Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,400 --> 00:00:12,377
I'm gonna go find that road.
2
00:00:12,378 --> 00:00:14,418
It should be straight ahead,
I told you.
3
00:00:14,419 --> 00:00:17,438
Yeah, well you told me that
an hour ago when I still had feet.
4
00:00:18,818 --> 00:00:20,534
Maybe it's over here.
5
00:00:21,510 --> 00:00:22,991
Don't get lost.
6
00:00:31,212 --> 00:00:33,228
Mercy! No!
7
00:01:04,335 --> 00:01:06,759
You're pretty good against
unarmed people.
8
00:01:08,754 --> 00:01:11,372
How are you against somebody
who can fight back?
9
00:02:35,189 --> 00:02:37,409
Stay with me.
You're going to make it.
10
00:02:46,453 --> 00:02:48,653
Press down on this
as hard as you can.
11
00:02:50,082 --> 00:02:52,276
- My brother.
- Yeah.
12
00:02:57,686 --> 00:02:59,575
We just have to stop the bleeding.
13
00:03:00,435 --> 00:03:02,023
Keep pressing down hard.
14
00:03:03,893 --> 00:03:05,440
My friends!
15
00:03:05,996 --> 00:03:07,804
- My friends.
- There they are!
16
00:03:12,382 --> 00:03:13,594
Teracles!
17
00:03:14,961 --> 00:03:17,163
Teracles! Husband!
18
00:03:17,284 --> 00:03:18,870
Can you hear me, my dearest?
19
00:03:19,351 --> 00:03:21,220
We heard the cries, and
the swords clashing.
20
00:03:21,220 --> 00:03:22,956
We came as fast as we could.
21
00:03:23,053 --> 00:03:25,060
We've got to stop the bleeding.
22
00:03:25,061 --> 00:03:27,071
No! Stay away from him.
23
00:03:27,072 --> 00:03:30,279
Haven't you got enough blood on you
already from our poor good neighbors?
24
00:03:31,861 --> 00:03:33,048
That woman...
25
00:03:35,952 --> 00:03:37,355
We'll get him home.
26
00:03:44,686 --> 00:03:45,874
Murderer.
27
00:03:46,208 --> 00:03:47,825
Now, wait a minute.
28
00:04:01,102 --> 00:04:03,255
In a time of ancient Gods...
29
00:04:05,602 --> 00:04:07,115
...warlords...
30
00:04:07,150 --> 00:04:08,647
...and kings...
31
00:04:08,715 --> 00:04:12,216
A land in turmoil
cried out for a hero...
32
00:04:21,421 --> 00:04:23,254
She was Xena...
33
00:04:23,927 --> 00:04:27,723
a mighty princess,
forged in the heat of battle...
34
00:04:32,095 --> 00:04:33,277
...The power...
35
00:04:35,119 --> 00:04:36,283
...The passion...
36
00:04:39,692 --> 00:04:40,870
...The danger...
37
00:04:46,395 --> 00:04:48,964
Her courage will
change the world...
38
00:04:49,988 --> 00:04:53,488
The Reckoning
39
00:04:55,470 --> 00:04:58,798
I didn't kill these people.
There was a man here with a sword.
40
00:04:58,959 --> 00:05:01,152
You're the only one we've seen.
41
00:05:04,064 --> 00:05:05,943
He was my friend!
42
00:05:08,492 --> 00:05:10,690
I don't wanna hurt anyone.
43
00:05:13,342 --> 00:05:15,867
I fought the man that
killed these people!
44
00:05:16,072 --> 00:05:18,288
Fought an invisible man, did you?
45
00:05:18,569 --> 00:05:21,380
One who ran away without
the money he was stealing?
46
00:05:21,781 --> 00:05:24,994
And left his blood all over
your hands and sword?
47
00:05:29,005 --> 00:05:30,393
I don't think so.
48
00:05:30,394 --> 00:05:32,176
Together now. Take her!
49
00:05:36,400 --> 00:05:37,804
Stand back!
50
00:05:38,851 --> 00:05:41,658
- After her! Come on!- Come on! We can do it!
51
00:05:42,750 --> 00:05:43,819
Better grab her!
52
00:05:45,739 --> 00:05:48,026
- After her! - Come on!
53
00:05:50,176 --> 00:05:51,944
Hurry! Hurry!
54
00:05:54,167 --> 00:05:56,372
- Murderer!- Stop her!
55
00:06:06,715 --> 00:06:07,897
Here!
56
00:06:08,535 --> 00:06:10,751
Come on in.
This stream is great!
57
00:06:11,594 --> 00:06:13,289
Gabrielle... come on.
58
00:06:16,918 --> 00:06:18,312
Time to go.
59
00:06:18,323 --> 00:06:20,310
- Climb aboard.
- This horse hates me.
60
00:06:20,334 --> 00:06:23,494
- There she is! This way!- No time to argue.
61
00:06:24,453 --> 00:06:25,656
Hurry!
62
00:06:47,278 --> 00:06:50,512
Grathios? You're sure she's
trapped in the mountain glade?
63
00:06:50,919 --> 00:06:53,629
There's no way out except through
the pass we've got covered.
64
00:06:54,087 --> 00:06:56,874
She can't escape...
not even on horseback.
65
00:06:57,046 --> 00:06:58,249
Good.
66
00:06:58,370 --> 00:07:00,758
Then I can begin
preparations for the trial.
67
00:07:00,808 --> 00:07:02,548
- Trial?- Trial!
68
00:07:02,573 --> 00:07:05,428
- We don't need a trial!- I saw her standing over the bodies,
69
00:07:05,429 --> 00:07:07,979
and her hands,
covered with their blood.
70
00:07:08,312 --> 00:07:10,496
We don't need a trial!
71
00:07:10,659 --> 00:07:12,586
She should be heard...
72
00:07:12,747 --> 00:07:14,745
like any other accused.
73
00:07:15,261 --> 00:07:17,260
Will Doracles' son
and daughters care
74
00:07:17,283 --> 00:07:20,270
what excuse their father's
murderer may offer?
75
00:07:20,768 --> 00:07:22,385
And Areolis...
76
00:07:22,404 --> 00:07:24,808
whose young widow
carries his child.
77
00:07:25,532 --> 00:07:29,125
You expect us to stand
quietly at this?
78
00:07:29,784 --> 00:07:30,981
Grathios...
79
00:07:31,583 --> 00:07:34,788
didn't Polinios labor
in your fields as a boy?
80
00:07:36,864 --> 00:07:38,078
I say,
81
00:07:38,088 --> 00:07:41,074
why waste time with
some useless hearing?
82
00:07:42,398 --> 00:07:44,791
She will have a fair trial.
83
00:07:45,818 --> 00:07:49,030
Peranis, I understand your rage.
84
00:07:50,360 --> 00:07:53,164
But we can't allow ourselves to
become as savage
85
00:07:53,165 --> 00:07:54,981
as the savage we hunt.
86
00:07:56,929 --> 00:07:59,944
With respect, Benitar...
you weren't there.
87
00:08:00,012 --> 00:08:01,795
You didn't see the carnage.
88
00:08:02,776 --> 00:08:05,474
Neighbors, Peranis is right!
89
00:08:05,595 --> 00:08:08,989
We need swift revenge,
not slow justice!
90
00:08:13,813 --> 00:08:17,414
- Let's do it! I'm ready!- We're with you, Peranis!
91
00:08:25,339 --> 00:08:27,339
We'll wait here till nightfall.
92
00:08:27,340 --> 00:08:29,352
Then we can slip by
them in the dark.
93
00:08:29,433 --> 00:08:31,445
I don't know
what you're worried about.
94
00:08:31,710 --> 00:08:33,898
They're farmers, not warriors.
95
00:08:34,217 --> 00:08:37,159
I've seen what can happen to people
whose loved ones are butchered.
96
00:08:37,300 --> 00:08:39,608
Their vision gets
bent and twisted.
97
00:08:40,342 --> 00:08:42,542
Then there's no telling
what they'll do.
98
00:08:42,859 --> 00:08:44,870
But you didn't do anything.
99
00:08:45,316 --> 00:08:48,450
The villagers saw me standing there,
covered with blood.
100
00:08:48,451 --> 00:08:50,261
Well, appearances aren't everything.
101
00:08:50,262 --> 00:08:51,849
That's why they have trials.
102
00:08:51,850 --> 00:08:54,243
If it comes to that,
we'd just prove you didn't do it.
103
00:08:55,370 --> 00:08:57,646
That hooded assassin
who did do it...
104
00:09:00,278 --> 00:09:02,274
he fights as well as I do...
105
00:09:02,611 --> 00:09:04,022
maybe better.
106
00:09:04,585 --> 00:09:07,990
He's strong and fast,
and then he just disappeared.
107
00:09:07,991 --> 00:09:10,292
Do you have an idea
who it might have been?
108
00:09:11,615 --> 00:09:12,920
Maybe.
109
00:09:14,769 --> 00:09:17,968
Gabrielle, if anything happens to us,
and we get separated,
110
00:09:18,169 --> 00:09:20,651
I want you to get as far away
from here as possible.
111
00:09:20,652 --> 00:09:22,047
What do you mean?
112
00:09:22,641 --> 00:09:24,441
What do you think
is going to happen?
113
00:09:27,375 --> 00:09:28,713
Just do it.
114
00:09:55,457 --> 00:09:58,461
Looks like the way we came up
is the only way back down.
115
00:10:09,980 --> 00:10:11,370
What's the matter?
116
00:10:12,949 --> 00:10:14,237
Here...
117
00:10:14,238 --> 00:10:15,589
get up on the horse...
118
00:10:15,832 --> 00:10:17,120
now.
119
00:10:17,262 --> 00:10:18,661
What is it?
120
00:10:19,346 --> 00:10:20,698
What's wrong?
121
00:10:25,887 --> 00:10:27,664
- Come on!- This way!
122
00:10:27,665 --> 00:10:29,669
- Keep it moving!- We almost got her!
123
00:10:39,478 --> 00:10:41,696
- We've got one of them!- Hold onto her!
124
00:10:43,656 --> 00:10:44,838
Now!
125
00:11:00,274 --> 00:11:03,207
It's me you want.
Let her go.
126
00:11:03,208 --> 00:11:05,104
Then give up your sword.
127
00:11:05,763 --> 00:11:07,750
She has done nothing.
128
00:11:08,646 --> 00:11:11,621
So either she goes
free right now,
129
00:11:13,103 --> 00:11:15,700
or she comes with me right now.
130
00:11:17,448 --> 00:11:19,046
So be it.
131
00:11:19,127 --> 00:11:22,134
All of you...
Peranis... Grathios...
132
00:11:22,330 --> 00:11:24,310
the young girl
goes as she pleases.
133
00:11:25,050 --> 00:11:26,640
You have our word.
134
00:11:33,296 --> 00:11:34,905
What're you doing?
135
00:12:02,254 --> 00:12:03,840
Are you all right?
136
00:12:05,340 --> 00:12:07,238
That was quite a blow you took.
137
00:12:07,667 --> 00:12:10,086
I do have a throbbing headache.
138
00:12:12,244 --> 00:12:14,433
It's not my biggest
worry right now.
139
00:12:18,113 --> 00:12:20,270
Why did you just give up?
140
00:12:20,473 --> 00:12:22,275
Why didn't you fight them?
141
00:12:22,276 --> 00:12:24,061
They're not warriors.
142
00:12:24,304 --> 00:12:26,316
It would've been a slaughter.
143
00:12:26,317 --> 00:12:30,138
Gabrielle, I told you to get away
from here if anything happened.
144
00:12:30,139 --> 00:12:31,862
I meant it.
145
00:12:32,186 --> 00:12:33,782
Save yourself.
146
00:12:35,409 --> 00:12:38,080
We're up against more
than you know.
147
00:12:38,097 --> 00:12:41,315
I understand you may be feeling
a little negative at the moment.
148
00:12:41,953 --> 00:12:43,529
You can't give in to that!
149
00:12:43,579 --> 00:12:45,430
Justice prevails.
150
00:12:45,834 --> 00:12:47,833
Well, that'd be nice.
151
00:12:49,598 --> 00:12:51,576
I'll get you out of here.
152
00:12:52,658 --> 00:12:54,877
No, Gabrielle, leave.
153
00:12:56,125 --> 00:12:57,931
Get away from here.
154
00:13:08,279 --> 00:13:10,295
Look at you.
155
00:13:14,506 --> 00:13:17,900
Hardly a suitable situation
for a warrior princess.
156
00:13:20,304 --> 00:13:22,705
You're probably
wondering who I am.
157
00:13:22,746 --> 00:13:24,758
No, I know who you are...
158
00:13:25,943 --> 00:13:27,860
Ares, God of War.
159
00:13:27,861 --> 00:13:29,064
Very good.
160
00:13:30,373 --> 00:13:32,454
I should have known
you'd figure it out.
161
00:13:33,774 --> 00:13:36,382
Who else could
outfight your sword?
162
00:13:42,254 --> 00:13:43,843
Behold...
163
00:13:43,844 --> 00:13:47,191
your former mentor,
and still greatest fan...
164
00:13:47,192 --> 00:13:48,811
at your service.
165
00:13:48,853 --> 00:13:51,274
I used to wonder
what you look like.
166
00:13:52,434 --> 00:13:54,430
Now that's the problem.
167
00:13:56,439 --> 00:13:58,637
You used to wonder.
168
00:14:00,891 --> 00:14:04,084
I can't tell you how
disappointing that is.
169
00:14:10,909 --> 00:14:12,097
Better?
170
00:14:13,598 --> 00:14:15,393
Of course it is.
171
00:14:27,057 --> 00:14:28,975
Take my hand, Xena.
172
00:14:30,888 --> 00:14:32,775
Give me your hand...
173
00:14:35,079 --> 00:14:36,896
and come with me...
174
00:14:36,978 --> 00:14:38,776
out of yourself...
175
00:14:39,180 --> 00:14:41,604
into what is wonderful.
176
00:14:48,326 --> 00:14:49,546
Behold.
177
00:15:06,562 --> 00:15:09,169
You slaughtered
those four villagers.
178
00:15:10,656 --> 00:15:12,442
Only three so far.
179
00:15:12,723 --> 00:15:15,305
That one you ministered
to might actually recover.
180
00:15:20,692 --> 00:15:23,152
By all the Gods you are a beauty.
181
00:15:23,668 --> 00:15:25,486
You must know I've missed you.
182
00:15:25,487 --> 00:15:27,103
What do you want?
183
00:15:27,222 --> 00:15:29,022
I want you back, of course.
184
00:15:29,747 --> 00:15:33,359
My warrior princess
living as my warrior queen.
185
00:15:34,831 --> 00:15:36,828
We were once a great match.
186
00:15:36,869 --> 00:15:38,856
I didn't know any better then.
187
00:15:39,380 --> 00:15:42,590
I thought your ways were
all there was for me.
188
00:15:44,335 --> 00:15:46,995
I think you'll be
more comfortable in this.
189
00:15:51,709 --> 00:15:53,693
Now that you do know...
190
00:15:53,734 --> 00:15:55,731
there is another side to life...
191
00:15:57,139 --> 00:15:58,547
now tell me...
192
00:15:59,363 --> 00:16:01,947
are you really
having more fun these days?
193
00:16:01,988 --> 00:16:04,823
I'm fighting for a better world.
194
00:16:06,432 --> 00:16:10,726
My dear Xena, you were always
fighting for a better world.
195
00:16:12,901 --> 00:16:15,281
You were going to conquer it...
196
00:16:16,284 --> 00:16:17,487
and then...
197
00:16:19,539 --> 00:16:21,725
you were going to rule it...
198
00:16:24,436 --> 00:16:27,420
the perfect way to bring order...
199
00:16:27,704 --> 00:16:29,302
out of chaos.
200
00:16:30,953 --> 00:16:33,778
And you were doing very, very well.
201
00:16:36,117 --> 00:16:38,764
Take a look at these documents
on the table here.
202
00:16:47,842 --> 00:16:50,848
"Each village taxed
only on its profits. "
203
00:16:53,721 --> 00:16:55,716
"Comfort for the elderly. "
204
00:16:57,420 --> 00:16:59,018
"The teaching of medicine. "
205
00:16:59,019 --> 00:17:00,840
They need only your signature.
206
00:17:02,087 --> 00:17:03,905
I can pass these decrees?
207
00:17:04,000 --> 00:17:05,594
If it'd make you happy.
208
00:17:08,168 --> 00:17:11,760
Your destiny is to rule
the world with me.
209
00:17:12,832 --> 00:17:14,635
Fulfill your destiny.
210
00:17:15,117 --> 00:17:18,332
And fill me again with
the delicious sight of you...
211
00:17:18,864 --> 00:17:20,682
the warmth...
212
00:17:20,683 --> 00:17:22,606
the strength of you.
213
00:17:23,501 --> 00:17:25,230
Go look out the window.
214
00:17:33,053 --> 00:17:34,258
What do you see?
215
00:17:35,108 --> 00:17:36,310
Warriors...
216
00:17:36,805 --> 00:17:38,048
thousands of them.
217
00:17:38,770 --> 00:17:40,384
All of them yours.
218
00:17:40,963 --> 00:17:44,747
Trained, ready, willing to die
if you command it.
219
00:17:48,230 --> 00:17:52,230
With an army like that,
you could mold the world anew...
220
00:17:54,006 --> 00:17:56,015
eradicate injustice.
221
00:17:58,039 --> 00:18:01,842
You can't tell me that all
this holds no... attraction...
222
00:18:03,541 --> 00:18:06,555
even maybe a slight... fascination?
223
00:18:11,773 --> 00:18:13,388
What's in it for you?
224
00:18:14,687 --> 00:18:17,476
The world at peace
under a great leader...
225
00:18:17,961 --> 00:18:19,352
you.
226
00:18:19,800 --> 00:18:21,788
And to bring all this about...
227
00:18:22,651 --> 00:18:25,039
you need only call out my name.
228
00:18:27,825 --> 00:18:31,433
Call upon me to help you,
and I shall be there instantly.
229
00:18:33,155 --> 00:18:35,943
I seriously doubt
you're gonna get a better offer.
230
00:18:36,579 --> 00:18:39,982
Just call for my help, Xena...
and you'll hold the world.
231
00:18:43,433 --> 00:18:45,228
And you better hurry.
232
00:18:46,285 --> 00:18:49,281
That crowd doesn't seem
as fond of you as I am.
233
00:19:02,146 --> 00:19:04,164
Your friend will have a hearing.
234
00:19:04,165 --> 00:19:05,957
We're not barbarians.
235
00:19:05,998 --> 00:19:07,804
Who will speak for her?
236
00:19:08,377 --> 00:19:10,894
I'll act as her advocate
if that's what you mean.
237
00:19:10,895 --> 00:19:14,529
With respect, sir,
the fairest way would be
238
00:19:14,530 --> 00:19:17,325
to let her advocate be the person
who believes the most in her innocence...
239
00:19:17,335 --> 00:19:18,542
like me.
240
00:19:18,951 --> 00:19:22,132
That's impossible.
You don't understand.
241
00:19:22,400 --> 00:19:25,780
It was all I could do to get
these people to agree on a trial.
242
00:19:27,596 --> 00:19:31,569
If I were to allow a...
an outsider to speak on her behalf,
243
00:19:32,405 --> 00:19:34,015
they may explode.
244
00:20:01,387 --> 00:20:02,782
What is this?
245
00:20:03,184 --> 00:20:05,589
This is the way the condemned
are executed.
246
00:20:46,532 --> 00:20:48,101
Hey! Is she crazy!
247
00:20:48,102 --> 00:20:50,122
- She can't do that!- Get away from here!
248
00:20:50,123 --> 00:20:51,450
Stop that.
249
00:20:51,673 --> 00:20:53,667
This isn't about you,
Gabrielle.
250
00:20:57,082 --> 00:21:00,494
If you're going to murder one,
why not murder two?
251
00:21:00,495 --> 00:21:02,289
What's the difference?
252
00:21:02,411 --> 00:21:04,313
She's the only murderer here.
253
00:21:04,354 --> 00:21:05,942
Not for long.
254
00:21:05,983 --> 00:21:07,974
And she's no murderer!
255
00:21:08,096 --> 00:21:09,339
Stop!
256
00:21:11,891 --> 00:21:14,089
I was chosen by you all...
257
00:21:14,574 --> 00:21:16,980
to bring justice
to this village!
258
00:21:17,228 --> 00:21:18,845
This is not it!
259
00:21:20,194 --> 00:21:22,200
Get that old fool
out of here!
260
00:21:22,201 --> 00:21:23,283
Come on!
261
00:21:27,183 --> 00:21:30,778
If you want blood now,
you'll have to come through them.
262
00:21:30,833 --> 00:21:34,050
And if you get through them,
you'll have to kill me.
263
00:21:35,140 --> 00:21:38,565
Peranis, justice will be done.
I promise you.
264
00:21:47,343 --> 00:21:49,209
Return her to her confinement.
265
00:21:49,259 --> 00:21:50,834
Come on! Move!
266
00:21:53,951 --> 00:21:55,938
You may act as her advocate.
267
00:22:08,882 --> 00:22:11,498
That was a pretty dumb
thing you did back there.
268
00:22:13,982 --> 00:22:16,157
Well, you would've done
the same for me.
269
00:22:16,192 --> 00:22:19,275
- That's different.- Why? Because you're a warrior?
270
00:22:19,276 --> 00:22:20,866
Yeah, well, normal people like me
271
00:22:20,867 --> 00:22:23,280
take chances to save their
best friends, too, you know.
272
00:22:23,316 --> 00:22:24,921
You don't get it, do you?
273
00:22:25,164 --> 00:22:27,760
They've got eyewitnesses
who saw me standing there
274
00:22:27,761 --> 00:22:30,466
with a bloody sword
and nobody else around.
275
00:22:31,147 --> 00:22:33,731
Which brings us to
the subject of your defense.
276
00:22:35,805 --> 00:22:37,767
Are you sure that none
of the villagers
277
00:22:37,768 --> 00:22:40,281
saw you fighting this
mysterious hooded man?
278
00:22:40,304 --> 00:22:41,717
I'm sure.
279
00:22:43,512 --> 00:22:46,538
Well, I'll just have to find
some exonerating evidence.
280
00:23:13,442 --> 00:23:14,633
That's it.
281
00:23:21,070 --> 00:23:23,257
Benitar! Benitar!
282
00:23:26,366 --> 00:23:28,891
I can prove that there was someone
else at the murder site,
283
00:23:28,915 --> 00:23:30,926
and that Xena fought him.
284
00:23:30,928 --> 00:23:32,517
What are you talking about?
285
00:23:32,729 --> 00:23:35,535
There are two sets
of footprints face-to-face.
286
00:23:35,536 --> 00:23:36,829
One is Xena's...
287
00:23:36,830 --> 00:23:38,853
and the other is
longer and wider.
288
00:23:38,854 --> 00:23:41,225
They're definitely prints
made by warrior boots.
289
00:23:41,226 --> 00:23:43,662
Not the footwear of choice
for humble villagers.
290
00:23:44,738 --> 00:23:45,939
Show me.
291
00:23:46,912 --> 00:23:49,146
It's right up here,
over the hill.
292
00:23:59,449 --> 00:24:02,671
The different footprints are toe-to-toe
and they're are all over the place,
293
00:24:02,672 --> 00:24:05,465
as footprints would tend
to be after a sword fight.
294
00:24:07,011 --> 00:24:10,015
This will definitely prove
that Xena is innocent.
295
00:24:10,786 --> 00:24:12,205
They're right here...
296
00:24:19,627 --> 00:24:21,025
Where are they?
297
00:24:21,614 --> 00:24:22,976
I don't understand.
298
00:24:23,093 --> 00:24:24,697
They were right here.
299
00:24:24,908 --> 00:24:26,909
I hope you don't
waste our time
300
00:24:26,910 --> 00:24:29,329
with nonsense like
this during the hearing.
301
00:24:41,208 --> 00:24:44,401
And from your field, you could hear
the sounds of the massacre?
302
00:24:45,511 --> 00:24:47,327
I heard men screaming.
303
00:24:48,417 --> 00:24:50,621
I left my plow and ran
towards the road.
304
00:24:52,439 --> 00:24:55,228
That's when I recognized
my husband's voice.
305
00:24:55,654 --> 00:24:58,271
He was yelling
'No! Please, no!'
306
00:25:00,643 --> 00:25:02,775
Then I heard him scream, too.
307
00:25:04,467 --> 00:25:07,082
I was trying so hard
to get there!
308
00:25:08,199 --> 00:25:11,621
But, by the time I did get there,
my husband and the others were dead.
309
00:25:15,880 --> 00:25:17,886
And I saw her...
310
00:25:18,771 --> 00:25:21,569
kneeling over Teracles,
robbing him...
311
00:25:22,916 --> 00:25:26,128
blood on her hands,
blood on her sword,
312
00:25:27,296 --> 00:25:30,101
and my husband's blood
coloring the ground.
313
00:25:37,261 --> 00:25:41,065
Your father and the others...
had just been selling at the market.
314
00:25:42,422 --> 00:25:45,209
That would mean that each
of them would have money.
315
00:25:46,900 --> 00:25:50,115
His purse was gone when they
finally brought him to us.
316
00:25:50,682 --> 00:25:54,099
My two little sisters were...
eating supper.
317
00:25:56,348 --> 00:25:59,546
You all say you heard
the sounds of the massacre...
318
00:25:59,587 --> 00:26:02,784
and that... is what
drew you to the road.
319
00:26:03,586 --> 00:26:04,786
Yes.
320
00:26:05,253 --> 00:26:08,847
In addition to the voices, there were
the sounds of the fight itself...
321
00:26:09,129 --> 00:26:11,127
the swords clashing.
322
00:26:11,373 --> 00:26:12,563
That's right.
323
00:26:12,564 --> 00:26:15,746
But none of the men who died
were carrying swords.
324
00:26:15,915 --> 00:26:18,720
If you heard Xena fighting
before you got there,
325
00:26:18,721 --> 00:26:20,541
who was she fighting?
326
00:26:20,987 --> 00:26:23,967
She said that she fought
with a hooded man,
327
00:26:24,008 --> 00:26:27,027
and kept him from killing
the one man who did survive.
328
00:26:27,028 --> 00:26:29,638
And that is what
you heard, isn't it?
329
00:26:29,639 --> 00:26:31,640
There was no hooded man,
330
00:26:32,101 --> 00:26:33,740
there was only her.
331
00:26:33,854 --> 00:26:36,354
By the time you got there, yes.
332
00:26:36,395 --> 00:26:39,590
And... she was using
her fine medical knowledge
333
00:26:39,631 --> 00:26:41,842
to save that one survivor.
334
00:26:41,854 --> 00:26:44,042
If she had killed
all the others...
335
00:26:44,486 --> 00:26:46,506
why would she save him?
336
00:26:46,547 --> 00:26:48,959
She was covered in blood,
young lady,
337
00:26:48,960 --> 00:26:51,340
- and so was her sword.- That's right!
338
00:26:51,786 --> 00:26:53,796
Have you ever helped someone
on your farm who was...
339
00:26:53,797 --> 00:26:56,196
badly injured and bleeding?
340
00:26:56,784 --> 00:26:58,003
One time, yeah.
341
00:26:58,053 --> 00:27:02,246
- Any of the blood get on you?- Well of course... I was helping him.
342
00:27:03,966 --> 00:27:05,949
Exactly my point.
343
00:27:08,548 --> 00:27:11,529
You say the surviving man...
Teracles?...
344
00:27:11,691 --> 00:27:14,250
he had his money scattered
around in the dirt?
345
00:27:14,313 --> 00:27:16,508
If we hadn't gotten
there quick as we did,
346
00:27:16,509 --> 00:27:18,323
she'd've picked him clean, too.
347
00:27:19,886 --> 00:27:21,474
then where's the money?
348
00:27:21,515 --> 00:27:25,116
If she had already robbed everybody else,
where did she put the money?
349
00:27:25,751 --> 00:27:29,365
So she... threw away... to come back
for it later... I don't know.
350
00:27:30,787 --> 00:27:34,179
When the rest of you showed up,
she could've killed you, too...
351
00:27:34,662 --> 00:27:36,069
no witnesses.
352
00:27:36,471 --> 00:27:38,464
Now, why didn't she do that?
353
00:27:38,506 --> 00:27:40,896
Hey, if she wasn't guilty,
why'd she run away?
354
00:27:41,018 --> 00:27:44,001
Nobody here cares that
she didn't kill anyone.
355
00:27:44,002 --> 00:27:46,406
Nobody cares that she was
only trying to help!
356
00:27:46,407 --> 00:27:49,583
Nobody believes that
she fought the real murderer!
357
00:27:49,658 --> 00:27:52,448
All you care about
is executing someone!
358
00:27:52,942 --> 00:27:54,953
I'd've run away, too...
359
00:27:55,075 --> 00:27:56,670
so would you.
360
00:27:58,918 --> 00:28:00,117
There he is, now.
361
00:28:05,209 --> 00:28:06,611
Quiet, everyone.
362
00:28:11,163 --> 00:28:13,369
That's the man
I tried to save.
363
00:28:14,201 --> 00:28:15,810
Thank the Gods.
364
00:28:16,347 --> 00:28:18,344
Teracles, what happened?
365
00:28:20,215 --> 00:28:21,622
Attacked...
366
00:28:23,730 --> 00:28:25,131
so quickly.
367
00:28:25,320 --> 00:28:26,732
By whom?
368
00:28:26,733 --> 00:28:29,333
Who murdered our three neighbors
and left you like this?
369
00:28:30,598 --> 00:28:32,578
I felt a sword strike me.
370
00:28:34,518 --> 00:28:35,731
I fell.
371
00:28:36,880 --> 00:28:38,877
Then the sword came down again.
372
00:28:39,962 --> 00:28:42,179
The last thing I remember was...
373
00:28:44,626 --> 00:28:47,220
that woman, standing over me...
374
00:28:47,524 --> 00:28:49,924
my own blood covering her sword.
375
00:28:51,353 --> 00:28:53,367
No! Sir...
376
00:28:53,649 --> 00:28:55,647
if I could just ask you
just a couple of questions...
377
00:28:55,665 --> 00:28:57,177
Stay away from him.
378
00:28:57,178 --> 00:28:59,764
He already told you what happened,
now leave him alone!
379
00:29:00,087 --> 00:29:02,569
This hearing is finished.
Leave the poor man alone.
380
00:29:02,659 --> 00:29:04,658
The council will meet this evening,
381
00:29:04,820 --> 00:29:07,036
I'll post my verdict in the morning.
382
00:29:07,813 --> 00:29:09,425
Remove the accused.
383
00:29:09,626 --> 00:29:10,829
Take her away!
384
00:29:11,750 --> 00:29:13,500
- Let's go.
- Sir...
385
00:29:13,550 --> 00:29:15,346
may I have a word with your council?
386
00:29:38,895 --> 00:29:41,479
I'm glad now we can kill you.
387
00:29:44,271 --> 00:29:47,284
We've got until tomorrow morning
until we do kill you.
388
00:29:48,928 --> 00:29:50,334
Meanwhile...
389
00:29:59,800 --> 00:30:00,985
Palinios...
390
00:30:03,440 --> 00:30:05,254
He was my best friend.
391
00:30:07,630 --> 00:30:10,444
I'll tell you about
the others you murdered...
392
00:30:13,601 --> 00:30:15,624
one by one.
393
00:30:17,270 --> 00:30:19,728
You almost let them drag
you to death today.
394
00:30:19,769 --> 00:30:21,295
And Doracles.
395
00:30:21,458 --> 00:30:22,657
And now...
396
00:30:22,900 --> 00:30:26,524
some unbearably smelly farmer
is beating you half to death.
397
00:30:26,542 --> 00:30:28,622
- And Areolis.- This is grotesque.
398
00:30:31,590 --> 00:30:33,402
You above all should know
399
00:30:33,403 --> 00:30:35,610
what grief can drive
people to do.
400
00:30:36,703 --> 00:30:38,890
I so hoped you'd call my name.
401
00:30:40,003 --> 00:30:41,800
I think I almost did.
402
00:30:42,942 --> 00:30:45,155
Now that's the important thing,
403
00:30:45,196 --> 00:30:46,983
you did want my help.
404
00:30:47,387 --> 00:30:49,598
I wanted to live, yes.
405
00:30:49,922 --> 00:30:52,316
You want more than just living.
406
00:30:52,649 --> 00:30:54,464
Danger excites you.
407
00:30:54,506 --> 00:30:58,061
And as you know,
I am somewhat dangerous.
408
00:30:58,934 --> 00:31:02,533
Action and power draw you
like a moth to a flame.
409
00:31:03,173 --> 00:31:05,558
It burns inside you.
410
00:31:06,145 --> 00:31:08,734
I burn inside you.
411
00:31:10,800 --> 00:31:14,592
You can feel me there...
like a fever.
412
00:31:15,809 --> 00:31:19,228
Xena will never be answerable
to these pathetic creatures...
413
00:31:20,265 --> 00:31:23,691
not the Xena whose Army
scorched the earth at will.
414
00:31:25,204 --> 00:31:26,804
You are remembering it now...
415
00:31:27,788 --> 00:31:30,402
the unfettered freedom of it.
416
00:31:33,269 --> 00:31:34,661
You're Xena...
417
00:31:35,362 --> 00:31:36,936
unstoppable...
418
00:31:38,091 --> 00:31:39,688
unbeatable.
419
00:31:41,501 --> 00:31:45,313
Now summon forth that
super-mortal strength of yours.
420
00:32:38,900 --> 00:32:39,695
Xena.
421
00:32:42,082 --> 00:32:43,109
Xena.
422
00:32:56,135 --> 00:32:57,244
Gabrielle.
423
00:33:03,583 --> 00:33:05,374
Here... take this.
424
00:33:27,951 --> 00:33:30,497
Once again, you could've
escaped if you chose.
425
00:33:31,350 --> 00:33:33,158
We don't understand you.
426
00:33:33,159 --> 00:33:36,756
I realize now it doesn't matter
whether I killed your friends or not.
427
00:33:38,080 --> 00:33:40,464
I've done a lot worse in my time.
428
00:33:41,221 --> 00:33:43,620
And I guess I'm
capable of it again.
429
00:33:45,832 --> 00:33:48,218
You saw what I did
to my best friend.
430
00:33:50,266 --> 00:33:53,059
As your friend argued
before the council,
431
00:33:53,342 --> 00:33:56,531
we can hold you answerable
only for what you've done here.
432
00:33:57,602 --> 00:34:00,017
Our verdict will be objective.
433
00:34:24,137 --> 00:34:25,477
Hi.
434
00:34:25,905 --> 00:34:27,123
Gabrielle.
435
00:34:27,412 --> 00:34:29,134
I found Argo.
436
00:34:29,602 --> 00:34:32,795
I'll wrap this rope around the bars,
and we can pull them out of the wall.
437
00:34:32,796 --> 00:34:35,397
How could you come back
after what I did to you?
438
00:34:35,398 --> 00:34:37,993
What you did wasn't you,
I know that.
439
00:34:40,622 --> 00:34:42,808
I also know now that there's
a big difference between
440
00:34:42,809 --> 00:34:45,210
what justice is
and what the law is.
441
00:34:45,577 --> 00:34:47,966
I don't think we'd better
wait around for justice.
442
00:34:48,007 --> 00:34:49,210
No.
443
00:34:50,415 --> 00:34:52,798
If I run now,
I'll be running forever.
444
00:34:52,839 --> 00:34:54,620
Well, it beats being dead.
445
00:34:58,013 --> 00:34:59,625
You've got an idea.
446
00:35:00,932 --> 00:35:03,116
Someone made me a better offer.
447
00:35:04,230 --> 00:35:06,419
I need you to leave me
alone for a while.
448
00:35:07,871 --> 00:35:09,057
Okay.
449
00:35:09,407 --> 00:35:11,403
I didn't mean that
like it sounded.
450
00:35:13,444 --> 00:35:15,230
I'm glad you came back.
451
00:35:30,059 --> 00:35:31,662
Ares.
452
00:35:37,811 --> 00:35:40,627
Somehow I felt I might
hear my name.
453
00:35:41,455 --> 00:35:44,638
If the verdict's guilty,
they'll execute me in the morning.
454
00:35:45,796 --> 00:35:47,419
I'd rather live.
455
00:35:47,420 --> 00:35:49,611
But you won't merely live.
456
00:35:50,118 --> 00:35:53,999
You'll make the world a better
place by leading it our way.
457
00:35:57,398 --> 00:36:00,023
It is a joy to have
you back.
458
00:36:00,557 --> 00:36:02,553
Well, I'm not back yet.
459
00:36:05,028 --> 00:36:07,623
Only if they find me guilty.
460
00:36:09,569 --> 00:36:12,177
I wouldn't've bothered killing
those village fools
461
00:36:12,178 --> 00:36:14,395
if I didn't know
they would find you guilty.
462
00:36:16,844 --> 00:36:20,747
You did all this...
just to get me back.
463
00:36:22,098 --> 00:36:23,576
I'm flattered.
464
00:36:25,480 --> 00:36:28,173
Well, if I'm going
to be your warrior again...
465
00:36:28,174 --> 00:36:31,046
No, not just my warrior.
466
00:36:31,047 --> 00:36:34,999
You'll be... the architect
of a new world...
467
00:36:35,161 --> 00:36:36,750
my kind of world...
468
00:36:36,995 --> 00:36:39,225
where force of arms keeps the peace
469
00:36:39,226 --> 00:36:42,045
and one great Warrior Queen rules.
470
00:36:42,652 --> 00:36:44,442
You're irresistible.
471
00:36:45,770 --> 00:36:47,975
But I suppose you already know that.
472
00:36:50,138 --> 00:36:52,121
I'll have to have a new army.
473
00:36:52,122 --> 00:36:54,513
Whatever you want,
whom... ever you want...
474
00:36:54,563 --> 00:36:57,573
the most legendary fighters
in history if you'd like.
475
00:36:57,614 --> 00:37:00,092
Hector? Achilles?
Agamemnon?
476
00:37:00,394 --> 00:37:02,003
They're long gone.
477
00:37:02,046 --> 00:37:04,050
I'm Ares, God of War.
478
00:37:04,213 --> 00:37:08,201
For you... I'll bring them back
and anyone else you desire.
479
00:37:08,847 --> 00:37:10,265
Anyone?
480
00:37:10,783 --> 00:37:12,778
I just want to be
sure of the deal.
481
00:37:12,859 --> 00:37:14,669
Anyone you name.
482
00:37:14,710 --> 00:37:17,106
As long as I have your word.
483
00:37:17,820 --> 00:37:19,438
You have my word...
484
00:37:19,760 --> 00:37:21,363
my pledge...
485
00:37:21,646 --> 00:37:23,250
whatever you want.
486
00:37:23,372 --> 00:37:24,966
It's almost time.
487
00:37:26,553 --> 00:37:28,149
See you later, then.
488
00:37:55,564 --> 00:37:58,983
The woman, Xena,
having been found guilty...
489
00:37:59,218 --> 00:38:02,017
of murdering the good
and innocent men,
490
00:38:02,242 --> 00:38:06,929
Palinios, Doracles,
and Areolis, of this village...
491
00:38:08,727 --> 00:38:11,236
will now, and publically...
492
00:38:11,237 --> 00:38:14,255
pay the supreme penalty
for her crimes.
493
00:38:14,557 --> 00:38:15,743
'Guilty.'
494
00:38:17,077 --> 00:38:19,882
You said I could
have anyone I name.
495
00:38:22,977 --> 00:38:26,592
I call on you to send forth
the following protectors...
496
00:38:27,481 --> 00:38:30,636
the good and innocent
men of this village...
497
00:38:30,678 --> 00:38:32,067
Palinios,
498
00:38:33,192 --> 00:38:34,591
Doracles,
499
00:38:35,364 --> 00:38:36,751
and Areolis.
500
00:38:48,242 --> 00:38:50,635
Marvelously manipulated,
my dear.
501
00:39:03,958 --> 00:39:05,338
Areolis?
502
00:39:11,286 --> 00:39:12,665
Palinios?
503
00:39:12,895 --> 00:39:14,690
Dad? Dad!
504
00:39:24,134 --> 00:39:26,328
Nobody's even dead.
505
00:39:26,410 --> 00:39:27,814
Nobody.
506
00:39:30,757 --> 00:39:31,959
Everybody!
507
00:39:32,412 --> 00:39:34,018
Hear me, my friends!
508
00:39:34,513 --> 00:39:36,439
This brave and noble woman...
509
00:39:36,440 --> 00:39:38,242
she was the last thing I saw...
510
00:39:38,564 --> 00:39:41,499
battling a cowardly hooded man
who attacked us.
511
00:39:41,898 --> 00:39:45,524
She fought him for our lives,
though we were total strangers.
512
00:39:45,774 --> 00:39:48,976
Truly, I say she is
the very soul of goodness.
513
00:39:49,538 --> 00:39:52,320
And we thank her,
with all our hearts.
514
00:39:57,462 --> 00:39:59,271
Excuse me again, sir.
515
00:40:00,708 --> 00:40:02,125
Not guilty,
516
00:40:02,780 --> 00:40:04,386
charges dismissed.
517
00:40:11,434 --> 00:40:13,049
Well played, my dear.
518
00:40:13,809 --> 00:40:16,595
Your choice was totally wrong,
of course, but...
519
00:40:17,218 --> 00:40:20,413
even as an adversary,
you are one of a kind.
520
00:40:21,481 --> 00:40:24,389
I know my choice
was the right one for me.
521
00:40:25,621 --> 00:40:27,029
In that case...
522
00:40:32,229 --> 00:40:33,843
until next time.
523
00:40:44,042 --> 00:40:46,242
You coming back for me
524
00:40:46,243 --> 00:40:48,061
really meant a lot after
what I did to you.
525
00:40:48,111 --> 00:40:49,466
I trust you.
526
00:40:49,507 --> 00:40:51,761
I never thought for a moment
you meant to hurt me.
527
00:40:52,043 --> 00:40:53,637
Well, I owe you.
528
00:40:53,740 --> 00:40:54,961
Thanks.
529
00:40:55,788 --> 00:40:57,403
I owe you, too.
530
00:41:01,212 --> 00:41:02,633
What was that?
531
00:41:02,835 --> 00:41:04,645
Paybacks for hitting me.
532
00:41:04,646 --> 00:41:07,454
- Feel better?
- I think I broke my hand...
533
00:41:07,778 --> 00:41:10,002
but, I do feel better.
534
00:41:10,372 --> 00:41:11,588
Good...
535
00:41:12,080 --> 00:41:13,477
so do I.
536
00:41:16,535 --> 00:41:18,833
How did those guys
come back from the dead?
537
00:41:18,834 --> 00:41:21,044
Well, ever hear of Ares?
538
00:41:22,598 --> 00:41:25,203
Until next time, Xena...
539
00:41:25,890 --> 00:41:27,686
until next time.
38704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.