All language subtitles for Beforeigners.S01E03.720p.Complete

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,190 --> 00:00:29,170 �Hola? 2 00:00:29,210 --> 00:00:31,130 S�, lo siento. 3 00:00:33,040 --> 00:00:36,040 Lo siento, estoy aqu� al lado. 4 00:00:42,020 --> 00:00:43,150 �Hola? 5 00:00:46,050 --> 00:00:47,180 - �Hola? - �Cuidado! 6 00:00:52,100 --> 00:00:54,130 �Est�s bien? 7 00:00:58,050 --> 00:01:00,010 �Est�s bien? 8 00:01:02,100 --> 00:01:05,210 - �Pido una ambulancia? - No, no hace falta. 9 00:01:47,110 --> 00:01:49,120 Tore Hund. 10 00:02:08,220 --> 00:02:12,120 No te sigo. Disc�lpame. 11 00:03:37,070 --> 00:03:39,000 Vete al infierno. 12 00:03:40,130 --> 00:03:43,060 Por favor, no contamines mi laboratorio. 13 00:03:43,100 --> 00:03:47,060 - Perd�n. Una vieja costumbre. - �Has visto algo importante? 14 00:03:47,100 --> 00:03:53,130 Cuando me mandaste el v�deo de la mujer, reexamin� el resultado de la autopsia. 15 00:03:53,170 --> 00:03:58,050 - Vale. �Y...? - El residente cometi� errores. 16 00:03:58,090 --> 00:04:02,170 �Un residente? �Qu� hace un residente llevando este caso? 17 00:04:04,010 --> 00:04:10,080 No somos los �nicos en tomar medidas poco ortodoxas por la falta de recursos. 18 00:04:11,240 --> 00:04:16,050 Vale. �Puedes confirmar que lleg� antes de lo que se cree? 19 00:04:16,090 --> 00:04:19,220 S�, y no solo eso. Encontr� esto en su interior. 20 00:04:20,010 --> 00:04:23,040 El residente crey� que era un quiste. 21 00:04:28,070 --> 00:04:34,120 - �Se lo tragar�a en el agua? - Estaba encapsulado en el tejido. 22 00:04:34,160 --> 00:04:39,010 Ha estado ah� 20 a�os. Debi� de trag�rselo de ni�a. 23 00:04:39,050 --> 00:04:42,050 - �No es de la prehistoria? - No. 24 00:04:42,090 --> 00:04:47,180 Pese a su esfuerzo por dar otra impresi�n, es de nuestra era. 25 00:04:49,050 --> 00:04:53,240 �Qu� clase de mujer del presente se har�a pasar por una prehist�rica? 26 00:04:56,200 --> 00:05:00,130 Desde que era ni�o, supe que era diferente. 27 00:05:01,210 --> 00:05:06,060 Mientras otros jugaban con el ordenador y la PlayStation, 28 00:05:06,100 --> 00:05:09,100 yo estaba en el jard�n viendo a los p�jaros. 29 00:05:09,140 --> 00:05:15,100 No me di cuenta hasta que fui al taller de la Edad de Piedra. 30 00:05:16,120 --> 00:05:19,070 "Vives una mentira", me dijeron. 31 00:05:19,110 --> 00:05:25,610 No eres Trond el auditor contable, eres Tuk-Tuk el cazador. 32 00:05:26,040 --> 00:05:29,010 - S� bienvenido, Tuk-Tuk. - Gracias. 33 00:05:29,050 --> 00:05:32,070 �NACISTE EN EL MILENIO EQUIVOCADO? 34 00:05:42,050 --> 00:05:45,170 Por favor, dejad aqu� los tel�fonos y los ordenadores. 35 00:05:45,210 --> 00:05:49,150 Aqu� hay mucha gente sensible a la electricidad. 36 00:05:49,190 --> 00:05:51,060 Vale. 37 00:05:53,200 --> 00:05:56,000 Bien. 38 00:05:56,040 --> 00:06:00,240 Veamos. Por aqu�. Por favor. 39 00:06:05,000 --> 00:06:06,080 Bien... 40 00:06:07,160 --> 00:06:09,120 Estamos investigando un homicidio 41 00:06:09,160 --> 00:06:14,150 y creemos que la v�ctima ten�a v�nculos con gente transtemporal. 42 00:06:14,190 --> 00:06:18,240 - Es horrible. - �Has visto antes a esta mujer? 43 00:06:20,050 --> 00:06:22,170 Necesito mis gafas. 44 00:06:22,210 --> 00:06:26,210 No tengo la vista habituada a las fotograf�as en color. 45 00:06:30,130 --> 00:06:32,010 No. 46 00:06:33,160 --> 00:06:37,090 No la reconozco. �Se ha reconocido su transtemporalidad? 47 00:06:37,130 --> 00:06:40,120 Esperamos los resultados, pero estamos casi seguros. 48 00:06:40,160 --> 00:06:46,060 Entonces, ha hecho un trabajo incre�ble transform�ndose. 49 00:06:47,210 --> 00:06:51,110 �Cu�ntas personas hay en la comunidad transtemporal? 50 00:06:51,150 --> 00:06:53,210 En este centro, unas 250. 51 00:07:22,030 --> 00:07:25,040 Antes de tratar las noticias del forense, tenemos otro asunto. 52 00:07:25,080 --> 00:07:29,210 J�rn, �se est� moviendo algo en el Mermaid? 53 00:07:30,000 --> 00:07:33,100 S�, he estado siguiendo al que dirige el garito. 54 00:07:33,140 --> 00:07:38,010 Esperaba que Holger Caspersen nos llevara a alguien interesante. 55 00:07:38,050 --> 00:07:43,230 Me preocupa el riesgo de fuga. Esta grabaci�n es de esta ma�ana. 56 00:07:44,020 --> 00:07:47,100 - �Es equipamiento de buceo? - S�, entre otras cosas. 57 00:07:47,140 --> 00:07:49,050 Puede que haya armas. 58 00:07:49,090 --> 00:07:53,010 Bien hecho, J�rn. �T� qu� dices, Lars? 59 00:07:53,050 --> 00:07:56,150 Estoy con J�rn. No podemos esperar m�s. 60 00:08:03,030 --> 00:08:07,070 - �Es tu primera misi�n armada? - Es mi debut, s�. 61 00:08:14,050 --> 00:08:16,230 Hay un manual si necesitas informaci�n. 62 00:08:17,020 --> 00:08:20,210 Tranquila. He usado armas durante mi instrucci�n. 63 00:08:21,000 --> 00:08:24,170 - S� c�mo funciona un rev�lver. - Eso es una pistola. 64 00:08:37,240 --> 00:08:43,120 �No te lo metas todo! �Te crees que quiero trascender sobrio? 65 00:08:43,160 --> 00:08:47,170 �Lo que estamos haciendo aqu�, amigo m�o, es una locura? 66 00:08:52,190 --> 00:08:56,050 Parafraseando al esclavo romano cuyas ideas eran libres: 67 00:08:56,090 --> 00:09:00,120 "No existe un genio sin un toque de locura". 68 00:09:06,040 --> 00:09:09,040 Bienvenidos a mi rito de iniciaci�n. 69 00:09:18,140 --> 00:09:23,020 En una taberna griega recit� yambos y troqueos con lord Byron. 70 00:09:23,060 --> 00:09:25,040 Entre las luces de The Villa 71 00:09:25,080 --> 00:09:30,050 bail� como loco con Justin Bieber y su gente. 72 00:09:30,090 --> 00:09:33,230 He abrazado ambos per�odos temporales con pasi�n. 73 00:09:34,020 --> 00:09:37,150 Pero este siglo no me ha correspondido ese amor. 74 00:09:37,190 --> 00:09:42,110 Por eso he decidido que, ayudado por Karl Otto Morgenstierne, 75 00:09:42,150 --> 00:09:45,090 volver� a mi era original. 76 00:09:45,130 --> 00:09:49,060 Karl Otto, �hay tiempo para mi chanson d'adieu? 77 00:09:49,100 --> 00:09:55,050 Seg�n mis c�lculos, se producir� un fogonazo en un momento. 78 00:10:07,100 --> 00:10:09,000 Adi�s. 79 00:10:29,050 --> 00:10:31,050 �Polic�a! �Alto ah�! 80 00:10:37,160 --> 00:10:43,660 Empieza cont�ndonos qu� sabes del asesinato de Tjuvholmen. 81 00:10:44,060 --> 00:10:48,060 Esta noche ten�a que estar en Christiania, no aqu�. 82 00:10:48,100 --> 00:10:51,230 Lo que has intentado hacer hoy es in�til. 83 00:10:52,020 --> 00:10:57,070 Escucha. Todo el mundo sabe que es imposible volver en el tiempo. 84 00:10:57,110 --> 00:10:59,140 Alfhildr. 85 00:10:59,180 --> 00:11:03,170 Escucha. Esta mujer ha sido asesinada. 86 00:11:03,210 --> 00:11:08,080 Creemos que ha podido ser alguien de tu c�rculo. 87 00:11:08,120 --> 00:11:11,240 Quiero que me digas todo lo que sabes. 88 00:11:12,030 --> 00:11:17,080 De ninguna de las maneras 89 00:11:17,120 --> 00:11:20,020 puedo entregaros a Navn. 90 00:11:20,060 --> 00:11:23,050 �Ya te digo yo que vas a hacerlo! 91 00:11:25,240 --> 00:11:30,240 - �l me machacar�. - ��l? �Navn es una persona? 92 00:11:35,150 --> 00:11:39,020 �Hola? �Navn es una persona? 93 00:11:40,130 --> 00:11:41,220 �Hola? 94 00:11:53,170 --> 00:11:58,040 �Qu� opinas de lo que ha dicho de Navn? �Eran chorradas? 95 00:11:58,080 --> 00:12:00,230 Lo averiguar�. 96 00:12:01,020 --> 00:12:03,020 - Tu arma. - �Qu�? 97 00:12:03,060 --> 00:12:07,080 - D�jala en el armario. - Ah, s�. Claro. 98 00:12:07,120 --> 00:12:10,120 - Iba a dejarla ahora. - Ya. 99 00:12:17,160 --> 00:12:19,110 - �Mierda! - �Qu� haces? 100 00:12:19,150 --> 00:12:23,080 - �Nada! �Se ha disparado sola! - �B�jala ahora mismo! 101 00:12:23,120 --> 00:12:25,070 �Est�is todos bien? 102 00:12:30,120 --> 00:12:31,200 �Oh, no! 103 00:12:33,130 --> 00:12:35,220 Ser� solo un ara�azo. 104 00:12:40,220 --> 00:12:46,230 Wenche, lleva el arma y la bala a analizar. Debemos informar. 105 00:12:47,020 --> 00:12:51,010 Te dije que darle la licencia a una vikinga era mala idea. 106 00:13:44,210 --> 00:13:46,190 Hoy ya me he ejercitado bastante. 107 00:13:54,100 --> 00:13:58,000 Oye, soy nueva en todo esto. 108 00:13:59,040 --> 00:14:01,070 �C�mo de jodida es la quimio? 109 00:14:05,030 --> 00:14:09,130 Mira. Me la hicieron el d�a antes de empezar el tratamiento. 110 00:14:11,100 --> 00:14:13,240 Hace unas cinco semanas. 111 00:14:14,030 --> 00:14:15,150 Este soy yo. 112 00:14:25,240 --> 00:14:28,120 �Urd Sighvatsdottir? 113 00:14:28,160 --> 00:14:29,240 �Urd? 114 00:14:40,130 --> 00:14:43,140 Ir� directo a la jarra hoy. 115 00:15:04,140 --> 00:15:07,180 Hace mucho que no nos vemos. 116 00:15:07,220 --> 00:15:09,170 �Qui�n eras t�? 117 00:15:11,130 --> 00:15:15,150 No seas as�. �Fue tan malo la �ltima vez? 118 00:15:19,130 --> 00:15:22,230 Bien, tal vez no fue mi mejor noche. 119 00:15:23,020 --> 00:15:27,060 Pero cr�eme, puedo hacerlo mejor. 120 00:15:27,100 --> 00:15:31,110 Es bueno saberlo. Por el bien de las otras chicas, quiero decir. 121 00:15:33,220 --> 00:15:35,070 �Espera! 122 00:15:38,110 --> 00:15:42,130 No vas a creer qu� me encontr� en el ba�o ayer. 123 00:16:02,010 --> 00:16:07,160 - �No hab�as dicho "un par de grapas"? - Tengo una fisura en la tibia. 124 00:16:11,070 --> 00:16:14,060 �Qu� clase de poli le dispara a su compa�ero? 125 00:16:31,080 --> 00:16:32,160 �Joder! 126 00:16:35,180 --> 00:16:39,020 - �De qui�n es esto? - De mi padre. 127 00:16:41,070 --> 00:16:44,150 Llevemos una para el russebuss. 128 00:16:44,190 --> 00:16:46,150 No seas tonta. 129 00:16:50,180 --> 00:16:54,070 S�, vale. Gracias. Estoy bien. 130 00:16:56,050 --> 00:16:57,130 Hola. 131 00:16:59,020 --> 00:17:01,210 - Pasa. - �Qu� ha pasado? 132 00:17:03,000 --> 00:17:06,070 - Me han disparado en la pierna. - �Ay, mi madre! 133 00:17:06,110 --> 00:17:08,160 - �Qui�n ha sido? - Yo. 134 00:17:08,200 --> 00:17:10,060 - Alfhildr. - Ingrid. 135 00:17:10,100 --> 00:17:13,100 Es mi nueva compa�era. 136 00:17:13,140 --> 00:17:17,070 Fue un accidente, pero me temo que no podr� hacer la cena. 137 00:17:17,110 --> 00:17:21,070 - Puedo hacerla yo. - No, bastante has hecho ya. 138 00:17:21,110 --> 00:17:24,110 No me lo rechaces. Es parte de mi cultura. 139 00:17:24,150 --> 00:17:29,020 Los n�rdicos siempre le preparan comida a alguien a quien disparan. 140 00:17:37,170 --> 00:17:40,040 Lars dice que te grad�as el a�o que viene. 141 00:17:40,080 --> 00:17:43,130 S�, va a molar. 142 00:17:44,160 --> 00:17:48,070 Pues me das envidia. Esa es la vida, �no? 143 00:17:48,110 --> 00:17:52,170 Viajando en coche durante meses bailando, bebiendo y follando. 144 00:17:52,210 --> 00:17:54,200 Oye... 145 00:17:54,240 --> 00:17:59,040 No deber�as hablarles as� a unas ni�as adolescentes. 146 00:18:01,080 --> 00:18:03,060 Aqu� no hay ni�as. 147 00:18:03,100 --> 00:18:08,130 Yo solo veo a tres vigorosas mujeres y a un amargado cojo. 148 00:18:08,170 --> 00:18:11,040 - �Veis alguna ni�a aqu�? - No. 149 00:18:11,080 --> 00:18:13,180 Yo no veo ninguna ni�a, Lars. 150 00:18:20,020 --> 00:18:25,020 He preguntado en foros de visitantes si conoc�an a un tal Navn. 151 00:18:25,060 --> 00:18:27,090 �Has encontrado algo? 152 00:18:27,130 --> 00:18:30,240 Uno de ellos estuvo en un centro de recepci�n 153 00:18:31,030 --> 00:18:34,080 donde llaman a los nuevos Navn Ukjent, sin nombre. 154 00:18:34,120 --> 00:18:39,040 Muchos se cambiaron el nombre luego. Pero algunos se acostumbraron 155 00:18:39,080 --> 00:18:41,210 y el Estado aprob� el nombre. 156 00:18:42,000 --> 00:18:46,090 - �Dices que se llaman Navn Ukjent? - Eso parece. 157 00:18:46,130 --> 00:18:51,090 Ped� a los inform�ticos que buscaran a todos los que viven en Oslo. 158 00:18:51,130 --> 00:18:53,090 Bien. 159 00:18:53,130 --> 00:18:55,240 Oye, tengo una pregunta personal. 160 00:18:56,030 --> 00:18:58,090 Vale, adelante. 161 00:18:58,130 --> 00:19:03,120 �C�mo ven en el Cuerpo las relaciones sexuales entre colegas? 162 00:19:04,230 --> 00:19:07,080 �Ad�nde quieres llegar? 163 00:19:08,200 --> 00:19:14,160 Tranquilo, Haaland. No quiero llevarte al huerto. 164 00:19:14,200 --> 00:19:16,070 Ah, vale. 165 00:19:18,070 --> 00:19:22,240 Me he estado escribiendo con el poli del puerto. 166 00:19:23,030 --> 00:19:27,030 - �Escribiendo? - S�, mensajes y eso. 167 00:19:27,070 --> 00:19:31,090 Me manda una foto de su nabo y le respondo con una de mi co�o. 168 00:19:33,030 --> 00:19:35,150 No les mandes fotos as� a desconocidos. 169 00:19:35,190 --> 00:19:41,060 Si alg�n capullo quiere pasarla bien con fotos de mi co�o, no me importa. 170 00:19:44,140 --> 00:19:48,110 Qu� actitud tan generosa. 171 00:19:48,150 --> 00:19:49,230 �T� qu� crees? 172 00:19:50,020 --> 00:19:54,170 �Tendr� problemas en el Cuerpo si paso al siguiente nivel? 173 00:19:54,210 --> 00:19:59,000 No lo considerar�an una violaci�n del c�digo como tal. 174 00:20:00,080 --> 00:20:03,090 �Y te parece que sea mala idea? 175 00:20:05,150 --> 00:20:08,000 No, qu� va. No. 176 00:20:14,100 --> 00:20:15,220 �Diga? 177 00:20:21,060 --> 00:20:23,020 �Est�is liados? 178 00:20:23,060 --> 00:20:26,010 - No. - �Y por qu� te sonrojas? 179 00:20:27,160 --> 00:20:31,100 - Tengo que pirarme. - Gracias por la cena. 180 00:20:31,140 --> 00:20:33,050 Gracias. 181 00:20:35,110 --> 00:20:37,120 Perd�name por eso. 182 00:20:38,190 --> 00:20:41,030 - Adi�s. - Adi�s. 183 00:20:47,070 --> 00:20:50,220 Bastante similar. Te lo acepto. 184 00:20:51,010 --> 00:20:53,190 Skjalg estaba convencido de que era �l. 185 00:20:55,120 --> 00:20:57,170 Si Tore Hund estuviera aqu�, 186 00:20:57,210 --> 00:21:02,200 �realmente crees que estar�a trabajando como un maldito repartidor de Foodie? 187 00:21:02,240 --> 00:21:08,100 S�lo hay una manera de averiguarlo. Guglee su direcci�n. 188 00:21:08,140 --> 00:21:11,240 - No es �l, Urd. - Muy bien, entonces. 189 00:21:12,030 --> 00:21:16,180 Ir� yo sola. Tu puedes ser la chica de las flores en nuestra boda. 190 00:21:40,050 --> 00:21:43,010 �Se supone que es su novia? 191 00:21:44,040 --> 00:21:47,140 Al menos sabemos que no es Tore. 192 00:21:47,180 --> 00:21:51,030 Nunca ir�a por un trasero ca�do como ese. 193 00:21:51,070 --> 00:21:54,170 Vamos. Tenemos que asegurarnos. 194 00:21:54,210 --> 00:21:57,020 Adi�s, pap�. 195 00:22:13,080 --> 00:22:14,160 Hola. 196 00:22:16,060 --> 00:22:18,040 Son 31,90. 197 00:22:18,080 --> 00:22:22,010 Tengo un cup�n para pa�ales. Este es gratis. 198 00:22:22,050 --> 00:22:26,180 Hemos cambiado de due�os, ya no es v�lido. 199 00:22:26,220 --> 00:22:30,160 No seas rid�cula. He estado semanas poni�ndole sellitos. 200 00:22:32,100 --> 00:22:35,050 Lo siento. Siguiente. 201 00:23:22,130 --> 00:23:23,240 Toma. 202 00:23:27,220 --> 00:23:29,090 Gracias. 203 00:23:30,160 --> 00:23:31,240 �Qui�nes sois? 204 00:23:36,070 --> 00:23:39,050 No puedes habernos olvidado. 205 00:23:39,090 --> 00:23:41,120 Lo siento, no os entiendo. 206 00:23:42,140 --> 00:23:46,130 Perd� el lenguaje y la memoria cuando deambulaba. 207 00:23:46,170 --> 00:23:50,170 - �Qu� quer�is? - S�lo somos dos n�rdicas 208 00:23:50,210 --> 00:23:54,080 que han visto a un viejo conocido y quieren hablar. 209 00:23:54,120 --> 00:23:58,050 Si sois de esa sociedad, no estoy interesado. 210 00:23:58,090 --> 00:24:02,220 No somos de la puta sociedad �satr�. 211 00:24:03,010 --> 00:24:05,000 Somos tus doncellas escuderas. 212 00:24:06,080 --> 00:24:10,080 - Me llamo Tommy. - No, eres Tore Hund. 213 00:24:11,090 --> 00:24:15,030 L�der del ej�rcito campesino, destructor de Olaf el Robusto. 214 00:24:15,070 --> 00:24:19,010 - �Qui�nes son esas mujeres? - Vamos, esto no funcionar�. 215 00:24:19,050 --> 00:24:21,150 �Qui�nes son? �Qui�nes son, Tommy? 216 00:24:21,190 --> 00:24:25,140 - No lo s�, es un malentendido. - Para nada. 217 00:24:25,180 --> 00:24:27,140 �Qui�nes son, Tommy? 218 00:24:31,090 --> 00:24:36,170 - �Llamo a la polic�a? - No ser� necesario. Nos vamos. 219 00:24:51,190 --> 00:24:55,010 - �C�lmate! - Este lugar lo arruina todo. 220 00:24:55,050 --> 00:25:00,040 - �Recuerdas lo genial que fue una vez? - Era mucho para aceptar. 221 00:25:00,080 --> 00:25:02,150 Tenemos que darle tiempo. 222 00:25:04,240 --> 00:25:07,040 S�, si s�lo hubiera tiempo. 223 00:25:11,060 --> 00:25:13,150 �Por qu� hablas as�? 224 00:25:20,140 --> 00:25:22,040 �Qu� diablos? 225 00:25:25,080 --> 00:25:27,030 �Tienes c�ncer? 226 00:25:27,070 --> 00:25:30,100 Supongo que eso es lo que aqu� llaman a esa mierda. 227 00:25:40,150 --> 00:25:44,180 - �Pero est�s recibiendo tratamiento? - No pude lidiar con eso. 228 00:25:49,050 --> 00:25:54,000 Tienes que tratar el c�ncer, o morir�s. 229 00:25:54,040 --> 00:25:55,340 Eso podr�a ser igual de bueno. 230 00:26:08,040 --> 00:26:09,130 Basta. 231 00:26:11,000 --> 00:26:12,170 Somos damas de escudo. 232 00:26:14,060 --> 00:26:17,120 Nos pusieron en esta tierra para luchar. 233 00:26:17,160 --> 00:26:23,220 No importa si el campo de batalla es un pantano de Bjarmaland o un hospital. 234 00:26:26,230 --> 00:26:32,070 - Luchamos hasta el final. - Dije que no puedo lidiar con eso. 235 00:26:33,170 --> 00:26:36,120 Nadie puede ir a la guerra solo. 236 00:26:38,140 --> 00:26:40,210 La pr�xima vez ir� contigo. 237 00:26:42,110 --> 00:26:44,190 �Est� bien, doncella? 238 00:27:02,100 --> 00:27:06,060 Puedo tolerar que dispares a Haaland. Pero �la cafetera? 239 00:27:06,100 --> 00:27:10,060 A la pr�xima procurar� dar de lleno a Haaland con la bala. 240 00:27:10,100 --> 00:27:15,040 - �Por qu� ha venido hoy? - Los t�cnicos creen 241 00:27:15,080 --> 00:27:17,100 que la pistola fall�, as� que est� de servicio. 242 00:27:17,140 --> 00:27:22,010 Soy responsable de la seguridad. No puedo dejar que una incompe... 243 00:27:22,050 --> 00:27:26,030 - Ojo con lo que dices. - �O qu�? �Me disparar�s? 244 00:27:30,160 --> 00:27:35,240 Hay siete Navn Ukjent anotados en Oslo. La mayor�a recibe ayudas. 245 00:27:36,030 --> 00:27:39,080 Pero uno de ellos es un prehist�rico adinerado. 246 00:27:40,150 --> 00:27:44,190 Quitando un par de multas por mear en la calle, est� limpio. 247 00:27:44,230 --> 00:27:49,050 Vive con su mujer en una casa enorme en Holmenkoll�sen. 248 00:27:49,090 --> 00:27:55,000 Sus declaraciones de ingresos dejan claro de d�nde saca el dinero. 249 00:27:56,150 --> 00:27:59,060 - �Ese es Gedi Suleyman? - S�. 250 00:27:59,100 --> 00:28:03,230 CM ha hecho varios trabajos de seguridad privada para Navn. 251 00:28:07,070 --> 00:28:10,060 VISITANTES CON �XITO 252 00:28:15,180 --> 00:28:19,040 AQUI VIVE IDA CHARLOTTE J. DESCONOCIDO Y NOMBRE DESCONOCIDO 253 00:28:23,010 --> 00:28:28,120 Somos de la polic�a de Oslo. �Tiene un momento para hablar? 254 00:28:41,190 --> 00:28:46,110 Bueno. Podemos esperar si quiere... 255 00:28:46,150 --> 00:28:52,420 Tengo negocios que hacer, as� que si no ofendo a la se�orita, adelante. 256 00:28:53,010 --> 00:28:55,020 Gracias. Est� bien. 257 00:28:55,060 --> 00:28:57,070 �A qu� hab�is venido? 258 00:28:57,110 --> 00:29:00,210 Nos interesa su conexi�n 259 00:29:01,000 --> 00:29:06,050 con una empresa de seguridad privada llamada CM Security. 260 00:29:06,090 --> 00:29:11,100 Esto va a ser corto. No tengo ninguna conexi�n con esa empresa. 261 00:29:11,140 --> 00:29:15,130 Tenemos fotos del blog de su esposa de un evento en esta casa 262 00:29:15,170 --> 00:29:18,030 donde CM llev� la seguridad. 263 00:29:18,070 --> 00:29:23,120 Puede ser. Mi esposa vuela con muchos vientos. 264 00:29:25,080 --> 00:29:30,150 Dos personas de CM han sido arrestadas recientemente 265 00:29:30,190 --> 00:29:34,000 con cargos por secuestro. 266 00:29:34,040 --> 00:29:37,120 Gedi Suleyman y Vind Bj�rnsen. 267 00:29:39,100 --> 00:29:41,240 �Niega tener contacto con ellos? 268 00:29:45,070 --> 00:29:46,190 S�. 269 00:29:50,100 --> 00:29:55,230 Con los a�os trabajando de polic�a, se desarrolla lo que llamamos intuici�n. 270 00:29:56,020 --> 00:30:00,240 Seguro que le es familiar porque vive en armon�a con la naturaleza. 271 00:30:01,030 --> 00:30:05,010 �Sabe qu� me dice mi intuici�n ahora mismo? 272 00:30:06,040 --> 00:30:07,180 Que miente. 273 00:30:07,220 --> 00:30:12,060 Le dar� una �ltima oportunidad para que diga qu� hace en la empresa. 274 00:30:19,050 --> 00:30:20,230 Mi respuesta es firme. 275 00:31:18,240 --> 00:31:20,160 �Qui�n eres? 276 00:31:20,200 --> 00:31:23,160 Conoc�a a la mujer que sacasteis del mar. 277 00:31:23,200 --> 00:31:28,100 Tenemos un inter�s mutuo en intercambiar informaci�n. 278 00:31:28,140 --> 00:31:32,200 - Fuera de mi casa, mujer. - Esc�chame. 279 00:31:40,100 --> 00:31:45,230 Nadie va a casa de Navn y le dice lo que debe hacer. 280 00:31:51,140 --> 00:31:54,180 Esta selva no es tan simple como la tuya. 281 00:31:54,220 --> 00:31:58,030 - Solo quiero conversar. - �Navn? 282 00:31:59,080 --> 00:32:02,050 Sugiero un lugar de encuentro m�s seguro. 283 00:32:05,000 --> 00:32:06,100 �Navn? 284 00:32:07,170 --> 00:32:10,070 �Puedes ver unas muestras de alfombra? 285 00:32:25,160 --> 00:32:29,010 - Habr� que coger el tranv�a. - Puedo conducir. 286 00:32:29,050 --> 00:32:31,030 �T�? 287 00:32:31,070 --> 00:32:34,080 He practicado con Gregers en el Tesla. 288 00:32:34,120 --> 00:32:36,150 - �En serio? - S�. 289 00:32:41,080 --> 00:32:44,060 �Qu� dir�s en la reuni�n familiar? 290 00:32:44,100 --> 00:32:50,000 �Sabes que mi graduaci�n se ir� a la mierda si no me cubres? 291 00:32:50,040 --> 00:32:52,070 Centr�monos en conducir. 292 00:32:53,080 --> 00:32:57,120 �Puedes entrar t� primero? Tengo que hacer una llamada r�pida. 293 00:33:17,170 --> 00:33:22,010 Hola, siento el retraso. A�n no me he habituado a esto. 294 00:33:22,050 --> 00:33:23,620 - �Qu� ha pasado? - Le han disparado. 295 00:33:24,010 --> 00:33:25,120 - �Qu�? - �Disparado? 296 00:33:25,160 --> 00:33:30,090 Fue un accidente. Pero no hemos venido a hablar de m�, �no? 297 00:33:30,130 --> 00:33:33,130 Toma un reposapi�s. 298 00:33:33,170 --> 00:33:36,110 - �Est�s bien as�? - S�, gracias. Estupendo. 299 00:33:36,150 --> 00:33:40,130 El trasfondo de esta sesi�n 300 00:33:40,170 --> 00:33:45,110 es un desacuerdo por la celebraci�n de la graduaci�n de Ingrid. 301 00:33:45,150 --> 00:33:51,090 S�, y el hecho de que Lars ignor� gravemente mi autoridad paterna. 302 00:33:51,130 --> 00:33:57,630 Por mi experiencia previa, lo �til es hablar con ellos, no de ellos. 303 00:33:59,200 --> 00:34:02,190 Lars, �qu� opinas de lo que ha dicho Marie? 304 00:34:02,230 --> 00:34:08,080 He venido porque creo que Ingrid merece una celebraci�n normal 305 00:34:08,120 --> 00:34:11,030 pese a que tenga una familia inusual. 306 00:34:11,070 --> 00:34:13,150 Haz que deje de provocarme as�. 307 00:34:13,190 --> 00:34:19,020 Marie, �recuerdas el consejo de la Srta. Hjort sobre c�mo dirigirse a otros? 308 00:34:20,120 --> 00:34:23,220 Vale, me disculpo. 309 00:34:24,010 --> 00:34:27,100 Creo que a Lars ya no le importa nada. 310 00:34:27,140 --> 00:34:31,080 Ha venido aqu� pese a haber recibido un disparo. 311 00:34:31,120 --> 00:34:35,140 �No es una muestra clara de que s� le importa? 312 00:34:35,180 --> 00:34:38,000 Claro, o que... 313 00:34:38,040 --> 00:34:42,230 Solo me preocupa que vayas a verlo desde una perspectiva err�nea. 314 00:34:43,020 --> 00:34:47,150 Gracias por el consejo, pero creo que s� c�mo formarme un juicio. 315 00:34:47,190 --> 00:34:51,130 Quiero o�r a Lars e Ingrid. 316 00:34:51,170 --> 00:34:55,070 �Qu� opin�is de esta situaci�n? 317 00:34:55,110 --> 00:34:57,000 S�, tal vez pueda... 318 00:34:57,040 --> 00:35:01,040 Creemos que esta celebraci�n es parte de la cultura. 319 00:35:05,040 --> 00:35:10,410 - No me ha hecho sentirme m�s sabia. - Pues para m� ha sido revelador. 320 00:35:11,000 --> 00:35:13,100 Estoy con Lars. 321 00:35:14,170 --> 00:35:17,030 - �En serio? - Es fascinante... 322 00:35:17,031 --> 00:35:20,427 la capacidad de la terapia moderna para confrontar... 323 00:35:20,428 --> 00:35:22,200 las propias nociones arcaicas. 324 00:35:22,240 --> 00:35:27,070 - �Has cambiado de idea? - La Srta. Hjort me ha hecho ver 325 00:35:27,110 --> 00:35:31,210 que he sido demasiado paternalista con tu rito de iniciaci�n. 326 00:35:32,000 --> 00:35:37,100 �De verdad vamos a seguir ciegamente 327 00:35:37,140 --> 00:35:40,010 - las opiniones de esa mujer? - Es muy respetada en este campo. 328 00:35:41,190 --> 00:35:44,160 Sugiero que vayamos a Grand. 329 00:36:02,050 --> 00:36:03,170 Hola. 330 00:36:04,230 --> 00:36:07,110 Tranquilo. No te la liar� otra vez. 331 00:36:07,150 --> 00:36:11,120 - Solo quiero que hablemos, Tore. - �Deja de llamarme as�! 332 00:36:11,160 --> 00:36:13,130 He buscado a ese tipo. 333 00:36:13,170 --> 00:36:18,130 Aunque no lo recuerde, s� que no soy un comandante. 334 00:36:18,170 --> 00:36:21,220 �Y la cicatriz de la espalda qu�? 335 00:36:28,210 --> 00:36:32,130 - Mira, no es el mejor momento. - Intenta recordarlo. 336 00:36:32,170 --> 00:36:35,220 Hab�a un mundo mejor que este. 337 00:36:36,010 --> 00:36:39,210 Ya. Pero ese mundo ya no existe. 338 00:36:55,210 --> 00:36:58,240 Tienes que venir, Tore est� en problemas 339 00:37:00,050 --> 00:37:02,150 - Foodie, aqu� Trine. - Hola. 340 00:37:02,190 --> 00:37:04,230 Llamo de la polic�a de Oslo. 341 00:37:05,020 --> 00:37:07,090 Necesito informaci�n de un empleado. 342 00:37:07,130 --> 00:37:10,080 No fui yo quien los llev� hasta �l. 343 00:37:10,120 --> 00:37:14,000 Skjalg debe haberle disparado a la boca de nuevo. 344 00:37:26,120 --> 00:37:27,200 �Hola? 345 00:37:29,150 --> 00:37:33,040 �Hola? �Alguien ha pedido una pizza? 346 00:37:35,120 --> 00:37:37,040 Estamos aqu� abajo. 347 00:37:52,180 --> 00:37:54,010 �Hola? 348 00:37:57,070 --> 00:37:58,150 �Hola? 349 00:38:13,000 --> 00:38:16,190 No lo entiendo. �Qui�nes sois? 350 00:38:16,230 --> 00:38:19,170 �El hombre ha perdido la cabeza? 351 00:38:19,210 --> 00:38:23,170 Probablemente solo tiene algunos problemas de memoria. 352 00:38:23,210 --> 00:38:26,000 Somos los hombres de Olaf el Stout. 353 00:38:27,010 --> 00:38:29,230 Encantado de verte de nuevo, Tore Hund. 354 00:38:31,020 --> 00:38:33,000 Por favor... 355 00:38:33,040 --> 00:38:35,240 Soy un hombre de familia de Roms�s. 356 00:38:36,030 --> 00:38:39,230 - No recuerdo esas cosas. - Ojo por ojo, diente por diente. 357 00:38:40,020 --> 00:38:44,100 No importa si el que lo hizo lo recuerda o no. 358 00:38:44,140 --> 00:38:46,210 �No lo hag�is! 359 00:38:47,000 --> 00:38:48,170 No lo hag�is. 360 00:38:49,190 --> 00:38:52,210 Mi hija est� enferma y me necesita. 361 00:38:53,000 --> 00:38:54,100 No lo hag�is. 362 00:38:54,140 --> 00:38:57,190 Mi hija est� enferma y me necesita. 363 00:38:59,230 --> 00:39:01,070 �No lo hag�is! 364 00:39:01,110 --> 00:39:04,110 Me est� haciendo sentir enfermo con sus lloriqueos. 365 00:39:04,150 --> 00:39:07,160 �Podemos terminar esto con el coche en vez de as�? 366 00:39:45,000 --> 00:39:48,090 �Muerte al Cristo Blanco! 367 00:39:58,130 --> 00:40:01,030 �Seguro esta es la direcci�n? 368 00:40:08,010 --> 00:40:09,090 �Hola? 369 00:40:13,240 --> 00:40:17,050 Maldici�n... �piensas que ellos lo tienen? 370 00:40:47,000 --> 00:40:49,120 Habladme m�s de ese tal Tore Hund. 371 00:41:25,100 --> 00:41:29,100 Dicen que no hay mal que por bien no venga, �no? 372 00:41:40,130 --> 00:41:42,100 Parece que tenemos visita. 373 00:41:42,140 --> 00:41:48,090 La historia de Dirko es tan peculiar que he cre�do que querr�ais conocerla. 374 00:41:49,100 --> 00:41:50,200 Es ella. 375 00:41:51,230 --> 00:41:54,140 - �D�nde la viste? - En Le temps perdu. 376 00:41:54,180 --> 00:41:58,150 - �Qu� es eso? - Mi estudio de estilismo. 377 00:41:58,190 --> 00:42:01,730 Ayudamos a los transtemporales a parecer de la era que desean. 378 00:42:02,020 --> 00:42:05,120 �Y la mujer era clienta de ese estudio? 379 00:42:05,160 --> 00:42:10,060 - S�, hace diez hojas de calendario. - �Te dio un nombre? 380 00:42:10,100 --> 00:42:15,020 No, apenas habl�. Trajo una nota explicando lo que deb�amos hacer. 381 00:42:15,060 --> 00:42:20,190 - �Qu� era, tatuajes y todo eso? - Y el paquete de limpieza. 382 00:42:20,230 --> 00:42:24,040 - �De limpieza? - Borramos las huellas del presente. 383 00:42:24,080 --> 00:42:27,140 Color de pelo, empastes dentales... 384 00:42:27,180 --> 00:42:30,110 �Tienes licencia para trabajar con dientes? 385 00:42:30,150 --> 00:42:33,090 �Podr�a suponer un problema para Le temps perdu? 386 00:42:33,130 --> 00:42:34,210 No. 387 00:42:36,100 --> 00:42:40,030 �Se te ocurre algo m�s? Cualquier cosa podr�a valer. 388 00:42:40,070 --> 00:42:45,120 Hace unos d�as llam� un tipo y fisgone� sobre la mujer. 389 00:42:45,160 --> 00:42:49,030 - �Eh? - Pregunt� cosas sobre ella. 390 00:42:50,160 --> 00:42:52,150 �Te dio un nombre? 391 00:42:52,190 --> 00:42:55,210 Por su acento parec�a prehist�rico. 392 00:42:56,000 --> 00:42:59,020 Se hac�a llamar Navn o algo as�. 393 00:43:46,000 --> 00:43:49,500 Subt�tulos: Abraham Gayuvas www.sdimedia.com 394 00:43:50,000 --> 00:43:56,500 Inserci�n y traducci�n l�neas faltantes: facaho para Www.SubAdictos.net 395 00:43:57,000 --> 00:44:03,500 Correcci�n y Edici�n: facaho y peliac para Www.SubAdictos.net 32008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.