Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,190 --> 00:00:29,170
�Hola?
2
00:00:29,210 --> 00:00:31,130
S�, lo siento.
3
00:00:33,040 --> 00:00:36,040
Lo siento, estoy aqu� al lado.
4
00:00:42,020 --> 00:00:43,150
�Hola?
5
00:00:46,050 --> 00:00:47,180
- �Hola?
- �Cuidado!
6
00:00:52,100 --> 00:00:54,130
�Est�s bien?
7
00:00:58,050 --> 00:01:00,010
�Est�s bien?
8
00:01:02,100 --> 00:01:05,210
- �Pido una ambulancia?
- No, no hace falta.
9
00:01:47,110 --> 00:01:49,120
Tore Hund.
10
00:02:08,220 --> 00:02:12,120
No te sigo. Disc�lpame.
11
00:03:37,070 --> 00:03:39,000
Vete al infierno.
12
00:03:40,130 --> 00:03:43,060
Por favor, no contamines
mi laboratorio.
13
00:03:43,100 --> 00:03:47,060
- Perd�n. Una vieja costumbre.
- �Has visto algo importante?
14
00:03:47,100 --> 00:03:53,130
Cuando me mandaste el v�deo de la mujer,
reexamin� el resultado de la autopsia.
15
00:03:53,170 --> 00:03:58,050
- Vale. �Y...?
- El residente cometi� errores.
16
00:03:58,090 --> 00:04:02,170
�Un residente? �Qu� hace un residente
llevando este caso?
17
00:04:04,010 --> 00:04:10,080
No somos los �nicos en tomar medidas
poco ortodoxas por la falta de recursos.
18
00:04:11,240 --> 00:04:16,050
Vale. �Puedes confirmar
que lleg� antes de lo que se cree?
19
00:04:16,090 --> 00:04:19,220
S�, y no solo eso.
Encontr� esto en su interior.
20
00:04:20,010 --> 00:04:23,040
El residente crey� que era un quiste.
21
00:04:28,070 --> 00:04:34,120
- �Se lo tragar�a en el agua?
- Estaba encapsulado en el tejido.
22
00:04:34,160 --> 00:04:39,010
Ha estado ah� 20 a�os.
Debi� de trag�rselo de ni�a.
23
00:04:39,050 --> 00:04:42,050
- �No es de la prehistoria?
- No.
24
00:04:42,090 --> 00:04:47,180
Pese a su esfuerzo por dar
otra impresi�n, es de nuestra era.
25
00:04:49,050 --> 00:04:53,240
�Qu� clase de mujer del presente
se har�a pasar por una prehist�rica?
26
00:04:56,200 --> 00:05:00,130
Desde que era ni�o,
supe que era diferente.
27
00:05:01,210 --> 00:05:06,060
Mientras otros jugaban
con el ordenador y la PlayStation,
28
00:05:06,100 --> 00:05:09,100
yo estaba en el jard�n
viendo a los p�jaros.
29
00:05:09,140 --> 00:05:15,100
No me di cuenta hasta que fui
al taller de la Edad de Piedra.
30
00:05:16,120 --> 00:05:19,070
"Vives una mentira", me dijeron.
31
00:05:19,110 --> 00:05:25,610
No eres Trond el auditor contable,
eres Tuk-Tuk el cazador.
32
00:05:26,040 --> 00:05:29,010
- S� bienvenido, Tuk-Tuk.
- Gracias.
33
00:05:29,050 --> 00:05:32,070
�NACISTE EN EL MILENIO EQUIVOCADO?
34
00:05:42,050 --> 00:05:45,170
Por favor, dejad aqu�
los tel�fonos y los ordenadores.
35
00:05:45,210 --> 00:05:49,150
Aqu� hay mucha gente
sensible a la electricidad.
36
00:05:49,190 --> 00:05:51,060
Vale.
37
00:05:53,200 --> 00:05:56,000
Bien.
38
00:05:56,040 --> 00:06:00,240
Veamos. Por aqu�. Por favor.
39
00:06:05,000 --> 00:06:06,080
Bien...
40
00:06:07,160 --> 00:06:09,120
Estamos investigando un homicidio
41
00:06:09,160 --> 00:06:14,150
y creemos que la v�ctima ten�a
v�nculos con gente transtemporal.
42
00:06:14,190 --> 00:06:18,240
- Es horrible.
- �Has visto antes a esta mujer?
43
00:06:20,050 --> 00:06:22,170
Necesito mis gafas.
44
00:06:22,210 --> 00:06:26,210
No tengo la vista habituada
a las fotograf�as en color.
45
00:06:30,130 --> 00:06:32,010
No.
46
00:06:33,160 --> 00:06:37,090
No la reconozco. �Se ha reconocido
su transtemporalidad?
47
00:06:37,130 --> 00:06:40,120
Esperamos los resultados,
pero estamos casi seguros.
48
00:06:40,160 --> 00:06:46,060
Entonces, ha hecho un trabajo
incre�ble transform�ndose.
49
00:06:47,210 --> 00:06:51,110
�Cu�ntas personas hay
en la comunidad transtemporal?
50
00:06:51,150 --> 00:06:53,210
En este centro, unas 250.
51
00:07:22,030 --> 00:07:25,040
Antes de tratar las noticias
del forense, tenemos otro asunto.
52
00:07:25,080 --> 00:07:29,210
J�rn, �se est� moviendo algo
en el Mermaid?
53
00:07:30,000 --> 00:07:33,100
S�, he estado siguiendo
al que dirige el garito.
54
00:07:33,140 --> 00:07:38,010
Esperaba que Holger Caspersen
nos llevara a alguien interesante.
55
00:07:38,050 --> 00:07:43,230
Me preocupa el riesgo de fuga.
Esta grabaci�n es de esta ma�ana.
56
00:07:44,020 --> 00:07:47,100
- �Es equipamiento de buceo?
- S�, entre otras cosas.
57
00:07:47,140 --> 00:07:49,050
Puede que haya armas.
58
00:07:49,090 --> 00:07:53,010
Bien hecho, J�rn.
�T� qu� dices, Lars?
59
00:07:53,050 --> 00:07:56,150
Estoy con J�rn.
No podemos esperar m�s.
60
00:08:03,030 --> 00:08:07,070
- �Es tu primera misi�n armada?
- Es mi debut, s�.
61
00:08:14,050 --> 00:08:16,230
Hay un manual
si necesitas informaci�n.
62
00:08:17,020 --> 00:08:20,210
Tranquila. He usado armas
durante mi instrucci�n.
63
00:08:21,000 --> 00:08:24,170
- S� c�mo funciona un rev�lver.
- Eso es una pistola.
64
00:08:37,240 --> 00:08:43,120
�No te lo metas todo! �Te crees
que quiero trascender sobrio?
65
00:08:43,160 --> 00:08:47,170
�Lo que estamos haciendo aqu�,
amigo m�o, es una locura?
66
00:08:52,190 --> 00:08:56,050
Parafraseando al esclavo romano
cuyas ideas eran libres:
67
00:08:56,090 --> 00:09:00,120
"No existe un genio
sin un toque de locura".
68
00:09:06,040 --> 00:09:09,040
Bienvenidos a mi rito de iniciaci�n.
69
00:09:18,140 --> 00:09:23,020
En una taberna griega recit� yambos
y troqueos con lord Byron.
70
00:09:23,060 --> 00:09:25,040
Entre las luces de The Villa
71
00:09:25,080 --> 00:09:30,050
bail� como loco con Justin Bieber
y su gente.
72
00:09:30,090 --> 00:09:33,230
He abrazado ambos per�odos temporales
con pasi�n.
73
00:09:34,020 --> 00:09:37,150
Pero este siglo
no me ha correspondido ese amor.
74
00:09:37,190 --> 00:09:42,110
Por eso he decidido que,
ayudado por Karl Otto Morgenstierne,
75
00:09:42,150 --> 00:09:45,090
volver� a mi era original.
76
00:09:45,130 --> 00:09:49,060
Karl Otto, �hay tiempo
para mi chanson d'adieu?
77
00:09:49,100 --> 00:09:55,050
Seg�n mis c�lculos, se producir�
un fogonazo en un momento.
78
00:10:07,100 --> 00:10:09,000
Adi�s.
79
00:10:29,050 --> 00:10:31,050
�Polic�a! �Alto ah�!
80
00:10:37,160 --> 00:10:43,660
Empieza cont�ndonos qu� sabes
del asesinato de Tjuvholmen.
81
00:10:44,060 --> 00:10:48,060
Esta noche ten�a que estar
en Christiania, no aqu�.
82
00:10:48,100 --> 00:10:51,230
Lo que has intentado hacer hoy
es in�til.
83
00:10:52,020 --> 00:10:57,070
Escucha. Todo el mundo sabe
que es imposible volver en el tiempo.
84
00:10:57,110 --> 00:10:59,140
Alfhildr.
85
00:10:59,180 --> 00:11:03,170
Escucha.
Esta mujer ha sido asesinada.
86
00:11:03,210 --> 00:11:08,080
Creemos que ha podido ser
alguien de tu c�rculo.
87
00:11:08,120 --> 00:11:11,240
Quiero que me digas
todo lo que sabes.
88
00:11:12,030 --> 00:11:17,080
De ninguna de las maneras
89
00:11:17,120 --> 00:11:20,020
puedo entregaros a Navn.
90
00:11:20,060 --> 00:11:23,050
�Ya te digo yo que vas a hacerlo!
91
00:11:25,240 --> 00:11:30,240
- �l me machacar�.
- ��l? �Navn es una persona?
92
00:11:35,150 --> 00:11:39,020
�Hola? �Navn es una persona?
93
00:11:40,130 --> 00:11:41,220
�Hola?
94
00:11:53,170 --> 00:11:58,040
�Qu� opinas de lo que ha dicho
de Navn? �Eran chorradas?
95
00:11:58,080 --> 00:12:00,230
Lo averiguar�.
96
00:12:01,020 --> 00:12:03,020
- Tu arma.
- �Qu�?
97
00:12:03,060 --> 00:12:07,080
- D�jala en el armario.
- Ah, s�. Claro.
98
00:12:07,120 --> 00:12:10,120
- Iba a dejarla ahora.
- Ya.
99
00:12:17,160 --> 00:12:19,110
- �Mierda!
- �Qu� haces?
100
00:12:19,150 --> 00:12:23,080
- �Nada! �Se ha disparado sola!
- �B�jala ahora mismo!
101
00:12:23,120 --> 00:12:25,070
�Est�is todos bien?
102
00:12:30,120 --> 00:12:31,200
�Oh, no!
103
00:12:33,130 --> 00:12:35,220
Ser� solo un ara�azo.
104
00:12:40,220 --> 00:12:46,230
Wenche, lleva el arma y la bala
a analizar. Debemos informar.
105
00:12:47,020 --> 00:12:51,010
Te dije que darle la licencia
a una vikinga era mala idea.
106
00:13:44,210 --> 00:13:46,190
Hoy ya me he ejercitado bastante.
107
00:13:54,100 --> 00:13:58,000
Oye, soy nueva en todo esto.
108
00:13:59,040 --> 00:14:01,070
�C�mo de jodida es la quimio?
109
00:14:05,030 --> 00:14:09,130
Mira. Me la hicieron el d�a antes
de empezar el tratamiento.
110
00:14:11,100 --> 00:14:13,240
Hace unas cinco semanas.
111
00:14:14,030 --> 00:14:15,150
Este soy yo.
112
00:14:25,240 --> 00:14:28,120
�Urd Sighvatsdottir?
113
00:14:28,160 --> 00:14:29,240
�Urd?
114
00:14:40,130 --> 00:14:43,140
Ir� directo a la jarra hoy.
115
00:15:04,140 --> 00:15:07,180
Hace mucho que no nos vemos.
116
00:15:07,220 --> 00:15:09,170
�Qui�n eras t�?
117
00:15:11,130 --> 00:15:15,150
No seas as�.
�Fue tan malo la �ltima vez?
118
00:15:19,130 --> 00:15:22,230
Bien, tal vez no fue mi mejor noche.
119
00:15:23,020 --> 00:15:27,060
Pero cr�eme, puedo hacerlo mejor.
120
00:15:27,100 --> 00:15:31,110
Es bueno saberlo. Por el bien
de las otras chicas, quiero decir.
121
00:15:33,220 --> 00:15:35,070
�Espera!
122
00:15:38,110 --> 00:15:42,130
No vas a creer
qu� me encontr� en el ba�o ayer.
123
00:16:02,010 --> 00:16:07,160
- �No hab�as dicho "un par de grapas"?
- Tengo una fisura en la tibia.
124
00:16:11,070 --> 00:16:14,060
�Qu� clase de poli le dispara
a su compa�ero?
125
00:16:31,080 --> 00:16:32,160
�Joder!
126
00:16:35,180 --> 00:16:39,020
- �De qui�n es esto?
- De mi padre.
127
00:16:41,070 --> 00:16:44,150
Llevemos una para el russebuss.
128
00:16:44,190 --> 00:16:46,150
No seas tonta.
129
00:16:50,180 --> 00:16:54,070
S�, vale. Gracias. Estoy bien.
130
00:16:56,050 --> 00:16:57,130
Hola.
131
00:16:59,020 --> 00:17:01,210
- Pasa.
- �Qu� ha pasado?
132
00:17:03,000 --> 00:17:06,070
- Me han disparado en la pierna.
- �Ay, mi madre!
133
00:17:06,110 --> 00:17:08,160
- �Qui�n ha sido?
- Yo.
134
00:17:08,200 --> 00:17:10,060
- Alfhildr.
- Ingrid.
135
00:17:10,100 --> 00:17:13,100
Es mi nueva compa�era.
136
00:17:13,140 --> 00:17:17,070
Fue un accidente, pero me temo
que no podr� hacer la cena.
137
00:17:17,110 --> 00:17:21,070
- Puedo hacerla yo.
- No, bastante has hecho ya.
138
00:17:21,110 --> 00:17:24,110
No me lo rechaces.
Es parte de mi cultura.
139
00:17:24,150 --> 00:17:29,020
Los n�rdicos siempre le preparan
comida a alguien a quien disparan.
140
00:17:37,170 --> 00:17:40,040
Lars dice que te grad�as
el a�o que viene.
141
00:17:40,080 --> 00:17:43,130
S�, va a molar.
142
00:17:44,160 --> 00:17:48,070
Pues me das envidia.
Esa es la vida, �no?
143
00:17:48,110 --> 00:17:52,170
Viajando en coche durante meses
bailando, bebiendo y follando.
144
00:17:52,210 --> 00:17:54,200
Oye...
145
00:17:54,240 --> 00:17:59,040
No deber�as hablarles as�
a unas ni�as adolescentes.
146
00:18:01,080 --> 00:18:03,060
Aqu� no hay ni�as.
147
00:18:03,100 --> 00:18:08,130
Yo solo veo a tres vigorosas mujeres
y a un amargado cojo.
148
00:18:08,170 --> 00:18:11,040
- �Veis alguna ni�a aqu�?
- No.
149
00:18:11,080 --> 00:18:13,180
Yo no veo ninguna ni�a, Lars.
150
00:18:20,020 --> 00:18:25,020
He preguntado en foros de visitantes
si conoc�an a un tal Navn.
151
00:18:25,060 --> 00:18:27,090
�Has encontrado algo?
152
00:18:27,130 --> 00:18:30,240
Uno de ellos estuvo
en un centro de recepci�n
153
00:18:31,030 --> 00:18:34,080
donde llaman a los nuevos
Navn Ukjent, sin nombre.
154
00:18:34,120 --> 00:18:39,040
Muchos se cambiaron el nombre luego.
Pero algunos se acostumbraron
155
00:18:39,080 --> 00:18:41,210
y el Estado aprob� el nombre.
156
00:18:42,000 --> 00:18:46,090
- �Dices que se llaman Navn Ukjent?
- Eso parece.
157
00:18:46,130 --> 00:18:51,090
Ped� a los inform�ticos que buscaran
a todos los que viven en Oslo.
158
00:18:51,130 --> 00:18:53,090
Bien.
159
00:18:53,130 --> 00:18:55,240
Oye, tengo una pregunta personal.
160
00:18:56,030 --> 00:18:58,090
Vale, adelante.
161
00:18:58,130 --> 00:19:03,120
�C�mo ven en el Cuerpo
las relaciones sexuales entre colegas?
162
00:19:04,230 --> 00:19:07,080
�Ad�nde quieres llegar?
163
00:19:08,200 --> 00:19:14,160
Tranquilo, Haaland.
No quiero llevarte al huerto.
164
00:19:14,200 --> 00:19:16,070
Ah, vale.
165
00:19:18,070 --> 00:19:22,240
Me he estado escribiendo
con el poli del puerto.
166
00:19:23,030 --> 00:19:27,030
- �Escribiendo?
- S�, mensajes y eso.
167
00:19:27,070 --> 00:19:31,090
Me manda una foto de su nabo
y le respondo con una de mi co�o.
168
00:19:33,030 --> 00:19:35,150
No les mandes fotos as�
a desconocidos.
169
00:19:35,190 --> 00:19:41,060
Si alg�n capullo quiere pasarla bien
con fotos de mi co�o, no me importa.
170
00:19:44,140 --> 00:19:48,110
Qu� actitud tan generosa.
171
00:19:48,150 --> 00:19:49,230
�T� qu� crees?
172
00:19:50,020 --> 00:19:54,170
�Tendr� problemas en el Cuerpo
si paso al siguiente nivel?
173
00:19:54,210 --> 00:19:59,000
No lo considerar�an
una violaci�n del c�digo como tal.
174
00:20:00,080 --> 00:20:03,090
�Y te parece que sea mala idea?
175
00:20:05,150 --> 00:20:08,000
No, qu� va. No.
176
00:20:14,100 --> 00:20:15,220
�Diga?
177
00:20:21,060 --> 00:20:23,020
�Est�is liados?
178
00:20:23,060 --> 00:20:26,010
- No.
- �Y por qu� te sonrojas?
179
00:20:27,160 --> 00:20:31,100
- Tengo que pirarme.
- Gracias por la cena.
180
00:20:31,140 --> 00:20:33,050
Gracias.
181
00:20:35,110 --> 00:20:37,120
Perd�name por eso.
182
00:20:38,190 --> 00:20:41,030
- Adi�s.
- Adi�s.
183
00:20:47,070 --> 00:20:50,220
Bastante similar. Te lo acepto.
184
00:20:51,010 --> 00:20:53,190
Skjalg estaba convencido de que era �l.
185
00:20:55,120 --> 00:20:57,170
Si Tore Hund estuviera aqu�,
186
00:20:57,210 --> 00:21:02,200
�realmente crees que estar�a trabajando
como un maldito repartidor de Foodie?
187
00:21:02,240 --> 00:21:08,100
S�lo hay una manera de averiguarlo.
Guglee su direcci�n.
188
00:21:08,140 --> 00:21:11,240
- No es �l, Urd.
- Muy bien, entonces.
189
00:21:12,030 --> 00:21:16,180
Ir� yo sola. Tu puedes ser
la chica de las flores en nuestra boda.
190
00:21:40,050 --> 00:21:43,010
�Se supone que es su novia?
191
00:21:44,040 --> 00:21:47,140
Al menos sabemos que no es Tore.
192
00:21:47,180 --> 00:21:51,030
Nunca ir�a
por un trasero ca�do como ese.
193
00:21:51,070 --> 00:21:54,170
Vamos. Tenemos que asegurarnos.
194
00:21:54,210 --> 00:21:57,020
Adi�s, pap�.
195
00:22:13,080 --> 00:22:14,160
Hola.
196
00:22:16,060 --> 00:22:18,040
Son 31,90.
197
00:22:18,080 --> 00:22:22,010
Tengo un cup�n para pa�ales.
Este es gratis.
198
00:22:22,050 --> 00:22:26,180
Hemos cambiado de due�os,
ya no es v�lido.
199
00:22:26,220 --> 00:22:30,160
No seas rid�cula. He estado semanas
poni�ndole sellitos.
200
00:22:32,100 --> 00:22:35,050
Lo siento. Siguiente.
201
00:23:22,130 --> 00:23:23,240
Toma.
202
00:23:27,220 --> 00:23:29,090
Gracias.
203
00:23:30,160 --> 00:23:31,240
�Qui�nes sois?
204
00:23:36,070 --> 00:23:39,050
No puedes habernos olvidado.
205
00:23:39,090 --> 00:23:41,120
Lo siento, no os entiendo.
206
00:23:42,140 --> 00:23:46,130
Perd� el lenguaje y la memoria
cuando deambulaba.
207
00:23:46,170 --> 00:23:50,170
- �Qu� quer�is?
- S�lo somos dos n�rdicas
208
00:23:50,210 --> 00:23:54,080
que han visto a un viejo conocido
y quieren hablar.
209
00:23:54,120 --> 00:23:58,050
Si sois de esa sociedad,
no estoy interesado.
210
00:23:58,090 --> 00:24:02,220
No somos de la puta sociedad �satr�.
211
00:24:03,010 --> 00:24:05,000
Somos tus doncellas escuderas.
212
00:24:06,080 --> 00:24:10,080
- Me llamo Tommy.
- No, eres Tore Hund.
213
00:24:11,090 --> 00:24:15,030
L�der del ej�rcito campesino,
destructor de Olaf el Robusto.
214
00:24:15,070 --> 00:24:19,010
- �Qui�nes son esas mujeres?
- Vamos, esto no funcionar�.
215
00:24:19,050 --> 00:24:21,150
�Qui�nes son? �Qui�nes son, Tommy?
216
00:24:21,190 --> 00:24:25,140
- No lo s�, es un malentendido.
- Para nada.
217
00:24:25,180 --> 00:24:27,140
�Qui�nes son, Tommy?
218
00:24:31,090 --> 00:24:36,170
- �Llamo a la polic�a?
- No ser� necesario. Nos vamos.
219
00:24:51,190 --> 00:24:55,010
- �C�lmate!
- Este lugar lo arruina todo.
220
00:24:55,050 --> 00:25:00,040
- �Recuerdas lo genial que fue una vez?
- Era mucho para aceptar.
221
00:25:00,080 --> 00:25:02,150
Tenemos que darle tiempo.
222
00:25:04,240 --> 00:25:07,040
S�, si s�lo hubiera tiempo.
223
00:25:11,060 --> 00:25:13,150
�Por qu� hablas as�?
224
00:25:20,140 --> 00:25:22,040
�Qu� diablos?
225
00:25:25,080 --> 00:25:27,030
�Tienes c�ncer?
226
00:25:27,070 --> 00:25:30,100
Supongo que eso es lo que aqu�
llaman a esa mierda.
227
00:25:40,150 --> 00:25:44,180
- �Pero est�s recibiendo tratamiento?
- No pude lidiar con eso.
228
00:25:49,050 --> 00:25:54,000
Tienes que tratar el c�ncer,
o morir�s.
229
00:25:54,040 --> 00:25:55,340
Eso podr�a ser igual de bueno.
230
00:26:08,040 --> 00:26:09,130
Basta.
231
00:26:11,000 --> 00:26:12,170
Somos damas de escudo.
232
00:26:14,060 --> 00:26:17,120
Nos pusieron en esta tierra para luchar.
233
00:26:17,160 --> 00:26:23,220
No importa si el campo de batalla es
un pantano de Bjarmaland o un hospital.
234
00:26:26,230 --> 00:26:32,070
- Luchamos hasta el final.
- Dije que no puedo lidiar con eso.
235
00:26:33,170 --> 00:26:36,120
Nadie puede ir a la guerra solo.
236
00:26:38,140 --> 00:26:40,210
La pr�xima vez ir� contigo.
237
00:26:42,110 --> 00:26:44,190
�Est� bien, doncella?
238
00:27:02,100 --> 00:27:06,060
Puedo tolerar que dispares a Haaland.
Pero �la cafetera?
239
00:27:06,100 --> 00:27:10,060
A la pr�xima procurar� dar de lleno
a Haaland con la bala.
240
00:27:10,100 --> 00:27:15,040
- �Por qu� ha venido hoy?
- Los t�cnicos creen
241
00:27:15,080 --> 00:27:17,100
que la pistola fall�,
as� que est� de servicio.
242
00:27:17,140 --> 00:27:22,010
Soy responsable de la seguridad.
No puedo dejar que una incompe...
243
00:27:22,050 --> 00:27:26,030
- Ojo con lo que dices.
- �O qu�? �Me disparar�s?
244
00:27:30,160 --> 00:27:35,240
Hay siete Navn Ukjent anotados en Oslo.
La mayor�a recibe ayudas.
245
00:27:36,030 --> 00:27:39,080
Pero uno de ellos
es un prehist�rico adinerado.
246
00:27:40,150 --> 00:27:44,190
Quitando un par de multas
por mear en la calle, est� limpio.
247
00:27:44,230 --> 00:27:49,050
Vive con su mujer en una casa enorme
en Holmenkoll�sen.
248
00:27:49,090 --> 00:27:55,000
Sus declaraciones de ingresos
dejan claro de d�nde saca el dinero.
249
00:27:56,150 --> 00:27:59,060
- �Ese es Gedi Suleyman?
- S�.
250
00:27:59,100 --> 00:28:03,230
CM ha hecho varios trabajos
de seguridad privada para Navn.
251
00:28:07,070 --> 00:28:10,060
VISITANTES CON �XITO
252
00:28:15,180 --> 00:28:19,040
AQUI VIVE IDA CHARLOTTE J. DESCONOCIDO
Y NOMBRE DESCONOCIDO
253
00:28:23,010 --> 00:28:28,120
Somos de la polic�a de Oslo.
�Tiene un momento para hablar?
254
00:28:41,190 --> 00:28:46,110
Bueno. Podemos esperar si quiere...
255
00:28:46,150 --> 00:28:52,420
Tengo negocios que hacer, as� que
si no ofendo a la se�orita, adelante.
256
00:28:53,010 --> 00:28:55,020
Gracias. Est� bien.
257
00:28:55,060 --> 00:28:57,070
�A qu� hab�is venido?
258
00:28:57,110 --> 00:29:00,210
Nos interesa su conexi�n
259
00:29:01,000 --> 00:29:06,050
con una empresa de seguridad privada
llamada CM Security.
260
00:29:06,090 --> 00:29:11,100
Esto va a ser corto. No tengo
ninguna conexi�n con esa empresa.
261
00:29:11,140 --> 00:29:15,130
Tenemos fotos del blog de su esposa
de un evento en esta casa
262
00:29:15,170 --> 00:29:18,030
donde CM llev� la seguridad.
263
00:29:18,070 --> 00:29:23,120
Puede ser. Mi esposa vuela
con muchos vientos.
264
00:29:25,080 --> 00:29:30,150
Dos personas de CM
han sido arrestadas recientemente
265
00:29:30,190 --> 00:29:34,000
con cargos por secuestro.
266
00:29:34,040 --> 00:29:37,120
Gedi Suleyman y Vind Bj�rnsen.
267
00:29:39,100 --> 00:29:41,240
�Niega tener contacto con ellos?
268
00:29:45,070 --> 00:29:46,190
S�.
269
00:29:50,100 --> 00:29:55,230
Con los a�os trabajando de polic�a,
se desarrolla lo que llamamos intuici�n.
270
00:29:56,020 --> 00:30:00,240
Seguro que le es familiar porque vive
en armon�a con la naturaleza.
271
00:30:01,030 --> 00:30:05,010
�Sabe qu� me dice mi intuici�n
ahora mismo?
272
00:30:06,040 --> 00:30:07,180
Que miente.
273
00:30:07,220 --> 00:30:12,060
Le dar� una �ltima oportunidad
para que diga qu� hace en la empresa.
274
00:30:19,050 --> 00:30:20,230
Mi respuesta es firme.
275
00:31:18,240 --> 00:31:20,160
�Qui�n eres?
276
00:31:20,200 --> 00:31:23,160
Conoc�a a la mujer
que sacasteis del mar.
277
00:31:23,200 --> 00:31:28,100
Tenemos un inter�s mutuo
en intercambiar informaci�n.
278
00:31:28,140 --> 00:31:32,200
- Fuera de mi casa, mujer.
- Esc�chame.
279
00:31:40,100 --> 00:31:45,230
Nadie va a casa de Navn
y le dice lo que debe hacer.
280
00:31:51,140 --> 00:31:54,180
Esta selva no es tan simple
como la tuya.
281
00:31:54,220 --> 00:31:58,030
- Solo quiero conversar.
- �Navn?
282
00:31:59,080 --> 00:32:02,050
Sugiero un lugar de encuentro
m�s seguro.
283
00:32:05,000 --> 00:32:06,100
�Navn?
284
00:32:07,170 --> 00:32:10,070
�Puedes ver
unas muestras de alfombra?
285
00:32:25,160 --> 00:32:29,010
- Habr� que coger el tranv�a.
- Puedo conducir.
286
00:32:29,050 --> 00:32:31,030
�T�?
287
00:32:31,070 --> 00:32:34,080
He practicado con Gregers
en el Tesla.
288
00:32:34,120 --> 00:32:36,150
- �En serio?
- S�.
289
00:32:41,080 --> 00:32:44,060
�Qu� dir�s en la reuni�n familiar?
290
00:32:44,100 --> 00:32:50,000
�Sabes que mi graduaci�n
se ir� a la mierda si no me cubres?
291
00:32:50,040 --> 00:32:52,070
Centr�monos en conducir.
292
00:32:53,080 --> 00:32:57,120
�Puedes entrar t� primero?
Tengo que hacer una llamada r�pida.
293
00:33:17,170 --> 00:33:22,010
Hola, siento el retraso.
A�n no me he habituado a esto.
294
00:33:22,050 --> 00:33:23,620
- �Qu� ha pasado?
- Le han disparado.
295
00:33:24,010 --> 00:33:25,120
- �Qu�?
- �Disparado?
296
00:33:25,160 --> 00:33:30,090
Fue un accidente. Pero no hemos venido
a hablar de m�, �no?
297
00:33:30,130 --> 00:33:33,130
Toma un reposapi�s.
298
00:33:33,170 --> 00:33:36,110
- �Est�s bien as�?
- S�, gracias. Estupendo.
299
00:33:36,150 --> 00:33:40,130
El trasfondo de esta sesi�n
300
00:33:40,170 --> 00:33:45,110
es un desacuerdo por la celebraci�n
de la graduaci�n de Ingrid.
301
00:33:45,150 --> 00:33:51,090
S�, y el hecho de que Lars ignor�
gravemente mi autoridad paterna.
302
00:33:51,130 --> 00:33:57,630
Por mi experiencia previa, lo �til es
hablar con ellos, no de ellos.
303
00:33:59,200 --> 00:34:02,190
Lars, �qu� opinas
de lo que ha dicho Marie?
304
00:34:02,230 --> 00:34:08,080
He venido porque creo que Ingrid
merece una celebraci�n normal
305
00:34:08,120 --> 00:34:11,030
pese a que tenga una familia inusual.
306
00:34:11,070 --> 00:34:13,150
Haz que deje de provocarme as�.
307
00:34:13,190 --> 00:34:19,020
Marie, �recuerdas el consejo de la
Srta. Hjort sobre c�mo dirigirse a otros?
308
00:34:20,120 --> 00:34:23,220
Vale, me disculpo.
309
00:34:24,010 --> 00:34:27,100
Creo que a Lars
ya no le importa nada.
310
00:34:27,140 --> 00:34:31,080
Ha venido aqu�
pese a haber recibido un disparo.
311
00:34:31,120 --> 00:34:35,140
�No es una muestra clara
de que s� le importa?
312
00:34:35,180 --> 00:34:38,000
Claro, o que...
313
00:34:38,040 --> 00:34:42,230
Solo me preocupa que vayas a verlo
desde una perspectiva err�nea.
314
00:34:43,020 --> 00:34:47,150
Gracias por el consejo, pero creo
que s� c�mo formarme un juicio.
315
00:34:47,190 --> 00:34:51,130
Quiero o�r a Lars e Ingrid.
316
00:34:51,170 --> 00:34:55,070
�Qu� opin�is de esta situaci�n?
317
00:34:55,110 --> 00:34:57,000
S�, tal vez pueda...
318
00:34:57,040 --> 00:35:01,040
Creemos que esta celebraci�n
es parte de la cultura.
319
00:35:05,040 --> 00:35:10,410
- No me ha hecho sentirme m�s sabia.
- Pues para m� ha sido revelador.
320
00:35:11,000 --> 00:35:13,100
Estoy con Lars.
321
00:35:14,170 --> 00:35:17,030
- �En serio?
- Es fascinante...
322
00:35:17,031 --> 00:35:20,427
la capacidad de la terapia moderna
para confrontar...
323
00:35:20,428 --> 00:35:22,200
las propias nociones arcaicas.
324
00:35:22,240 --> 00:35:27,070
- �Has cambiado de idea?
- La Srta. Hjort me ha hecho ver
325
00:35:27,110 --> 00:35:31,210
que he sido demasiado paternalista
con tu rito de iniciaci�n.
326
00:35:32,000 --> 00:35:37,100
�De verdad vamos a seguir ciegamente
327
00:35:37,140 --> 00:35:40,010
- las opiniones de esa mujer?
- Es muy respetada en este campo.
328
00:35:41,190 --> 00:35:44,160
Sugiero que vayamos a Grand.
329
00:36:02,050 --> 00:36:03,170
Hola.
330
00:36:04,230 --> 00:36:07,110
Tranquilo. No te la liar� otra vez.
331
00:36:07,150 --> 00:36:11,120
- Solo quiero que hablemos, Tore.
- �Deja de llamarme as�!
332
00:36:11,160 --> 00:36:13,130
He buscado a ese tipo.
333
00:36:13,170 --> 00:36:18,130
Aunque no lo recuerde,
s� que no soy un comandante.
334
00:36:18,170 --> 00:36:21,220
�Y la cicatriz de la espalda qu�?
335
00:36:28,210 --> 00:36:32,130
- Mira, no es el mejor momento.
- Intenta recordarlo.
336
00:36:32,170 --> 00:36:35,220
Hab�a un mundo mejor que este.
337
00:36:36,010 --> 00:36:39,210
Ya. Pero ese mundo ya no existe.
338
00:36:55,210 --> 00:36:58,240
Tienes que venir,
Tore est� en problemas
339
00:37:00,050 --> 00:37:02,150
- Foodie, aqu� Trine.
- Hola.
340
00:37:02,190 --> 00:37:04,230
Llamo de la polic�a de Oslo.
341
00:37:05,020 --> 00:37:07,090
Necesito informaci�n de un empleado.
342
00:37:07,130 --> 00:37:10,080
No fui yo quien los llev� hasta �l.
343
00:37:10,120 --> 00:37:14,000
Skjalg debe haberle
disparado a la boca de nuevo.
344
00:37:26,120 --> 00:37:27,200
�Hola?
345
00:37:29,150 --> 00:37:33,040
�Hola? �Alguien ha pedido una pizza?
346
00:37:35,120 --> 00:37:37,040
Estamos aqu� abajo.
347
00:37:52,180 --> 00:37:54,010
�Hola?
348
00:37:57,070 --> 00:37:58,150
�Hola?
349
00:38:13,000 --> 00:38:16,190
No lo entiendo. �Qui�nes sois?
350
00:38:16,230 --> 00:38:19,170
�El hombre ha perdido la cabeza?
351
00:38:19,210 --> 00:38:23,170
Probablemente solo tiene
algunos problemas de memoria.
352
00:38:23,210 --> 00:38:26,000
Somos los hombres de Olaf el Stout.
353
00:38:27,010 --> 00:38:29,230
Encantado de verte de nuevo, Tore Hund.
354
00:38:31,020 --> 00:38:33,000
Por favor...
355
00:38:33,040 --> 00:38:35,240
Soy un hombre de familia de Roms�s.
356
00:38:36,030 --> 00:38:39,230
- No recuerdo esas cosas.
- Ojo por ojo, diente por diente.
357
00:38:40,020 --> 00:38:44,100
No importa si el que lo hizo
lo recuerda o no.
358
00:38:44,140 --> 00:38:46,210
�No lo hag�is!
359
00:38:47,000 --> 00:38:48,170
No lo hag�is.
360
00:38:49,190 --> 00:38:52,210
Mi hija est� enferma y me necesita.
361
00:38:53,000 --> 00:38:54,100
No lo hag�is.
362
00:38:54,140 --> 00:38:57,190
Mi hija est� enferma y me necesita.
363
00:38:59,230 --> 00:39:01,070
�No lo hag�is!
364
00:39:01,110 --> 00:39:04,110
Me est� haciendo
sentir enfermo con sus lloriqueos.
365
00:39:04,150 --> 00:39:07,160
�Podemos terminar esto
con el coche en vez de as�?
366
00:39:45,000 --> 00:39:48,090
�Muerte al Cristo Blanco!
367
00:39:58,130 --> 00:40:01,030
�Seguro esta es la direcci�n?
368
00:40:08,010 --> 00:40:09,090
�Hola?
369
00:40:13,240 --> 00:40:17,050
Maldici�n...
�piensas que ellos lo tienen?
370
00:40:47,000 --> 00:40:49,120
Habladme m�s de ese tal Tore Hund.
371
00:41:25,100 --> 00:41:29,100
Dicen que no hay mal
que por bien no venga, �no?
372
00:41:40,130 --> 00:41:42,100
Parece que tenemos visita.
373
00:41:42,140 --> 00:41:48,090
La historia de Dirko es tan peculiar
que he cre�do que querr�ais conocerla.
374
00:41:49,100 --> 00:41:50,200
Es ella.
375
00:41:51,230 --> 00:41:54,140
- �D�nde la viste?
- En Le temps perdu.
376
00:41:54,180 --> 00:41:58,150
- �Qu� es eso?
- Mi estudio de estilismo.
377
00:41:58,190 --> 00:42:01,730
Ayudamos a los transtemporales
a parecer de la era que desean.
378
00:42:02,020 --> 00:42:05,120
�Y la mujer
era clienta de ese estudio?
379
00:42:05,160 --> 00:42:10,060
- S�, hace diez hojas de calendario.
- �Te dio un nombre?
380
00:42:10,100 --> 00:42:15,020
No, apenas habl�. Trajo una nota
explicando lo que deb�amos hacer.
381
00:42:15,060 --> 00:42:20,190
- �Qu� era, tatuajes y todo eso?
- Y el paquete de limpieza.
382
00:42:20,230 --> 00:42:24,040
- �De limpieza?
- Borramos las huellas del presente.
383
00:42:24,080 --> 00:42:27,140
Color de pelo, empastes dentales...
384
00:42:27,180 --> 00:42:30,110
�Tienes licencia
para trabajar con dientes?
385
00:42:30,150 --> 00:42:33,090
�Podr�a suponer un problema
para Le temps perdu?
386
00:42:33,130 --> 00:42:34,210
No.
387
00:42:36,100 --> 00:42:40,030
�Se te ocurre algo m�s?
Cualquier cosa podr�a valer.
388
00:42:40,070 --> 00:42:45,120
Hace unos d�as llam� un tipo
y fisgone� sobre la mujer.
389
00:42:45,160 --> 00:42:49,030
- �Eh?
- Pregunt� cosas sobre ella.
390
00:42:50,160 --> 00:42:52,150
�Te dio un nombre?
391
00:42:52,190 --> 00:42:55,210
Por su acento parec�a prehist�rico.
392
00:42:56,000 --> 00:42:59,020
Se hac�a llamar Navn o algo as�.
393
00:43:46,000 --> 00:43:49,500
Subt�tulos: Abraham Gayuvas
www.sdimedia.com
394
00:43:50,000 --> 00:43:56,500
Inserci�n y traducci�n l�neas faltantes:
facaho para Www.SubAdictos.net
395
00:43:57,000 --> 00:44:03,500
Correcci�n y Edici�n: facaho y peliac
para Www.SubAdictos.net
32008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.