All language subtitles for 1x08 - Prometheus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,940 --> 00:00:12,340 Come on. This way. 2 00:00:59,380 --> 00:01:02,260 I killed Xena, warrior princess! 3 00:01:39,220 --> 00:01:43,060 I can still save your worthless hide if you just hold still. 4 00:01:43,540 --> 00:01:45,460 Gabrielle? 5 00:01:45,460 --> 00:01:47,380 All right. 6 00:01:48,820 --> 00:01:51,220 Gabrielle! 7 00:01:51,220 --> 00:01:54,580 I was in the middle of the best... 8 00:01:56,500 --> 00:01:58,420 I missed something. 9 00:01:59,380 --> 00:02:02,260 Get me that small knife out of my saddlebag. 10 00:02:04,180 --> 00:02:08,020 Your windpipe's been severed. I'll have to cut you a new breathing hole. 11 00:02:08,020 --> 00:02:11,860 - Who are these guys? - I'm guessing bounty hunters. 12 00:02:13,300 --> 00:02:15,220 Are you all right? 13 00:02:15,220 --> 00:02:18,580 Fine. Our melon didn't do so well. 14 00:02:21,460 --> 00:02:23,380 Hold still. 15 00:02:28,660 --> 00:02:30,580 Gabrielle, bandage the wound. 16 00:02:32,980 --> 00:02:37,300 You'll be able to breathe out of that hole until your windpipe heals. 17 00:02:37,300 --> 00:02:40,180 Or until somebody hangs you. 18 00:02:40,180 --> 00:02:44,500 Do you realise that you just saved the life of a man who was going to kill you? 19 00:02:44,500 --> 00:02:46,900 See, you are a good person, Xena. 20 00:02:48,820 --> 00:02:49,660 Thanks. 21 00:03:06,100 --> 00:03:08,980 The gods are really mixing it up tonight. 22 00:03:09,460 --> 00:03:12,340 You'd think this was a hospital, with this kid and your friend. 23 00:03:12,820 --> 00:03:17,140 He's not my friend. In fact, he tried to kill me. 24 00:04:02,767 --> 00:04:05,100 - I lost him. - You did what you could. 25 00:04:06,060 --> 00:04:09,900 This doesn't make sense. I've used this technique before. It's never failed. 26 00:04:19,128 --> 00:04:20,781 Xena, what's happening? 27 00:04:22,023 --> 00:04:23,085 He's dead. 28 00:04:26,715 --> 00:04:30,555 Two people die in my inn in one night. Talk about bad omens. 29 00:04:42,555 --> 00:04:44,475 What was that? 30 00:04:44,475 --> 00:04:47,355 The screams of Prometheus. 31 00:04:48,315 --> 00:04:52,155 - This is no coincidence. - What are you talking about? 32 00:04:52,635 --> 00:04:55,035 Prometheus has been captured by the gods. 33 00:04:55,515 --> 00:04:58,395 The bards say that if Prometheus is ever bound, 34 00:04:58,395 --> 00:05:01,275 then mankind starts to lose the gifts he gave us. 35 00:05:01,755 --> 00:05:03,195 Like fire? 36 00:05:03,675 --> 00:05:06,555 And the ability to heal ourselves. 37 00:05:17,115 --> 00:05:19,995 In a time of ancient gods... 38 00:05:21,435 --> 00:05:24,315 warlords... and kings... 39 00:05:24,315 --> 00:05:28,155 a land in turmoil cried out for a hero. 40 00:05:37,275 --> 00:05:39,675 She was Xena, 41 00:05:39,675 --> 00:05:43,995 a mighty princess forged in the heat of battle. 42 00:05:48,795 --> 00:05:50,715 The power... 43 00:05:50,715 --> 00:05:53,115 the passion... 44 00:05:55,515 --> 00:05:57,475 the danger... 45 00:06:01,755 --> 00:06:04,635 Her courage will change the world. 46 00:06:06,159 --> 00:06:09,659 Prometheus 47 00:06:13,755 --> 00:06:17,595 How do you know you have to visit this oracle if Prometheus is captured? 48 00:06:17,595 --> 00:06:19,515 I just know. 49 00:06:19,995 --> 00:06:23,355 Hey, you're plenty mysterious enough without having to work at it. 50 00:06:23,835 --> 00:06:25,755 Are you going to give me a straight answer? 51 00:06:25,755 --> 00:06:28,155 - A friend told me. - A friend? 52 00:06:29,595 --> 00:06:31,995 - Who? - Just a friend. 53 00:06:33,515 --> 00:06:35,435 There it is. 54 00:06:37,835 --> 00:06:40,723 If I'm not back by nightfall, I want you to leave this place. 55 00:06:44,555 --> 00:06:47,915 I take it this isn't your typical run-of-the-mill trip to an oracle. 56 00:07:22,475 --> 00:07:24,875 - What will you give? - What? 57 00:07:25,835 --> 00:07:29,195 A lock of hair? A fingernail? 58 00:07:29,675 --> 00:07:32,075 A finger? 59 00:07:32,075 --> 00:07:35,915 - I don't understand. - You wanna free Prometheus, don't you? 60 00:07:36,395 --> 00:07:38,795 - Yes. - Then what will you give? 61 00:07:40,715 --> 00:07:43,115 My life, if I have to. 62 00:07:43,115 --> 00:07:44,555 We'll see. 63 00:08:00,875 --> 00:08:03,275 You better hurry. 64 00:08:07,595 --> 00:08:11,435 - What am I supposed to do? - Get the tablet. It holds the key. 65 00:08:11,915 --> 00:08:15,275 Try to interfere with the flame and you'll never free Prometheus. 66 00:08:22,475 --> 00:08:24,395 The chain. 67 00:08:24,875 --> 00:08:27,755 Do you have the strength to pull it down? 68 00:08:51,755 --> 00:08:54,155 Not much time. 69 00:09:36,155 --> 00:09:39,515 You were willing to lose a hand. Very impressive. 70 00:09:39,515 --> 00:09:42,395 Don't worry about the tablet. It said nothing. 71 00:09:42,875 --> 00:09:44,795 I didn't come here to play games. 72 00:09:44,795 --> 00:09:49,595 That was no game. It was a test to see how much you were willing to sacrifice. 73 00:09:49,595 --> 00:09:52,475 - You passed. - Tell me what I came to hear. 74 00:09:52,475 --> 00:09:55,835 If you want to free Prometheus you must go to Vulcan Mountain 75 00:09:56,315 --> 00:09:59,675 and enter the cave of Hephaestus. There you will find a sword. 76 00:10:00,155 --> 00:10:03,515 It's the only tool that can break the chains that bind Prometheus. 77 00:10:03,515 --> 00:10:04,475 Then I'll get it. 78 00:10:04,955 --> 00:10:08,795 Warriors loyal to Hera will try to stop you from freeing Prometheus. 79 00:10:09,275 --> 00:10:13,115 Don't take them lightly. They're fierce fighters and they're not afraid to die. 80 00:10:13,115 --> 00:10:15,515 - Neither am I. - Before you go, 81 00:10:15,995 --> 00:10:18,395 I must tell you one more thing about that sword. 82 00:10:20,795 --> 00:10:23,675 - You made it. - You had faith, didn't you? 83 00:10:23,675 --> 00:10:27,515 Of course. Never a doubt. You always come through. 84 00:10:28,475 --> 00:10:32,315 Gabrielle, what if one day I don't come through? 85 00:10:32,315 --> 00:10:36,635 - That's not gonna happen. - But if it does, what would you do? 86 00:10:36,635 --> 00:10:40,955 - I'd become a travelling bard. - You'd be good at that. 87 00:10:40,955 --> 00:10:44,795 - Shouldn't you get some schooling first? - That would be great. 88 00:10:44,795 --> 00:10:47,675 Where's the best place to study that kind of thing? 89 00:10:47,675 --> 00:10:52,475 Athens, at the academy. Why are we talking about this? It's depressing. 90 00:10:52,475 --> 00:10:54,875 Nothing's gonna happen to you. 91 00:10:55,355 --> 00:10:57,275 You're probably right. 92 00:11:00,155 --> 00:11:02,075 Xena, look. How cute! 93 00:11:02,075 --> 00:11:04,475 Ah. Headed for Vulcan Mountain, are we? 94 00:11:04,475 --> 00:11:08,315 Come in, come in. You'll want a memento of your visit. 95 00:11:08,315 --> 00:11:12,635 - We're kind of in a hurry, but... - I've got just what you're looking for. 96 00:11:13,115 --> 00:11:18,395 This was sculpted by one of Athens' finest craftsmen, and it's only five dinars. 97 00:11:18,395 --> 00:11:20,315 This looks like Mount Olympus. 98 00:11:20,315 --> 00:11:23,675 There's a remarkable resemblance between the two peaks. 99 00:11:23,675 --> 00:11:25,595 - Not really. - Sure there is. 100 00:11:26,075 --> 00:11:28,955 Not from this angle. You have to look at it from the other side. 101 00:11:28,955 --> 00:11:31,933 This is no good for a smart girl like you, anyway. 102 00:11:31,933 --> 00:11:35,699 How about a box of lava rocks... 103 00:11:36,155 --> 00:11:38,075 How far is the cave of Hephaestus? 104 00:11:39,035 --> 00:11:41,915 You don't want to go there. It's a dangerous place. 105 00:11:41,915 --> 00:11:44,315 I sell you a replica, save you the trouble. 106 00:11:44,315 --> 00:11:47,195 This is so lifelike it gives me the chills. 107 00:11:47,675 --> 00:11:49,595 How far is it? 108 00:11:49,595 --> 00:11:54,395 You know, I have a very attractive map of the area, suitable for framing. 109 00:11:57,755 --> 00:12:00,155 I'm not going to ask you again. 110 00:12:00,155 --> 00:12:03,183 N-not far all. It's on the north side of the mountain. 111 00:12:03,183 --> 00:12:05,056 You-you just bear to the right. 112 00:12:08,315 --> 00:12:10,235 Wait here. 113 00:12:10,715 --> 00:12:15,995 Would you be interested in a scroll signed by the great god Hephaestus himself? 114 00:12:18,395 --> 00:12:22,715 Hera, this won't work. You'll never break the spirit of mankind. 115 00:12:23,195 --> 00:12:28,475 Yes, I will. As they lose your gifts, they'll lose hope. 116 00:12:28,475 --> 00:12:30,395 One of them will set me free. 117 00:12:30,875 --> 00:12:35,195 I've taken precautions to ensure that won't happen. 118 00:13:27,235 --> 00:13:30,595 The bigger they are... 119 00:13:30,595 --> 00:13:33,475 Do you want the same as your friend? 120 00:15:17,155 --> 00:15:19,075 Hercules... 121 00:15:19,075 --> 00:15:21,475 Give me the sword, Xena. 122 00:15:38,755 --> 00:15:42,595 - Can't let you do this. - You don't have a choice. 123 00:15:48,355 --> 00:15:50,755 Xena, I'm not gonna fight. 124 00:15:50,755 --> 00:15:54,115 With Prometheus captured a scratch could kill you. 125 00:15:59,075 --> 00:16:01,475 Just you worry about yourself. 126 00:16:14,435 --> 00:16:18,275 This one actually says "Mount Olympus" on the bottom. 127 00:16:18,275 --> 00:16:21,009 Oh, you're right. I've obviously been ripped off. 128 00:16:21,009 --> 00:16:23,075 Damn unscrupulous artisans. 129 00:16:23,075 --> 00:16:27,395 Look at this. A piece of the shell Aphrodite came ashore on. 130 00:16:27,875 --> 00:16:28,835 Hello. 131 00:16:29,315 --> 00:16:32,675 Hello. You're the one interested in the Aphrodite shell, right? 132 00:16:32,675 --> 00:16:34,170 Better snap it up quick, before he gets it. 133 00:16:34,170 --> 00:16:35,075 Five dinars. 134 00:16:35,075 --> 00:16:37,475 I'm afraid you have me confused with someone else. 135 00:16:37,955 --> 00:16:39,519 I wanna know if you've seen a friend of mine. 136 00:16:39,519 --> 00:16:43,360 He's tall, broad shoulders, big arms... 137 00:16:44,195 --> 00:16:46,595 - Very handsome. - Hercules! 138 00:16:46,595 --> 00:16:49,475 I haven't seen him, but I have the cradle he was nursed in. 139 00:16:49,955 --> 00:16:53,315 - Why are you looking for Hercules? - I have something he needs. 140 00:16:53,315 --> 00:16:55,235 - So you know him? - Yeah. 141 00:16:55,715 --> 00:16:59,555 - How well? - Well, I... He's my best friend. 142 00:16:59,555 --> 00:17:01,955 - Really? - Yeah. 143 00:17:04,835 --> 00:17:07,715 Would you mind if I asked you a personal question? 144 00:17:08,195 --> 00:17:09,635 I suppose not. 145 00:17:09,635 --> 00:17:12,515 What's it like to be friends with someone like Hercules? 146 00:17:12,995 --> 00:17:14,915 Do you find it a little intimidating? 147 00:17:14,915 --> 00:17:17,315 - Do you know what I mean? - I'm not sure. 148 00:17:18,275 --> 00:17:21,635 Isn't it hard just to stand around while he does these heroic labours? 149 00:17:21,635 --> 00:17:23,244 Well, I don't just stand around. 150 00:17:23,244 --> 00:17:25,877 I'm right there with him, fighting by his side. 151 00:17:25,955 --> 00:17:27,312 Maybe I'll try that. 152 00:17:28,258 --> 00:17:31,235 You see, I have a friend who's a little bit on the intimidating side. 153 00:17:31,235 --> 00:17:34,115 - Who might that be? - Her. 154 00:17:34,115 --> 00:17:36,995 Xena, guess who he knows. 155 00:17:36,995 --> 00:17:39,395 - Hercules. - You're so good. 156 00:17:40,355 --> 00:17:42,755 - Hello, Xena. - Iolaus. 157 00:17:43,235 --> 00:17:45,635 Is anyone going to buy anything? 158 00:17:45,635 --> 00:17:48,515 - You know him? - We have a history. 159 00:17:48,515 --> 00:17:51,395 Come on, we're in a hurry. Let's go. 160 00:17:52,355 --> 00:17:54,275 Xena... 161 00:17:54,755 --> 00:17:56,504 Don't you take another step. 162 00:17:57,443 --> 00:17:59,075 What are you doing? He's with Hercules. 163 00:17:59,075 --> 00:18:01,454 That's exactly why I don't want him at our back. 164 00:18:05,315 --> 00:18:10,595 I've got a Dionysian love potion could really mellow out a pretty lady like that. 165 00:18:12,035 --> 00:18:13,955 Ten dinars. 166 00:18:21,635 --> 00:18:23,555 Hera, why are you doing this? 167 00:18:24,035 --> 00:18:28,835 Prometheus, you waste your affections on mankind. 168 00:18:28,835 --> 00:18:32,675 There are other creatures much more worthy of respect. 169 00:18:33,155 --> 00:18:34,595 Observe. 170 00:18:38,359 --> 00:18:39,403 Hercules? 171 00:18:39,875 --> 00:18:42,722 My brother cut his hand on a knife, and now he's very ill. 172 00:18:42,722 --> 00:18:43,739 Please, do something. 173 00:18:44,195 --> 00:18:47,075 I'm gonna do everything I can. I promise. 174 00:18:47,075 --> 00:18:49,475 What would Xena want with that sword? 175 00:18:49,475 --> 00:18:51,507 She plans to free Prometheus with it. 176 00:18:51,507 --> 00:18:52,859 So why don't you work together? 177 00:18:53,315 --> 00:18:56,294 I won't let her strike the blow that breaks the chains. 178 00:18:56,294 --> 00:18:57,183 Wait a minute. 179 00:18:57,183 --> 00:19:00,515 People are dying of scratches and you're concerned about who gets the credit? 180 00:19:00,515 --> 00:19:02,044 That's not what this is about. 181 00:19:02,044 --> 00:19:03,395 It sure sounds like it. 182 00:19:03,395 --> 00:19:05,622 Hercules, I thought you cared about her. 183 00:19:05,622 --> 00:19:07,739 I do care about her. 184 00:19:08,195 --> 00:19:10,595 Then let her strike the blow. 185 00:19:12,035 --> 00:19:15,395 Iolaus, I can't. Just... trust me. 186 00:19:18,755 --> 00:19:21,635 So do you think that Iolaus is still in love with you? 187 00:19:21,635 --> 00:19:24,035 His love turned to hate for a while. 188 00:19:24,515 --> 00:19:26,435 I'm not sure how he feels about me now. 189 00:19:26,435 --> 00:19:28,835 What about Hercules? 190 00:19:29,315 --> 00:19:30,190 What about him? 191 00:19:30,782 --> 00:19:32,807 You're not much of a girl-talker, are you? 192 00:19:34,115 --> 00:19:36,995 - Of course, you're not like most girls... - Get back. 193 00:20:21,635 --> 00:20:22,385 Hi. 194 00:20:24,515 --> 00:20:26,435 That's a nice sword. 195 00:22:01,555 --> 00:22:02,602 Are you all right? 196 00:22:02,864 --> 00:22:05,738 I'm fine. I blocked it with my gauntlet. 197 00:22:05,875 --> 00:22:08,755 - Now I understand. - Give me a hint. 198 00:22:09,715 --> 00:22:12,115 Hercules' gauntlets are forged by Hephaestus. 199 00:22:12,595 --> 00:22:14,995 So are the chains that bind Prometheus. 200 00:22:15,475 --> 00:22:17,875 So if Prometheus's chains are struck by that sword... 201 00:22:17,875 --> 00:22:20,275 The sword-handler turns to ashes. 202 00:22:20,755 --> 00:22:22,675 So it's suicide mission. 203 00:22:26,035 --> 00:22:29,395 - I'll strike the blow. - I won't let you do that, Hercules. 204 00:22:29,395 --> 00:22:32,755 You two have get to work together. 205 00:22:33,235 --> 00:22:37,555 Your friend is right. Hera will put plenty of obstacles in our way. 206 00:22:38,515 --> 00:22:40,386 We made a pretty good team once. 207 00:22:40,386 --> 00:22:41,899 Yeah, we did. 208 00:22:43,795 --> 00:22:45,715 All right. 209 00:22:45,715 --> 00:22:47,227 We work together. 210 00:22:47,227 --> 00:22:50,995 But it's still not decided who'll use the sword to break the chains. 211 00:22:50,995 --> 00:22:53,395 It is as far as I'm concerned. 212 00:22:53,875 --> 00:22:55,315 We'll see. 213 00:22:56,755 --> 00:22:59,986 Hercules, we haven't been properly introduced. 214 00:22:59,986 --> 00:23:01,099 My name is Gabrielle. 215 00:23:01,555 --> 00:23:04,435 Well, it's nice meeting you, Gabrielle. 216 00:23:04,435 --> 00:23:08,275 If I'm not too obsessive, can I ask you a few questions about your labours? 217 00:23:08,275 --> 00:23:10,675 You know, actually... 218 00:23:10,675 --> 00:23:12,250 Iolaus is the one to ask. 219 00:23:12,250 --> 00:23:15,979 He knows all the facts, and he loves to hear himself talk. 220 00:23:18,355 --> 00:23:20,755 - Would you mind? - No, not at all. 221 00:23:20,755 --> 00:23:24,595 Uh... why don't you go ahead, and I'll catch up later. 222 00:23:24,595 --> 00:23:26,515 All right. 223 00:23:40,915 --> 00:23:42,742 I have been hearing a lot about you. 224 00:23:42,742 --> 00:23:44,299 Don't believe everything you hear. 225 00:23:44,755 --> 00:23:46,274 What I heard, I want to believe. 226 00:23:47,242 --> 00:23:48,619 You've been helping people. 227 00:23:49,075 --> 00:23:51,955 Someone taught me it's the only reason to be on this earth. 228 00:23:51,955 --> 00:23:53,910 Now, who would that be? 229 00:23:54,333 --> 00:23:56,779 Some legendary hero, I forget his name. 230 00:23:59,155 --> 00:24:02,435 Do you think we should cut through that pass over there? 231 00:24:05,795 --> 00:24:07,715 Nice try. 232 00:24:09,155 --> 00:24:11,555 - It should be me. - Why? 233 00:24:12,035 --> 00:24:13,955 Cos the world needs Hercules. 234 00:24:14,435 --> 00:24:16,355 It needs Xena too. 235 00:24:16,835 --> 00:24:18,769 Come on. People would hardly miss me. 236 00:24:19,283 --> 00:24:21,344 But you? You give hope to so many. 237 00:24:22,115 --> 00:24:23,601 You underestimate yourself. 238 00:24:25,025 --> 00:24:26,378 You're not using your head. 239 00:24:26,435 --> 00:24:30,755 Sometimes in life, you go with your heart, not your head. 240 00:24:33,155 --> 00:24:35,075 What does that mean? 241 00:24:36,995 --> 00:24:39,875 It means I can't let you die. 242 00:24:39,875 --> 00:24:42,275 If I can do anything to stop it. 243 00:24:50,435 --> 00:24:51,669 Come on, you two. 244 00:24:56,195 --> 00:24:59,555 Xena, I thought we were going up the mountain. 245 00:25:07,715 --> 00:25:10,088 These caves and tunnels work their way up to the top. 246 00:25:11,075 --> 00:25:12,515 We'd better hurry. 247 00:25:12,515 --> 00:25:15,875 How did you find out about these caves, Hercules? 248 00:25:15,875 --> 00:25:18,275 I came here a long time ago with my father. 249 00:25:18,275 --> 00:25:19,791 Your father? Zeus? 250 00:25:19,791 --> 00:25:23,075 The king of the gods? The maker of all creations? 251 00:25:23,075 --> 00:25:24,149 Yeah. 252 00:25:25,475 --> 00:25:28,355 - He's about as talkative as you are. - Yep. 253 00:25:29,795 --> 00:25:33,635 Actually, I feel much more comfortable around a normal guy like you. 254 00:25:35,075 --> 00:25:39,875 - Oh. I meant that as a compliment. - Thanks. I'll take it that way. 255 00:25:39,875 --> 00:25:42,721 - Are you sure you're all right? - Yeah, I'm fine. 256 00:25:44,195 --> 00:25:45,155 No... 257 00:25:45,155 --> 00:25:47,075 Iolaus... 258 00:25:47,075 --> 00:25:49,955 It's all right. It's just a small wound. 259 00:25:50,435 --> 00:25:52,697 We've lost the ability to heal ourselves. 260 00:25:52,697 --> 00:25:55,259 Even a small wound could kill you. 261 00:25:55,715 --> 00:25:58,595 - I'm fine. - I'll get Xena and Hercules. 262 00:25:58,595 --> 00:25:59,654 Gabrielle, wait. 263 00:26:00,141 --> 00:26:02,459 They can't do anything till Prometheus is free. 264 00:26:02,915 --> 00:26:03,880 Then you should rest here. 265 00:26:03,880 --> 00:26:07,235 I can't when the whole world's at stake. 266 00:26:07,235 --> 00:26:09,155 I wanna help. 267 00:26:09,635 --> 00:26:11,555 Please, Gabrielle. 268 00:26:14,435 --> 00:26:15,954 Are you two coming? 269 00:26:18,755 --> 00:26:20,675 Yeah. 270 00:26:20,675 --> 00:26:22,595 Yeah, we'll be right behind you. 271 00:26:41,795 --> 00:26:43,715 Run! Run! 272 00:26:46,595 --> 00:26:47,558 Run! 273 00:26:48,035 --> 00:26:49,175 Duck! 274 00:26:51,395 --> 00:26:52,848 Look out, Gabrielle! 275 00:27:05,795 --> 00:27:06,919 Just like old times, huh? 276 00:27:06,919 --> 00:27:10,139 If you mean I'm doing all the work, then you're right. 277 00:27:10,595 --> 00:27:11,949 Come on, you two! 278 00:27:20,675 --> 00:27:22,010 Are you all right? 279 00:27:22,595 --> 00:27:23,962 Never better. 280 00:27:25,115 --> 00:27:26,537 I'm sorry... 281 00:27:27,515 --> 00:27:30,395 Iolaus was wounded back in the barn. 282 00:27:30,395 --> 00:27:32,795 Why didn't you tell us? 283 00:27:35,675 --> 00:27:40,475 Because he's brave of heart and hard of head. 284 00:27:43,355 --> 00:27:45,755 - You'll have to wait here. - No. 285 00:27:46,235 --> 00:27:49,595 If you stand any chance of making it till Prometheus is released, 286 00:27:49,595 --> 00:27:52,475 it'll be because you've rested. 287 00:27:52,475 --> 00:27:56,795 - She's right. - I can make it... 288 00:27:57,275 --> 00:27:59,195 I'll stay with him. 289 00:28:03,995 --> 00:28:05,105 Here. 290 00:28:07,355 --> 00:28:09,755 Xena, be careful. 291 00:28:10,715 --> 00:28:12,155 Hercules... 292 00:28:13,115 --> 00:28:16,475 - Goodbye. - What do you mean, "goodbye"? 293 00:28:17,915 --> 00:28:20,795 Don't strike the blow. 294 00:28:20,795 --> 00:28:22,715 Be brave. 295 00:28:22,715 --> 00:28:25,115 You'll be fine. You're too ornery to die. 296 00:28:25,595 --> 00:28:26,555 Yeah. 297 00:28:26,555 --> 00:28:28,955 But even if I do make it... 298 00:28:35,195 --> 00:28:37,115 Yeah. 299 00:29:02,555 --> 00:29:04,566 Let's go somewhere safe. 300 00:29:10,715 --> 00:29:12,155 Hercules? 301 00:29:12,635 --> 00:29:13,595 Yeah? 302 00:29:14,075 --> 00:29:18,875 There's something I've been wanting to say to you for a long time. 303 00:29:19,355 --> 00:29:21,275 You changed my life. 304 00:29:22,715 --> 00:29:26,555 You taught me how to live. I'll never forget you for that. 305 00:29:28,475 --> 00:29:30,395 Thanks. 306 00:29:33,755 --> 00:29:36,635 Well, there's something I have to tell you too. 307 00:29:38,075 --> 00:29:42,395 When my wife died I thought no one else could make me feel the way she did. 308 00:29:42,395 --> 00:29:44,795 But then I met you. 309 00:29:45,275 --> 00:29:48,635 - Oh, come on. - No, I mean it. 310 00:29:48,635 --> 00:29:53,435 Why do you think I told you what oracle to ge see it Prometheus was ever captured? 311 00:29:53,435 --> 00:29:56,795 Because I knew I could trust you with that secret. 312 00:29:58,235 --> 00:30:01,275 Well, I guess we're lucky to have found one another. 313 00:30:01,755 --> 00:30:04,155 Yeah. We are. 314 00:30:21,435 --> 00:30:24,315 - You never give up, do you? - Nope. 315 00:30:25,275 --> 00:30:27,195 Good. 316 00:30:27,675 --> 00:30:29,595 Neither do I. 317 00:30:37,755 --> 00:30:39,195 Gabrielle? 318 00:30:39,675 --> 00:30:40,635 Yes? 319 00:30:40,635 --> 00:30:44,475 If you see Xena again, will you tell her something for me? 320 00:30:44,475 --> 00:30:46,875 You can tell her. 321 00:30:46,875 --> 00:30:49,275 Just in case. 322 00:30:49,275 --> 00:30:51,675 All right. 323 00:30:51,675 --> 00:30:55,995 Tell her there are no hard feelings. I'm... 324 00:30:56,475 --> 00:30:58,875 I'm proud to have known her. 325 00:30:59,355 --> 00:31:01,755 She's really special, isn't she? 326 00:31:02,715 --> 00:31:05,595 Sometimes I wonder what she sees in me. 327 00:31:06,555 --> 00:31:08,955 I see it. 328 00:31:08,955 --> 00:31:11,355 You have a pure heart. 329 00:31:11,835 --> 00:31:15,675 And that is... wonderful... to be around. 330 00:31:16,635 --> 00:31:18,555 Be quiet. 331 00:31:20,475 --> 00:31:23,355 It has to be here someplace. 332 00:31:24,795 --> 00:31:26,715 The gift of fire. It's gone. 333 00:31:35,835 --> 00:31:36,795 Look. 334 00:31:42,190 --> 00:31:43,377 This is it. 335 00:31:44,955 --> 00:31:45,992 You ready? 336 00:31:54,555 --> 00:31:56,955 All right. I'll go first. 337 00:31:59,355 --> 00:32:03,195 Gabrielle wants to go to an academy for bards in Athens. 338 00:32:03,675 --> 00:32:05,595 Make sure she gets there. 339 00:33:43,195 --> 00:33:46,075 You're going to make it, Iolaus. I know you will. 340 00:33:46,075 --> 00:33:47,515 Yeah. Sure. 341 00:33:49,435 --> 00:33:51,835 Let me tell you another story. 342 00:33:51,835 --> 00:33:54,235 Once, a long long time ago, 343 00:33:55,195 --> 00:33:59,035 all people had four legs and two heads. 344 00:34:00,955 --> 00:34:06,715 And then the gods threw down thunderbolts and split everyone into two. 345 00:34:06,715 --> 00:34:09,595 Each half then had two legs and one head. 346 00:34:11,035 --> 00:34:16,795 But the separation left both sides with a desperate yearning to be reunited 347 00:34:18,235 --> 00:34:22,075 because they each shared the same soul. 348 00:34:22,075 --> 00:34:26,395 And ever since then, all people spend their lives 349 00:34:26,395 --> 00:34:30,235 searching... for the other half of their soul. 350 00:34:35,515 --> 00:34:36,955 Iolaus? 351 00:34:37,915 --> 00:34:39,355 Iolaus? 352 00:35:59,035 --> 00:36:00,475 Xena! 353 00:36:17,275 --> 00:36:18,715 I'll free Prometheus! 354 00:38:00,955 --> 00:38:03,835 Hercules! The sword! 355 00:38:20,155 --> 00:38:21,595 Hercules! 356 00:38:35,035 --> 00:38:37,435 Nice of you to drop in. 357 00:38:43,675 --> 00:38:45,595 He's free. 358 00:39:18,715 --> 00:39:21,595 You know, that wound can't take much more attention. 359 00:39:24,475 --> 00:39:26,355 You're right. It'll be fine. 360 00:39:26,835 --> 00:39:28,275 Yeah. 361 00:39:29,715 --> 00:39:34,035 Iolaus, when you were kind of delirious back there, towards the end, 362 00:39:34,035 --> 00:39:36,435 did you hear a story I told you? 363 00:39:37,875 --> 00:39:40,275 No. I was out. 364 00:39:44,115 --> 00:39:45,555 Well, 365 00:39:45,555 --> 00:39:48,435 it was nice getting to know you. 366 00:39:48,915 --> 00:39:50,835 It was more than nice. 367 00:40:12,915 --> 00:40:14,835 Goodbyes are never easy. 368 00:40:17,715 --> 00:40:19,635 We do make a good team. 369 00:40:19,635 --> 00:40:21,555 No argument. 370 00:40:23,475 --> 00:40:25,395 Just be safe. 371 00:40:25,875 --> 00:40:28,781 You've taught me what to look for in life, Hercules. 372 00:40:29,372 --> 00:40:30,699 Thank you. 373 00:40:44,115 --> 00:40:46,515 Till we meet again. 374 00:41:07,635 --> 00:41:10,035 - Hercules? - Yeah? 375 00:41:10,515 --> 00:41:15,795 Do you believe everyone has someone out there that shares a part of their soul? 376 00:41:22,035 --> 00:41:23,475 I know it. 28146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.