Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,920 --> 00:00:09,910
So I cut off his head...
he falls forward.
2
00:00:11,243 --> 00:00:12,861
But he's still standing.
3
00:00:14,696 --> 00:00:16,696
I want you to take care
of the horse.
4
00:00:20,083 --> 00:00:21,470
Are you hungry?
5
00:00:21,753 --> 00:00:23,347
Let's get you a snack.
6
00:00:29,943 --> 00:00:32,147
Now, once we meet up
with Creon and his men,
7
00:00:32,197 --> 00:00:33,961
we can get down
to some serious looting.
8
00:00:37,085 --> 00:00:39,281
There may be a change of plans.
9
00:00:39,901 --> 00:00:40,898
Xena.
10
00:00:41,769 --> 00:00:44,588
- Don't you ever give up?
- On you, Hesiod?
11
00:00:45,127 --> 00:00:46,331
No...
12
00:00:46,962 --> 00:00:48,959
You're special to me.
13
00:00:54,110 --> 00:00:55,322
Get her!
14
00:00:57,433 --> 00:00:58,637
Come on.
15
00:00:58,759 --> 00:01:00,164
She can't take all of us.
16
00:01:07,432 --> 00:01:09,251
Get her! Come on!
17
00:01:20,784 --> 00:01:22,381
How about here?
18
00:01:25,853 --> 00:01:27,199
Let me help you.
19
00:01:32,005 --> 00:01:33,207
Surround her!
20
00:01:47,916 --> 00:01:49,519
I said get off there!
21
00:01:53,472 --> 00:01:54,684
I said get off!
22
00:01:57,257 --> 00:01:58,574
So long, Xena!
23
00:01:58,624 --> 00:02:01,635
Come back here! Bring back
my horse, you thief!
24
00:02:16,092 --> 00:02:18,293
What have you been doing
with my horse?
25
00:02:18,604 --> 00:02:20,613
You told me to take care of her.
26
00:02:22,983 --> 00:02:25,990
Well, you gave Hesiod a fine start.
27
00:02:26,754 --> 00:02:29,344
- Sorry.
- Don't be sorry, Gabrielle...
28
00:02:30,007 --> 00:02:31,331
just improve.
29
00:02:31,794 --> 00:02:33,587
- Come on.
- Hey!
30
00:03:15,682 --> 00:03:18,087
Try it once more,
this time faster.
31
00:03:18,088 --> 00:03:20,465
Faster, slower.
What difference does it make?
32
00:03:20,466 --> 00:03:21,904
The chant doesn't work.
33
00:03:21,945 --> 00:03:24,560
This is a waste of our time.
Let's go.
34
00:03:25,243 --> 00:03:26,769
No, please!
35
00:03:26,810 --> 00:03:28,626
It's worth trying again.
36
00:03:28,708 --> 00:03:31,799
You're all aware of
the problems in our village.
37
00:03:31,849 --> 00:03:33,454
If this can work, it
may solve everything.
38
00:03:33,454 --> 00:03:34,891
But it doesn't work.
39
00:03:34,932 --> 00:03:37,072
I think it will,
if it's read correctly.
40
00:03:37,073 --> 00:03:38,765
She's read it five different ways.
41
00:03:38,788 --> 00:03:40,994
- What could be the problem?
- The rhythms.
42
00:03:43,017 --> 00:03:45,412
I know this is really rude, but...
43
00:03:45,556 --> 00:03:48,576
Well, he's right.
She's not reading it correctly.
44
00:03:48,577 --> 00:03:51,271
Well, that's a Dorian chant,
and she's using Ionian rhythms.
45
00:03:51,272 --> 00:03:53,518
I've made quite a study of this.
46
00:03:53,519 --> 00:03:55,029
Shall I try?
47
00:04:10,511 --> 00:04:13,720
You see, you just put the emphasis
on the first syllable.
48
00:04:50,667 --> 00:04:53,665
Which one of you
was the liberator of the Titans?
49
00:04:56,774 --> 00:04:58,182
This virgin.
50
00:05:20,005 --> 00:05:22,202
We honor you, oh sacred goddess.
51
00:05:22,243 --> 00:05:25,244
Tell us your name, so we may
honor it as a holy word.
52
00:05:25,714 --> 00:05:26,839
Gabrielle.
53
00:05:27,008 --> 00:05:28,608
We are your servants.
54
00:05:28,649 --> 00:05:31,396
Whatever you desire,
we will fulfill.
55
00:05:32,586 --> 00:05:34,257
Give us your commands.
56
00:05:37,271 --> 00:05:38,668
All right.
57
00:05:46,856 --> 00:05:49,049
In a time of ancient gods...
58
00:05:51,356 --> 00:05:52,869
...warlords...
59
00:05:52,904 --> 00:05:54,401
...and kings...
60
00:05:54,509 --> 00:05:58,010
A land in turmoil
cried out for a hero...
61
00:06:07,175 --> 00:06:09,008
She was Xena...
62
00:06:09,681 --> 00:06:13,477
a mighty princess,
forged in the heat of battle...
63
00:06:17,849 --> 00:06:19,031
...The power...
64
00:06:20,873 --> 00:06:22,037
...The passion...
65
00:06:25,446 --> 00:06:26,624
...The danger...
66
00:06:32,149 --> 00:06:34,718
Her courage will
change the world...
67
00:06:35,742 --> 00:06:39,242
The Titans
68
00:06:50,267 --> 00:06:51,475
Come on...
69
00:07:06,339 --> 00:07:07,802
Where are your men?
70
00:07:08,865 --> 00:07:11,281
They're coming.
I rode ahead.
71
00:07:12,782 --> 00:07:15,399
What's the matter?
Somebody after you.
72
00:07:16,559 --> 00:07:17,759
Yeah.
73
00:07:17,800 --> 00:07:18,989
How many?
74
00:07:19,668 --> 00:07:21,669
- One.
- One?
75
00:07:21,854 --> 00:07:24,347
What's the problem?
There's two of us!
76
00:07:28,171 --> 00:07:30,539
Because, that's the one.
77
00:07:34,398 --> 00:07:36,413
I'll take care of her.
78
00:07:41,050 --> 00:07:44,194
You let me walk out of here,
or I cut his throat.
79
00:07:44,236 --> 00:07:46,623
All right, you got me.
80
00:07:54,307 --> 00:07:55,705
Go ahead!
81
00:07:55,988 --> 00:07:57,973
I'll just sit here nice
and quiet.
82
00:08:09,735 --> 00:08:11,342
What're you gonna do with him?
83
00:08:12,106 --> 00:08:15,333
- Let him learn a lesson.
- Are you a bounty hunter?
84
00:08:15,832 --> 00:08:18,094
No, I just like seeing
murdering thieves
85
00:08:18,095 --> 00:08:19,917
put where they belong.
86
00:08:22,701 --> 00:08:24,116
Hey, what's going on?
87
00:08:26,766 --> 00:08:29,378
Looks like the tide
has turned, Xena.
88
00:08:31,849 --> 00:08:33,061
Take her!
89
00:08:33,062 --> 00:08:35,482
No, no, no...
Let me go Xena.
90
00:08:35,483 --> 00:08:37,943
Even I'm not worth taking on
a dozen men all on your own.
91
00:08:37,944 --> 00:08:39,688
She's not on her own.
92
00:08:41,130 --> 00:08:43,515
You gonna smite us,
little girl?
93
00:08:44,081 --> 00:08:45,244
No.
94
00:08:49,635 --> 00:08:50,985
He is.
95
00:09:11,713 --> 00:09:13,728
Disperse these ruffians!
96
00:09:18,922 --> 00:09:20,322
Get off of me!
97
00:09:20,323 --> 00:09:22,173
- Run!- Out of my way!
98
00:09:27,051 --> 00:09:28,650
They're Titans.
99
00:09:28,651 --> 00:09:31,661
They scared me at first, too, but...
they're really very nice.
100
00:09:31,902 --> 00:09:34,519
This is Xena!
She's my best friend!
101
00:09:35,258 --> 00:09:38,076
We honor all friends
of the virgin goddess.
102
00:09:38,758 --> 00:09:39,978
You know...
103
00:09:41,403 --> 00:09:44,019
I'd... I'd rather you not tell
everybody I'm a virgin...
104
00:09:44,020 --> 00:09:46,210
it's kind of personal...
You know what I mean?
105
00:09:46,704 --> 00:09:48,722
Whatever you say,
oh Sacred One.
106
00:09:50,054 --> 00:09:51,460
Don't be afraid.
107
00:09:51,461 --> 00:09:54,680
The Titans are our friends.
They're gonna help us with our problems.
108
00:09:54,681 --> 00:09:55,901
Yes.
109
00:09:56,171 --> 00:09:57,382
You!
110
00:09:57,424 --> 00:09:59,874
Clear the well Phyleus
told us about!
111
00:09:59,875 --> 00:10:01,446
And, what was the other thing?
112
00:10:01,447 --> 00:10:04,327
- The dam needs to be fortified.
- Right... the dam.
113
00:10:04,584 --> 00:10:05,733
You!
114
00:10:05,774 --> 00:10:09,473
Get some big boulders and plop them
down where they'll do the most good!
115
00:10:09,474 --> 00:10:12,436
Oh, and that road we passed
was covered with the mudslide.
116
00:10:12,437 --> 00:10:14,615
You can do that...
after the dam.
117
00:10:14,616 --> 00:10:16,833
And then, I'll see you...
when your chores are done.
118
00:10:16,834 --> 00:10:18,376
Yes, Sacred One.
119
00:10:21,172 --> 00:10:24,769
Don't tarry! You don't want to make
the goddess cross, do you?
120
00:10:25,295 --> 00:10:27,100
Goddess! She's...
121
00:10:37,919 --> 00:10:39,690
On behalf of everyone here,
122
00:10:39,732 --> 00:10:42,288
let me extend the thanks
of our entire community.
123
00:10:42,553 --> 00:10:45,173
Think nothing of it...
I'm happy I could help out.
124
00:10:45,733 --> 00:10:48,993
May I speak with you for
one moment, oh Sacred One?
125
00:10:49,293 --> 00:10:50,617
Of course.
126
00:10:51,630 --> 00:10:54,639
Let's give a cheer...
to the liberator of the Titans!
127
00:11:04,683 --> 00:11:07,483
'Talk to you when you're
done with your chores?'
128
00:11:07,484 --> 00:11:12,125
I'm Hyperion, sun Titan,
lord of the skies!
129
00:11:13,037 --> 00:11:15,851
Why am I playing in the mud?
130
00:11:25,274 --> 00:11:26,736
Titaness...
131
00:11:28,241 --> 00:11:31,054
it's been a long time
in those rocks.
132
00:11:33,632 --> 00:11:35,732
The goddess said we're
to clear this road!
133
00:11:35,733 --> 00:11:38,210
- I don't believe she is a goddess.
- Of course she is...
134
00:11:38,233 --> 00:11:40,050
she liberated us, didn't she?
135
00:11:40,051 --> 00:11:41,991
We should do as we're told.
136
00:11:41,992 --> 00:11:43,925
We'll have time for this later.
137
00:11:43,926 --> 00:11:47,516
Crias is right. We should
do as the goddess desires.
138
00:11:47,759 --> 00:11:52,025
The goddess desires
that we help humans.
139
00:11:52,026 --> 00:11:55,063
Well, that's just fine with me.
I always liked them.
140
00:11:55,360 --> 00:11:56,827
I despise them.
141
00:11:56,828 --> 00:11:59,630
Well, the Sacred One
is obviously their friend.
142
00:11:59,913 --> 00:12:02,326
We best not incur her wrath.
143
00:12:02,367 --> 00:12:04,320
She may appear sweet, but,
144
00:12:04,321 --> 00:12:07,328
who knows what destructive
powers she may possess?
145
00:12:13,785 --> 00:12:14,993
Thank you.
146
00:12:15,034 --> 00:12:16,466
This is for you.
147
00:12:16,997 --> 00:12:18,586
Please, please.
148
00:12:18,782 --> 00:12:20,743
I'm not looking
for worldly rewards.
149
00:12:20,793 --> 00:12:23,708
I'll be satisfied if I can make
your little community whole again...
150
00:12:23,709 --> 00:12:26,039
with the help of the Titans,
of course.
151
00:12:26,855 --> 00:12:29,255
And I don't plan
to stop here. No.
152
00:12:29,256 --> 00:12:31,647
I'm gonna take the Titans with me,
throughout the world...
153
00:12:31,648 --> 00:12:34,859
solving mankind's problems...
wherever we go.
154
00:12:34,901 --> 00:12:37,716
We could start a new era
of peace and hope.
155
00:12:37,717 --> 00:12:40,740
Yes, and we'll start by tearing
down all the forts and armaments.
156
00:12:44,166 --> 00:12:45,566
You're amused.
157
00:12:45,567 --> 00:12:49,188
That one Titan, the one who wasn't
happy with you ordering him around...
158
00:12:49,189 --> 00:12:51,843
He didn't seem like the peace
and hope type to me.
159
00:12:53,380 --> 00:12:54,917
Then, what are you saying?
160
00:12:54,918 --> 00:12:58,734
He's saying that he recognizes
a kindred spirit when he sees one.
161
00:13:00,284 --> 00:13:03,595
Maybe there's a reason that the gods
encased them in stone.
162
00:13:03,596 --> 00:13:06,012
No, you're wrong.
I trust them, Xena.
163
00:13:06,134 --> 00:13:10,149
- You're just being too cynical.
- Do you realize the power you hold?
164
00:13:11,432 --> 00:13:12,630
Yes.
165
00:13:12,631 --> 00:13:15,289
- It's a big responsibility.
- She's up to it.
166
00:13:15,339 --> 00:13:17,098
She can do anything.
167
00:13:18,824 --> 00:13:20,322
How long do you think
you can go on
168
00:13:20,322 --> 00:13:22,660
convincing them
that you're a goddess?
169
00:13:22,871 --> 00:13:24,812
If anyone can do it, it's her...
170
00:13:24,853 --> 00:13:26,869
She has the aura of a goddess.
171
00:13:31,531 --> 00:13:32,888
They're back.
172
00:13:36,124 --> 00:13:38,126
You, watch him.
173
00:13:49,744 --> 00:13:51,109
Finished?
174
00:13:53,920 --> 00:13:55,105
Well,
175
00:13:55,106 --> 00:13:56,477
why don't you take
a rest for a while,
176
00:13:56,477 --> 00:13:58,550
until I can think of what
you should do next.
177
00:13:58,996 --> 00:14:01,810
- Yes, oh Holy One.
- Call me Gabrielle.
178
00:14:01,844 --> 00:14:04,453
You can save the holy stuff
for formal occasions.
179
00:14:05,154 --> 00:14:09,740
- Gabrielle, we're hungry.
- Oh, of course.
180
00:14:09,790 --> 00:14:13,006
You must be starving after being
entombed for centuries.
181
00:14:13,550 --> 00:14:16,749
You know, I'm sure that the villagers
wouldn't mind if you shared with them.
182
00:14:16,790 --> 00:14:19,571
Share...
with the villagers?
183
00:14:19,735 --> 00:14:22,327
That's not what we really
had in mind.
184
00:14:23,368 --> 00:14:25,122
And what do you suggest?
185
00:14:25,123 --> 00:14:29,284
That you use your godly powers
to create a feast for us.
186
00:14:29,319 --> 00:14:31,331
My godly powers.
187
00:14:32,527 --> 00:14:35,087
You know, I don't use
my powers in that way.
188
00:14:35,088 --> 00:14:36,972
I consider it showing off.
189
00:14:36,973 --> 00:14:39,440
We understand.
We'll eat with the villagers.
190
00:14:39,481 --> 00:14:40,684
No!
191
00:14:41,398 --> 00:14:44,488
I want the goddess
to make some food appear.
192
00:14:44,529 --> 00:14:45,716
You know...
193
00:14:45,837 --> 00:14:49,435
you had better be careful, 'cause
I might use my powers all right,
194
00:14:49,436 --> 00:14:52,055
and you can be
very sorry when I do.
195
00:14:52,056 --> 00:14:55,038
Of course, Hyperion didn't
mean anything by it.
196
00:14:55,280 --> 00:14:58,683
Well... then I'll let it pass.
But the next time...
197
00:15:04,079 --> 00:15:06,079
She's not a goddess!
198
00:15:06,484 --> 00:15:08,873
How could I blow a goddess down?
199
00:15:08,876 --> 00:15:10,634
She's a mere mortal.
200
00:15:10,684 --> 00:15:13,280
And she was giving orders to Titans...
201
00:15:13,284 --> 00:15:15,081
lords of the Earth.
202
00:15:15,327 --> 00:15:17,843
We're gonna take all
the food in this village.
203
00:15:17,844 --> 00:15:20,414
And nobody better get in our way.
204
00:15:22,968 --> 00:15:24,505
And you...
205
00:15:24,506 --> 00:15:26,095
come with us.
206
00:15:26,499 --> 00:15:29,096
No, she's not going anywhere.
207
00:15:30,437 --> 00:15:33,033
Who... are you?
208
00:15:33,074 --> 00:15:36,466
Let's just say,
I'm the Sacred One's protector.
209
00:15:36,667 --> 00:15:38,277
Protector?
210
00:15:38,438 --> 00:15:41,832
You're... gonna protect her... from us?
211
00:15:41,997 --> 00:15:43,398
If I have to.
212
00:15:56,753 --> 00:15:58,368
Come on, let's get out of here!
213
00:16:33,571 --> 00:16:35,376
We'll be safe in here!
214
00:16:54,987 --> 00:16:56,180
Out!
215
00:16:57,223 --> 00:16:58,633
Hurry, move!
216
00:17:01,078 --> 00:17:03,685
I've got an idea!
Follow me!
217
00:17:07,819 --> 00:17:09,011
Hurry!
218
00:17:25,540 --> 00:17:26,931
Why's he leaving?
219
00:17:27,215 --> 00:17:29,426
The Titans won't
attack this temple.
220
00:17:29,427 --> 00:17:31,430
It honors their brother, Cronus.
221
00:17:31,480 --> 00:17:33,434
This is holy ground for them, too.
222
00:17:52,307 --> 00:17:55,107
I believe Crias is still
in love with you, Theia.
223
00:17:57,321 --> 00:17:59,339
He loves me as a friend should.
224
00:18:00,151 --> 00:18:02,678
Was it a friendly look
you were giving her just now?
225
00:18:03,222 --> 00:18:05,237
You never look at me like that.
226
00:18:21,311 --> 00:18:22,717
Where are you going?
227
00:18:27,536 --> 00:18:30,519
I want the woman warrior dead.
228
00:18:30,965 --> 00:18:34,181
She stands between
us and the little goddess.
229
00:18:35,252 --> 00:18:38,060
We still need her
for the second chant!
230
00:18:38,101 --> 00:18:40,676
You do agree with that,
don't you?
231
00:18:42,344 --> 00:18:43,547
Good.
232
00:18:48,807 --> 00:18:51,805
Now, I'll leave you two alone
to enjoy your...
233
00:18:51,847 --> 00:18:53,202
friendship.
234
00:18:55,147 --> 00:18:57,562
- Help!- Let us in, please!
235
00:18:59,767 --> 00:19:01,575
More homeless.
236
00:19:01,732 --> 00:19:04,332
Come in... Find a place
wherever you can.
237
00:19:07,180 --> 00:19:08,370
Better?
238
00:19:09,907 --> 00:19:11,117
Mortals!
239
00:19:11,465 --> 00:19:13,678
I want the woman warrior.
240
00:19:13,840 --> 00:19:18,266
Until I have her, I will destroy
every human I see.
241
00:19:18,711 --> 00:19:23,104
Those who bring her to me,
I will make them kings of the Earth.
242
00:19:26,802 --> 00:19:30,017
Why don't you just leave,
and take her with you!
243
00:19:42,924 --> 00:19:44,510
When I discovered that chant,
244
00:19:44,511 --> 00:19:47,244
I thought I was gonna bring back
the golden age of man.
245
00:19:47,293 --> 00:19:49,303
Instead, I've ruined the world.
246
00:19:49,304 --> 00:19:50,830
How could you have known?
247
00:19:50,831 --> 00:19:53,229
Saving the world is a very
attractive idea.
248
00:19:53,230 --> 00:19:56,064
It's nice of you to say that,
but there's no way around it.
249
00:19:56,065 --> 00:19:58,664
- It's all my fault.
- No...
250
00:19:58,727 --> 00:20:00,720
when they thought
that I was still a goddess,
251
00:20:00,721 --> 00:20:02,763
I could have done something
to head this off.
252
00:20:02,946 --> 00:20:04,970
You're such a noble spirit.
253
00:20:06,981 --> 00:20:09,392
You're both a couple
of idiots, if you ask me.
254
00:20:09,726 --> 00:20:12,935
If you wanna rough him up a little,
Xena, I won't be judgmental.
255
00:20:13,380 --> 00:20:14,977
Rough me up?
256
00:20:15,095 --> 00:20:18,264
No, she doesn't do that sort
of stuff anymore. Right, Xena?
257
00:20:18,747 --> 00:20:20,567
Ah, it's a rotten pity, too.
258
00:20:20,871 --> 00:20:23,485
Opportunity knocks, as we speak.
259
00:20:23,984 --> 00:20:26,192
The old Xena would know what to do.
260
00:20:27,432 --> 00:20:29,021
What do you mean by that?
261
00:20:29,776 --> 00:20:31,363
The Titans.
262
00:20:31,364 --> 00:20:34,157
I mean, they'll need an ally
among the humans.
263
00:20:34,518 --> 00:20:36,925
They already know
how formidable you are.
264
00:20:37,007 --> 00:20:39,629
If you can't beat 'em, join 'em.
265
00:20:39,630 --> 00:20:43,483
And, if you need a lieutenant,
I volunteer.
266
00:20:44,268 --> 00:20:45,453
No!
267
00:20:47,980 --> 00:20:49,364
What's going on?
268
00:20:49,446 --> 00:20:50,957
Blue Some of the village children
269
00:20:50,958 --> 00:20:53,248
went on a holy walk today
with one of our priests.
270
00:20:53,571 --> 00:20:55,170
They haven't returned.
271
00:20:55,615 --> 00:20:58,212
And now the Titans
must have got them.
272
00:21:03,154 --> 00:21:04,741
Guard this prisoner...
273
00:21:04,782 --> 00:21:07,192
and be very careful,
he's a dangerous man.
274
00:21:08,127 --> 00:21:09,397
You...
275
00:21:09,398 --> 00:21:11,458
you cause any trouble
while I'm gone,
276
00:21:11,459 --> 00:21:14,652
and you'll see more of the old
Xena than you ever wanted.
277
00:21:37,240 --> 00:21:38,659
What is it, Hyperion?
278
00:21:39,145 --> 00:21:40,549
Can't you hear it?
279
00:21:42,832 --> 00:21:45,456
Oh, yes... children.
280
00:21:46,062 --> 00:21:48,067
Human children.
281
00:21:53,220 --> 00:21:55,629
Now, come on, children,
stick to the path.
282
00:21:55,670 --> 00:21:58,052
We want to be back to
the village before sundown.
283
00:21:59,002 --> 00:22:00,417
No dawdling.
284
00:22:00,418 --> 00:22:01,944
- I'm scared!
- Look!
285
00:22:01,945 --> 00:22:03,754
There's nothing to worry about.
286
00:22:07,528 --> 00:22:10,932
Run! Run, children!
Run for your lives!
287
00:22:23,514 --> 00:22:26,320
Hyperion!
What are you going to do?
288
00:22:26,464 --> 00:22:27,844
Kill them.
289
00:22:29,339 --> 00:22:30,527
Why?
290
00:22:31,659 --> 00:22:34,860
I told those who were hiding in
the temple that I planned to destroy
291
00:22:34,861 --> 00:22:38,245
everything human until
they gave us the Warrior Woman.
292
00:22:39,611 --> 00:22:41,206
I keep my word.
293
00:22:41,248 --> 00:22:44,467
But children, Hyperion, why children?
294
00:22:44,548 --> 00:22:46,553
Saves us trouble later on.
295
00:22:49,898 --> 00:22:52,111
No!
Get away from them!
296
00:22:52,112 --> 00:22:53,907
Stop it, you two!
297
00:22:54,070 --> 00:22:57,091
You dare to defy Hyperion,
the sun Titan?
298
00:22:57,114 --> 00:22:58,318
Yes!
299
00:22:58,319 --> 00:23:00,315
Then pay the consequences!
300
00:23:06,135 --> 00:23:08,151
He said he'd make you a king.
301
00:23:08,443 --> 00:23:10,234
Give them Xena.
302
00:23:11,840 --> 00:23:13,228
Listen...
303
00:23:13,663 --> 00:23:16,314
you want to go up against
a force like that?
304
00:23:19,656 --> 00:23:22,655
Hey... if it's Xena you're
afraid of, I can help.
305
00:23:23,058 --> 00:23:26,252
Like she said... I'm a
very dangerous man.
306
00:24:29,645 --> 00:24:31,045
Come on, kids!
307
00:24:31,046 --> 00:24:33,032
Let's get you out of here!
One at a time!
308
00:24:37,445 --> 00:24:38,626
Run, now!
309
00:24:49,557 --> 00:24:51,959
No, please!
310
00:25:05,967 --> 00:25:08,952
Hyperion, what have you done?
311
00:25:13,865 --> 00:25:15,767
Come on kids, get inside!
312
00:25:30,855 --> 00:25:32,045
Hold it!
313
00:25:42,567 --> 00:25:45,100
What are you doing?
She saved our children!
314
00:25:45,101 --> 00:25:47,947
We need to appease the Titans.
We can never beat them!
315
00:25:49,522 --> 00:25:51,901
- Hesiod!
- You've done the right thing!
316
00:25:51,902 --> 00:25:54,712
Rhodos and I... will take
her to the Titans...
317
00:25:54,713 --> 00:25:57,516
and tell them... that you
helped us capture her.
318
00:25:57,765 --> 00:26:00,175
Woe to you who opposed us.
319
00:26:04,772 --> 00:26:05,966
Swine!
320
00:26:06,047 --> 00:26:10,035
Well, Xena... you'll soon
be in good hands.
321
00:26:21,702 --> 00:26:23,697
Are we just gonna walk in there?
322
00:26:23,940 --> 00:26:25,224
Hey, remember...
323
00:26:25,225 --> 00:26:27,218
pretty soon you're gonna
be King Rhodos, huh?
324
00:26:27,340 --> 00:26:29,133
It's got a nice ring to it, huh?
325
00:26:29,417 --> 00:26:30,701
King Rhodos.
326
00:26:30,702 --> 00:26:33,717
You hear that, Xena?
You're making us royalty!
327
00:26:35,225 --> 00:26:37,626
Ah, we're doing what
you should have done, Xena.
328
00:26:37,805 --> 00:26:39,426
We're dealing with the Titans!
329
00:26:39,467 --> 00:26:41,480
You should've listened to me, Xena.
330
00:26:41,805 --> 00:26:44,225
You think they'll let me
have Sparta as my kingdom?
331
00:26:44,226 --> 00:26:45,637
Just Sparta?
332
00:26:46,566 --> 00:26:49,381
Maybe Sparta... and Argos.
333
00:26:49,543 --> 00:26:51,801
See... now you're
thinking like a king.
334
00:27:01,961 --> 00:27:05,160
I'll go and tell 'em we've got her.
When I give a yell, you bring her out.
335
00:27:05,443 --> 00:27:06,648
Right.
336
00:27:20,045 --> 00:27:21,233
Hello, there.
337
00:27:27,546 --> 00:27:28,749
Hello.
338
00:27:29,710 --> 00:27:31,724
My name... is Hesiod...
339
00:27:32,088 --> 00:27:34,101
and I have some
good news for you.
340
00:27:34,190 --> 00:27:36,131
I've brought you
the warrior woman.
341
00:27:36,254 --> 00:27:37,618
Where is she?
342
00:27:37,830 --> 00:27:39,439
You'll have her in a moment.
343
00:27:39,440 --> 00:27:41,662
I just wanna make sure
we've got a deal, here.
344
00:27:41,686 --> 00:27:44,424
I don't really expect you
to make me a king.
345
00:27:44,904 --> 00:27:46,913
I just want to be your associate.
346
00:27:47,076 --> 00:27:50,463
You'll find me invaluable.
I have no scruples whatsoever.
347
00:27:51,147 --> 00:27:52,351
Fine...
348
00:27:52,674 --> 00:27:54,655
you sound like a useful ally.
349
00:27:55,180 --> 00:27:56,700
I'll take care of you.
350
00:27:56,863 --> 00:27:58,676
Now where is the woman?
351
00:27:59,502 --> 00:28:01,512
All right, Rhodos,
bring her on!
352
00:28:02,581 --> 00:28:05,968
Ah, this other guy is definitely
expendable, if you know what I mean.
353
00:28:15,382 --> 00:28:19,199
I present to you, Xena,
the Warrior Princess!
354
00:28:35,435 --> 00:28:37,422
We'd be better off!
355
00:28:37,464 --> 00:28:40,275
Theia, you have to stop
talking this nonsense.
356
00:28:42,990 --> 00:28:44,176
Theia!
357
00:28:44,217 --> 00:28:47,578
First you kill Crias, then you swat those
two men out there like they were flies!
358
00:28:47,579 --> 00:28:49,793
They were less than flies!
359
00:28:49,915 --> 00:28:51,425
It's done!
360
00:28:51,789 --> 00:28:55,391
Can't you see, none of this
will bring Crias back?
361
00:28:57,340 --> 00:28:58,936
I need your help.
362
00:28:59,101 --> 00:29:02,929
Going against the gods will be next
to impossible without you by my side.
363
00:29:04,832 --> 00:29:07,051
I depend on you so much.
364
00:29:07,173 --> 00:29:09,597
You shouldn't have killed Crias!
365
00:29:09,786 --> 00:29:11,381
He was weak!
366
00:29:12,111 --> 00:29:15,500
- He liked humans.
- Maybe I do too!
367
00:29:15,550 --> 00:29:16,945
No, Theia!
368
00:29:19,620 --> 00:29:23,552
They're cowards and thieves,
like those two I just crushed!
369
00:29:24,320 --> 00:29:27,340
Do you think any of them would
ever have mercy on us
370
00:29:27,341 --> 00:29:30,149
if they thought they could
profit by our demise?
371
00:29:30,150 --> 00:29:32,966
We have to be strong, Theia.
372
00:29:33,330 --> 00:29:37,237
The humans will only get in our
way in our war against the gods!
373
00:29:37,445 --> 00:29:42,017
We'll never win against the gods
if you keep killing your compatriots!
374
00:29:42,018 --> 00:29:44,040
He was one Titan!
375
00:29:46,190 --> 00:29:48,702
Soon, we will awaken hundreds!
376
00:30:07,473 --> 00:30:09,862
You betrayed someone
who saved our children.
377
00:30:09,863 --> 00:30:11,782
And now you wanna bring
us further disgrace
378
00:30:11,783 --> 00:30:14,405
by turning two more innocent
people over to the Titans.
379
00:30:14,428 --> 00:30:16,649
The Titans are indestructible.
380
00:30:16,938 --> 00:30:18,749
We have to get in good with them.
381
00:30:19,154 --> 00:30:21,355
Now, we've already given
them the Warrior Woman.
382
00:30:21,356 --> 00:30:23,771
If we bring them these two,
they might take mercy on us.
383
00:30:23,772 --> 00:30:25,185
- Wrong.
- Xena!
384
00:30:25,186 --> 00:30:27,444
- She's back!
- She got away!
385
00:30:27,526 --> 00:30:30,523
After you've been around her for a while,
you come to expect these things.
386
00:30:30,564 --> 00:30:33,980
The Titans will have
no mercy on any man.
387
00:30:35,353 --> 00:30:37,975
The two men who
brought me to them...
388
00:30:38,460 --> 00:30:40,879
they're now just
stains in the dirt...
389
00:30:42,467 --> 00:30:44,303
and it's going to get worse.
390
00:30:52,652 --> 00:30:56,079
There are hundreds of sleeping
Titans in the cavern.
391
00:30:57,043 --> 00:30:59,850
Hyperion plans to
awaken them all.
392
00:31:01,394 --> 00:31:02,800
Forgive us, Xena.
393
00:31:04,052 --> 00:31:06,058
Is there something we
can do to help?
394
00:31:08,885 --> 00:31:10,779
We're running out of materials.
395
00:31:10,780 --> 00:31:13,309
I could go down to the village
and get some ropes and planks.
396
00:31:13,350 --> 00:31:15,537
- I'll go with you.
- Good.
397
00:31:15,895 --> 00:31:17,763
Let's all try
and get some sleep.
398
00:31:17,764 --> 00:31:19,662
We'll finish this
when they return.
399
00:31:20,604 --> 00:31:23,217
Xena, Phyleus has something to tell you.
He figured this out while we were working.
400
00:31:23,267 --> 00:31:25,831
- He's so brilliant!
- I couln't have done it without you.
401
00:31:25,832 --> 00:31:28,597
- Don't be silly, I didn't help that much.
- No, you supplied the inspiration!
402
00:31:28,598 --> 00:31:31,199
All right! Let's hear it.
403
00:31:31,632 --> 00:31:32,999
There's another chant.
404
00:31:33,000 --> 00:31:36,270
If said correctly, it might
turn them back into stone.
405
00:31:36,293 --> 00:31:39,383
The chant is on a scroll underneath
the altar in the cavern.
406
00:31:39,384 --> 00:31:42,618
It needs to be read by someone with a
proper understanding of Dorian rhythms.
407
00:31:42,619 --> 00:31:43,984
In other words, me.
408
00:31:43,985 --> 00:31:46,497
- Forget it, too risky.
- I won't be captured.
409
00:31:46,498 --> 00:31:48,889
I'll wait till their asleep,
and then I'll sneak in.
410
00:31:48,890 --> 00:31:50,486
Forget it, Gabrielle!
411
00:31:52,085 --> 00:31:53,884
She has no respect for me.
412
00:31:55,065 --> 00:31:57,869
Hey, come on, let's find
somewhere to get some rest.
413
00:32:06,557 --> 00:32:07,745
Come on.
414
00:32:11,503 --> 00:32:12,854
You ready?
415
00:32:29,705 --> 00:32:31,890
- Is it time?
- Yeah.
416
00:32:34,587 --> 00:32:36,096
What's the matter?
417
00:32:36,673 --> 00:32:38,452
Nothing, I just...
418
00:32:38,453 --> 00:32:40,816
Thought I did something
without thinking?
419
00:32:41,411 --> 00:32:45,147
- If you did, it's none of my business.
- Yeah, that's right, it isn't!
420
00:32:48,707 --> 00:32:51,714
Look, if this is about
what I said before, I was tired.
421
00:32:51,755 --> 00:32:54,769
- You think I'm just a kid.
- No I don't.
422
00:32:54,770 --> 00:32:57,372
I just don't have time
to convince you right now.
423
00:32:57,414 --> 00:32:59,028
We've got work to do.
424
00:34:22,259 --> 00:34:24,274
Hello, Gabrielle.
425
00:34:37,686 --> 00:34:39,493
I'm very pleased, Theia.
426
00:34:41,469 --> 00:34:45,096
Don't be frightened, Gabrielle.
We're not gonna hurt you.
427
00:34:45,582 --> 00:34:48,705
- Right, Hyperion?
- Right, right, right.
428
00:34:52,939 --> 00:34:54,560
Here it is.
429
00:34:55,638 --> 00:34:57,036
Read it!
430
00:34:59,756 --> 00:35:01,066
What is it?
431
00:35:01,107 --> 00:35:02,704
Just read it.
432
00:35:05,769 --> 00:35:09,154
- I don't know this kind of language.
- You knew that language before.
433
00:35:09,557 --> 00:35:10,977
Now, read it!
434
00:35:13,146 --> 00:35:14,565
She's gone!
435
00:35:15,652 --> 00:35:18,069
She must be trying
to prove herself to me.
436
00:35:18,706 --> 00:35:20,887
- It's ready.
- Good.
437
00:35:21,028 --> 00:35:24,233
If the Titans caught her, we could
be facing thousands by now.
438
00:35:24,978 --> 00:35:27,996
On the bright side, if anyone
can stall, it's Gabrielle.
439
00:35:28,684 --> 00:35:32,239
Cronus was furious as Zeus
was trying to usurp his power.
440
00:35:32,240 --> 00:35:36,043
So he called all the Titans together
in a great war council.
441
00:35:36,650 --> 00:35:38,651
Atlas was appointed the field general,
442
00:35:38,652 --> 00:35:41,284
because he was the
greatest warrior of all.
443
00:35:41,453 --> 00:35:43,718
Hyperion would have made
a much better choice.
444
00:35:43,768 --> 00:35:45,584
Oh, of course.
445
00:35:46,243 --> 00:35:48,052
Doesn't she tell it well?
446
00:35:48,609 --> 00:35:49,825
Yeah.
447
00:35:50,851 --> 00:35:52,838
Now, read the chant!
448
00:35:53,096 --> 00:35:55,513
Don't you want to hear
how Zeus got the thunderbolt?
449
00:35:55,554 --> 00:35:57,569
- Yes.
- No.
450
00:35:57,610 --> 00:35:59,608
I was just about
to get to Prometheus.
451
00:35:59,658 --> 00:36:01,391
I know all about Prometheus!
452
00:36:01,751 --> 00:36:04,347
- Just read it!
- OK, OK!
453
00:36:19,665 --> 00:36:20,865
Here we are.
454
00:36:28,979 --> 00:36:31,785
Read it again,
this time, slower.
455
00:36:40,291 --> 00:36:41,875
Now get it into place.
456
00:36:41,876 --> 00:36:43,469
Read it again,
457
00:36:43,470 --> 00:36:47,072
this time put the emphasis
on the first syllable.
458
00:36:50,552 --> 00:36:51,968
Read it!
459
00:37:00,801 --> 00:37:02,588
Maybe you've got the wrong chant.
460
00:37:02,630 --> 00:37:04,218
It's the right chant!
461
00:37:04,219 --> 00:37:08,013
If said correctly by a virgin,
it should release the other Titans!
462
00:37:08,587 --> 00:37:11,383
Well, there's your problem.
I'm not a virgin anymore.
463
00:37:11,586 --> 00:37:13,170
You little harlot.
464
00:37:14,265 --> 00:37:15,523
What are you going to do?
465
00:37:15,564 --> 00:37:17,363
I'm gonna send her to Hades.
466
00:37:17,405 --> 00:37:20,409
No, Hyperion, you said
you wouldn't hurt her.
467
00:37:20,572 --> 00:37:22,580
She's useless to us now.
468
00:37:22,662 --> 00:37:24,682
Hyperion, please.
469
00:37:26,971 --> 00:37:28,161
You!
470
00:37:35,047 --> 00:37:36,256
Now!
471
00:37:51,598 --> 00:37:53,190
No! Please don't kill him!
472
00:38:00,550 --> 00:38:03,372
Here... it's the chant that
will turn us back to stone.
473
00:38:03,623 --> 00:38:07,034
It has to be read by the same virgin
who released us...
474
00:38:07,506 --> 00:38:10,933
- It won't work now.
- Yes, it will!
475
00:38:12,519 --> 00:38:15,335
I deliberately mis-read
that other chant.
476
00:38:34,287 --> 00:38:36,905
Gabrielle, this is the chant!
477
00:38:55,469 --> 00:38:58,683
- There's a piece missing!
- There's a piece... missing!
478
00:38:59,088 --> 00:39:00,814
These things are never easy.
479
00:39:16,903 --> 00:39:18,092
Yes.
480
00:39:20,687 --> 00:39:23,692
Watch your friend die
with all your hopes.
481
00:39:42,844 --> 00:39:44,054
Read!
482
00:40:11,843 --> 00:40:14,658
And Xena gave me
the scroll just in time...
483
00:40:14,659 --> 00:40:17,273
She saved the day... as usual.
484
00:40:17,556 --> 00:40:19,575
She couldn't have
done it without you.
485
00:40:19,966 --> 00:40:21,355
You're right.
486
00:40:23,901 --> 00:40:27,097
- You were almost my first.
- And you were almost mine.
487
00:40:36,237 --> 00:40:37,449
Are you ready?
488
00:40:37,611 --> 00:40:40,094
Will be, as soon as you
answer one question.
489
00:40:40,095 --> 00:40:41,279
What's that?
490
00:40:41,860 --> 00:40:45,047
Why did you risk your life
by going into that cavern alone?
491
00:40:46,909 --> 00:40:49,915
I wanted to make up for what I did,
so that you wouldn't hate me.
492
00:40:49,916 --> 00:40:52,104
For your information,
I could never hate you.
493
00:40:52,105 --> 00:40:54,706
Your heart's always
in the right place.
494
00:40:55,420 --> 00:40:58,175
Even when I tried to rule
the world with the Titans?
495
00:40:58,176 --> 00:41:00,172
Everybody makes mistakes.
496
00:41:00,173 --> 00:41:03,438
Well, what about when I got myself
kidnapped so I could stop a war.
497
00:41:03,439 --> 00:41:05,632
Hey, that took a lot
of guts on your part.
498
00:41:05,633 --> 00:41:08,257
What about when I,
I got your horse's reins tangled?
499
00:41:08,258 --> 00:41:09,663
Look...
500
00:41:10,625 --> 00:41:13,620
the point is, we're friends.
501
00:41:13,661 --> 00:41:16,854
And, we shouldn't let things
like that come between us.
502
00:41:18,156 --> 00:41:21,338
Come on. Gabrielle?
503
00:41:21,972 --> 00:41:23,157
Yeah?
504
00:41:23,169 --> 00:41:25,553
Don't you ever touch
my horse again.
505
00:41:26,200 --> 00:41:27,403
Right.
36996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.