:53:30,260
Vi övade på det.
765
00:53:30,520 --> 00:53:33,420
Jag hade stor tillit
till spelarna på plan.
766
00:53:33,960 --> 00:53:35,340
Lineker.
767
00:53:39,240 --> 00:53:40,540
Beardsley.
768
00:53:44,200 --> 00:53:47,020
David Platt.
769
00:53:54,160 --> 00:53:55,780
Stuart Pearce,
770
00:53:56,640 --> 00:53:58,860
bra karaktär, tuff grabb.
771
00:54:00,040 --> 00:54:01,620
Trodde inte att han kunde missa.
772
00:54:04,960 --> 00:54:06,860
Räddad! Åh, nej.
773
00:54:14,040 --> 00:54:17,620
Tyskarna har chansen att leda med 4-3,
774
00:54:18,520 --> 00:54:20,340
och det gör de!
775
00:54:25,840 --> 00:54:27,670
Chrissy Waddle,
776
00:54:27,720 --> 00:54:30,340
han kunde göra straffar
med stängda ögon i träningen.
777
00:54:34,320 --> 00:54:36,500
Jag antar att man påverkas.
778
00:54:39,200 --> 00:54:40,870
Han missade!
779
00:54:40,920 --> 00:54:43,230
Västtyskland går vidare till final,
780
00:54:43,280 --> 00:54:46,780
och England åker tyvärr ut!
781
00:55:05,920 --> 00:55:07,950
Jag tvivlar inte på
782
00:55:08,000 --> 00:55:10,540
att om vi hade slagit Västtyskland
den dagen,
783
00:55:11,600 --> 00:55:14,740
så skulle vi ha vunnit VM
för andra gången.
784
00:55:17,000 --> 00:55:20,300
Så nära.
785
00:55:22,640 --> 00:55:28,220
Men så är det.
786
00:55:30,640 --> 00:55:33,660
Han sa bara: "Ni har gjort
er själva stolta, era familjer stolta,
787
00:55:33,720 --> 00:55:34,950
England stolt,
788
00:55:35,000 --> 00:55:36,380
och ni har gjort mig stolt.
789
00:55:37,160 --> 00:55:38,750
När ni kommer tillbaka hem,
790
00:55:38,800 --> 00:55:42,420
så måste ni minnas
att ni kommer att bli legender."
791
00:55:50,240 --> 00:55:52,340
Vart tar man vägen efter England-jobbet?
792
00:55:54,120 --> 00:55:55,700
Jag beslöt
793
00:55:55,800 --> 00:55:57,300
att jag ville jobba utomlands.
794
00:56:07,560 --> 00:56:10,140
Vanligtvis så stannar England-tränare
i England.
795
00:56:11,480 --> 00:56:13,500
De lämnar inte sin trygghetszon,
796
00:56:13,720 --> 00:56:16,260
på grund av nya språk, ny mentalitet.
797
00:56:17,320 --> 00:56:18,900
Bobby var motsatsen.
798
00:56:27,360 --> 00:56:29,100
Han var aldrig rädd för en utmaning.
799
00:56:30,320 --> 00:56:33,020
De två åren han var i PSV,
blev de mästare två gånger.
800
00:56:36,720 --> 00:56:40,620
Han tyckte verkligen om
att jobba utomlands.
801
00:56:41,480 --> 00:56:44,380
Olika platser, olika kulturer,
802
00:56:44,480 --> 00:56:46,620
olika sätt att leva på.
803
00:56:48,760 --> 00:56:51,780
Jag åkte till Lissabon.
Det var en magnifik stad.
804
00:56:52,560 --> 00:56:55,220
Ett annat land, en annan filosofi,
805
00:56:55,560 --> 00:56:57,700
en annan sorts fotboll.
806
00:57:00,280 --> 00:57:02,620
Rui!
807
00:57:05,880 --> 00:57:08,660
Jag fick snart ett jobb i Porto.
808
00:57:08,720 --> 00:57:11,420
Underbar klubb, underbart ställe att bo i.
809
00:57:11,920 --> 00:57:14,550
Jag vann den portugisiska cupen
och två mästerskap,
810
00:57:14,600 --> 00:57:16,740
och jag älskade varenda minut.
811
00:57:23,480 --> 00:57:26,870
Han var en kille...
Sir Bobby älskade att äta,
812
00:57:26,920 --> 00:57:30,670
och jag minns buffén
i Katalonien, i Spanien.
813
00:57:30,720 --> 00:57:33,060
Maten är annorlunda där.
814
00:57:33,440 --> 00:57:36,550
Varje gång sa han: "Det här är så gott.
815
00:57:36,600 --> 00:57:38,030
Det är så gott.",
816
00:57:38,080 --> 00:57:41,780
som en liten pojke
som upptäcker något nytt.
817
00:57:44,440 --> 00:57:47,340
Jag kände det alltid
som att han hade vänner överallt.
818
00:57:48,640 --> 00:57:51,220
I Lissabon, var han en Lissabon-man.
819
00:57:51,520 --> 00:57:54,180
I Porto, var han en Porto-man.
820
00:57:54,480 --> 00:57:56,420
I Barcelona, blev han katalansk.
821
00:57:57,240 --> 00:57:58,660
Hej, Sir Bobby!
822
00:58:05,240 --> 00:58:09,180
1997
MAJ
823
00:58:11,280 --> 00:58:14,620
När man vinner här
i den största klubben i världen,
824
00:58:14,800 --> 00:58:18,540
och man gör 110 000 personer
i stadion väldigt lyckliga,
825
00:58:19,040 --> 00:58:21,700
och hela Katalonien, som är deras land,
826
00:58:21,880 --> 00:58:23,660
mycket belåtet,
827
00:58:24,120 --> 00:58:26,180
så är det en mycket givande känsla.
828
00:58:27,840 --> 00:58:30,300
Fotboll är den enda sporten här.
829
00:58:30,480 --> 00:58:35,110
De har inte golf eller tennis eller rugby,
830
00:58:35,160 --> 00:58:37,110
eller cricket eller badminton,
831
00:58:37,160 --> 00:58:39,270
eller kanotpaddling eller klättring,
832
00:58:39,320 --> 00:58:41,030
eller trampolinhoppning.
833
00:58:41,080 --> 00:58:43,420
De har inte sådana sporter.
De har fotboll.
834
00:58:44,880 --> 00:58:46,620
Fotbollen är en utväg för dem.
835
00:58:48,000 --> 00:58:50,580
Fotbollsspelare här är hjältar.
836
00:58:51,760 --> 00:58:55,220
Fotbollsspelare och matadorer.
837
00:59:01,320 --> 00:59:04,940
Ronaldo! Mål!
838
00:59:05,480 --> 00:59:08,100
Mål!
839
00:59:14,000 --> 00:59:15,510
Jag var så ung,
840
00:59:15,560 --> 00:59:17,350
och mr Bobby Robson,
841
00:59:17,400 --> 00:59:19,030
hjälpte mig mycket
842
00:59:19,080 --> 00:59:22,270
med alla färdigheter och rörelser.
843
00:59:22,320 --> 00:59:25,620
Jag var så glad
över att vara där med honom.
844
00:59:27,920 --> 00:59:30,860
Jag tror att det var Ronaldos bästa år.
845
00:59:31,600 --> 00:59:34,230
Han var som en far för honom,
846
00:59:34,280 --> 00:59:38,510
då han förstod
den brasilianska pojk-personligheten,
847
00:59:38,560 --> 00:59:43,060
samtidigt som han gav honom friheten
att vara Ronaldo på plan.
848
00:59:48,040 --> 00:59:50,060
Jag spelade som bäst
849
00:59:52,720 --> 00:59:55,180
med folk som jag älskade.
850
00:59:58,480 --> 01:00:00,870
Han litade mycket på mig.
851
01:00:00,920 --> 01:00:02,030
FC BARCELONA 1-0 PSG
UEFA CUP-VINNARE CUPFINAL
852
01:00:02,080 --> 01:00:04,540
Det var allt jag någonsin velat ha.
853
01:00:10,560 --> 01:00:12,590
Något med Ronaldo är
854
01:00:12,640 --> 01:00:15,260
att när vi slog Paris Saint-German,
855
01:00:16,160 --> 01:00:20,660
så var det det första priset
som han hade vunnit inom fotboll.
856
01:00:23,440 --> 01:00:27,990
Det bästa med matchen
var atmosfären mellan folkmassan,
857
01:00:28,040 --> 01:00:30,300
spelarna och Bobby Robson.
858
01:00:32,760 --> 01:00:34,300
De var förälskade i honom.
859
01:00:40,920 --> 01:00:43,430
Jag var möjligtvis den bäste spelaren
i världen då.
860
01:00:43,480 --> 01:00:45,500
Det var enorm press på mig.
861
01:00:47,200 --> 01:00:49,100
Han fick mig att känna mig lugn
862
01:00:49,560 --> 01:00:52,500
och han hjälpte mig
att hålla fötterna på jorden.
863
01:00:56,920 --> 01:01:02,740
Det var en nödvändig lärprocess,
avgörande i mitt liv.
864
01:01:04,320 --> 01:01:09,300
Tyvärr så gick vi olika vägar.
865
01:01:10,080 --> 01:01:14,420
Det var synd för att jag hade mycket mer
att lära från honom.
866
01:01:19,240 --> 01:01:21,830
EFTER CUPVINNARNAS CUPSEGER
867
01:01:21,880 --> 01:01:24,390
SÅLDES RONALDO TILL INTER MILAN
FÖR EN VÄRLDSREKORDSSUMMA
868
01:01:24,440 --> 01:01:29,100
HANS 47 MÅL PÅ EN SÄSONG
VAR REKORD I BARCELONA-KLUBBEN
869
01:01:37,080 --> 01:01:38,900
Han visste att det gick bra för honom.
870
01:01:41,600 --> 01:01:42,900
Laget vann.
871
01:01:44,240 --> 01:01:46,830
Han förtjänade att behålla jobbet.
872
01:01:46,880 --> 01:01:48,900
JOAN POQUIS RÖST
JOURNALIST, MUNDO DEPORTIVO
873
01:01:50,080 --> 01:01:53,750
Ryktena om att mr Robson skulle avgå
i slutet av säsongen
874
01:01:53,800 --> 01:01:55,860
påverkade honom inte det minsta.
875
01:01:56,840 --> 01:02:00,020
Han var den ideala personen
att behålla sitt jobb
876
01:02:00,120 --> 01:02:01,740
och med min personlighet,
877
01:02:01,840 --> 01:02:04,630
så döljer jag aldrig mina känslor
878
01:02:04,680 --> 01:02:06,060
och jag var mycket öppen.
879
01:02:06,720 --> 01:02:12,230
Mina tankar är att Bobby
har vunnit Spanish Super Cup,
880
01:02:12,280 --> 01:02:13,860
och European Cup Winner-cupen,
881
01:02:14,040 --> 01:02:17,260
och har nått till finalen av Copa del Rey.
882
01:02:25,600 --> 01:02:28,150
Styrelsen sa till Bobby att
883
01:02:28,200 --> 01:02:32,580
om han gjorde ett bra jobb, så skulle han
vara vår tränare i två år.
884
01:02:33,760 --> 01:02:36,260
De var inte helt ärliga mot Bobby.
885
01:02:38,520 --> 01:02:40,700
Jag måste säga en sak.
886
01:02:41,320 --> 01:02:43,500
Jag ljög aldrig för Bobby.
887
01:02:49,720 --> 01:02:54,180
TVÅ DAGAR SENARE
888
01:03:03,080 --> 01:03:06,670
Jag fick bekräftat
att klubbens långsiktiga framtid
889
01:03:06,720 --> 01:03:08,660
kommer att vara i Louis van Gaals händer.
890
01:03:10,280 --> 01:03:15,430
Fotbollsdirektören beslöt sig för att
utnyttja mig för bra och dåliga saker.
891
01:03:15,480 --> 01:03:18,350
När han beslöt sig för
att berätta för Bobby att:
892
01:03:18,400 --> 01:03:20,310
"Nästa år kommer vi
att ha en annan tränare",
893
01:03:20,360 --> 01:03:22,780
så sa han: "Joan, berätta för honom."
894
01:03:24,280 --> 01:03:27,020
Det var inte en bra dag för mig.
895
01:03:29,160 --> 01:03:31,860
Jag jobbade i en situation i Barca,
som inte hade tålamod.
896
01:03:32,240 --> 01:03:33,550
Inget tålamod. Förstår ni tålamod?
897
01:03:33,600 --> 01:03:36,500
Vänta, espera, ge oss en chans!
898
01:03:47,440 --> 01:03:49,630
Folk glömmer
899
01:03:49,680 --> 01:03:51,980
hur tuffa alla var
900
01:03:52,160 --> 01:03:56,020
det här året, och hur han reagerade.
901
01:03:57,120 --> 01:04:00,180
Han var fokuserad,
till och med i det ögonblicket.
902
01:04:01,400 --> 01:04:04,470
FC BARCELONA V REAL BETIS
COPA DEL REY-FINAL MADRID, JUNI 1997
903
01:04:04,520 --> 01:04:08,460
Bobby visste att det var
hans sista match som tränare.
904
01:04:09,200 --> 01:04:11,900
Han ville desperat vinna den matchen.
905
01:04:14,240 --> 01:04:16,540
Vi spelade i Bernabeu,
906
01:04:18,080 --> 01:04:22,500
och en vinst i Madrid för
ett Barcelona-lag är självklart speciell.
907
01:04:26,320 --> 01:04:29,070
Med honom, förstod jag
908
01:04:29,120 --> 01:04:32,140
hur viktiga relationer är,
909
01:04:33,640 --> 01:04:35,420
kommunikationen,
910
01:04:37,720 --> 01:04:41,780
och feedbacken från spelarna.
911
01:04:44,680 --> 01:04:47,620
Det lärde jag mig av Sir Bobby.
912
01:04:53,840 --> 01:04:57,990
Bobby Robson har precis vunnit
den femte cupfinalen i sin karriär.
913
01:04:58,040 --> 01:05:03,300
Det är Barcas 23:e Copa del Rey-titel.
914
01:05:11,040 --> 01:05:13,870
För första gången i fotbollens historia,
915
01:05:13,920 --> 01:05:19,380
spelades Barcas hymn
på högsta volym i Bernabeu.
916
01:05:24,480 --> 01:05:28,470
Barcelona vann titlar de senaste 20 åren,
917
01:05:28,520 --> 01:05:31,750
men förut var det inte så regelbundet.
918
01:05:31,800 --> 01:05:33,780
Säsongen var fantastisk.
919
01:05:47,360 --> 01:05:49,230
Känner du till något fall i världen
920
01:05:49,280 --> 01:05:52,710
då en tränare
som vinner tre av fyra måste avgå?
921
01:05:52,760 --> 01:05:56,750
Nej, det är förmodligen
första gången i historien,
922
01:05:56,800 --> 01:05:58,220
så jag har skrivit historia.
923
01:06:00,280 --> 01:06:03,110
Om jag hade sagt till fotbollsdirektören:
"Jag kommer att ge dig det här,
924
01:06:03,160 --> 01:06:05,230
och det här, och det här",
925
01:06:05,280 --> 01:06:07,790
så hade han sagt: "Kommer du?"
926
01:06:07,840 --> 01:06:11,820
Vi hade en otrolig säsong,
en säsong full av mirakel.
927
01:06:17,720 --> 01:06:22,830
Val till fotbollsdirektör
skulle göras år 1998,
928
01:06:22,880 --> 01:06:26,870
men Nunez framflyttade dem till år 1997
929
01:06:26,920 --> 01:06:30,700
på grund av framgången
som Robson hade medfört klubben.
930
01:06:31,320 --> 01:06:34,660
Nunez vann de valen utan problem.
931
01:06:37,040 --> 01:06:40,670
Till slut blev Bobby en handledare,
932
01:06:40,720 --> 01:06:44,780
och van Gaal blev förste lagtränare.
933
01:06:45,080 --> 01:06:50,820
Med start från idag, är Barca von Gaals.
934
01:06:53,240 --> 01:06:56,420
Bobby accepterade situationen
som en del av fotboll,
935
01:06:57,800 --> 01:07:00,660
vilket inte alltid är rättvist.
936
01:07:02,360 --> 01:07:05,860
Barcelona kommer alltid
att finnas i mitt hjärta.
937
01:07:06,800 --> 01:07:08,980
Om man är en fantastisk målare,
938
01:07:09,240 --> 01:07:11,580
så kommer man aldrig att vara rik
förrän man är död,
939
01:07:12,560 --> 01:07:15,220
och jag tror att samma sak
händer med tränare.
940
01:07:15,640 --> 01:07:20,220
Man uppskattas inte förrän man är borta.
941
01:07:22,880 --> 01:07:25,750
EFTER FC BARCELONAS
TREDUBBLA VINSTSÄSONG
942
01:07:25,800 --> 01:07:29,340
UTSÅGS BOBBY ROBSON
TILL ÅRET UEFA-TRÄNARE
943
01:07:44,320 --> 01:07:48,500
Säsongen började, och jag var inte
ansvarig för en fotbollsklubb.
944
01:07:49,880 --> 01:07:52,830
Jag minns att jag sa till min fru:
"Jag gillar inte det här, Elsie,
945
01:07:52,880 --> 01:07:57,300
och jag ska aldrig mer
gå till ett snabbköp på en lördag."
946
01:07:58,840 --> 01:08:03,550
Du sa att Barcelona
skulle vara ditt sista jobb, slutet.
947
01:08:03,600 --> 01:08:07,860
Men det har jag sagt i 20 år,
så det är inget nytt.
948
01:08:09,200 --> 01:08:11,460
Jag kan inte ge upp drogen.
949
01:08:14,080 --> 01:08:16,300
Han var beroende.
950
01:08:17,200 --> 01:08:20,190
Stress har kopplats till cancer.
951
01:08:20,240 --> 01:08:21,390
DR HUW DAVIES RÖST
KIRURG
952
01:08:21,440 --> 01:08:23,780
Men för honom var det en nödvändighet.
953
01:08:24,800 --> 01:08:28,420
Han skulle inte fungera
utan sin fotbollsdrog.
954
01:08:32,920 --> 01:08:34,540
Behöver jag strulet
955
01:08:35,320 --> 01:08:37,740
som fotboll ger en?
956
01:08:38,000 --> 01:08:40,540
Ja, jag behöver det. Ja!
957
01:08:40,840 --> 01:08:42,260
För jag älskar det!
958
01:08:45,720 --> 01:08:48,780
Så länge som jag känner så,
vill jag fortsätta jobba.
959
01:08:53,160 --> 01:08:54,580
Jag är försjunken i fotboll.
960
01:08:56,440 --> 01:08:58,180
Den är min gud.
961
01:09:02,120 --> 01:09:06,340
Hans far som åkte 40 km bort med honom
för att se Newcastle spela.
962
01:09:08,200 --> 01:09:09,900
Laget som han växte upp med,
963
01:09:10,800 --> 01:09:12,340
laget som han älskade.
964
01:09:13,560 --> 01:09:16,260
Att så småningom
återvända till sin hemstad.
965
01:09:17,280 --> 01:09:19,380
Det tror jag var hans största ögonblick.
966
01:09:20,240 --> 01:09:21,710
Kommer in.
967
01:09:21,760 --> 01:09:24,860
Om ni lyssnar, så kommer Robson in.
968
01:09:26,960 --> 01:09:29,230
Det är som att fullborda cirkeln.
969
01:09:29,280 --> 01:09:32,020
Kom tillbaka till våra rötter.
970
01:09:37,120 --> 01:09:38,350
Det är ett nöje för mig att presentera
971
01:09:38,400 --> 01:09:41,060
Newcastle Uniteds nya tränare,
Bobby Robson.
972
01:09:42,000 --> 01:09:44,580
Bobby, välkommen hem till Newcastle.
973
01:09:49,360 --> 01:09:50,790
Åldersfaktorn då, Bobby?
974
01:09:50,840 --> 01:09:53,830
Det är många
som har nämnt din ålder, 66 år.
975
01:09:53,880 --> 01:09:56,140
Ska vi springa 100 meter?
976
01:09:58,120 --> 01:10:01,190
Man är antingen 66 år gammal
eller 66 år ung.
977
01:10:01,240 --> 01:10:02,820
Man har ett val.
978
01:10:11,960 --> 01:10:13,420
Det var kaos i Newcastle.
979
01:10:14,680 --> 01:10:16,420
Omklädningsrummet var förfallet.
980
01:10:17,520 --> 01:10:21,860
Och det fanns en kille som kunde
rädda Newcastle United.
981
01:10:29,160 --> 01:10:30,780
Med min bakgrund,
982
01:10:31,400 --> 01:10:37,060
vetandes vad Geordie-passionen är,
vad fotboll betyder för nordost.
983
01:10:37,480 --> 01:10:39,500
Så hade jag en känsla för klubben
984
01:10:40,160 --> 01:10:43,940
och en önskan för klubben
som ingen annan tränare hade.
985
01:10:49,680 --> 01:10:51,860
När jag kom hit,
986
01:10:52,960 --> 01:10:54,980
så visste jag
att jag inte kunde misslyckas.
987
01:10:56,680 --> 01:11:00,430
NEWCASTLE UNITED V SHEFFIELD WEDNESDAY
BOBBY ROBSONS FÖRSTA HEMMAMATCH
988
01:11:00,480 --> 01:11:03,470
Magnifikt. Underbart.
989
01:11:03,520 --> 01:11:05,020
Häpnadsväckande.
990
01:11:06,800 --> 01:11:08,620
Shearer!
991
01:11:10,280 --> 01:11:12,860
Det var allt som fansen
kunde ha önskat sig.
992
01:11:14,160 --> 01:11:16,030
Shearer, ett hattrick!
993
01:11:16,080 --> 01:11:18,350
Jag fick till fem mål.
994
01:11:18,400 --> 01:11:20,140
Vi gjorde åtta mål som ett lag.
995
01:11:23,480 --> 01:11:25,870
Och det var det,
vi var tillbaka på rätt spår,
996
01:11:25,920 --> 01:11:27,500
och allt tack vare Sir Bobby.
997
01:11:29,680 --> 01:11:32,470
Det är bortom mina vildaste drömmar
och bortom förväntningar
998
01:11:32,520 --> 01:11:33,820
tyckte jag.
999
01:11:34,600 --> 01:11:36,430
Så...
1000
01:11:36,480 --> 01:11:38,220
Ingen dålig start.
1001
01:11:42,200 --> 01:11:44,260
Jag ska förklara en hemlighet.
1002
01:11:46,360 --> 01:11:49,140
Efter perioden i Barcelona,
åkte han till Newcastle,
1003
01:11:49,920 --> 01:11:51,460
och jag skickade honom ett mejl
1004
01:11:52,200 --> 01:11:55,060
för att erbjuda mig att följa med honom
till Newcastle och spela.
1005
01:11:55,400 --> 01:11:56,900
En av mina drömmar
1006
01:11:57,280 --> 01:11:58,980
hade varit att spela i England.
1007
01:11:59,080 --> 01:12:01,790
Han svarade och sa
att det inte var möjligt,
1008
01:12:01,840 --> 01:12:05,820
för att jag hade mycket kvalitet,
och jag sa: "Du har rätt."
1009
01:12:06,560 --> 01:12:10,500
Men även i svåra stunder,
var han alltid vänlig.
1010
01:12:11,560 --> 01:12:15,620
Han skrev ett enkelt brev
som ibland betydde mer.
1011
01:12:16,320 --> 01:12:20,820
Det är vackert. Det är som han var.
1012
01:12:22,040 --> 01:12:27,340
Bobby är en av de trevligaste, snällaste
personer jag någonsin träffat.
1013
01:12:33,480 --> 01:12:36,260
Bra pass, kvalitet, bra.
1014
01:12:38,400 --> 01:12:39,980
När jag ser Bobby Robson,
1015
01:12:40,320 --> 01:12:42,500
så tänker jag på ordet "entusiastisk."
1016
01:12:42,760 --> 01:12:45,100
Kom igen, Thom, spela!
1017
01:12:45,240 --> 01:12:46,510
Ja!
1018
01:12:46,560 --> 01:12:48,750
När jag blev 65 år gammal,
1019
01:12:48,800 --> 01:12:50,100
var det mycket svårt
1020
01:12:50,880 --> 01:12:52,420
att vara entusiastisk.
1021
01:12:56,520 --> 01:12:59,070
Folk pratar om vad som gör någon
till en bra tränare.
1022
01:12:59,120 --> 01:13:01,460
Vi har andra saker att göra nu,
1023
01:13:03,840 --> 01:13:06,300
andra saker att göra. Du får glömma oss.
1024
01:13:06,480 --> 01:13:07,860
Det är så fotboll är.
1025
01:13:08,360 --> 01:13:10,860
Någon som kan skapa en energikälla
1026
01:13:10,920 --> 01:13:13,780
så länga som han, är riktigt speciell.
1027
01:13:14,000 --> 01:13:15,420
Prata!
1028
01:13:15,480 --> 01:13:18,470
Prata om det, som jag pratar med er.
1029
01:13:18,520 --> 01:13:20,500
Som en jäkla mus ibland!
1030
01:13:20,600 --> 01:13:23,220
Man kan inte köpa det hos en apotekare.
1031
01:13:26,480 --> 01:13:29,910
PSV där vi var i vårt träningsområde,
1032
01:13:29,960 --> 01:13:33,940
omges av träd, det är en vacker plats.
1033
01:13:34,560 --> 01:13:37,310
När vi sprang två eller tre varv,
1034
01:13:37,360 --> 01:13:40,910
stoppade han oss och sa:
"Killar, kolla runt omkring er, kolla.
1035
01:13:40,960 --> 01:13:43,430
Är det inte vackert? Ni kunde ha varit...
1036
01:13:43,480 --> 01:13:45,990
Klockan är tio nu.
Ni kunde ha varit i en fabrik nu
1037
01:13:46,040 --> 01:13:48,110
från kl. 07.00 till kl. 17.00,
1038
01:13:48,160 --> 01:13:50,460
och ni hade inte upplevt det här."
1039
01:13:51,400 --> 01:13:52,860
Det var så Bobby var.
1040
01:13:55,760 --> 01:13:58,780
Grunden han fick av sina föräldrar,
1041
01:13:59,120 --> 01:14:00,550
gruvdistrikt,
1042
01:14:00,600 --> 01:14:02,180
arbetarklass,
1043
01:14:03,400 --> 01:14:05,020
de värderingarna hade han alltid.
1044
01:14:07,880 --> 01:14:10,380
Det är socialistiska värderingar.
1045
01:14:12,440 --> 01:14:13,950
När man bor i en gruvstad,
1046
01:14:14,000 --> 01:14:16,020
så bor man i ett samhälle.
1047
01:14:17,640 --> 01:14:19,460
Det handlar aldrig om en själv.
1048
01:14:22,040 --> 01:14:23,460
Det handlar alltid om andra.
1049
01:14:25,680 --> 01:14:30,540
Om det inte hade varit för honom,
så hade jag lämnat fotbollsklubben.
1050
01:14:32,240 --> 01:14:34,350
Jag kom inte överens med förra ledningen.
1051
01:14:34,400 --> 01:14:36,030
Jag visste inte vart jag skulle ta vägen.
Jag visste inte vad jag skulle göra,
1052
01:14:36,080 --> 01:14:37,860
om det jag gjorde var rätt eller fel.
1053
01:14:39,000 --> 01:14:42,020
Han visste direkt vad jag gick igång på.
1054
01:14:42,520 --> 01:14:43,830
Han räddade Newcastle,
1055
01:14:43,880 --> 01:14:45,900
och han räddade min karriär.
1056
01:14:49,120 --> 01:14:50,940
Shearer!
1057
01:14:52,840 --> 01:14:55,500
Han tog en fotbollsklubb från botten
av Premier League
1058
01:14:56,240 --> 01:14:58,020
till Champions League-fotboll.
1059
01:14:58,400 --> 01:15:02,420
En chans för Ameobi, vilken story.
1060
01:15:04,280 --> 01:15:07,460
Tiden i Europa var spännande.
1061
01:15:09,080 --> 01:15:11,430
Det är Kieron Dyer...
1062
01:15:11,480 --> 01:15:14,500
Bellamy, och den går in!
1063
01:15:14,720 --> 01:15:18,940
Har det funnits en mer dramatisk natt
i Champions League?
1064
01:15:23,920 --> 01:15:26,990
Newcastle hade något sånär
1065
01:15:27,040 --> 01:15:29,820
14 tränare under min tid med United.
1066
01:15:31,040 --> 01:15:33,300
Han var den enda tränaren
som medförde stabilitet.
1067
01:15:33,400 --> 01:15:35,660
Vill vinna det, vill passa. Vill få den.
1068
01:15:36,400 --> 01:15:39,700
Lycka till, kämpa!
1069
01:15:40,280 --> 01:15:42,980
Det kunde ha varit en bra klubb då.
1070
01:15:43,880 --> 01:15:46,100
Bobby Robson!
1071
01:15:47,440 --> 01:15:49,710
Det är mitt livs uppfyllelse
1072
01:15:49,760 --> 01:15:52,340
att vara tränare för Newcastle United.
1073
01:15:53,320 --> 01:15:55,030
Jag vill inte stanna för länge.
1074
01:15:55,080 --> 01:15:57,540
När allmänheten eller spelarna
eller styrelsen tycker:
1075
01:15:58,080 --> 01:16:00,460
"Bobby, du börjar bli för gammal",
1076
01:16:00,920 --> 01:16:02,900
så kommer jag att veta och försvinna.
1077
01:16:03,000 --> 01:16:06,380
Robson.
1078
01:16:09,680 --> 01:16:11,820
Bobby var en artist.
1079
01:16:12,600 --> 01:16:13,790
Kan du laga falafel, Bobby?
1080
01:16:13,840 --> 01:16:15,830
Ja, ingen frukost, bara lunch.
1081
01:16:15,880 --> 01:16:17,510
Vad gott. Med ärtor?
1082
01:16:17,560 --> 01:16:18,710
Nej, bönor.
1083
01:16:18,760 --> 01:16:19,710
Mycket bra.
1084
01:16:19,760 --> 01:16:21,940
Jag tänkte för mig själv:
1085
01:16:22,400 --> 01:16:23,940
"Är killen riktigt klok?"
1086
01:16:25,200 --> 01:16:29,630
Ja, men om ni ställer oartiga frågor
så dödar jag er på skärmen,
1087
01:16:29,680 --> 01:16:31,300
så kom igen, nu kör vi!
1088
01:16:31,560 --> 01:16:33,110
Han var rolig utan att vilja vara det.
1089
01:16:33,160 --> 01:16:34,750
Ibland visste han inte att han var rolig.
1090
01:16:34,800 --> 01:16:36,100
Ja!
1091
01:16:38,160 --> 01:16:40,940
Men det var en del av honom.
1092
01:16:41,120 --> 01:16:42,310
Vill ni ha min autograf?
1093
01:16:42,360 --> 01:16:45,060
Ja!
1094
01:16:46,080 --> 01:16:49,220
Ja, han var trevlig och så,
men han kunde ryta till.
1095
01:16:49,560 --> 01:16:51,750
Sir Bobby, du tog jobbet år 1983
1096
01:16:51,800 --> 01:16:53,790
som Englands tränare. Vad kände du?
1097
01:16:53,840 --> 01:16:57,460
Det var 1982, håll koll...
1098
01:16:58,160 --> 01:16:59,430
Börja om, 1982.
1099
01:16:59,480 --> 01:17:00,630
Vet du vad,
1100
01:17:00,680 --> 01:17:01,980
om du inte är kvick,
1101
01:17:02,440 --> 01:17:03,670
om du inte kan svaren,
1102
01:17:03,720 --> 01:17:04,990
om du inte känner till fotboll,
1103
01:17:05,040 --> 01:17:06,620
så kommer de att sänka dig.
1104
01:17:06,760 --> 01:17:08,460
Och de har inte sänkt mig, inte än.
1105
01:17:09,120 --> 01:17:10,660
Ajöss.
1106
01:17:15,080 --> 01:17:17,430
Godtar din fru Elsie
1107
01:17:17,480 --> 01:17:21,220
ditt fortsatta jobb
på den här krävande nivån?
1108
01:17:22,000 --> 01:17:25,380
Inofficiellt så tycker hon att jag är
en jäkla idiot, hon tycker jag är galen.
1109
01:17:28,720 --> 01:17:31,870
Han pratade alltid med någon
om fotboll, alltid.
1110
01:17:31,920 --> 01:17:33,620
Har du sett Bobby Moore spela?
1111
01:17:33,800 --> 01:17:35,550
När han var på plats,
kunde han alltid lägga den,
1112
01:17:35,600 --> 01:17:37,740
och han kunde alltid göra mål.
1113
01:17:38,240 --> 01:17:41,740
Inget var så brådskande
som att prata med någon om matchen.
1114
01:17:41,920 --> 01:17:43,630
Han är bra på att ta straffar.
1115
01:17:43,680 --> 01:17:45,550
Han bestämmer sig alltid
1116
01:17:45,600 --> 01:17:47,550
för vad han ska göra
och han avviker aldrig ifrån det.
1117
01:17:47,600 --> 01:17:49,420
Det var nödvändigt.
1118
01:17:50,600 --> 01:17:52,990
Om du slår den bra,
så hamnar du i nästa församling.
1119
01:17:53,040 --> 01:17:54,070
Det kommer han inte.
1120
01:17:54,120 --> 01:17:56,470
Min fru säger alltid:
"Du måste göra tid för dig själv."
1121
01:17:56,520 --> 01:17:58,060
Alex Ferguson sa det till mig.
1122
01:17:58,240 --> 01:18:00,460
Tre är rätt klubba?
1123
01:18:00,840 --> 01:18:02,740
För mig.
1124
01:18:03,920 --> 01:18:06,150
Gör tid för dig själv.
1125
01:18:06,200 --> 01:18:08,340
Ta dig tiden att lukta på blommorna.
1126
01:18:10,600 --> 01:18:12,260
Jag hoppas ni fick med det.
1127
01:18:14,800 --> 01:18:16,580
Jösses!
1128
01:18:17,840 --> 01:18:19,950
Vi hade en sorts överenskommelse
1129
01:18:20,000 --> 01:18:22,070
att när han var hemma,
1130
01:18:22,120 --> 01:18:24,020
så pratade vi inte om fotboll så mycket.
1131
01:18:25,960 --> 01:18:28,180
Han pratade inte med mig
1132
01:18:28,280 --> 01:18:29,660
intimt om
1133
01:18:29,960 --> 01:18:32,660
tankarna som gick runt i hans huvud.
1134
01:18:35,560 --> 01:18:37,580
Pappa var försjunken i det.
1135
01:18:37,880 --> 01:18:40,380
Vi såg honom inte så mycket alls.
1136
01:18:40,960 --> 01:18:42,910
Och vi hade alla en passion för fotboll,
1137
01:18:42,960 --> 01:18:45,100
men vi fick aldrig chansen att prata.
1138
01:18:45,760 --> 01:18:48,420
Han ville inte vara avskild,
men det var han.
1139
01:18:50,880 --> 01:18:52,660
Det var synd,
1140
01:18:54,080 --> 01:18:55,820
för många frågade mig:
1141
01:18:56,440 --> 01:18:59,590
"Hur var det att prata med din pappa
om olika spelare eller matcher?"
1142
01:18:59,640 --> 01:19:01,190
Och jag sa: "Det gjorde jag aldrig."
1143
01:19:01,240 --> 01:19:02,620
Jag gjorde det aldrig.
1144
01:19:05,720 --> 01:19:09,020
Finns det tillfällen då jag
inte gillar Bobby Robson?
1145
01:19:11,640 --> 01:19:13,350
Jag tillbringade nog för mycket tid
1146
01:19:13,400 --> 01:19:15,660
i klubben när jag borde
varit hemma lite tidigare.
1147
01:19:16,760 --> 01:19:20,460
Det känns som att jag
har skilts från min familj
1148
01:19:20,760 --> 01:19:23,860
och jag gav inte min familj tiden
1149
01:19:24,040 --> 01:19:25,740
som de flesta makar gör, tror jag.
1150
01:19:37,440 --> 01:19:41,550
INRÄTTAT I PREMIER LEAGUES TOPP FEM,
AVSLUTAR NEWCASTLE UNITED SÄSONGEN
1151
01:19:41,600 --> 01:19:46,700
SOM ENGLANDS MEST FRAMGÅNGSRIKA KLUBB
I EUROPA.
1152
01:19:47,240 --> 01:19:50,540
Det var UEFA-cupens semifinal.
1153
01:19:50,640 --> 01:19:54,260
Vi förlorade och en depression
kom över klubben.
1154
01:19:56,160 --> 01:19:58,340
Alla tog det dåligt och fansen också.
1155
01:19:59,200 --> 01:20:01,190
Där? Andra sidan.
1156
01:20:01,240 --> 01:20:03,710
Det började bli en mycket svår period.
1157
01:20:03,760 --> 01:20:06,270
Unga spelare hade problem.
1158
01:20:06,320 --> 01:20:09,110
Ni får inte mycket ur mig.
Det är en bortkastad fråga.
1159
01:20:09,160 --> 01:20:11,430
Vi ser löjliga ut om vi inte ställer den.
1160
01:20:11,480 --> 01:20:13,830
- Ni kan göra det, men det är bortkastat.
- Okej.
1161
01:20:13,880 --> 01:20:16,230
Kan du reda ut allt prat
om upplösning i träningen?
1162
01:20:16,280 --> 01:20:17,870
Det är en storm i en tekopp.
1163
01:20:17,920 --> 01:20:21,380
Jag sa aldrig att jag nöjde mig med 0-0.
När sa jag det?
1164
01:20:21,520 --> 01:20:23,750
Jag är inte beredd att kommentera
om händelsen.
1165
01:20:23,800 --> 01:20:26,310
Händelsen är över. Den har hanterats.
1166
01:20:26,360 --> 01:20:28,270
Vi kommer att prata
med honom strängt idag.
1167
01:20:28,320 --> 01:20:32,140
Vi har inte en enda sekunds problem.
1168
01:20:35,520 --> 01:20:39,100
Spelarna tjänade så mycket pengar
1169
01:20:39,280 --> 01:20:42,820
och visade inte honom
eller fotbollsklubben respekt,
1170
01:20:43,280 --> 01:20:45,660
vilket han tyckte var mycket svårt.
1171
01:20:47,640 --> 01:20:50,070
Många gånger gick spelare
över gränsen med honom.
1172
01:20:50,120 --> 01:20:51,950
Han sa: "Nej, vi ger dem en chans till."
1173
01:20:52,000 --> 01:20:53,110
FREDDY SHEPHERDS RÖST
ORDFÖRANDE, NEWCASTLE UTD 1997-2007
1174
01:20:53,160 --> 01:20:55,630
Han kunde aldrig
se den mörka sidan i folk.
1175
01:20:55,680 --> 01:20:57,510
Ser mitt hår bra ut?
1176
01:20:57,560 --> 01:21:00,260
Kom precis från träningen.
1177
01:21:01,240 --> 01:21:04,430
De första lagspelarna
närmade sig Freddy Shepherd och sa:
1178
01:21:04,480 --> 01:21:06,590
"Du måste göra något."
1179
01:21:06,640 --> 01:21:08,190
Det finns problem i omklädningsrummet,
1180
01:21:08,240 --> 01:21:11,390
problem med spelarna, men Bobby kände ändå
att han kunde klara det.
1181
01:21:11,440 --> 01:21:13,380
- Lycka till, Sir Bobby.
- Tack.
1182
01:21:16,520 --> 01:21:18,950
Jag kämpar mot attityder,
1183
01:21:19,000 --> 01:21:21,540
och om jag måste kämpa, så gör jag det.
1184
01:21:30,000 --> 01:21:32,990
Newcastle United intensifierar sökningen
1185
01:21:33,040 --> 01:21:33,910
efter en ny tränare...
1186
01:21:33,960 --> 01:21:36,710
Newcastle Uniteds tränare
Sir Bobby Robson har fått sparken.
1187
01:21:36,760 --> 01:21:39,820
...avslutar kapitlet om en
av fotbollens största karaktärer.
1188
01:21:40,880 --> 01:21:42,230
Jag har kommit ut för
1189
01:21:42,280 --> 01:21:44,630
att visa er lite hövlighet
för att ni kan stanna här
1190
01:21:44,680 --> 01:21:46,630
i sju timmar,
och jag vill inte att ni gör det.
1191
01:21:46,680 --> 01:21:49,980
Ni har ett hem och en familj att gå till,
jag föreslår att ni gör det.
1192
01:21:52,200 --> 01:21:53,700
Det var som att skjuta Bambi,
1193
01:21:55,520 --> 01:21:58,180
men som klubbens ordförande,
var jag tvungen att göra det.
1194
01:22:00,760 --> 01:22:03,030
Jag tror inte att det
fanns en person i världen
1195
01:22:03,080 --> 01:22:04,460
som kunde förstå det.
1196
01:22:05,200 --> 01:22:06,500
Jag kunde inte tro det.
1197
01:22:09,000 --> 01:22:11,060
Jag stötte det.
1198
01:22:12,000 --> 01:22:14,180
Om man inte kan få ordning
på omklädningsrummet,
1199
01:22:14,480 --> 01:22:16,310
så har man ett problem,
1200
01:22:16,360 --> 01:22:19,300
och ledningen får betalt
för att fatta sådana beslut.
1201
01:22:20,800 --> 01:22:24,380
Det började faktiskt inte med oss.
Det började med spelarna.
1202
01:22:25,240 --> 01:22:26,860
De var grymma på många sätt.
1203
01:22:28,200 --> 01:22:31,260
De var ansvariga för att Bobby avskedades.
1204
01:22:33,160 --> 01:22:35,060
Det var en förvirrad klubb.
1205
01:22:35,720 --> 01:22:36,990
De borde ha sagt:
1206
01:22:37,040 --> 01:22:39,630
"Bobby, jag vill att du hittar mannen
1207
01:22:39,680 --> 01:22:42,430
som ska ersätta dig, för att fortsätta
1208
01:22:42,480 --> 01:22:45,060
med någon som tror på vad du har gjort här
1209
01:22:45,160 --> 01:22:46,940
och som gör det till en institution."
1210
01:22:48,360 --> 01:22:50,270
Definitivt. Vi ville att han
skulle flyttas upp
1211
01:22:50,320 --> 01:22:52,300
och bli en ambassadör för klubben,
1212
01:22:52,440 --> 01:22:54,980
och göra det han är bra på.
1213
01:22:55,040 --> 01:22:58,700
Det var delade meningar
mellan Freddy och Bobby på den tiden.
1214
01:23:01,320 --> 01:23:03,660
När man tittar på Newcastle United nu,
1215
01:23:04,240 --> 01:23:06,060
och åren efter att han hade avskedats,
1216
01:23:06,960 --> 01:23:09,700
så inser man verkligen
vilket fantastiskt jobb han hade gjort.
1217
01:23:10,680 --> 01:23:13,100
Jag tycker att det
var ett överilat beslut, ja.
1218
01:23:14,640 --> 01:23:16,660
Jag har haft fem underbara år här
med alla,
1219
01:23:18,040 --> 01:23:20,350
och jag kommer att vara
deras största fan efter det här.
1220
01:23:20,400 --> 01:23:22,110
Det har inte varit lätt för mig idag,
1221
01:23:22,160 --> 01:23:24,820
men så är fotboll och jag måste
gå vidare med mitt liv.
1222
01:23:26,040 --> 01:23:27,830
Han var förkrossad
1223
01:23:27,880 --> 01:23:29,780
när han halshöggs.
1224
01:23:31,840 --> 01:23:35,180
Han återhämtade sig inte
från det så snabbt.
1225
01:23:35,520 --> 01:23:37,750
Kommer du att träna
en annan klubb i framtiden?
1226
01:23:37,800 --> 01:23:41,030
Jag har inget att säga om det.
1227
01:23:41,080 --> 01:23:43,150
Jag försöker komma över situationen,
1228
01:23:43,200 --> 01:23:45,780
och kommer att tänka på vad jag ska göra
1229
01:23:46,280 --> 01:23:49,510
under resten av mitt liv
när allt har lugnat sig.
1230
01:23:49,560 --> 01:23:51,660
- Tack så mycket.
- Tack.
1231
01:23:52,840 --> 01:23:55,270
Det var det grymmaste som hänt honom
1232
01:23:55,320 --> 01:23:57,780
under hela hans karriär.
1233
01:23:58,160 --> 01:23:59,700
Hans värld föll samman.
1234
01:24:00,640 --> 01:24:02,380
Vi kan fortfarande inte tro det.
1235
01:24:04,360 --> 01:24:05,660
Brutalt.
1236
01:24:16,000 --> 01:24:18,220
Han var besatt av fotboll,
1237
01:24:19,760 --> 01:24:21,700
helt besatt av fotboll.
1238
01:24:22,280 --> 01:24:24,980
Det här är vad jag hade gjort
om det inte var för Sir Bobby.
1239
01:24:26,400 --> 01:24:28,220
Tack, Sir Bobby.
1240
01:24:29,160 --> 01:24:31,300
Jag hade hållit på med det,
kört en skottkärra.
1241
01:24:33,600 --> 01:24:35,590
Jag garanterar att om man
nämnde en spelare,
1242
01:24:35,640 --> 01:24:38,550
vilken spelare i världen som helst,
så visste han vad denne åt för frukost,
1243
01:24:38,600 --> 01:24:41,430
vilket nummer hans hus hade,
vilket land han kom ifrån,
1244
01:24:41,480 --> 01:24:43,540
hur gammal han är, allt.
1245
01:24:43,840 --> 01:24:45,420
Han var besatt.
1246
01:24:48,800 --> 01:24:50,230
När han fick sparken,
1247
01:24:50,280 --> 01:24:52,220
så ringde han och sa: "Vad gör du?"
1248
01:24:52,440 --> 01:24:55,820
Jag sa: "Inget, jag sitter här uttråkad."
Han sa: "Jag kommer och hämtar dig."
1249
01:25:00,880 --> 01:25:03,740
Jag har haft problem
och mina dåliga sätt i livet,
1250
01:25:04,920 --> 01:25:07,350
men Bobby Robson
ringde två gånger i veckan:
1251
01:25:07,400 --> 01:25:11,100
"Är du okej? Vill du ha hjälp?
Var är du? Kan vi träffas?"
1252
01:25:13,000 --> 01:25:14,670
Det kom till det stadiet där
1253
01:25:14,720 --> 01:25:17,070
främlingar kom fram till mig
när jag var i Newcastle,
1254
01:25:17,120 --> 01:25:20,100
och jag fick fråga:
"Har Sir Bobby skickat er?"
1255
01:25:20,280 --> 01:25:22,710
"Ja." Säg till honom att jag mår bra idag.
1256
01:25:22,760 --> 01:25:24,860
Jag vet inte hur det kommer
att vara imorgon."
1257
01:25:25,720 --> 01:25:28,190
Att killen som kunde ha
gjort allt möjligt,
1258
01:25:28,240 --> 01:25:31,060
tillbringade mestadels av sin tid
1259
01:25:31,360 --> 01:25:32,700
med att oroa sig för mig,
1260
01:25:32,920 --> 01:25:36,740
var så otroligt.
1261
01:25:39,960 --> 01:25:43,020
Sand, jord, Sir Bobby.
1262
01:25:52,560 --> 01:25:55,500
Han gjorde det han ville göra
med sitt liv.
1263
01:25:57,000 --> 01:25:59,270
Ingen kunde stoppa honom.
1264
01:25:59,320 --> 01:26:01,500
Inget begränsade honom,
1265
01:26:02,000 --> 01:26:04,020
inte ens ohälsa.
1266
01:26:10,040 --> 01:26:12,950
Ur tomma intet, säger någon
1267
01:26:13,000 --> 01:26:16,260
att jag har en malign tumör i hjärnan.
1268
01:26:18,160 --> 01:26:20,540
"Är den farlig?" sa jag. De sa ja.
1269
01:26:20,880 --> 01:26:23,020
"Är den livshotande?"
1270
01:26:23,280 --> 01:26:25,060
De sa ja.
1271
01:26:28,080 --> 01:26:31,820
Beslutet togs att utföra hjärnkirurgi.
1272
01:26:34,400 --> 01:26:38,220
Fler avlagringar visade sig i hans lunga,
vilket innebar att det var obotligt.
1273
01:26:44,680 --> 01:26:46,910
När väl lungan är inblandad,
1274
01:26:46,960 --> 01:26:49,540
så förkortas tidsskalan avsevärt.
1275
01:26:53,160 --> 01:26:56,020
Men han frågade mig aldrig det,
och jag sa aldrig det till honom.
1276
01:27:01,200 --> 01:27:02,870
Han har alltid varit en kämpe, som tränare
1277
01:27:02,920 --> 01:27:08,020
och som en man som kämpar mot cancer
för femte gången på 15 år.
1278
01:27:08,320 --> 01:27:10,350
Det är därför han
lanserade Sir Bobby Robsons stiftelse
1279
01:27:10,400 --> 01:27:11,900
i morse.
1280
01:27:12,560 --> 01:27:15,350
Filma 20 000 punden.
1281
01:27:15,400 --> 01:27:18,380
Inte mitt ansikte,
rikta in mot 20 000 punden.
1282
01:27:21,440 --> 01:27:23,300
Det var en stor utmaning för honom,
1283
01:27:23,640 --> 01:27:26,580
och jag tror att det var det
som drev honom i livet.
1284
01:27:28,440 --> 01:27:30,500
Nästa utmaning.
1285
01:27:33,760 --> 01:27:37,180
Han såg sig själv som lagledare igen.
1286
01:27:38,600 --> 01:27:40,980
Ja, vacker dag.
1287
01:27:46,200 --> 01:27:48,590
Vi får insamlingar från hela landet.
1288
01:27:48,640 --> 01:27:51,020
Det är en märklig historia.
1289
01:27:52,240 --> 01:27:53,900
Han hade inte
1290
01:27:54,360 --> 01:27:55,780
någon tro på Gud,
1291
01:27:57,840 --> 01:28:00,900
men han hade en inre styrka.
1292
01:28:08,240 --> 01:28:10,900
Han slogs hårt av sin fars död.
1293
01:28:13,200 --> 01:28:15,780
Han såg sin far som odödlig.
1294
01:28:18,040 --> 01:28:20,220
Jag tror att många män tänker så.
1295
01:28:20,880 --> 01:28:23,870
De accepterar inte
1296
01:28:23,920 --> 01:28:25,860
att de kan bli sjuka.
1297
01:28:28,840 --> 01:28:31,420
Det var Bobs sätt att hantera saker.
1298
01:28:32,840 --> 01:28:34,540
Det kanske är en bra
1299
01:28:35,120 --> 01:28:36,420
rustning, så att säga.
1300
01:28:40,400 --> 01:28:43,900
Jag älskar livet och jag vill leva.
1301
01:28:45,400 --> 01:28:47,260
Jag kan inte svinga med klubban längre,
1302
01:28:48,360 --> 01:28:50,820
och jag kan inte korsa bollar
med vänster fot,
1303
01:28:52,800 --> 01:28:54,140
men jag lever.
1304
01:29:06,640 --> 01:29:08,660
Hur har det varit för dig den här gången?
1305
01:29:08,840 --> 01:29:10,340
En spänning i minuten.
1306
01:29:11,640 --> 01:29:13,540
Längtar tills nästa.
1307
01:29:16,160 --> 01:29:17,700
Man måste kämpa.
1308
01:29:19,480 --> 01:29:22,980
Om man ger upp,
så är man slut, man är död.
1309
01:29:25,960 --> 01:29:27,430
Det här, mina damer och herrar,
1310
01:29:27,480 --> 01:29:29,700
är Fabios nästa lag.
1311
01:29:33,760 --> 01:29:36,070
Jag sa att jag skulle
göra det mitt första år,
1312
01:29:36,120 --> 01:29:38,340
men det verkar som att
jag är här för att stanna.
1313
01:29:40,360 --> 01:29:43,140
Jag fick längre tid än en tränare
för fotbollsligan.
1314
01:29:49,520 --> 01:29:51,300
Det är mig ett stort nöje
1315
01:29:51,640 --> 01:29:53,180
att officiellt kungöra
1316
01:29:53,360 --> 01:29:56,750
Sir Bobby Robson Cancer Trials
Research Centre
1317
01:29:56,800 --> 01:29:59,940
som öppen.
1318
01:30:03,920 --> 01:30:07,820
Han skulle alltid göra något speciellt
1319
01:30:09,280 --> 01:30:11,540
och lämna något speciellt bakom sig.
1320
01:30:12,920 --> 01:30:14,620
Följ personerna i de vita rockarna!
1321
01:30:18,440 --> 01:30:21,300
Hälsovård är mycket dyrt.
Man behöver pengar.
1322
01:30:22,520 --> 01:30:24,270
Han var främst på
1323
01:30:24,320 --> 01:30:27,180
att samla in pengar till stiftelsen.
1324
01:30:27,960 --> 01:30:31,340
Det är en av de främsta enheterna
i Europa nu.
1325
01:30:34,080 --> 01:30:35,740
Cancer diskriminerar inte.
1326
01:30:36,960 --> 01:30:38,580
Ingen är immun.
1327
01:30:39,680 --> 01:30:42,940
Jag kommer att minnas
på grund av mitt liv i fotbollen,
1328
01:30:44,080 --> 01:30:47,220
men det jag hellre skulle vilja minnas för
1329
01:30:47,280 --> 01:30:49,220
är att jag samlade in pengar,
1330
01:30:50,200 --> 01:30:53,060
som med tiden och i sin tur,
1331
01:30:53,720 --> 01:30:55,380
kommer att rädda liv.
1332
01:31:09,480 --> 01:31:14,910
ENGLAND V TYSKLAND
SIR BOBBY ROBSON TROFÉ
1333
01:31:14,960 --> 01:31:16,940
Det var välgörenhetsmatchen,
1334
01:31:19,640 --> 01:31:21,860
och han puttades fram i rullstolen.
1335
01:31:25,280 --> 01:31:28,380
Det enda jag hörde honom säga var:
"Var är Gazza, var är Gazza?"
1336
01:31:29,000 --> 01:31:32,700
Jag sa: "Det är jag, Sir Bobby,
det är Gazza", och han tittade upp...
1337
01:31:40,680 --> 01:31:42,540
Han sa bara:
1338
01:31:44,480 --> 01:31:46,580
"Spela bra."
1339
01:31:49,600 --> 01:31:53,780
Det är allt han sa.
Han sa: "Spela bra, Gazza."
1340
01:31:58,360 --> 01:32:00,020
Jag vet att han inte ville dö.
1341
01:32:02,360 --> 01:32:04,980
Jag vet säkert att han inte ville dö.
1342
01:32:06,080 --> 01:32:09,230
Vissa personer accepterar döden,
1343
01:32:09,280 --> 01:32:13,340
men han kände det som
att han berövades något.
1344
01:32:32,040 --> 01:32:36,990
FEM DAGAR SENARE AVLED SIR BOBBY ROBSON
HEMMA I DURHAM LÄN.
1345
01:32:37,040 --> 01:32:42,100
HAN BLEV 76 ÅR GAMMAL.
1346
01:32:48,920 --> 01:32:50,860
Ja, jag hör dig, Ian, ja.
1347
01:32:54,400 --> 01:32:56,140
Jag saknar honom,
1348
01:32:57,360 --> 01:32:58,740
men jag minns honom.
1349
01:33:02,480 --> 01:33:04,150
Jag hör honom perfekt, faktiskt.
1350
01:33:04,200 --> 01:33:05,780
- Gör du?
- Perfekt.
1351
01:33:06,400 --> 01:33:08,710
Det mest dramatiska för mig då
1352
01:33:08,760 --> 01:33:10,820
var att förlora en fotbollsmatch.
1353
01:33:14,360 --> 01:33:16,180
Det är väl inte livesändning?
1354
01:33:17,080 --> 01:33:19,390
Han sa: "Var lycklig",
1355
01:33:19,440 --> 01:33:22,350
för runt hörnet,
är de andra killarna lyckliga.
1356
01:33:22,400 --> 01:33:24,220
Han försökte alltid hitta en anledning
1357
01:33:24,440 --> 01:33:26,420
att vara lycklig, även i svåra stunder.
1358
01:33:26,720 --> 01:33:30,180
Jimmy, efter det jag hanterat de senaste
tre dagarna, så blir du en enkel match.
1359
01:33:33,400 --> 01:33:34,860
Han sa alltid till mig:
1360
01:33:35,880 --> 01:33:37,380
"Butcher,
1361
01:33:38,080 --> 01:33:40,820
när jag väljer dig,
så får du inte göra mig besviken."
1362
01:33:41,560 --> 01:33:43,500
Och om någon säger så till en,
1363
01:33:43,680 --> 01:33:45,100
så gör man
1364
01:33:45,480 --> 01:33:46,980
allt för den personen.
1365
01:33:48,480 --> 01:33:50,700
Du kan alltid få
ett par dagar i Mallorca, Butch,
1366
01:33:50,920 --> 01:33:53,180
du kan alltid ta dig till Costa del Sol.
1367
01:33:54,080 --> 01:33:56,270
Jag skulle jämföra honom med Muhammad Ali
1368
01:33:56,320 --> 01:33:57,900
i fotbollstermer.
1369
01:34:00,040 --> 01:34:01,620
Han var mer än en tränare.
1370
01:34:01,760 --> 01:34:05,140
Mer än, mer än allt.
1371
01:34:09,720 --> 01:34:13,190
Barcelona är mer än en klubb.
1372
01:34:13,240 --> 01:34:15,580
Bobby Robson var mer än en tränare.
1373
01:34:24,480 --> 01:34:26,310
Det är så många
1374
01:34:26,360 --> 01:34:29,460
som har lärt sig mycket av honom.
1375
01:34:30,280 --> 01:34:35,540
Hans arv lever än
och kommer att leva för alltid.
1376
01:34:44,240 --> 01:34:47,460
Att vinna titlar i Holland, i Portugal,
1377
01:34:47,680 --> 01:34:49,420
i Spanien.
1378
01:34:49,640 --> 01:34:52,660
Att överleva på olika platser
och ha framgång,
1379
01:34:53,480 --> 01:34:55,900
det är därför Bobby är speciell.
1380
01:35:00,080 --> 01:35:01,980
Om man beaktar vad han har gjort,
1381
01:35:02,600 --> 01:35:04,150
så skulle jag säga
1382
01:35:04,200 --> 01:35:07,780
att han var
den bästa engelska tränaren någonsin.
1383
01:35:11,320 --> 01:35:13,940
Jag minns en dag när jag satt i mitt hus,
1384
01:35:14,000 --> 01:35:15,780
och min telefon ringde.
1385
01:35:15,880 --> 01:35:17,550
"Alex, det är Bobby."
1386
01:35:17,600 --> 01:35:19,190
"Hej, Bobby." Jag sa: "Var är du?"
1387
01:35:19,240 --> 01:35:21,020
Han säger: "Jag är utanför din dörr."
1388
01:35:23,520 --> 01:35:24,910
Så han kommer utanför min dörr,
1389
01:35:24,960 --> 01:35:27,220
och jag säger:
"Det är väl bäst att du kommer in!"
1390
01:35:27,560 --> 01:35:30,180
Jag gillar dig inte på lördagar,
men jag gillar dig ikväll.
1391
01:35:32,280 --> 01:35:34,260
Han hade ett underbart naturligt sätt.
1392
01:35:34,880 --> 01:35:37,740
Jag tänker alltid:
"Han hjälpte mig när jag var ung tränare",
1393
01:35:38,160 --> 01:35:39,780
och jag glömmer det inte.
1394
01:35:42,800 --> 01:35:45,700
Eric, din högra fot
beter sig som din vänstra!
1395
01:35:48,600 --> 01:35:51,420
Jag minns honom varje dag,
1396
01:35:51,520 --> 01:35:53,820
och jag berättar historier om honom.
1397
01:35:55,560 --> 01:35:57,550
Vi skrattar med historierna.
1398
01:35:57,600 --> 01:36:01,060
Vi minns honom på rätt sätt.
1399
01:36:03,240 --> 01:36:04,940
En person dör först
1400
01:36:08,000 --> 01:36:10,500
när sista personen som älskade honom dör.
1401
01:36:18,360 --> 01:36:20,340
Jag säger då det,
1402
01:36:27,200 --> 01:36:29,460
det var ett liv med press,
1403
01:36:31,520 --> 01:36:33,740
en hel del spändhet,
1404
01:36:34,400 --> 01:36:36,260
en stor del känslor,
1405
01:36:39,160 --> 01:36:42,540
men också en hel del spänning.
1406
01:36:46,360 --> 01:36:48,660
Man får inte förlora den spänningen.
1407
01:36:49,080 --> 01:36:51,300
Låt mig fråga så här.
1408
01:36:51,480 --> 01:36:54,700
Hur många får den chansen?
1409
01:36:56,200 --> 01:36:58,140
Killen på gatan?
1410
01:37:00,320 --> 01:37:02,740
Eller grabben du sitter bredvid på tåget?
1411
01:37:06,240 --> 01:37:08,420
Eller taxichauffören?
1412
01:37:09,880 --> 01:37:11,510
Får de den chansen?
1413
01:37:11,560 --> 01:37:12,860
VI ÄR UNITED
1414
01:37:17,920 --> 01:37:19,500
Du har den chansen.
1415
01:37:25,360 --> 01:37:26,860
Du har tur.
1416
01:38:47,800 --> 01:38:50,100
Översatt av: Jeni Orimalade
116471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.