All language subtitles for 1x06 - The Reckoning

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,400 --> 00:00:12,377 I'm gonna go find that road. 2 00:00:12,378 --> 00:00:14,418 It should be straight ahead, I told you. 3 00:00:14,419 --> 00:00:17,438 Yeah, well you told me that an hour ago when I still had feet. 4 00:00:18,818 --> 00:00:20,534 Maybe it's over here. 5 00:00:21,510 --> 00:00:22,991 Don't get lost. 6 00:00:31,212 --> 00:00:33,228 Mercy! No! 7 00:01:04,335 --> 00:01:06,759 You're pretty good against unarmed people. 8 00:01:08,754 --> 00:01:11,372 How are you against somebody who can fight back? 9 00:02:35,189 --> 00:02:37,409 Stay with me. You're going to make it. 10 00:02:46,453 --> 00:02:48,653 Press down on this as hard as you can. 11 00:02:50,082 --> 00:02:52,276 - My brother. - Yeah. 12 00:02:57,686 --> 00:02:59,575 We just have to stop the bleeding. 13 00:03:00,435 --> 00:03:02,023 Keep pressing down hard. 14 00:03:03,893 --> 00:03:05,440 My friends! 15 00:03:05,996 --> 00:03:07,804 - My friends. - There they are! 16 00:03:12,382 --> 00:03:13,594 Teracles! 17 00:03:14,961 --> 00:03:17,163 Teracles! Husband! 18 00:03:17,284 --> 00:03:18,870 Can you hear me, my dearest? 19 00:03:19,351 --> 00:03:21,220 We heard the cries, and the swords clashing. 20 00:03:21,220 --> 00:03:22,956 We came as fast as we could. 21 00:03:23,053 --> 00:03:25,060 We've got to stop the bleeding. 22 00:03:25,061 --> 00:03:27,071 No! Stay away from him. 23 00:03:27,072 --> 00:03:30,279 Haven't you got enough blood on you already from our poor good neighbors? 24 00:03:31,861 --> 00:03:33,048 That woman... 25 00:03:35,952 --> 00:03:37,355 We'll get him home. 26 00:03:44,686 --> 00:03:45,874 Murderer. 27 00:03:46,208 --> 00:03:47,825 Now, wait a minute. 28 00:04:01,102 --> 00:04:03,255 In a time of ancient Gods... 29 00:04:05,602 --> 00:04:07,115 ...warlords... 30 00:04:07,150 --> 00:04:08,647 ...and kings... 31 00:04:08,715 --> 00:04:12,216 A land in turmoil cried out for a hero... 32 00:04:21,421 --> 00:04:23,254 She was Xena... 33 00:04:23,927 --> 00:04:27,723 a mighty princess, forged in the heat of battle... 34 00:04:32,095 --> 00:04:33,277 ...The power... 35 00:04:35,119 --> 00:04:36,283 ...The passion... 36 00:04:39,692 --> 00:04:40,870 ...The danger... 37 00:04:46,395 --> 00:04:48,964 Her courage will change the world... 38 00:04:49,988 --> 00:04:53,488 The Reckoning 39 00:04:55,470 --> 00:04:58,798 I didn't kill these people. There was a man here with a sword. 40 00:04:58,959 --> 00:05:01,152 You're the only one we've seen. 41 00:05:04,064 --> 00:05:05,943 He was my friend! 42 00:05:08,492 --> 00:05:10,690 I don't wanna hurt anyone. 43 00:05:13,342 --> 00:05:15,867 I fought the man that killed these people! 44 00:05:16,072 --> 00:05:18,288 Fought an invisible man, did you? 45 00:05:18,569 --> 00:05:21,380 One who ran away without the money he was stealing? 46 00:05:21,781 --> 00:05:24,994 And left his blood all over your hands and sword? 47 00:05:29,005 --> 00:05:30,393 I don't think so. 48 00:05:30,394 --> 00:05:32,176 Together now. Take her! 49 00:05:36,400 --> 00:05:37,804 Stand back! 50 00:05:38,851 --> 00:05:41,658 - After her! Come on! - Come on! We can do it! 51 00:05:42,750 --> 00:05:43,819 Better grab her! 52 00:05:45,739 --> 00:05:48,026 - After her! - Come on! 53 00:05:50,176 --> 00:05:51,944 Hurry! Hurry! 54 00:05:54,167 --> 00:05:56,372 - Murderer! - Stop her! 55 00:06:06,715 --> 00:06:07,897 Here! 56 00:06:08,535 --> 00:06:10,751 Come on in. This stream is great! 57 00:06:11,594 --> 00:06:13,289 Gabrielle... come on. 58 00:06:16,918 --> 00:06:18,312 Time to go. 59 00:06:18,323 --> 00:06:20,310 - Climb aboard. - This horse hates me. 60 00:06:20,334 --> 00:06:23,494 - There she is! This way! - No time to argue. 61 00:06:24,453 --> 00:06:25,656 Hurry! 62 00:06:47,278 --> 00:06:50,512 Grathios? You're sure she's trapped in the mountain glade? 63 00:06:50,919 --> 00:06:53,629 There's no way out except through the pass we've got covered. 64 00:06:54,087 --> 00:06:56,874 She can't escape... not even on horseback. 65 00:06:57,046 --> 00:06:58,249 Good. 66 00:06:58,370 --> 00:07:00,758 Then I can begin preparations for the trial. 67 00:07:00,808 --> 00:07:02,548 - Trial? - Trial! 68 00:07:02,573 --> 00:07:05,428 - We don't need a trial! - I saw her standing over the bodies, 69 00:07:05,429 --> 00:07:07,979 and her hands, covered with their blood. 70 00:07:08,312 --> 00:07:10,496 We don't need a trial! 71 00:07:10,659 --> 00:07:12,586 She should be heard... 72 00:07:12,747 --> 00:07:14,745 like any other accused. 73 00:07:15,261 --> 00:07:17,260 Will Doracles' son and daughters care 74 00:07:17,283 --> 00:07:20,270 what excuse their father's murderer may offer? 75 00:07:20,768 --> 00:07:22,385 And Areolis... 76 00:07:22,404 --> 00:07:24,808 whose young widow carries his child. 77 00:07:25,532 --> 00:07:29,125 You expect us to stand quietly at this? 78 00:07:29,784 --> 00:07:30,981 Grathios... 79 00:07:31,583 --> 00:07:34,788 didn't Polinios labor in your fields as a boy? 80 00:07:36,864 --> 00:07:38,078 I say, 81 00:07:38,088 --> 00:07:41,074 why waste time with some useless hearing? 82 00:07:42,398 --> 00:07:44,791 She will have a fair trial. 83 00:07:45,818 --> 00:07:49,030 Peranis, I understand your rage. 84 00:07:50,360 --> 00:07:53,164 But we can't allow ourselves to become as savage 85 00:07:53,165 --> 00:07:54,981 as the savage we hunt. 86 00:07:56,929 --> 00:07:59,944 With respect, Benitar... you weren't there. 87 00:08:00,012 --> 00:08:01,795 You didn't see the carnage. 88 00:08:02,776 --> 00:08:05,474 Neighbors, Peranis is right! 89 00:08:05,595 --> 00:08:08,989 We need swift revenge, not slow justice! 90 00:08:13,813 --> 00:08:17,414 - Let's do it! I'm ready! - We're with you, Peranis! 91 00:08:25,339 --> 00:08:27,339 We'll wait here till nightfall. 92 00:08:27,340 --> 00:08:29,352 Then we can slip by them in the dark. 93 00:08:29,433 --> 00:08:31,445 I don't know what you're worried about. 94 00:08:31,710 --> 00:08:33,898 They're farmers, not warriors. 95 00:08:34,217 --> 00:08:37,159 I've seen what can happen to people whose loved ones are butchered. 96 00:08:37,300 --> 00:08:39,608 Their vision gets bent and twisted. 97 00:08:40,342 --> 00:08:42,542 Then there's no telling what they'll do. 98 00:08:42,859 --> 00:08:44,870 But you didn't do anything. 99 00:08:45,316 --> 00:08:48,450 The villagers saw me standing there, covered with blood. 100 00:08:48,451 --> 00:08:50,261 Well, appearances aren't everything. 101 00:08:50,262 --> 00:08:51,849 That's why they have trials. 102 00:08:51,850 --> 00:08:54,243 If it comes to that, we'd just prove you didn't do it. 103 00:08:55,370 --> 00:08:57,646 That hooded assassin who did do it... 104 00:09:00,278 --> 00:09:02,274 he fights as well as I do... 105 00:09:02,611 --> 00:09:04,022 maybe better. 106 00:09:04,585 --> 00:09:07,990 He's strong and fast, and then he just disappeared. 107 00:09:07,991 --> 00:09:10,292 Do you have an idea who it might have been? 108 00:09:11,615 --> 00:09:12,920 Maybe. 109 00:09:14,769 --> 00:09:17,968 Gabrielle, if anything happens to us, and we get separated, 110 00:09:18,169 --> 00:09:20,651 I want you to get as far away from here as possible. 111 00:09:20,652 --> 00:09:22,047 What do you mean? 112 00:09:22,641 --> 00:09:24,441 What do you think is going to happen? 113 00:09:27,375 --> 00:09:28,713 Just do it. 114 00:09:55,457 --> 00:09:58,461 Looks like the way we came up is the only way back down. 115 00:10:09,980 --> 00:10:11,370 What's the matter? 116 00:10:12,949 --> 00:10:14,237 Here... 117 00:10:14,238 --> 00:10:15,589 get up on the horse... 118 00:10:15,832 --> 00:10:17,120 now. 119 00:10:17,262 --> 00:10:18,661 What is it? 120 00:10:19,346 --> 00:10:20,698 What's wrong? 121 00:10:25,887 --> 00:10:27,664 - Come on! - This way! 122 00:10:27,665 --> 00:10:29,669 - Keep it moving! - We almost got her! 123 00:10:39,478 --> 00:10:41,696 - We've got one of them! - Hold onto her! 124 00:10:43,656 --> 00:10:44,838 Now! 125 00:11:00,274 --> 00:11:03,207 It's me you want. Let her go. 126 00:11:03,208 --> 00:11:05,104 Then give up your sword. 127 00:11:05,763 --> 00:11:07,750 She has done nothing. 128 00:11:08,646 --> 00:11:11,621 So either she goes free right now, 129 00:11:13,103 --> 00:11:15,700 or she comes with me right now. 130 00:11:17,448 --> 00:11:19,046 So be it. 131 00:11:19,127 --> 00:11:22,134 All of you... Peranis... Grathios... 132 00:11:22,330 --> 00:11:24,310 the young girl goes as she pleases. 133 00:11:25,050 --> 00:11:26,640 You have our word. 134 00:11:33,296 --> 00:11:34,905 What're you doing? 135 00:12:02,254 --> 00:12:03,840 Are you all right? 136 00:12:05,340 --> 00:12:07,238 That was quite a blow you took. 137 00:12:07,667 --> 00:12:10,086 I do have a throbbing headache. 138 00:12:12,244 --> 00:12:14,433 It's not my biggest worry right now. 139 00:12:18,113 --> 00:12:20,270 Why did you just give up? 140 00:12:20,473 --> 00:12:22,275 Why didn't you fight them? 141 00:12:22,276 --> 00:12:24,061 They're not warriors. 142 00:12:24,304 --> 00:12:26,316 It would've been a slaughter. 143 00:12:26,317 --> 00:12:30,138 Gabrielle, I told you to get away from here if anything happened. 144 00:12:30,139 --> 00:12:31,862 I meant it. 145 00:12:32,186 --> 00:12:33,782 Save yourself. 146 00:12:35,409 --> 00:12:38,080 We're up against more than you know. 147 00:12:38,097 --> 00:12:41,315 I understand you may be feeling a little negative at the moment. 148 00:12:41,953 --> 00:12:43,529 You can't give in to that! 149 00:12:43,579 --> 00:12:45,430 Justice prevails. 150 00:12:45,834 --> 00:12:47,833 Well, that'd be nice. 151 00:12:49,598 --> 00:12:51,576 I'll get you out of here. 152 00:12:52,658 --> 00:12:54,877 No, Gabrielle, leave. 153 00:12:56,125 --> 00:12:57,931 Get away from here. 154 00:13:08,279 --> 00:13:10,295 Look at you. 155 00:13:14,506 --> 00:13:17,900 Hardly a suitable situation for a warrior princess. 156 00:13:20,304 --> 00:13:22,705 You're probably wondering who I am. 157 00:13:22,746 --> 00:13:24,758 No, I know who you are... 158 00:13:25,943 --> 00:13:27,860 Ares, God of War. 159 00:13:27,861 --> 00:13:29,064 Very good. 160 00:13:30,373 --> 00:13:32,454 I should have known you'd figure it out. 161 00:13:33,774 --> 00:13:36,382 Who else could outfight your sword? 162 00:13:42,254 --> 00:13:43,843 Behold... 163 00:13:43,844 --> 00:13:47,191 your former mentor, and still greatest fan... 164 00:13:47,192 --> 00:13:48,811 at your service. 165 00:13:48,853 --> 00:13:51,274 I used to wonder what you look like. 166 00:13:52,434 --> 00:13:54,430 Now that's the problem. 167 00:13:56,439 --> 00:13:58,637 You used to wonder. 168 00:14:00,891 --> 00:14:04,084 I can't tell you how disappointing that is. 169 00:14:10,909 --> 00:14:12,097 Better? 170 00:14:13,598 --> 00:14:15,393 Of course it is. 171 00:14:27,057 --> 00:14:28,975 Take my hand, Xena. 172 00:14:30,888 --> 00:14:32,775 Give me your hand... 173 00:14:35,079 --> 00:14:36,896 and come with me... 174 00:14:36,978 --> 00:14:38,776 out of yourself... 175 00:14:39,180 --> 00:14:41,604 into what is wonderful. 176 00:14:48,326 --> 00:14:49,546 Behold. 177 00:15:06,562 --> 00:15:09,169 You slaughtered those four villagers. 178 00:15:10,656 --> 00:15:12,442 Only three so far. 179 00:15:12,723 --> 00:15:15,305 That one you ministered to might actually recover. 180 00:15:20,692 --> 00:15:23,152 By all the Gods you are a beauty. 181 00:15:23,668 --> 00:15:25,486 You must know I've missed you. 182 00:15:25,487 --> 00:15:27,103 What do you want? 183 00:15:27,222 --> 00:15:29,022 I want you back, of course. 184 00:15:29,747 --> 00:15:33,359 My warrior princess living as my warrior queen. 185 00:15:34,831 --> 00:15:36,828 We were once a great match. 186 00:15:36,869 --> 00:15:38,856 I didn't know any better then. 187 00:15:39,380 --> 00:15:42,590 I thought your ways were all there was for me. 188 00:15:44,335 --> 00:15:46,995 I think you'll be more comfortable in this. 189 00:15:51,709 --> 00:15:53,693 Now that you do know... 190 00:15:53,734 --> 00:15:55,731 there is another side to life... 191 00:15:57,139 --> 00:15:58,547 now tell me... 192 00:15:59,363 --> 00:16:01,947 are you really having more fun these days? 193 00:16:01,988 --> 00:16:04,823 I'm fighting for a better world. 194 00:16:06,432 --> 00:16:10,726 My dear Xena, you were always fighting for a better world. 195 00:16:12,901 --> 00:16:15,281 You were going to conquer it... 196 00:16:16,284 --> 00:16:17,487 and then... 197 00:16:19,539 --> 00:16:21,725 you were going to rule it... 198 00:16:24,436 --> 00:16:27,420 the perfect way to bring order... 199 00:16:27,704 --> 00:16:29,302 out of chaos. 200 00:16:30,953 --> 00:16:33,778 And you were doing very, very well. 201 00:16:36,117 --> 00:16:38,764 Take a look at these documents on the table here. 202 00:16:47,842 --> 00:16:50,848 "Each village taxed only on its profits. " 203 00:16:53,721 --> 00:16:55,716 "Comfort for the elderly. " 204 00:16:57,420 --> 00:16:59,018 "The teaching of medicine. " 205 00:16:59,019 --> 00:17:00,840 They need only your signature. 206 00:17:02,087 --> 00:17:03,905 I can pass these decrees? 207 00:17:04,000 --> 00:17:05,594 If it'd make you happy. 208 00:17:08,168 --> 00:17:11,760 Your destiny is to rule the world with me. 209 00:17:12,832 --> 00:17:14,635 Fulfill your destiny. 210 00:17:15,117 --> 00:17:18,332 And fill me again with the delicious sight of you... 211 00:17:18,864 --> 00:17:20,682 the warmth... 212 00:17:20,683 --> 00:17:22,606 the strength of you. 213 00:17:23,501 --> 00:17:25,230 Go look out the window. 214 00:17:33,053 --> 00:17:34,258 What do you see? 215 00:17:35,108 --> 00:17:36,310 Warriors... 216 00:17:36,805 --> 00:17:38,048 thousands of them. 217 00:17:38,770 --> 00:17:40,384 All of them yours. 218 00:17:40,963 --> 00:17:44,747 Trained, ready, willing to die if you command it. 219 00:17:48,230 --> 00:17:52,230 With an army like that, you could mold the world anew... 220 00:17:54,006 --> 00:17:56,015 eradicate injustice. 221 00:17:58,039 --> 00:18:01,842 You can't tell me that all this holds no... attraction... 222 00:18:03,541 --> 00:18:06,555 even maybe a slight... fascination? 223 00:18:11,773 --> 00:18:13,388 What's in it for you? 224 00:18:14,687 --> 00:18:17,476 The world at peace under a great leader... 225 00:18:17,961 --> 00:18:19,352 you. 226 00:18:19,800 --> 00:18:21,788 And to bring all this about... 227 00:18:22,651 --> 00:18:25,039 you need only call out my name. 228 00:18:27,825 --> 00:18:31,433 Call upon me to help you, and I shall be there instantly. 229 00:18:33,155 --> 00:18:35,943 I seriously doubt you're gonna get a better offer. 230 00:18:36,579 --> 00:18:39,982 Just call for my help, Xena... and you'll hold the world. 231 00:18:43,433 --> 00:18:45,228 And you better hurry. 232 00:18:46,285 --> 00:18:49,281 That crowd doesn't seem as fond of you as I am. 233 00:19:02,146 --> 00:19:04,164 Your friend will have a hearing. 234 00:19:04,165 --> 00:19:05,957 We're not barbarians. 235 00:19:05,998 --> 00:19:07,804 Who will speak for her? 236 00:19:08,377 --> 00:19:10,894 I'll act as her advocate if that's what you mean. 237 00:19:10,895 --> 00:19:14,529 With respect, sir, the fairest way would be 238 00:19:14,530 --> 00:19:17,325 to let her advocate be the person who believes the most in her innocence... 239 00:19:17,335 --> 00:19:18,542 like me. 240 00:19:18,951 --> 00:19:22,132 That's impossible. You don't understand. 241 00:19:22,400 --> 00:19:25,780 It was all I could do to get these people to agree on a trial. 242 00:19:27,596 --> 00:19:31,569 If I were to allow a... an outsider to speak on her behalf, 243 00:19:32,405 --> 00:19:34,015 they may explode. 244 00:20:01,387 --> 00:20:02,782 What is this? 245 00:20:03,184 --> 00:20:05,589 This is the way the condemned are executed. 246 00:20:46,532 --> 00:20:48,101 Hey! Is she crazy! 247 00:20:48,102 --> 00:20:50,122 - She can't do that! - Get away from here! 248 00:20:50,123 --> 00:20:51,450 Stop that. 249 00:20:51,673 --> 00:20:53,667 This isn't about you, Gabrielle. 250 00:20:57,082 --> 00:21:00,494 If you're going to murder one, why not murder two? 251 00:21:00,495 --> 00:21:02,289 What's the difference? 252 00:21:02,411 --> 00:21:04,313 She's the only murderer here. 253 00:21:04,354 --> 00:21:05,942 Not for long. 254 00:21:05,983 --> 00:21:07,974 And she's no murderer! 255 00:21:08,096 --> 00:21:09,339 Stop! 256 00:21:11,891 --> 00:21:14,089 I was chosen by you all... 257 00:21:14,574 --> 00:21:16,980 to bring justice to this village! 258 00:21:17,228 --> 00:21:18,845 This is not it! 259 00:21:20,194 --> 00:21:22,200 Get that old fool out of here! 260 00:21:22,201 --> 00:21:23,283 Come on! 261 00:21:27,183 --> 00:21:30,778 If you want blood now, you'll have to come through them. 262 00:21:30,833 --> 00:21:34,050 And if you get through them, you'll have to kill me. 263 00:21:35,140 --> 00:21:38,565 Peranis, justice will be done. I promise you. 264 00:21:47,343 --> 00:21:49,209 Return her to her confinement. 265 00:21:49,259 --> 00:21:50,834 Come on! Move! 266 00:21:53,951 --> 00:21:55,938 You may act as her advocate. 267 00:22:08,882 --> 00:22:11,498 That was a pretty dumb thing you did back there. 268 00:22:13,982 --> 00:22:16,157 Well, you would've done the same for me. 269 00:22:16,192 --> 00:22:19,275 - That's different. - Why? Because you're a warrior? 270 00:22:19,276 --> 00:22:20,866 Yeah, well, normal people like me 271 00:22:20,867 --> 00:22:23,280 take chances to save their best friends, too, you know. 272 00:22:23,316 --> 00:22:24,921 You don't get it, do you? 273 00:22:25,164 --> 00:22:27,760 They've got eyewitnesses who saw me standing there 274 00:22:27,761 --> 00:22:30,466 with a bloody sword and nobody else around. 275 00:22:31,147 --> 00:22:33,731 Which brings us to the subject of your defense. 276 00:22:35,805 --> 00:22:37,767 Are you sure that none of the villagers 277 00:22:37,768 --> 00:22:40,281 saw you fighting this mysterious hooded man? 278 00:22:40,304 --> 00:22:41,717 I'm sure. 279 00:22:43,512 --> 00:22:46,538 Well, I'll just have to find some exonerating evidence. 280 00:23:13,442 --> 00:23:14,633 That's it. 281 00:23:21,070 --> 00:23:23,257 Benitar! Benitar! 282 00:23:26,366 --> 00:23:28,891 I can prove that there was someone else at the murder site, 283 00:23:28,915 --> 00:23:30,926 and that Xena fought him. 284 00:23:30,928 --> 00:23:32,517 What are you talking about? 285 00:23:32,729 --> 00:23:35,535 There are two sets of footprints face-to-face. 286 00:23:35,536 --> 00:23:36,829 One is Xena's... 287 00:23:36,830 --> 00:23:38,853 and the other is longer and wider. 288 00:23:38,854 --> 00:23:41,225 They're definitely prints made by warrior boots. 289 00:23:41,226 --> 00:23:43,662 Not the footwear of choice for humble villagers. 290 00:23:44,738 --> 00:23:45,939 Show me. 291 00:23:46,912 --> 00:23:49,146 It's right up here, over the hill. 292 00:23:59,449 --> 00:24:02,671 The different footprints are toe-to-toe and they're are all over the place, 293 00:24:02,672 --> 00:24:05,465 as footprints would tend to be after a sword fight. 294 00:24:07,011 --> 00:24:10,015 This will definitely prove that Xena is innocent. 295 00:24:10,786 --> 00:24:12,205 They're right here... 296 00:24:19,627 --> 00:24:21,025 Where are they? 297 00:24:21,614 --> 00:24:22,976 I don't understand. 298 00:24:23,093 --> 00:24:24,697 They were right here. 299 00:24:24,908 --> 00:24:26,909 I hope you don't waste our time 300 00:24:26,910 --> 00:24:29,329 with nonsense like this during the hearing. 301 00:24:41,208 --> 00:24:44,401 And from your field, you could hear the sounds of the massacre? 302 00:24:45,511 --> 00:24:47,327 I heard men screaming. 303 00:24:48,417 --> 00:24:50,621 I left my plow and ran towards the road. 304 00:24:52,439 --> 00:24:55,228 That's when I recognized my husband's voice. 305 00:24:55,654 --> 00:24:58,271 He was yelling 'No! Please, no!' 306 00:25:00,643 --> 00:25:02,775 Then I heard him scream, too. 307 00:25:04,467 --> 00:25:07,082 I was trying so hard to get there! 308 00:25:08,199 --> 00:25:11,621 But, by the time I did get there, my husband and the others were dead. 309 00:25:15,880 --> 00:25:17,886 And I saw her... 310 00:25:18,771 --> 00:25:21,569 kneeling over Teracles, robbing him... 311 00:25:22,916 --> 00:25:26,128 blood on her hands, blood on her sword, 312 00:25:27,296 --> 00:25:30,101 and my husband's blood coloring the ground. 313 00:25:37,261 --> 00:25:41,065 Your father and the others... had just been selling at the market. 314 00:25:42,422 --> 00:25:45,209 That would mean that each of them would have money. 315 00:25:46,900 --> 00:25:50,115 His purse was gone when they finally brought him to us. 316 00:25:50,682 --> 00:25:54,099 My two little sisters were... eating supper. 317 00:25:56,348 --> 00:25:59,546 You all say you heard the sounds of the massacre... 318 00:25:59,587 --> 00:26:02,784 and that... is what drew you to the road. 319 00:26:03,586 --> 00:26:04,786 Yes. 320 00:26:05,253 --> 00:26:08,847 In addition to the voices, there were the sounds of the fight itself... 321 00:26:09,129 --> 00:26:11,127 the swords clashing. 322 00:26:11,373 --> 00:26:12,563 That's right. 323 00:26:12,564 --> 00:26:15,746 But none of the men who died were carrying swords. 324 00:26:15,915 --> 00:26:18,720 If you heard Xena fighting before you got there, 325 00:26:18,721 --> 00:26:20,541 who was she fighting? 326 00:26:20,987 --> 00:26:23,967 She said that she fought with a hooded man, 327 00:26:24,008 --> 00:26:27,027 and kept him from killing the one man who did survive. 328 00:26:27,028 --> 00:26:29,638 And that is what you heard, isn't it? 329 00:26:29,639 --> 00:26:31,640 There was no hooded man, 330 00:26:32,101 --> 00:26:33,740 there was only her. 331 00:26:33,854 --> 00:26:36,354 By the time you got there, yes. 332 00:26:36,395 --> 00:26:39,590 And... she was using her fine medical knowledge 333 00:26:39,631 --> 00:26:41,842 to save that one survivor. 334 00:26:41,854 --> 00:26:44,042 If she had killed all the others... 335 00:26:44,486 --> 00:26:46,506 why would she save him? 336 00:26:46,547 --> 00:26:48,959 She was covered in blood, young lady, 337 00:26:48,960 --> 00:26:51,340 - and so was her sword. - That's right! 338 00:26:51,786 --> 00:26:53,796 Have you ever helped someone on your farm who was... 339 00:26:53,797 --> 00:26:56,196 badly injured and bleeding? 340 00:26:56,784 --> 00:26:58,003 One time, yeah. 341 00:26:58,053 --> 00:27:02,246 - Any of the blood get on you? - Well of course... I was helping him. 342 00:27:03,966 --> 00:27:05,949 Exactly my point. 343 00:27:08,548 --> 00:27:11,529 You say the surviving man... Teracles?... 344 00:27:11,691 --> 00:27:14,250 he had his money scattered around in the dirt? 345 00:27:14,313 --> 00:27:16,508 If we hadn't gotten there quick as we did, 346 00:27:16,509 --> 00:27:18,323 she'd've picked him clean, too. 347 00:27:19,886 --> 00:27:21,474 then where's the money? 348 00:27:21,515 --> 00:27:25,116 If she had already robbed everybody else, where did she put the money? 349 00:27:25,751 --> 00:27:29,365 So she... threw away... to come back for it later... I don't know. 350 00:27:30,787 --> 00:27:34,179 When the rest of you showed up, she could've killed you, too... 351 00:27:34,662 --> 00:27:36,069 no witnesses. 352 00:27:36,471 --> 00:27:38,464 Now, why didn't she do that? 353 00:27:38,506 --> 00:27:40,896 Hey, if she wasn't guilty, why'd she run away? 354 00:27:41,018 --> 00:27:44,001 Nobody here cares that she didn't kill anyone. 355 00:27:44,002 --> 00:27:46,406 Nobody cares that she was only trying to help! 356 00:27:46,407 --> 00:27:49,583 Nobody believes that she fought the real murderer! 357 00:27:49,658 --> 00:27:52,448 All you care about is executing someone! 358 00:27:52,942 --> 00:27:54,953 I'd've run away, too... 359 00:27:55,075 --> 00:27:56,670 so would you. 360 00:27:58,918 --> 00:28:00,117 There he is, now. 361 00:28:05,209 --> 00:28:06,611 Quiet, everyone. 362 00:28:11,163 --> 00:28:13,369 That's the man I tried to save. 363 00:28:14,201 --> 00:28:15,810 Thank the Gods. 364 00:28:16,347 --> 00:28:18,344 Teracles, what happened? 365 00:28:20,215 --> 00:28:21,622 Attacked... 366 00:28:23,730 --> 00:28:25,131 so quickly. 367 00:28:25,320 --> 00:28:26,732 By whom? 368 00:28:26,733 --> 00:28:29,333 Who murdered our three neighbors and left you like this? 369 00:28:30,598 --> 00:28:32,578 I felt a sword strike me. 370 00:28:34,518 --> 00:28:35,731 I fell. 371 00:28:36,880 --> 00:28:38,877 Then the sword came down again. 372 00:28:39,962 --> 00:28:42,179 The last thing I remember was... 373 00:28:44,626 --> 00:28:47,220 that woman, standing over me... 374 00:28:47,524 --> 00:28:49,924 my own blood covering her sword. 375 00:28:51,353 --> 00:28:53,367 No! Sir... 376 00:28:53,649 --> 00:28:55,647 if I could just ask you just a couple of questions... 377 00:28:55,665 --> 00:28:57,177 Stay away from him. 378 00:28:57,178 --> 00:28:59,764 He already told you what happened, now leave him alone! 379 00:29:00,087 --> 00:29:02,569 This hearing is finished. Leave the poor man alone. 380 00:29:02,659 --> 00:29:04,658 The council will meet this evening, 381 00:29:04,820 --> 00:29:07,036 I'll post my verdict in the morning. 382 00:29:07,813 --> 00:29:09,425 Remove the accused. 383 00:29:09,626 --> 00:29:10,829 Take her away! 384 00:29:11,750 --> 00:29:13,500 - Let's go. - Sir... 385 00:29:13,550 --> 00:29:15,346 may I have a word with your council? 386 00:29:38,895 --> 00:29:41,479 I'm glad now we can kill you. 387 00:29:44,271 --> 00:29:47,284 We've got until tomorrow morning until we do kill you. 388 00:29:48,928 --> 00:29:50,334 Meanwhile... 389 00:29:59,800 --> 00:30:00,985 Palinios... 390 00:30:03,440 --> 00:30:05,254 He was my best friend. 391 00:30:07,630 --> 00:30:10,444 I'll tell you about the others you murdered... 392 00:30:13,601 --> 00:30:15,624 one by one. 393 00:30:17,270 --> 00:30:19,728 You almost let them drag you to death today. 394 00:30:19,769 --> 00:30:21,295 And Doracles. 395 00:30:21,458 --> 00:30:22,657 And now... 396 00:30:22,900 --> 00:30:26,524 some unbearably smelly farmer is beating you half to death. 397 00:30:26,542 --> 00:30:28,622 - And Areolis. - This is grotesque. 398 00:30:31,590 --> 00:30:33,402 You above all should know 399 00:30:33,403 --> 00:30:35,610 what grief can drive people to do. 400 00:30:36,703 --> 00:30:38,890 I so hoped you'd call my name. 401 00:30:40,003 --> 00:30:41,800 I think I almost did. 402 00:30:42,942 --> 00:30:45,155 Now that's the important thing, 403 00:30:45,196 --> 00:30:46,983 you did want my help. 404 00:30:47,387 --> 00:30:49,598 I wanted to live, yes. 405 00:30:49,922 --> 00:30:52,316 You want more than just living. 406 00:30:52,649 --> 00:30:54,464 Danger excites you. 407 00:30:54,506 --> 00:30:58,061 And as you know, I am somewhat dangerous. 408 00:30:58,934 --> 00:31:02,533 Action and power draw you like a moth to a flame. 409 00:31:03,173 --> 00:31:05,558 It burns inside you. 410 00:31:06,145 --> 00:31:08,734 I burn inside you. 411 00:31:10,800 --> 00:31:14,592 You can feel me there... like a fever. 412 00:31:15,809 --> 00:31:19,228 Xena will never be answerable to these pathetic creatures... 413 00:31:20,265 --> 00:31:23,691 not the Xena whose Army scorched the earth at will. 414 00:31:25,204 --> 00:31:26,804 You are remembering it now... 415 00:31:27,788 --> 00:31:30,402 the unfettered freedom of it. 416 00:31:33,269 --> 00:31:34,661 You're Xena... 417 00:31:35,362 --> 00:31:36,936 unstoppable... 418 00:31:38,091 --> 00:31:39,688 unbeatable. 419 00:31:41,501 --> 00:31:45,313 Now summon forth that super-mortal strength of yours. 420 00:32:38,900 --> 00:32:39,695 Xena. 421 00:32:42,082 --> 00:32:43,109 Xena. 422 00:32:56,135 --> 00:32:57,244 Gabrielle. 423 00:33:03,583 --> 00:33:05,374 Here... take this. 424 00:33:27,951 --> 00:33:30,497 Once again, you could've escaped if you chose. 425 00:33:31,350 --> 00:33:33,158 We don't understand you. 426 00:33:33,159 --> 00:33:36,756 I realize now it doesn't matter whether I killed your friends or not. 427 00:33:38,080 --> 00:33:40,464 I've done a lot worse in my time. 428 00:33:41,221 --> 00:33:43,620 And I guess I'm capable of it again. 429 00:33:45,832 --> 00:33:48,218 You saw what I did to my best friend. 430 00:33:50,266 --> 00:33:53,059 As your friend argued before the council, 431 00:33:53,342 --> 00:33:56,531 we can hold you answerable only for what you've done here. 432 00:33:57,602 --> 00:34:00,017 Our verdict will be objective. 433 00:34:24,137 --> 00:34:25,477 Hi. 434 00:34:25,905 --> 00:34:27,123 Gabrielle. 435 00:34:27,412 --> 00:34:29,134 I found Argo. 436 00:34:29,602 --> 00:34:32,795 I'll wrap this rope around the bars, and we can pull them out of the wall. 437 00:34:32,796 --> 00:34:35,397 How could you come back after what I did to you? 438 00:34:35,398 --> 00:34:37,993 What you did wasn't you, I know that. 439 00:34:40,622 --> 00:34:42,808 I also know now that there's a big difference between 440 00:34:42,809 --> 00:34:45,210 what justice is and what the law is. 441 00:34:45,577 --> 00:34:47,966 I don't think we'd better wait around for justice. 442 00:34:48,007 --> 00:34:49,210 No. 443 00:34:50,415 --> 00:34:52,798 If I run now, I'll be running forever. 444 00:34:52,839 --> 00:34:54,620 Well, it beats being dead. 445 00:34:58,013 --> 00:34:59,625 You've got an idea. 446 00:35:00,932 --> 00:35:03,116 Someone made me a better offer. 447 00:35:04,230 --> 00:35:06,419 I need you to leave me alone for a while. 448 00:35:07,871 --> 00:35:09,057 Okay. 449 00:35:09,407 --> 00:35:11,403 I didn't mean that like it sounded. 450 00:35:13,444 --> 00:35:15,230 I'm glad you came back. 451 00:35:30,059 --> 00:35:31,662 Ares. 452 00:35:37,811 --> 00:35:40,627 Somehow I felt I might hear my name. 453 00:35:41,455 --> 00:35:44,638 If the verdict's guilty, they'll execute me in the morning. 454 00:35:45,796 --> 00:35:47,419 I'd rather live. 455 00:35:47,420 --> 00:35:49,611 But you won't merely live. 456 00:35:50,118 --> 00:35:53,999 You'll make the world a better place by leading it our way. 457 00:35:57,398 --> 00:36:00,023 It is a joy to have you back. 458 00:36:00,557 --> 00:36:02,553 Well, I'm not back yet. 459 00:36:05,028 --> 00:36:07,623 Only if they find me guilty. 460 00:36:09,569 --> 00:36:12,177 I wouldn't've bothered killing those village fools 461 00:36:12,178 --> 00:36:14,395 if I didn't know they would find you guilty. 462 00:36:16,844 --> 00:36:20,747 You did all this... just to get me back. 463 00:36:22,098 --> 00:36:23,576 I'm flattered. 464 00:36:25,480 --> 00:36:28,173 Well, if I'm going to be your warrior again... 465 00:36:28,174 --> 00:36:31,046 No, not just my warrior. 466 00:36:31,047 --> 00:36:34,999 You'll be... the architect of a new world... 467 00:36:35,161 --> 00:36:36,750 my kind of world... 468 00:36:36,995 --> 00:36:39,225 where force of arms keeps the peace 469 00:36:39,226 --> 00:36:42,045 and one great Warrior Queen rules. 470 00:36:42,652 --> 00:36:44,442 You're irresistible. 471 00:36:45,770 --> 00:36:47,975 But I suppose you already know that. 472 00:36:50,138 --> 00:36:52,121 I'll have to have a new army. 473 00:36:52,122 --> 00:36:54,513 Whatever you want, whom... ever you want... 474 00:36:54,563 --> 00:36:57,573 the most legendary fighters in history if you'd like. 475 00:36:57,614 --> 00:37:00,092 Hector? Achilles? Agamemnon? 476 00:37:00,394 --> 00:37:02,003 They're long gone. 477 00:37:02,046 --> 00:37:04,050 I'm Ares, God of War. 478 00:37:04,213 --> 00:37:08,201 For you... I'll bring them back and anyone else you desire. 479 00:37:08,847 --> 00:37:10,265 Anyone? 480 00:37:10,783 --> 00:37:12,778 I just want to be sure of the deal. 481 00:37:12,859 --> 00:37:14,669 Anyone you name. 482 00:37:14,710 --> 00:37:17,106 As long as I have your word. 483 00:37:17,820 --> 00:37:19,438 You have my word... 484 00:37:19,760 --> 00:37:21,363 my pledge... 485 00:37:21,646 --> 00:37:23,250 whatever you want. 486 00:37:23,372 --> 00:37:24,966 It's almost time. 487 00:37:26,553 --> 00:37:28,149 See you later, then. 488 00:37:55,564 --> 00:37:58,983 The woman, Xena, having been found guilty... 489 00:37:59,218 --> 00:38:02,017 of murdering the good and innocent men, 490 00:38:02,242 --> 00:38:06,929 Palinios, Doracles, and Areolis, of this village... 491 00:38:08,727 --> 00:38:11,236 will now, and publically... 492 00:38:11,237 --> 00:38:14,255 pay the supreme penalty for her crimes. 493 00:38:14,557 --> 00:38:15,743 'Guilty.' 494 00:38:17,077 --> 00:38:19,882 You said I could have anyone I name. 495 00:38:22,977 --> 00:38:26,592 I call on you to send forth the following protectors... 496 00:38:27,481 --> 00:38:30,636 the good and innocent men of this village... 497 00:38:30,678 --> 00:38:32,067 Palinios, 498 00:38:33,192 --> 00:38:34,591 Doracles, 499 00:38:35,364 --> 00:38:36,751 and Areolis. 500 00:38:48,242 --> 00:38:50,635 Marvelously manipulated, my dear. 501 00:39:03,958 --> 00:39:05,338 Areolis? 502 00:39:11,286 --> 00:39:12,665 Palinios? 503 00:39:12,895 --> 00:39:14,690 Dad? Dad! 504 00:39:24,134 --> 00:39:26,328 Nobody's even dead. 505 00:39:26,410 --> 00:39:27,814 Nobody. 506 00:39:30,757 --> 00:39:31,959 Everybody! 507 00:39:32,412 --> 00:39:34,018 Hear me, my friends! 508 00:39:34,513 --> 00:39:36,439 This brave and noble woman... 509 00:39:36,440 --> 00:39:38,242 she was the last thing I saw... 510 00:39:38,564 --> 00:39:41,499 battling a cowardly hooded man who attacked us. 511 00:39:41,898 --> 00:39:45,524 She fought him for our lives, though we were total strangers. 512 00:39:45,774 --> 00:39:48,976 Truly, I say she is the very soul of goodness. 513 00:39:49,538 --> 00:39:52,320 And we thank her, with all our hearts. 514 00:39:57,462 --> 00:39:59,271 Excuse me again, sir. 515 00:40:00,708 --> 00:40:02,125 Not guilty, 516 00:40:02,780 --> 00:40:04,386 charges dismissed. 517 00:40:11,434 --> 00:40:13,049 Well played, my dear. 518 00:40:13,809 --> 00:40:16,595 Your choice was totally wrong, of course, but... 519 00:40:17,218 --> 00:40:20,413 even as an adversary, you are one of a kind. 520 00:40:21,481 --> 00:40:24,389 I know my choice was the right one for me. 521 00:40:25,621 --> 00:40:27,029 In that case... 522 00:40:32,229 --> 00:40:33,843 until next time. 523 00:40:44,042 --> 00:40:46,242 You coming back for me 524 00:40:46,243 --> 00:40:48,061 really meant a lot after what I did to you. 525 00:40:48,111 --> 00:40:49,466 I trust you. 526 00:40:49,507 --> 00:40:51,761 I never thought for a moment you meant to hurt me. 527 00:40:52,043 --> 00:40:53,637 Well, I owe you. 528 00:40:53,740 --> 00:40:54,961 Thanks. 529 00:40:55,788 --> 00:40:57,403 I owe you, too. 530 00:41:01,212 --> 00:41:02,633 What was that? 531 00:41:02,835 --> 00:41:04,645 Paybacks for hitting me. 532 00:41:04,646 --> 00:41:07,454 - Feel better? - I think I broke my hand... 533 00:41:07,778 --> 00:41:10,002 but, I do feel better. 534 00:41:10,372 --> 00:41:11,588 Good... 535 00:41:12,080 --> 00:41:13,477 so do I. 536 00:41:16,535 --> 00:41:18,833 How did those guys come back from the dead? 537 00:41:18,834 --> 00:41:21,044 Well, ever hear of Ares? 538 00:41:22,598 --> 00:41:25,203 Until next time, Xena... 539 00:41:25,890 --> 00:41:27,686 until next time. 38704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.