All language subtitles for Amazing Stories - 01x01 - Ghost Train.DVDRip.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,194 --> 00:01:23,389 Got one of those satellite dishes, Dad. Put it out back of the house. 1 00:01:21,194 --> 00:01:23,389 Got one of those satellite dishes, Dad. Put it out back of the house. 2 00:01:23,463 --> 00:01:25,761 You'll be able to watch every channel you can imagine. Yeah. 2 00:01:23,463 --> 00:01:25,761 You'll be able to watch every channel you can imagine. Yeah. 3 00:01:25,832 --> 00:01:28,062 Can't imagine too many. And movies too. 3 00:01:25,832 --> 00:01:28,062 Can't imagine too many. And movies too. 4 00:01:28,135 --> 00:01:32,162 Pay stations, everything. Movies from a satellite, even? I'll be jiggered. 4 00:01:28,135 --> 00:01:32,162 Pay stations, everything. Movies from a satellite, even? I'll be jiggered. 5 00:01:32,239 --> 00:01:34,173 And you're gonna love the house. See, I designed it... 5 00:01:32,239 --> 00:01:34,173 And you're gonna love the house. See, I designed it... 6 00:01:34,241 --> 00:01:37,369 with three bedrooms on the second floor and one downstairs, 6 00:01:34,241 --> 00:01:37,369 with three bedrooms on the second floor and one downstairs, 7 00:01:37,444 --> 00:01:40,106 so you don't have to get tired walking up and down stairs. 7 00:01:37,444 --> 00:01:40,106 so you don't have to get tired walking up and down stairs. 8 00:01:40,180 --> 00:01:42,512 I don't imagine I'll be doin' too much of that. 8 00:01:40,180 --> 00:01:42,512 I don't imagine I'll be doin' too much of that. 9 00:01:44,117 --> 00:01:46,585 It's sort of funny- 9 00:01:44,117 --> 00:01:46,585 It's sort of funny- 10 00:01:46,653 --> 00:01:50,919 you takin' me to die in the cornfields where I should've died three quarters of a century ago. 10 00:01:46,653 --> 00:01:50,919 you takin' me to die in the cornfields where I should've died three quarters of a century ago. 11 00:01:50,991 --> 00:01:53,391 Fenton! Look, Dad, you can tell those nutty stories... 11 00:01:50,991 --> 00:01:53,391 Fenton! Look, Dad, you can tell those nutty stories... 12 00:01:53,460 --> 00:01:55,394 to all the people at the old folks' home, 12 00:01:53,460 --> 00:01:55,394 to all the people at the old folks' home, 13 00:01:55,462 --> 00:01:57,396 but if you tell Brian that, he's not gonna sleep at night. 13 00:01:55,462 --> 00:01:57,396 but if you tell Brian that, he's not gonna sleep at night. 14 00:01:57,464 --> 00:02:01,366 He's been lookin' so forward to seein' you. "Old Pa." That's all he talks about night and day. 14 00:01:57,464 --> 00:02:01,366 He's been lookin' so forward to seein' you. "Old Pa." That's all he talks about night and day. 15 00:02:01,435 --> 00:02:04,700 Maybe sometime soon, you can drive us all out to the spot where it happened. 15 00:02:01,435 --> 00:02:04,700 Maybe sometime soon, you can drive us all out to the spot where it happened. 16 00:02:04,771 --> 00:02:08,673 Sure, but, uh, don't have to drive. Accident site's on my property. 16 00:02:04,771 --> 00:02:08,673 Sure, but, uh, don't have to drive. Accident site's on my property. 17 00:02:08,742 --> 00:02:11,404 Your property? 17 00:02:08,742 --> 00:02:11,404 Your property? 18 00:02:11,478 --> 00:02:13,412 Exactly where on your property? 18 00:02:11,478 --> 00:02:13,412 Exactly where on your property? 19 00:02:13,480 --> 00:02:16,074 Here we go. 19 00:02:13,480 --> 00:02:16,074 Here we go. 20 00:02:34,434 --> 00:02:36,459 Old Pa. 20 00:02:34,434 --> 00:02:36,459 Old Pa. 21 00:02:37,904 --> 00:02:40,372 Old Pa! 21 00:02:37,904 --> 00:02:40,372 Old Pa! 22 00:02:40,440 --> 00:02:44,877 Old Pa! Old Pa! 22 00:02:40,440 --> 00:02:44,877 Old Pa! Old Pa! 23 00:03:09,035 --> 00:03:10,969 Dad? 23 00:03:09,035 --> 00:03:10,969 Dad? 24 00:03:11,037 --> 00:03:13,835 How-How do you like the house? 24 00:03:11,037 --> 00:03:13,835 How-How do you like the house? 25 00:03:16,142 --> 00:03:21,205 I don't like it. No, sir, not one bit! 25 00:03:16,142 --> 00:03:21,205 I don't like it. No, sir, not one bit! 26 00:03:21,281 --> 00:03:23,408 Oh, Fenton! 26 00:03:21,281 --> 00:03:23,408 Oh, Fenton! 27 00:03:23,483 --> 00:03:25,781 Well, maybe you'll like it more once you get inside. 27 00:03:23,483 --> 00:03:25,781 Well, maybe you'll like it more once you get inside. 28 00:03:25,852 --> 00:03:29,219 We just finished redecorating the downstairs. 28 00:03:25,852 --> 00:03:29,219 We just finished redecorating the downstairs. 29 00:03:29,289 --> 00:03:32,315 Oh, the house! The house is fine, Joleen. 29 00:03:29,289 --> 00:03:32,315 Oh, the house! The house is fine, Joleen. 30 00:03:32,392 --> 00:03:34,952 Finest homestead I ever seen. 30 00:03:32,392 --> 00:03:34,952 Finest homestead I ever seen. 31 00:03:35,028 --> 00:03:37,019 So what's wrong with it? 31 00:03:35,028 --> 00:03:37,019 So what's wrong with it? 32 00:03:38,532 --> 00:03:40,762 I don't like where you put it. 32 00:03:38,532 --> 00:03:40,762 I don't like where you put it. 33 00:03:47,107 --> 00:03:50,167 Don't make me say it again, Brian, okay? 33 00:03:47,107 --> 00:03:50,167 Don't make me say it again, Brian, okay? 34 00:03:50,243 --> 00:03:52,177 Stop that. Put that down. 34 00:03:50,243 --> 00:03:52,177 Stop that. Put that down. 35 00:03:52,245 --> 00:03:55,339 Your grandfather is 10 times older than you are, 35 00:03:52,245 --> 00:03:55,339 Your grandfather is 10 times older than you are, 36 00:03:55,415 --> 00:03:59,875 and people that old need 10 times- Brian- as much rest. 36 00:03:55,415 --> 00:03:59,875 and people that old need 10 times- Brian- as much rest. 37 00:03:59,953 --> 00:04:04,447 Be careful with this. But I just want him to show me where the Indian fights were. 37 00:03:59,953 --> 00:04:04,447 Be careful with this. But I just want him to show me where the Indian fights were. 38 00:04:04,524 --> 00:04:08,654 He doesn't have to run or nothing. He can just walk slow and point. 38 00:04:04,524 --> 00:04:08,654 He doesn't have to run or nothing. He can just walk slow and point. 39 00:04:08,728 --> 00:04:10,821 Well, maybe tomorrow, okay? 39 00:04:08,728 --> 00:04:10,821 Well, maybe tomorrow, okay? 40 00:04:10,897 --> 00:04:15,129 Today you're just gonna have to make do by yourself. 40 00:04:10,897 --> 00:04:15,129 Today you're just gonna have to make do by yourself. 41 00:04:15,201 --> 00:04:19,194 But I never get to play with anyone ever! 41 00:04:15,201 --> 00:04:19,194 But I never get to play with anyone ever! 42 00:04:19,272 --> 00:04:24,505 The kids at school can't come out 'cause it's too far on their bikes. Well, you have your toys to play with. 42 00:04:19,272 --> 00:04:24,505 The kids at school can't come out 'cause it's too far on their bikes. Well, you have your toys to play with. 43 00:04:24,578 --> 00:04:28,014 I hate my toys! I hate this house! 43 00:04:24,578 --> 00:04:28,014 I hate my toys! I hate this house! 44 00:04:28,081 --> 00:04:31,744 I wish we never left Chicago! Brian! 44 00:04:28,081 --> 00:04:31,744 I wish we never left Chicago! Brian! 45 00:04:31,818 --> 00:04:35,185 Don't you ever let your father hear you say that. Do you understand? 45 00:04:31,818 --> 00:04:35,185 Don't you ever let your father hear you say that. Do you understand? 46 00:04:36,556 --> 00:04:38,922 Okay, I take it back. 46 00:04:36,556 --> 00:04:38,922 Okay, I take it back. 47 00:04:42,228 --> 00:04:46,494 Don't you ever say that again. Okay, I heard you your first time! 47 00:04:42,228 --> 00:04:46,494 Don't you ever say that again. Okay, I heard you your first time! 48 00:04:49,202 --> 00:04:51,830 At least not before I do. 48 00:04:49,202 --> 00:04:51,830 At least not before I do. 49 00:04:51,905 --> 00:04:54,738 Do you know which Indians it was? 49 00:04:51,905 --> 00:04:54,738 Do you know which Indians it was? 50 00:04:54,808 --> 00:04:58,300 It was right around here that the Sac chief, Keokuk, 50 00:04:54,808 --> 00:04:58,300 It was right around here that the Sac chief, Keokuk, 51 00:04:58,378 --> 00:05:02,974 the "watchful fox," fought off the Sioux, who were after the Sac land. 51 00:04:58,378 --> 00:05:02,974 the "watchful fox," fought off the Sioux, who were after the Sac land. 52 00:05:06,620 --> 00:05:09,851 Did you ever know someone that was scalped by an Indian? 52 00:05:06,620 --> 00:05:09,851 Did you ever know someone that was scalped by an Indian? 53 00:05:09,923 --> 00:05:13,415 Little Brian, the Indians were the first people on this land. 53 00:05:09,923 --> 00:05:13,415 Little Brian, the Indians were the first people on this land. 54 00:05:13,493 --> 00:05:16,087 It was theirs, all of it. 54 00:05:13,493 --> 00:05:16,087 It was theirs, all of it. 55 00:05:16,162 --> 00:05:18,187 You ask me, they had a right to do what they had to do... 55 00:05:16,162 --> 00:05:18,187 You ask me, they had a right to do what they had to do... 56 00:05:18,264 --> 00:05:20,960 to protect their families, their land, 56 00:05:18,264 --> 00:05:20,960 to protect their families, their land, 57 00:05:21,034 --> 00:05:22,968 their way of life. 57 00:05:21,034 --> 00:05:22,968 their way of life. 58 00:05:23,036 --> 00:05:26,233 Old Pa, I found an Indian arrowhead! 58 00:05:23,036 --> 00:05:26,233 Old Pa, I found an Indian arrowhead! 59 00:05:26,306 --> 00:05:28,501 Look! 59 00:05:26,306 --> 00:05:28,501 Look! 60 00:05:28,575 --> 00:05:31,408 Uh-uh. Afraid it's just a rock that looks like one. 60 00:05:28,575 --> 00:05:31,408 Uh-uh. Afraid it's just a rock that looks like one. 61 00:05:45,525 --> 00:05:49,291 Wow! Is that an Indian arrowhead? 61 00:05:45,525 --> 00:05:49,291 Wow! Is that an Indian arrowhead? 62 00:05:49,362 --> 00:05:53,799 No, Brian, it's a railroad spike. 62 00:05:49,362 --> 00:05:53,799 No, Brian, it's a railroad spike. 63 00:05:53,867 --> 00:05:56,267 A railroad spike? 63 00:05:53,867 --> 00:05:56,267 A railroad spike? 64 00:05:56,336 --> 00:06:00,466 You mean, a real train used to come right through here? 64 00:05:56,336 --> 00:06:00,466 You mean, a real train used to come right through here? 65 00:06:00,540 --> 00:06:02,770 The Highball Express. 65 00:06:00,540 --> 00:06:02,770 The Highball Express. 66 00:06:02,842 --> 00:06:05,504 Came through right around here where we're sittin'. 66 00:06:02,842 --> 00:06:05,504 Came through right around here where we're sittin'. 67 00:06:06,613 --> 00:06:10,811 Which way did it go? That's what we're gonna find out. 67 00:06:06,613 --> 00:06:10,811 Which way did it go? That's what we're gonna find out. 68 00:06:13,453 --> 00:06:15,478 Old Pa, is this something? 68 00:06:13,453 --> 00:06:15,478 Old Pa, is this something? 69 00:06:15,555 --> 00:06:18,752 Yes, little Brian, that's something. 69 00:06:15,555 --> 00:06:18,752 Yes, little Brian, that's something. 70 00:06:18,825 --> 00:06:22,124 God! What happened here? 70 00:06:18,825 --> 00:06:22,124 God! What happened here? 71 00:06:22,195 --> 00:06:26,529 This is where the Highball Express ran off its tracks. 71 00:06:22,195 --> 00:06:26,529 This is where the Highball Express ran off its tracks. 72 00:06:26,599 --> 00:06:29,159 Really? When did that happen? 72 00:06:26,599 --> 00:06:29,159 Really? When did that happen? 73 00:06:29,235 --> 00:06:31,863 Back when I was your age, Brian. 73 00:06:29,235 --> 00:06:31,863 Back when I was your age, Brian. 74 00:06:31,938 --> 00:06:35,806 Ran clear off its tracks one night. Killed everything on board. 74 00:06:31,938 --> 00:06:35,806 Ran clear off its tracks one night. Killed everything on board. 75 00:06:35,875 --> 00:06:38,605 Killed everything on board? 75 00:06:35,875 --> 00:06:38,605 Killed everything on board? 76 00:06:47,020 --> 00:06:48,954 Did you see it? 76 00:06:47,020 --> 00:06:48,954 Did you see it? 77 00:06:49,022 --> 00:06:51,013 Shh, shh! 77 00:06:49,022 --> 00:06:51,013 Shh, shh! 78 00:07:41,641 --> 00:07:43,666 Afraid this might not be good. 78 00:07:41,641 --> 00:07:43,666 Afraid this might not be good. 79 00:07:50,583 --> 00:07:52,574 What's gonna happen? 79 00:07:50,583 --> 00:07:52,574 What's gonna happen? 80 00:07:54,721 --> 00:07:57,815 As I remember it, the old Highball... 80 00:07:54,721 --> 00:07:57,815 As I remember it, the old Highball... 81 00:07:57,891 --> 00:08:00,359 ran straight east to west... 81 00:07:57,891 --> 00:08:00,359 ran straight east to west... 82 00:08:00,426 --> 00:08:02,417 without veering an inch. 82 00:08:00,426 --> 00:08:02,417 without veering an inch. 83 00:08:03,763 --> 00:08:05,754 Thataway. 83 00:08:03,763 --> 00:08:05,754 Thataway. 84 00:08:13,006 --> 00:08:15,270 Bam! Right through our new house. 84 00:08:13,006 --> 00:08:15,270 Bam! Right through our new house. 85 00:08:15,341 --> 00:08:19,607 No. 85 00:08:15,341 --> 00:08:19,607 No. 86 00:08:19,679 --> 00:08:21,670 T'aint good, this. 86 00:08:19,679 --> 00:08:21,670 T'aint good, this. 87 00:08:46,706 --> 00:08:51,405 Old Pa, what made the Highball Express go off its tracks back then? 87 00:08:46,706 --> 00:08:51,405 Old Pa, what made the Highball Express go off its tracks back then? 88 00:08:51,477 --> 00:08:54,674 Some little boy about your age... 88 00:08:51,477 --> 00:08:54,674 Some little boy about your age... 89 00:08:54,747 --> 00:08:59,946 was waiting for the old 407 to pick him up and take him to visit his grandpa in Sioux City. 89 00:08:54,747 --> 00:08:59,946 was waiting for the old 407 to pick him up and take him to visit his grandpa in Sioux City. 90 00:09:00,019 --> 00:09:02,749 The train was runnin'late. 90 00:09:00,019 --> 00:09:02,749 The train was runnin' late. 91 00:09:02,822 --> 00:09:06,952 So the boy laid down on the track with his ear to the rail... 91 00:09:02,822 --> 00:09:06,952 So the boy laid down on the track with his ear to the rail... 92 00:09:07,026 --> 00:09:08,926 so he could hear when the train was comin'. 92 00:09:07,026 --> 00:09:08,926 so he could hear when the train was comin'. 93 00:09:08,995 --> 00:09:11,930 I guess he must've just got tired of listenin', 93 00:09:08,995 --> 00:09:11,930 I guess he must've just got tired of listenin', 94 00:09:11,998 --> 00:09:15,798 'cause he fell asleep right there where he lay. 94 00:09:11,998 --> 00:09:15,798 'cause he fell asleep right there where he lay. 95 00:09:18,571 --> 00:09:22,667 Well, when that train come around, 95 00:09:18,571 --> 00:09:22,667 Well, when that train come around, 96 00:09:22,742 --> 00:09:27,270 the whistle blew, the semaphore clanged away, 96 00:09:22,742 --> 00:09:27,270 the whistle blew, the semaphore clanged away, 97 00:09:27,347 --> 00:09:29,281 the track rumbled, 97 00:09:27,347 --> 00:09:29,281 the track rumbled, 98 00:09:29,349 --> 00:09:31,283 but none of it woke up that sleepy boy. 98 00:09:29,349 --> 00:09:31,283 but none of it woke up that sleepy boy. 99 00:09:34,854 --> 00:09:39,553 That brakeman must've not had the heart to run him over, 99 00:09:34,854 --> 00:09:39,553 That brakeman must've not had the heart to run him over, 100 00:09:39,626 --> 00:09:42,789 'cause he locked the wheels on old 407. 100 00:09:39,626 --> 00:09:42,789 'cause he locked the wheels on old 407. 101 00:09:42,862 --> 00:09:44,887 All that weight and pressure... 101 00:09:42,862 --> 00:09:44,887 All that weight and pressure... 102 00:09:44,964 --> 00:09:47,432 made the track turn up on itself. 102 00:09:44,964 --> 00:09:47,432 made the track turn up on itself. 103 00:09:50,703 --> 00:09:54,901 That little boy woke up just in time to see the train roll over... 103 00:09:50,703 --> 00:09:54,901 That little boy woke up just in time to see the train roll over... 104 00:09:54,974 --> 00:09:57,670 just 50 feet- 104 00:09:54,974 --> 00:09:57,670 just 50 feet- 105 00:09:57,744 --> 00:09:59,735 50 feet in front of him. 105 00:09:57,744 --> 00:09:59,735 50 feet in front of him. 106 00:10:00,914 --> 00:10:04,714 And he heard the screams and cries of the passengers... 106 00:10:00,914 --> 00:10:04,714 And he heard the screams and cries of the passengers... 107 00:10:04,784 --> 00:10:08,515 who died just an instant later. 107 00:10:04,784 --> 00:10:08,515 who died just an instant later. 108 00:10:12,558 --> 00:10:14,526 Were you that little boy, Old Pa? 108 00:10:12,558 --> 00:10:14,526 Were you that little boy, Old Pa? 109 00:10:17,597 --> 00:10:19,929 I still am that little boy, Brian. 109 00:10:17,597 --> 00:10:19,929 I still am that little boy, Brian. 110 00:10:23,870 --> 00:10:28,739 And tonight, that old 407... 110 00:10:23,870 --> 00:10:28,739 And tonight, that old 407... 111 00:10:28,808 --> 00:10:32,107 is gonna do what it should've done 75 years ago. 111 00:10:28,808 --> 00:10:32,107 is gonna do what it should've done 75 years ago. 112 00:10:33,146 --> 00:10:35,614 It's gonna take me where I should be. 112 00:10:33,146 --> 00:10:35,614 It's gonna take me where I should be. 113 00:10:35,682 --> 00:10:38,048 How long are you gonna be gone? 113 00:10:35,682 --> 00:10:38,048 How long are you gonna be gone? 114 00:10:42,922 --> 00:10:44,913 Brian, 114 00:10:42,922 --> 00:10:44,913 Brian, 115 00:10:47,193 --> 00:10:49,127 when that train comes around tonight, 115 00:10:47,193 --> 00:10:49,127 when that train comes around tonight, 116 00:10:50,930 --> 00:10:52,864 I'm never coming back. 116 00:10:50,930 --> 00:10:52,864 I'm never coming back. 117 00:10:58,738 --> 00:11:01,707 Well, sir, the way I got it figured, 117 00:10:58,738 --> 00:11:01,707 Well, sir, the way I got it figured, 118 00:11:01,774 --> 00:11:05,266 the Highball will miss your parents' room completely and take out only half the kitchen. 118 00:11:01,774 --> 00:11:05,266 the Highball will miss your parents' room completely and take out only half the kitchen. 119 00:11:05,345 --> 00:11:08,746 That way, if they don't wanna get out, which I warned them they should, 119 00:11:05,345 --> 00:11:08,746 That way, if they don't wanna get out, which I warned them they should, 120 00:11:08,815 --> 00:11:11,306 the train won't hurt 'em when it comes through the house. 120 00:11:08,815 --> 00:11:11,306 the train won't hurt 'em when it comes through the house. 121 00:11:12,318 --> 00:11:15,515 But you and me, we're right in the way. 121 00:11:12,318 --> 00:11:15,515 But you and me, we're right in the way. 122 00:11:15,588 --> 00:11:20,491 Now, we don't have time to move out everything. 122 00:11:15,588 --> 00:11:20,491 Now, we don't have time to move out everything. 123 00:11:20,560 --> 00:11:24,519 So if you wanted to save something in here, what would be first? 123 00:11:20,560 --> 00:11:24,519 So if you wanted to save something in here, what would be first? 124 00:11:32,138 --> 00:11:34,163 You, Old Pa. 124 00:11:32,138 --> 00:11:34,163 You, Old Pa. 125 00:11:34,240 --> 00:11:36,231 I'd save you first. 125 00:11:34,240 --> 00:11:36,231 I'd save you first. 126 00:12:15,815 --> 00:12:19,546 Mr. Globe? I've come to talk to you about a train. 126 00:12:15,815 --> 00:12:19,546 Mr. Globe? I've come to talk to you about a train. 127 00:12:19,619 --> 00:12:21,553 A train called the Highball Express? 127 00:12:19,619 --> 00:12:21,553 A train called the Highball Express? 128 00:12:24,657 --> 00:12:27,285 I know we don't have time to move the house! 128 00:12:24,657 --> 00:12:27,285 I know we don't have time to move the house! 129 00:12:27,360 --> 00:12:29,294 But if we just get some of the valuables out of the way, 129 00:12:27,360 --> 00:12:29,294 But if we just get some of the valuables out of the way, 130 00:12:29,362 --> 00:12:32,024 it'll save time tomorrow when they file their insurance claim. 130 00:12:29,362 --> 00:12:32,024 it'll save time tomorrow when they file their insurance claim. 131 00:12:32,098 --> 00:12:34,623 Why are you so sure it's coming tonight? 131 00:12:32,098 --> 00:12:34,623 Why are you so sure it's coming tonight? 132 00:12:34,700 --> 00:12:36,861 'Cause I did what I used to do all the time as a boy. 132 00:12:34,700 --> 00:12:36,861 'Cause I did what I used to do all the time as a boy. 133 00:12:36,936 --> 00:12:39,734 I put my ear to the track, and I heard it. 133 00:12:36,936 --> 00:12:39,734 I put my ear to the track, and I heard it. 134 00:12:39,806 --> 00:12:42,434 Now, don't you think we ought to get to evacuating this place? 134 00:12:39,806 --> 00:12:42,434 Now, don't you think we ought to get to evacuating this place? 135 00:12:42,508 --> 00:12:46,808 Well, you really think it's gonna stop for you? 135 00:12:42,508 --> 00:12:46,808 Well, you really think it's gonna stop for you? 136 00:12:46,879 --> 00:12:48,904 I know it is. 136 00:12:46,879 --> 00:12:48,904 I know it is. 137 00:12:50,349 --> 00:12:52,340 I've got a ticket. 137 00:12:50,349 --> 00:12:52,340 I've got a ticket. 138 00:12:56,889 --> 00:12:59,915 I only hope it'll be good after all these years. 138 00:12:56,889 --> 00:12:59,915 I only hope it'll be good after all these years. 139 00:12:59,992 --> 00:13:02,358 Oh, it will be, Mr. Globe. I'm sure it will be. 139 00:12:59,992 --> 00:13:02,358 Oh, it will be, Mr. Globe. I'm sure it will be. 140 00:13:05,331 --> 00:13:09,859 Wow! It says "Highball Express" right on it. 140 00:13:05,331 --> 00:13:09,859 Wow! It says "Highball Express" right on it. 141 00:13:09,936 --> 00:13:12,598 Ouch! What was that, some damn yellow jacket? 141 00:13:09,936 --> 00:13:12,598 Ouch! What was that, some damn yellow jacket? 142 00:13:12,672 --> 00:13:16,699 No, Mr. Globe. Just something to help you sleep before your trip. 142 00:13:12,672 --> 00:13:16,699 No, Mr. Globe. Just something to help you sleep before your trip. 143 00:13:16,776 --> 00:13:19,142 No, I-I can't fall asleep now! 143 00:13:16,776 --> 00:13:19,142 No, I-I can't fall asleep now! 144 00:13:19,212 --> 00:13:22,340 I'll miss my train! Don't worry. You'll be wide awake and alert... 144 00:13:19,212 --> 00:13:22,340 I'll miss my train! Don't worry. You'll be wide awake and alert... 145 00:13:22,415 --> 00:13:24,349 by the time the roosters begin to crow. 145 00:13:22,415 --> 00:13:24,349 by the time the roosters begin to crow. 146 00:13:24,417 --> 00:13:26,578 It's gonna be all right. No, it's gonna come before the mornin'. 146 00:13:24,417 --> 00:13:26,578 It's gonna be all right. No, it's gonna come before the mornin'. 147 00:13:26,652 --> 00:13:30,053 I gotta be awake for it when it comes. Well, you'll catch the next train. 147 00:13:26,652 --> 00:13:30,053 I gotta be awake for it when it comes. Well, you'll catch the next train. 148 00:13:30,123 --> 00:13:33,149 No, no! Take it out of me! But you don't get it! 148 00:13:30,123 --> 00:13:33,149 No, no! Take it out of me! But you don't get it! 149 00:13:33,226 --> 00:13:36,923 - Fenton, you're hurting him! - He was asleep the first time! 149 00:13:33,226 --> 00:13:36,923 - Fenton, you're hurting him! - He was asleep the first time! 150 00:13:36,996 --> 00:13:40,432 That's why he missed the train and the train missed him! 150 00:13:36,996 --> 00:13:40,432 That's why he missed the train and the train missed him! 151 00:13:40,500 --> 00:13:42,968 - That's why it's coming back! - Just take it easy. 151 00:13:40,500 --> 00:13:42,968 - That's why it's coming back! - Just take it easy. 152 00:13:43,035 --> 00:13:45,902 Mom, Dad, you gotta do something! 152 00:13:43,035 --> 00:13:45,902 Mom, Dad, you gotta do something! 153 00:13:45,972 --> 00:13:47,496 Oh, God, what is happening? 153 00:13:45,972 --> 00:13:47,496 Oh, God, what is happening? 154 00:13:47,573 --> 00:13:50,167 Come on! You're killing him! 154 00:13:47,573 --> 00:13:50,167 Come on! You're killing him! 155 00:13:50,243 --> 00:13:53,041 We love you, Old Pa. We love you. 155 00:13:50,243 --> 00:13:53,041 We love you, Old Pa. We love you. 156 00:13:57,950 --> 00:14:01,408 No! He can't sleep there! The train runs right through there! 156 00:13:57,950 --> 00:14:01,408 No! He can't sleep there! The train runs right through there! 157 00:14:01,487 --> 00:14:03,955 It'll run him over! Come here, Brian. Look at me. 157 00:14:01,487 --> 00:14:03,955 It'll run him over! Come here, Brian. Look at me. 158 00:14:04,023 --> 00:14:07,550 Would you think your father and I would put Old Pa somewhere where he would get hurt? 158 00:14:04,023 --> 00:14:07,550 Would you think your father and I would put Old Pa somewhere where he would get hurt? 159 00:14:07,627 --> 00:14:09,561 You don't understand! Would we do that? 159 00:14:07,627 --> 00:14:09,561 You don't understand! Would we do that? 160 00:14:09,629 --> 00:14:12,792 I'm really sorry about this, Dr. Steele. 160 00:14:09,629 --> 00:14:12,792 I'm really sorry about this, Dr. Steele. 161 00:14:12,865 --> 00:14:14,799 My father's never been like this before. 161 00:14:12,865 --> 00:14:14,799 My father's never been like this before. 162 00:14:14,867 --> 00:14:17,062 It's nothing to be ashamed of. 162 00:14:14,867 --> 00:14:17,062 It's nothing to be ashamed of. 163 00:14:17,136 --> 00:14:19,536 It's just part of his time of life. 163 00:14:17,136 --> 00:14:19,536 It's just part of his time of life. 164 00:14:19,605 --> 00:14:21,539 But- No, we wouldn't. Now, come on, honey. 164 00:14:19,605 --> 00:14:21,539 But- No, we wouldn't. Now, come on, honey. 165 00:14:21,607 --> 00:14:24,804 Say we wouldn't. Come on. Come on, sweetie. 165 00:14:21,607 --> 00:14:24,804 Say we wouldn't. Come on. Come on, sweetie. 166 00:14:24,877 --> 00:14:28,244 We wouldn't do that. You wouldn't. 166 00:14:24,877 --> 00:14:28,244 We wouldn't do that. You wouldn't. 167 00:14:32,952 --> 00:14:36,217 Good. Don't you think he'll be more comfortable in his bed clothes? 167 00:14:32,952 --> 00:14:36,217 Good. Don't you think he'll be more comfortable in his bed clothes? 168 00:14:36,289 --> 00:14:39,588 No, uh, he'll be fine. Thank you. You can go home now. 168 00:14:36,289 --> 00:14:39,588 No, uh, he'll be fine. Thank you. You can go home now. 169 00:14:39,659 --> 00:14:41,752 No, really, it'd be better for his circulation if he- 169 00:14:39,659 --> 00:14:41,752 No, really, it'd be better for his circulation if he- 170 00:14:41,827 --> 00:14:44,455 Look, would you please just go home? 170 00:14:41,827 --> 00:14:44,455 Look, would you please just go home? 171 00:14:50,870 --> 00:14:53,930 You don't actually believe any of this, do you? 171 00:14:50,870 --> 00:14:53,930 You don't actually believe any of this, do you? 172 00:15:03,916 --> 00:15:06,077 No, I don't. 172 00:15:03,916 --> 00:15:06,077 No, I don't. 173 00:15:08,087 --> 00:15:10,715 Can't miss... 173 00:15:08,087 --> 00:15:10,715 Can't miss... 174 00:15:10,790 --> 00:15:13,520 my train. 174 00:15:10,790 --> 00:15:13,520 my train. 175 00:15:13,593 --> 00:15:15,584 I can't miss it. 175 00:15:13,593 --> 00:15:15,584 I can't miss it. 176 00:17:03,002 --> 00:17:04,936 Wow! 176 00:17:03,002 --> 00:17:04,936 Wow! 177 00:17:09,375 --> 00:17:11,502 Mom! Dad! 177 00:17:09,375 --> 00:17:11,502 Mom! Dad! 178 00:17:11,577 --> 00:17:14,603 It's coming! Mom, Dad! 178 00:17:11,577 --> 00:17:14,603 It's coming! Mom, Dad! 179 00:17:14,680 --> 00:17:17,274 Brian, quiet! You're gonna wake Old Pa. 179 00:17:14,680 --> 00:17:17,274 Brian, quiet! You're gonna wake Old Pa. 180 00:17:17,350 --> 00:17:19,284 He probably already has. 180 00:17:17,350 --> 00:17:19,284 He probably already has. 181 00:17:19,352 --> 00:17:22,412 I knew that story was gonna give him nightmares. 181 00:17:19,352 --> 00:17:22,412 I knew that story was gonna give him nightmares. 182 00:17:22,488 --> 00:17:24,547 Mom, Dad, it's coming! 182 00:17:22,488 --> 00:17:24,547 Mom, Dad, it's coming! 183 00:17:24,623 --> 00:17:29,458 It's coming! I saw it! It's coming right through this room, full steam ahead! 183 00:17:24,623 --> 00:17:29,458 It's coming! I saw it! It's coming right through this room, full steam ahead! 184 00:17:29,528 --> 00:17:31,655 I'll get up. No, I'll get up. 184 00:17:29,528 --> 00:17:31,655 I'll get up. No, I'll get up. 185 00:17:31,731 --> 00:17:34,564 I'll get up. 185 00:17:31,731 --> 00:17:34,564 I'll get up. 186 00:18:00,292 --> 00:18:04,490 It's the train. It's coming through this room. 186 00:18:00,292 --> 00:18:04,490 It's the train. It's coming through this room. 187 00:18:04,563 --> 00:18:07,964 Mom, Dad, it's coming! 187 00:18:04,563 --> 00:18:07,964 Mom, Dad, it's coming! 188 00:18:11,070 --> 00:18:13,436 Old Pa, it's coming! 188 00:18:11,070 --> 00:18:13,436 Old Pa, it's coming! 189 00:18:15,508 --> 00:18:17,499 Old Pa! 189 00:18:15,508 --> 00:18:17,499 Old Pa! 190 00:18:26,886 --> 00:18:28,820 Old Pa, it's your train! 190 00:18:26,886 --> 00:18:28,820 Old Pa, it's your train! 191 00:18:28,888 --> 00:18:31,618 Wake up! Old Pa! 191 00:18:28,888 --> 00:18:31,618 Wake up! Old Pa! 192 00:18:31,690 --> 00:18:33,817 It's coming through this room! 192 00:18:31,690 --> 00:18:33,817 It's coming through this room! 193 00:18:33,893 --> 00:18:36,327 The 407? 193 00:18:33,893 --> 00:18:36,327 The 407? 194 00:18:36,395 --> 00:18:39,489 Brian? Brian! 194 00:18:36,395 --> 00:18:39,489 Brian? Brian! 195 00:18:39,565 --> 00:18:41,556 Brian? 195 00:18:39,565 --> 00:18:41,556 Brian? 196 00:18:46,672 --> 00:18:48,902 Oh, no. 196 00:18:46,672 --> 00:18:48,902 Oh, no. 197 00:18:48,974 --> 00:18:51,204 Oh, my God. No. 197 00:18:48,974 --> 00:18:51,204 Oh, my God. No. 198 00:18:51,277 --> 00:18:54,007 Come on, Old Pa! Come on! 198 00:18:51,277 --> 00:18:54,007 Come on, Old Pa! Come on! 199 00:18:54,079 --> 00:18:56,070 Follow me! 199 00:18:54,079 --> 00:18:56,070 Follow me! 200 00:19:16,202 --> 00:19:19,865 Mom, Dad, it's coming! We gotta run! 200 00:19:16,202 --> 00:19:19,865 Mom, Dad, it's coming! We gotta run! 201 00:19:19,939 --> 00:19:23,636 I wouldn't stand there if I were you. 201 00:19:19,939 --> 00:19:23,636 I wouldn't stand there if I were you. 202 00:19:23,709 --> 00:19:25,700 Oh, God! Fenton! 202 00:19:23,709 --> 00:19:25,700 Oh, God! Fenton! 203 00:20:11,924 --> 00:20:14,290 People. People! Oh, people. 203 00:20:11,924 --> 00:20:14,290 People. People! Oh, people. 204 00:20:16,195 --> 00:20:18,663 There's a train in my house. Tickets! 204 00:20:16,195 --> 00:20:18,663 There's a train in my house. Tickets! 205 00:20:18,731 --> 00:20:20,665 Tickets! Tickets! Tickets! 205 00:20:18,731 --> 00:20:20,665 Tickets! Tickets! Tickets! 206 00:20:20,733 --> 00:20:23,361 Tickets! Tickets! Tickets! 206 00:20:20,733 --> 00:20:23,361 Tickets! Tickets! Tickets! 207 00:20:28,140 --> 00:20:31,576 My ticket. L- I can't go without my ticket. 207 00:20:28,140 --> 00:20:31,576 My ticket. L- I can't go without my ticket. 208 00:20:34,013 --> 00:20:35,947 Here's your ticket, Old Pa. 208 00:20:34,013 --> 00:20:35,947 Here's your ticket, Old Pa. 209 00:20:39,051 --> 00:20:41,747 Can I come along with you? 209 00:20:39,051 --> 00:20:41,747 Can I come along with you? 210 00:20:44,290 --> 00:20:47,487 Uh, you know that's not right, Brian. 210 00:20:44,290 --> 00:20:47,487 Uh, you know that's not right, Brian. 211 00:20:47,560 --> 00:20:49,494 You belong here with your mom and dad. 211 00:20:47,560 --> 00:20:49,494 You belong here with your mom and dad. 212 00:20:49,562 --> 00:20:52,395 I belong on that there train. 212 00:20:49,562 --> 00:20:52,395 I belong on that there train. 213 00:20:52,464 --> 00:20:54,398 I am goin' somewhere. 213 00:20:52,464 --> 00:20:54,398 I am goin' somewhere. 214 00:20:54,466 --> 00:20:56,934 But who's gonna tell me stories... 214 00:20:54,466 --> 00:20:56,934 But who's gonna tell me stories... 215 00:20:57,002 --> 00:21:00,563 about where the Indians fought and all that stuff? 215 00:20:57,002 --> 00:21:00,563 about where the Indians fought and all that stuff? 216 00:21:00,639 --> 00:21:03,437 You remember those stories I told you already... 216 00:21:00,639 --> 00:21:03,437 You remember those stories I told you already... 217 00:21:03,509 --> 00:21:05,477 about the trading posts... Uh-huh. 217 00:21:03,509 --> 00:21:05,477 about the trading posts... Uh-huh. 218 00:21:05,544 --> 00:21:07,239 And the war parties... Yeah. 218 00:21:05,544 --> 00:21:07,239 And the war parties... Yeah. 219 00:21:07,313 --> 00:21:09,508 And the pony express? Mm-hmm. 219 00:21:07,313 --> 00:21:09,508 And the pony express? Mm-hmm. 220 00:21:09,582 --> 00:21:13,018 Well, as long as you remember those stories, 220 00:21:09,582 --> 00:21:13,018 Well, as long as you remember those stories, 221 00:21:13,085 --> 00:21:15,315 I'll always be there to tell 'em. 221 00:21:13,085 --> 00:21:15,315 I'll always be there to tell 'em. 222 00:21:15,387 --> 00:21:17,753 Tickets, please. 222 00:21:15,387 --> 00:21:17,753 Tickets, please. 223 00:21:23,896 --> 00:21:25,921 See you in a hundred years. 223 00:21:23,896 --> 00:21:25,921 See you in a hundred years. 224 00:21:25,998 --> 00:21:28,865 See you in a hundred years too. 224 00:21:25,998 --> 00:21:28,865 See you in a hundred years too. 225 00:21:40,279 --> 00:21:44,716 I hope my ticket's still good. It's... kind of old. 225 00:21:40,279 --> 00:21:44,716 I hope my ticket's still good. It's... kind of old. 226 00:21:44,783 --> 00:21:47,479 It always was good, Mr. Globe. 226 00:21:44,783 --> 00:21:47,479 It always was good, Mr. Globe. 227 00:21:48,787 --> 00:21:51,449 And we've been waiting a long time for it. 227 00:21:48,787 --> 00:21:51,449 And we've been waiting a long time for it. 228 00:21:55,260 --> 00:21:58,024 Thank you. Thank you. 228 00:21:55,260 --> 00:21:58,024 Thank you. Thank you. 229 00:22:01,700 --> 00:22:03,964 Thank you for taking me in, Joleen. 229 00:22:01,700 --> 00:22:03,964 Thank you for taking me in, Joleen. 230 00:22:04,036 --> 00:22:05,970 I'm sorry I couldn't stay a while longer. 230 00:22:04,036 --> 00:22:05,970 I'm sorry I couldn't stay a while longer. 231 00:22:16,115 --> 00:22:19,050 "Mr. Coffee." 231 00:22:16,115 --> 00:22:19,050 "Mr. Coffee." 232 00:22:25,624 --> 00:22:28,718 Why, thank you, Mr. Coffee. Much obliged. 232 00:22:25,624 --> 00:22:28,718 Why, thank you, Mr. Coffee. Much obliged. 233 00:22:28,794 --> 00:22:32,059 Sorry if I caused you any trouble, son. 233 00:22:28,794 --> 00:22:32,059 Sorry if I caused you any trouble, son. 234 00:22:32,131 --> 00:22:34,122 But, Dad- 234 00:22:32,131 --> 00:22:34,122 But, Dad- 235 00:22:37,636 --> 00:22:40,161 Don't know what this is. 235 00:22:37,636 --> 00:22:40,161 Don't know what this is. 236 00:22:40,239 --> 00:22:42,730 Sounds wet. We'll figure that on board. 236 00:22:40,239 --> 00:22:42,730 Sounds wet. We'll figure that on board. 237 00:22:42,808 --> 00:22:46,676 We're late as usual. Oh, uh, sorry about the house, ma'am. 237 00:22:42,808 --> 00:22:46,676 We're late as usual. Oh, uh, sorry about the house, ma'am. 238 00:22:48,080 --> 00:22:51,413 But you never should've put it here, not when the train comes through. 238 00:22:48,080 --> 00:22:51,413 But you never should've put it here, not when the train comes through. 239 00:22:51,483 --> 00:22:53,781 Sorry. 239 00:22:51,483 --> 00:22:53,781 Sorry. 240 00:22:54,887 --> 00:22:58,345 It's all right. 240 00:22:54,887 --> 00:22:58,345 It's all right. 241 00:22:58,424 --> 00:23:00,119 All aboard! 241 00:22:58,424 --> 00:23:00,119 All aboard! 242 00:23:01,827 --> 00:23:05,957 Got a mind as sound as a steel bridge. Always have. 242 00:23:01,827 --> 00:23:05,957 Got a mind as sound as a steel bridge. Always have. 243 00:23:09,201 --> 00:23:13,194 Your Christmas present's in your parents' closet. Now, keep your hands off it. 243 00:23:09,201 --> 00:23:13,194 Your Christmas present's in your parents' closet. Now, keep your hands off it. 244 00:23:13,272 --> 00:23:16,366 Have a safe trip! 244 00:23:13,272 --> 00:23:16,366 Have a safe trip! 245 00:23:38,330 --> 00:23:41,060 Bye, Old Pa! 245 00:23:38,330 --> 00:23:41,060 Bye, Old Pa! 246 00:23:49,374 --> 00:23:53,105 Honey, who's our insurance agent? 246 00:23:49,374 --> 00:23:53,105 Honey, who's our insurance agent? 38723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.