All language subtitles for Vampire Detective S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:17,180 --> 00:00:21,400 [Case 1- The Night Life] 3 00:00:23,460 --> 00:00:25,770 The night... 4 00:00:25,770 --> 00:00:27,900 is a life of its own. 5 00:00:27,900 --> 00:00:32,540 The energy that the darkness releases is stronger than the power of light. 6 00:00:32,540 --> 00:00:35,340 And at times, it is provocative. 7 00:00:36,260 --> 00:00:38,040 Like that, the darkness... 8 00:00:38,040 --> 00:00:41,730 penetrates us... deep within our skin. 9 00:01:25,360 --> 00:01:27,450 Who... Who are you? 10 00:01:28,410 --> 00:01:31,610 Motivated by endless pleasure and greed... 11 00:01:31,610 --> 00:01:35,870 It clenches... and shakes our hearts. 12 00:01:36,170 --> 00:01:38,160 And... 13 00:01:38,160 --> 00:01:41,660 We're unable to refuse it. 14 00:01:48,610 --> 00:01:51,620 [Vampire Detective] 15 00:01:52,710 --> 00:01:55,310 [Five years ago] 16 00:02:59,160 --> 00:03:01,300 Yoon San. Are you all right? 17 00:03:03,640 --> 00:03:06,450 Hey, I'll show you what I've got next time. 18 00:03:06,450 --> 00:03:09,460 Please do that, I'm tired of beating you all the time. 19 00:03:09,460 --> 00:03:10,660 What am I doing... 20 00:03:10,660 --> 00:03:14,130 - Do track and field next time. - Then leave him to me. 21 00:03:14,130 --> 00:03:17,910 Go ahead, you seem to be bothered because you can't beat me. 22 00:03:17,910 --> 00:03:20,540 - Do what you want! - We'll do what we want. 23 00:03:21,060 --> 00:03:23,560 Yoon San! Kang Tae Woo! Jung Yoo Jin! 24 00:03:23,560 --> 00:03:25,520 You are summoned by the dean! 25 00:03:26,760 --> 00:03:28,670 Wait, the dean? 26 00:03:38,060 --> 00:03:39,810 - Are you nervous? - Huh? 27 00:03:39,810 --> 00:03:41,580 Your pendant is going to wear off. 28 00:03:42,610 --> 00:03:44,690 It's a habit of mine when I get nervous. 29 00:03:44,690 --> 00:03:47,410 I wonder what this is about. I'm feeling pretty nervous. 30 00:03:47,410 --> 00:03:49,770 I think I know what it's about. 31 00:03:58,060 --> 00:03:59,340 Let's go. 32 00:04:01,410 --> 00:04:03,750 I don't know about this... 33 00:04:46,260 --> 00:04:49,660 From this point on, the three of you will take part in a special operation. 34 00:04:49,660 --> 00:04:54,360 For this, you will need to dive into a secret criminal organization. 35 00:04:54,360 --> 00:04:57,610 I am asking you to put in your best efforts for this operation. 36 00:04:58,310 --> 00:04:59,850 Can you do this? 37 00:05:01,160 --> 00:05:02,410 Can you do this? 38 00:05:02,410 --> 00:05:04,940 Yes! We can do it! 39 00:05:19,810 --> 00:05:21,200 Are you okay? 40 00:05:21,910 --> 00:05:23,800 Why are you here? 41 00:05:29,260 --> 00:05:32,790 We have to keep it together for a little longer. Let's go! 42 00:05:34,610 --> 00:05:36,670 Let's go. Let's go. 43 00:05:47,410 --> 00:05:50,310 Yoo Jin, we can do this, don't be scared. 44 00:05:50,310 --> 00:05:51,810 It'll be okay. 45 00:06:32,560 --> 00:06:34,470 Get in! Get in the car! 46 00:06:52,660 --> 00:06:55,210 Yoo Jin, are you okay? 47 00:06:55,210 --> 00:06:59,560 Yes, I'm okay... What about you? 48 00:06:59,560 --> 00:07:02,610 Oh, I'm completely fine. Don't worry about me. 49 00:07:02,610 --> 00:07:05,930 We will most likely be reprimanded. 50 00:07:05,930 --> 00:07:08,060 Because we sabotaged our mission. 51 00:07:08,060 --> 00:07:12,450 Hey... That's okay. We'll give up our positions if they tell us to. 52 00:07:17,260 --> 00:07:20,580 I'm sorry, but I don't feel very well. 53 00:07:20,580 --> 00:07:22,390 Can you pull over? 54 00:07:23,160 --> 00:07:24,620 Sure... 55 00:07:37,110 --> 00:07:38,640 Yoo Jin, wait a second. 56 00:07:39,640 --> 00:07:42,180 Look at me. Are you really sick? 57 00:07:43,410 --> 00:07:45,460 It was too dangerous. 58 00:07:46,160 --> 00:07:47,410 What you did. 59 00:07:47,410 --> 00:07:49,470 If I didn't go, who would have? 60 00:07:49,760 --> 00:07:51,480 Yoo Jin, it's cold out here, let's go back. 61 00:07:51,480 --> 00:07:52,780 No! 62 00:07:57,850 --> 00:08:01,610 Then... for the time being, put this on. 63 00:08:01,610 --> 00:08:03,860 I'll come back in a minute. 64 00:08:03,860 --> 00:08:05,510 I'll be quick. 65 00:08:05,510 --> 00:08:06,830 San! 66 00:08:14,960 --> 00:08:16,470 Yoo Jin... 67 00:08:17,260 --> 00:08:18,620 I'm sorry. 68 00:09:45,710 --> 00:09:47,570 Yoo Jin! 69 00:10:36,910 --> 00:10:39,250 [Present] 70 00:11:41,010 --> 00:11:43,570 San! Let's get going! 71 00:11:50,060 --> 00:11:52,260 Go easy on yourself. 72 00:11:52,260 --> 00:11:54,600 What did the doctor say about exercising? 73 00:11:54,600 --> 00:11:58,260 He told you not to do it... You really don't listen do you? 74 00:11:58,260 --> 00:12:00,060 The worst thing you can do is exercise. 75 00:12:00,060 --> 00:12:02,450 And the second worst is forgetting to take your medication. 76 00:12:02,450 --> 00:12:05,160 - Hey, did you take your medication? - Oh, I already did. 77 00:12:05,160 --> 00:12:06,610 - Take them. - I really took them. 78 00:12:06,610 --> 00:12:08,760 - Take them now. - Don't nag me in the morning. 79 00:12:08,760 --> 00:12:10,440 - Wow, seriously... - Where are you going? 80 00:12:10,440 --> 00:12:12,160 Where else? I told you we have work today. 81 00:12:12,160 --> 00:12:14,260 Oh, that's right... 82 00:12:14,260 --> 00:12:17,660 Hey, don't use that camera. He really treasures that one. 83 00:12:17,660 --> 00:12:20,810 We're already borrowing his house. This is nothing... 84 00:12:20,810 --> 00:12:24,490 I'm sure he'll understand. He's a very generous man. 85 00:12:24,760 --> 00:12:25,990 Let's go! 86 00:12:30,660 --> 00:12:32,030 Wait a minute. 87 00:12:35,340 --> 00:12:37,660 Is this what you're wearing? 88 00:12:37,660 --> 00:12:39,060 Oh, I'll put on a jacket. 89 00:12:39,060 --> 00:12:41,510 That's not the issue here. Those are sweatpants aren't they? 90 00:12:41,510 --> 00:12:43,350 Yeah, they're sweatpants. 91 00:12:45,710 --> 00:12:47,910 Why do you do this every day? Huh? 92 00:12:47,910 --> 00:12:49,280 Follow me. 93 00:12:56,160 --> 00:12:57,480 Okay. 94 00:13:01,860 --> 00:13:03,260 It doesn't fit right. 95 00:13:05,710 --> 00:13:06,960 What about this? 96 00:13:24,960 --> 00:13:28,060 We're not a B-class detective agency. 97 00:13:28,060 --> 00:13:31,420 We are high-class, private investigators. 98 00:13:37,810 --> 00:13:40,060 Why are you taking so many photos? 99 00:13:40,060 --> 00:13:43,140 If we're going to take them, we might as well put some care into it. 100 00:13:44,310 --> 00:13:46,350 None of these photos are very good... 101 00:13:52,160 --> 00:13:55,500 We just need a few photos at the scene, like we were asked to get. 102 00:13:55,500 --> 00:13:59,290 Oh, I don't know... They'll catch you if you do this. 103 00:14:01,410 --> 00:14:03,720 - San. - What? 104 00:14:03,720 --> 00:14:05,330 I think she caught us. 105 00:14:05,330 --> 00:14:07,620 The lady is running this way. 106 00:14:07,620 --> 00:14:12,610 Very good! Okay! Good, very good! Oh! 107 00:14:18,560 --> 00:14:22,160 Wow... the emotions captured in these photos are great... 108 00:14:22,160 --> 00:14:24,500 - What's good? - What? 109 00:14:24,500 --> 00:14:28,410 These pictures. Wow... the emotions that they portray are unbelievable. 110 00:14:28,410 --> 00:14:30,870 This is a work of art. 111 00:14:31,660 --> 00:14:34,160 This bastard... 112 00:14:34,160 --> 00:14:35,760 - Hello? - Are you busy right now? 113 00:14:35,760 --> 00:14:37,610 Of course I am... 114 00:14:37,610 --> 00:14:39,260 Who needs a detective agency these days? 115 00:14:39,260 --> 00:14:41,360 We're private investigators! Not a detective agency! 116 00:14:41,360 --> 00:14:44,300 Oh okay, Mr. Private Detective. I have some work I'd like you to do. 117 00:14:44,300 --> 00:14:46,070 Please do this for me. 118 00:14:47,650 --> 00:14:51,060 Wow, this smells amazing. San, eat up before it gets cold. 119 00:14:51,060 --> 00:14:52,060 No, that's okay. 120 00:14:52,060 --> 00:14:56,060 Hey, are you still doing this to your stomach 24 hours a day? 121 00:14:56,660 --> 00:14:58,160 When does your throat get any air? 122 00:14:58,160 --> 00:15:01,610 What is the use in taking breaks between eating? 123 00:15:01,610 --> 00:15:05,360 Please go ahead and try it. The meat here is famous. 124 00:15:05,360 --> 00:15:06,790 Am I the only one who thinks this? 125 00:15:07,580 --> 00:15:10,610 Why are these burgers piled up like an apartment complex? 126 00:15:10,610 --> 00:15:14,390 I like detached houses. We should all live on the ground. 127 00:15:14,390 --> 00:15:17,760 Is that why you purchased your uncle's house? 128 00:15:17,760 --> 00:15:21,050 I'm just helping my uncle maintain his house while he's out of the country. 129 00:15:21,050 --> 00:15:23,410 If you don't know anything, don't make assumptions. 130 00:15:23,410 --> 00:15:26,660 - What about Mutt? - The director? 131 00:15:26,660 --> 00:15:29,910 He's lazy, so he doesn't even come to work. 132 00:15:29,910 --> 00:15:35,110 You can make a man out of anyone with alcohol, but there's no answer for him. 133 00:15:35,110 --> 00:15:37,060 He just makes it harder for you. 134 00:15:37,060 --> 00:15:40,400 What does it matter? 135 00:15:40,400 --> 00:15:44,720 But... What about your business? Is it going well these days? 136 00:15:44,720 --> 00:15:46,530 Isn't it obvious? 137 00:15:46,530 --> 00:15:48,560 Anyway, what do you need from us? 138 00:15:48,560 --> 00:15:52,340 The victim, is a 45 year-old, named Kim Hyun Sook. 139 00:15:52,340 --> 00:15:55,660 She died from suffocation, but her bedroom and the front door were locked. 140 00:15:55,660 --> 00:15:57,860 And there's no sign of anyone forcefully barging in. 141 00:15:57,860 --> 00:16:01,780 And, the house keys were found in the victim's purse. 142 00:16:01,780 --> 00:16:03,960 And seeing how there are no signs of intrusion... 143 00:16:03,960 --> 00:16:07,360 It must have been someone she knew. 144 00:16:07,360 --> 00:16:10,160 - And her husband discovered her body? - Yes. 145 00:16:10,160 --> 00:16:15,230 The time of death was between 10 p.m. and 1 a.m. last week. 146 00:16:15,230 --> 00:16:18,490 At that time, her husband was away on a business trip. 147 00:16:18,490 --> 00:16:22,060 So this became a murder case where the suspect is uncertain. 148 00:16:22,060 --> 00:16:25,710 But peculiar cases like this is what private investigators are for. 149 00:16:25,710 --> 00:16:27,260 That's why I called you. 150 00:16:27,260 --> 00:16:29,060 - You called us a detective agency. - What? 151 00:16:29,060 --> 00:16:30,760 You called us a detective agency. 152 00:16:30,760 --> 00:16:32,360 That's what Mutt said. 153 00:16:32,360 --> 00:16:36,310 When you started your business, I was the one who wanted to work with you... 154 00:16:36,310 --> 00:16:38,210 Okay, okay okay. 155 00:16:38,960 --> 00:16:44,130 And that is a list of the people she was close with. Please look it over. 156 00:16:44,130 --> 00:16:46,860 Where was the purse that contained the house keys? 157 00:16:46,860 --> 00:16:49,200 Oh, that purse was found in that room over there. 158 00:16:55,310 --> 00:16:57,030 You're here. Come in. 159 00:17:02,260 --> 00:17:04,170 You can wait here. 160 00:17:05,660 --> 00:17:07,450 Do you want a beer? 161 00:17:28,760 --> 00:17:31,060 You should have contacted us as soon as this case opened. 162 00:17:31,060 --> 00:17:35,320 If a week has passed, we won't get an answer unless we were Sherlock Holmes. 163 00:17:35,320 --> 00:17:39,780 Detective, was there a power outage when this victim died, by any chance? 164 00:17:39,780 --> 00:17:42,590 Yeah, I already told you that there was... 165 00:17:43,560 --> 00:17:45,810 Wait, I didn't tell you that... 166 00:17:45,810 --> 00:17:48,750 - But San, how did you know that? - Excuse me? 167 00:17:48,750 --> 00:17:51,480 Oh, it was just a guess. 168 00:17:51,480 --> 00:17:54,870 There were a lot of candles in the living room, that's why... 169 00:17:54,870 --> 00:17:56,610 How did you predict that? 170 00:17:56,610 --> 00:17:58,960 I think the murderer was... 171 00:17:58,960 --> 00:18:02,860 a person close to the victim, who wore glasses... 172 00:18:02,860 --> 00:18:05,200 and smoked regularly. 173 00:18:05,200 --> 00:18:07,030 If we take a look at the list... 174 00:18:10,360 --> 00:18:12,060 Oh, this person. Choi Jae Kyung. 175 00:18:12,060 --> 00:18:15,200 - It's likely that it's this person. - Choi Jae Kyung? 176 00:18:15,200 --> 00:18:18,260 That's right... she was a close friend of the victim. 177 00:18:18,260 --> 00:18:20,890 Hey, it would be amazing if you're right. 178 00:18:24,810 --> 00:18:26,530 You're here. Come in. 179 00:18:31,720 --> 00:18:34,410 You can wait here. 180 00:18:34,410 --> 00:18:35,850 Do you want a beer? 181 00:18:38,260 --> 00:18:40,500 If it was a familiar face of a friend... 182 00:18:40,500 --> 00:18:44,560 The friend would have been able to enter the apartment without any difficulty. 183 00:18:48,410 --> 00:18:52,780 And if she was intending to murder, she could have prepared a weapon. 184 00:18:56,610 --> 00:18:59,690 If this was a fight between two women of similar strength... 185 00:18:59,690 --> 00:19:01,710 It wouldn't have been an easy fight. 186 00:19:01,710 --> 00:19:07,060 Which is why a fight that started in the living room, carried over to the bedroom. 187 00:19:07,060 --> 00:19:10,860 In the meantime, the assailant's glasses were knocked off by the victim's arms... 188 00:19:10,860 --> 00:19:13,380 Which fell underneath the bed. 189 00:19:17,060 --> 00:19:20,360 But the problem was, the assailant's vision was very bad. 190 00:19:20,360 --> 00:19:25,360 There was a flashlight in the room, but she couldn't see it. 191 00:19:27,130 --> 00:19:31,760 That's why the assailant lit the lighter that she uses for her cigarettes 192 00:19:31,760 --> 00:19:34,390 and found her glasses underneath the bed. 193 00:19:35,260 --> 00:19:39,410 And as a result, this part of the bed is covered in soot. 194 00:19:39,410 --> 00:19:41,060 Then, the assailant... 195 00:19:41,060 --> 00:19:45,310 Took the house keys and her purse, and locked the door on her way out. 196 00:19:57,710 --> 00:20:02,070 And then... she put the keys in the purse... 197 00:20:02,070 --> 00:20:04,920 and threw it into the side window. 198 00:20:20,460 --> 00:20:22,610 But what I'm wondering is... 199 00:20:22,610 --> 00:20:24,820 Why did the friend kill the victim? 200 00:20:26,460 --> 00:20:28,200 The reason is... 201 00:20:29,860 --> 00:20:32,540 I'm really curious about that too. 202 00:20:32,540 --> 00:20:35,850 Detective Park, you'll have to find that out yourself. 203 00:20:37,610 --> 00:20:39,860 This is the most we can do at free of cost. 204 00:20:39,860 --> 00:20:41,710 Pay us next time. 205 00:20:45,560 --> 00:20:49,000 Put the tape back up. Go ahead and put it back up. 206 00:21:23,760 --> 00:21:25,540 Someone is here. 207 00:21:29,510 --> 00:21:32,160 It's the door, the door made that sound. 208 00:21:32,160 --> 00:21:35,160 This is our house, let's try to relax when we're at home. 209 00:21:39,260 --> 00:21:41,260 You surprised me! 210 00:21:41,260 --> 00:21:42,740 Who are you? 211 00:21:44,760 --> 00:21:47,910 - It's been a long time. - How did you get in here? 212 00:21:47,910 --> 00:21:49,530 My hand is a key. 213 00:21:53,460 --> 00:21:56,260 Hey! Do you know how much this is worth? 214 00:21:56,260 --> 00:21:59,080 This is a 1995, Chateur! 215 00:21:59,080 --> 00:22:01,220 Why are you so worked up about grape juice? 216 00:22:01,220 --> 00:22:03,470 This is a Chateur! 217 00:22:07,410 --> 00:22:09,810 The house is pretty big. 218 00:22:09,810 --> 00:22:11,340 Hey, don't touch that! 219 00:22:11,910 --> 00:22:14,090 Your uncle is pretty boss. 220 00:22:14,090 --> 00:22:16,700 - Isn't that Ryu Seung Ryong? - No, he's not. 221 00:22:16,700 --> 00:22:18,000 He's not? 222 00:22:19,660 --> 00:22:23,560 Hey, you snuck into this house, to drink that expensive wine 223 00:22:23,560 --> 00:22:26,170 and act like you know my uncle? Who are you? 224 00:22:27,060 --> 00:22:29,910 Goo Hyung. Don't you remember me? 225 00:22:29,910 --> 00:22:32,000 No, who are you? 226 00:22:35,710 --> 00:22:38,440 I'm someone who spent some time in jail. 227 00:22:38,440 --> 00:22:43,060 I... even remember the color of the pants of anyone that I sent to jail. 228 00:22:43,060 --> 00:22:46,060 But you, I don't even recognize your face. 229 00:22:46,060 --> 00:22:47,620 Who are you? 230 00:22:47,620 --> 00:22:51,860 Oh no... you're getting old. I heard a bad memory can develop into dementia. 231 00:22:51,860 --> 00:22:53,210 You should be careful. 232 00:22:53,210 --> 00:22:56,360 You look like a pickpocket thief of some sort to me. 233 00:22:56,360 --> 00:22:59,810 That was the past. Now I'm studying in a specialization class. 234 00:22:59,810 --> 00:23:00,860 A specialization class? 235 00:23:00,860 --> 00:23:03,770 Financial fraud, et cetera? 236 00:23:05,060 --> 00:23:06,410 Anyways, I don't remember you. 237 00:23:06,410 --> 00:23:07,810 I don't remember, I don't remember. 238 00:23:07,810 --> 00:23:10,750 And, I can't trust you. 239 00:23:10,750 --> 00:23:12,880 Why are you so cautious? 240 00:23:13,780 --> 00:23:17,260 - Are you his partner? - You're very informal. 241 00:23:17,260 --> 00:23:19,610 That's how I am. 242 00:23:19,610 --> 00:23:25,060 Kid, I'm pretty sure I asked you many times, why you are here. 243 00:23:25,660 --> 00:23:28,290 I heard that you're a detective agency. 244 00:23:28,290 --> 00:23:31,020 - We're not a detective agency-- - You're a private investigator, right? 245 00:23:31,020 --> 00:23:34,750 It seemed like you'd know who passed by from the scent of their shampoo. 246 00:23:35,860 --> 00:23:37,430 That's a piece of cake for me. 247 00:23:37,430 --> 00:23:39,570 That's why I have a favor to ask. 248 00:23:44,410 --> 00:23:45,460 Who is it? 249 00:23:45,460 --> 00:23:48,190 He's Han Gyu Min, my boyfriend. 250 00:23:48,190 --> 00:23:51,910 He's at a different level from me, so he's really smart and kind. 251 00:23:51,910 --> 00:23:54,060 He works at a hospital for blood research. 252 00:23:54,060 --> 00:23:55,390 So what's the problem? 253 00:23:57,260 --> 00:24:00,160 He goes out every night, and it's very suspicious. 254 00:24:00,160 --> 00:24:02,880 Do you think nocturnal people are rare these days? 255 00:24:02,880 --> 00:24:05,430 On top of that, he comes back with blood on his clothes. 256 00:24:12,760 --> 00:24:16,060 If he specializes in blood research, it's normal for blood to get on him. 257 00:24:16,060 --> 00:24:17,710 That's what's weird! 258 00:24:17,710 --> 00:24:20,310 He quit his job at the hospital a while ago. 259 00:24:20,310 --> 00:24:24,450 I know something is going on, but he won't tell me. 260 00:24:25,330 --> 00:24:29,220 I was really worried, so I followed him one night. 261 00:24:44,160 --> 00:24:45,780 And? 262 00:24:47,260 --> 00:24:49,670 He met a strange woman. 263 00:24:49,670 --> 00:24:51,660 A woman stranger than you? 264 00:24:51,660 --> 00:24:56,210 That woman... looked like a fox, and seemed to be skilled with men. 265 00:24:56,210 --> 00:24:58,710 I want to protect my boyfriend from that woman. 266 00:24:58,710 --> 00:25:00,960 Do you really think she's more dangerous than you are? 267 00:25:00,960 --> 00:25:03,310 Women have a sixth sense about these things. 268 00:25:03,310 --> 00:25:05,260 She's a wicked woman... 269 00:25:05,260 --> 00:25:08,480 The necklace she was wearing was strange too... 270 00:25:08,480 --> 00:25:11,610 There's a picture I took when I followed my boyfriend. 271 00:25:37,410 --> 00:25:40,460 Who is this... Do you know her? 272 00:25:40,460 --> 00:25:42,400 I have no idea, which is why I'm here. 273 00:25:42,400 --> 00:25:46,040 The conclusion is, your boyfriend could be cheating... 274 00:25:50,420 --> 00:25:51,920 San. 275 00:25:52,360 --> 00:25:53,890 I'm sorry. 276 00:25:59,160 --> 00:26:01,060 I'll pay you with my work. 277 00:26:01,060 --> 00:26:03,010 It's worth a lot more than money. 278 00:26:03,010 --> 00:26:05,260 You have a bad habit of lying, don't you? 279 00:26:05,260 --> 00:26:08,910 You better get out of here. Get out, get out, get out. 280 00:26:08,910 --> 00:26:10,910 You were wearing your shoes this whole time? 281 00:26:10,910 --> 00:26:12,810 This isn't a playground. Get out. 282 00:26:12,810 --> 00:26:15,470 We'll... take the job. 283 00:26:37,360 --> 00:26:41,360 Maintenance fees, cell phone bills, and I don't know why I'm paying pension. 284 00:26:41,360 --> 00:26:45,760 Food costs, gas money, other expenses, and our credit cards are piling up. 285 00:26:45,760 --> 00:26:48,710 So when you take a job at free of cost... 286 00:26:49,490 --> 00:26:51,560 I'm so happy... 287 00:26:53,160 --> 00:26:55,410 I clearly warned you that I think she's suspicious. 288 00:26:55,410 --> 00:26:56,760 This is your responsibility. 289 00:26:56,760 --> 00:26:58,660 Goo Hyung. 290 00:26:58,660 --> 00:27:03,230 In your life, have you ever wanted to protect someone? 291 00:27:03,230 --> 00:27:05,910 I want to protect myself, and my pride. 292 00:27:05,910 --> 00:27:09,410 Working without getting paid hurts my pride a lot! 293 00:27:09,410 --> 00:27:10,750 I'm so hungry. 294 00:27:18,950 --> 00:27:21,780 You sure have a lot of pride. 295 00:27:21,780 --> 00:27:24,590 - What do you mean? - Huh? Nothing... 296 00:27:26,710 --> 00:27:28,710 Here, have some coffee too. 297 00:27:28,710 --> 00:27:33,060 Woah, latte, latte, latte. Wow, you know my taste. Wow... 298 00:27:33,060 --> 00:27:35,860 When you live in jail for a while, you become quick-witted. 299 00:27:35,860 --> 00:27:39,410 Hey, it's been 15 years since we've done this. 300 00:27:39,410 --> 00:27:41,710 Following people around? It's a piece of cake. 301 00:27:41,710 --> 00:27:44,780 But were we always successful... 302 00:27:46,690 --> 00:27:48,480 Over there. 303 00:28:36,760 --> 00:28:39,460 Wait here. I'll call you if I need help. We're going. 304 00:28:39,460 --> 00:28:41,760 Wait, I want to go too. 305 00:28:41,760 --> 00:28:44,680 If your boyfriend sees you, the problem could get worse. Stay here. 306 00:28:44,680 --> 00:28:46,620 Then you should have told me earlier... 307 00:28:47,460 --> 00:28:50,150 - Hey, is my hair okay? Is it? - It's fine, it's fine. 308 00:29:13,410 --> 00:29:16,160 Dance so that you can blend in! 309 00:29:16,160 --> 00:29:18,030 Hey, the music is good... 310 00:29:18,030 --> 00:29:21,630 - What song is this? Wow... - Goo Hyung, be quiet for a second. 311 00:29:22,660 --> 00:29:25,160 Goo Hyung, we don't know where he went, so look everywhere. 312 00:29:25,160 --> 00:29:26,830 The hallways and rooms... 313 00:29:26,830 --> 00:29:29,030 Goo Hyung, I'll look on the second floor, so you can... 314 00:29:29,030 --> 00:29:30,200 Goo Hyung! 315 00:31:13,860 --> 00:31:16,400 Oh... This isn't right... 316 00:31:16,400 --> 00:31:19,740 I apologize. I thought this was the washroom... Where... 317 00:31:26,060 --> 00:31:27,330 What is this? 318 00:31:27,330 --> 00:31:29,740 You thought our kitchen was a place to take a dump? 319 00:31:31,560 --> 00:31:34,710 Do you think you have the right to talk bullshit? 320 00:31:34,710 --> 00:31:36,550 Yes, well... 321 00:31:37,340 --> 00:31:39,070 I apologize. 322 00:31:39,070 --> 00:31:43,140 Well, I don't think this can be solved with a single apology... 323 00:31:54,260 --> 00:31:57,430 Hey, I told you to prepare your materials before you go anywhere, you amateur. 324 00:31:57,430 --> 00:32:01,000 You've always prepared them for me... That's why. 325 00:32:01,660 --> 00:32:04,050 You guys must really want to die today-- 326 00:32:05,610 --> 00:32:06,760 This is really strong. 327 00:32:06,760 --> 00:32:09,580 - Hey, why didn't you let him finish? - He was being noisy... 328 00:32:09,580 --> 00:32:12,760 Earlier, a man wearing a hoodie came here, didn't he? Where is he? 329 00:32:12,760 --> 00:32:14,480 I... I... I... 330 00:32:15,060 --> 00:32:17,310 - Why? - He was stuttering. 331 00:32:17,310 --> 00:32:20,320 I'll ask you for one last time. There was a man with a hoodie... 332 00:33:06,810 --> 00:33:08,670 Run! Run! 333 00:33:14,660 --> 00:33:16,660 You little bastards! 334 00:33:16,660 --> 00:33:18,410 You little... 335 00:33:19,410 --> 00:33:21,320 I'm an investigator, you punk. 336 00:33:46,660 --> 00:33:48,980 It's that way! That way! 337 00:33:59,260 --> 00:34:00,540 Hey! Are you okay? 338 00:34:01,360 --> 00:34:03,570 I told you to take your medication. 339 00:34:03,570 --> 00:34:05,880 Hey, don't move and stay here! 340 00:34:47,160 --> 00:34:49,030 Where did he go? 341 00:34:49,030 --> 00:34:51,060 Did he go into hiding... 342 00:34:51,060 --> 00:34:53,020 Or did he fly up to the sky? 343 00:35:03,910 --> 00:35:05,320 Who are you? 344 00:35:06,150 --> 00:35:07,860 What do you think? 345 00:35:07,860 --> 00:35:09,410 Are you a police officer? 346 00:35:09,410 --> 00:35:11,360 Let's just say it's something similar. 347 00:35:11,360 --> 00:35:12,790 Something similar? 348 00:35:14,760 --> 00:35:17,140 - Goo Hyung, are you okay? - San! 349 00:35:23,460 --> 00:35:24,810 San... 350 00:35:32,610 --> 00:35:34,030 You can't! 351 00:35:36,410 --> 00:35:39,610 - Gyeo Wool... You... - Gyu Min, what are you doing? 352 00:35:40,160 --> 00:35:42,550 - I told you to leave me alone. - Gyu Min... 353 00:35:42,550 --> 00:35:44,410 Please! 354 00:35:44,410 --> 00:35:46,120 Leave me alone. 355 00:35:57,760 --> 00:35:59,110 San... 356 00:35:59,960 --> 00:36:01,570 I'm sorry. 357 00:36:17,710 --> 00:36:20,910 San, you must have had a nightmare. 358 00:36:20,910 --> 00:36:24,250 I'm a little weak myself, so I used to get a lot of nightmares. 359 00:36:25,460 --> 00:36:27,610 Whenever I woke up from a bad dream... 360 00:36:27,610 --> 00:36:32,210 and someone was right beside me... I was always thankful. 361 00:36:33,710 --> 00:36:35,140 San, are you okay? 362 00:36:35,910 --> 00:36:39,090 - Are you feeling okay? - I'm okay, what about you? 363 00:36:40,810 --> 00:36:42,800 I'm fine... 364 00:36:44,860 --> 00:36:48,390 I told you to take your medications, but you never listen. 365 00:36:49,160 --> 00:36:51,790 It seems like our Se Ra helped you get better. 366 00:36:54,010 --> 00:36:57,550 It looks like my feelings for you were already received... 367 00:36:58,260 --> 00:37:00,860 You're sexy no matter what you do. 368 00:37:00,860 --> 00:37:02,330 Thank you. 369 00:37:03,460 --> 00:37:05,360 Did you have fun last night? 370 00:37:05,360 --> 00:37:07,370 I told you not to overdo it. 371 00:37:10,610 --> 00:37:12,760 You're not fully recovered yet. 372 00:37:12,760 --> 00:37:14,410 It's a lot deeper than you think. 373 00:37:14,410 --> 00:37:16,350 But are you taking your medication? 374 00:37:21,260 --> 00:37:22,760 I want you to do three things. 375 00:37:22,760 --> 00:37:24,610 First, don't run and take your medication. 376 00:37:24,610 --> 00:37:26,570 Second, don't run and take your medication. 377 00:37:26,570 --> 00:37:29,510 Third, don't run and take your medication. You'll die if you run. 378 00:37:29,510 --> 00:37:32,390 You'll die without a warning if you cross the line, got it? 379 00:37:32,390 --> 00:37:36,160 Wow... I can really sense the risks from the voice of a doctor. 380 00:37:36,160 --> 00:37:39,200 Why are you still calling me that? I've quit that job a long time ago. 381 00:37:39,200 --> 00:37:41,930 If you lay a person down and put a knife on them, you're a doctor. 382 00:37:41,930 --> 00:37:44,910 And, how do you explain your clothes? 383 00:37:44,910 --> 00:37:47,170 This? These are our uniforms. 384 00:37:47,890 --> 00:37:49,500 With a tiger tattoo. 385 00:37:50,760 --> 00:37:54,150 - Yes, hello? - Can you come here right away? 386 00:38:08,410 --> 00:38:09,720 Anyone home? 387 00:38:13,760 --> 00:38:16,210 Why is it so dark in here? 388 00:38:22,310 --> 00:38:24,180 It's a little creepy. 389 00:38:24,180 --> 00:38:28,110 Where did she go after calling us here? She left the doors open too. 390 00:38:42,610 --> 00:38:47,260 Goo Hyung, I think I need to show this to a doctor. I'm taking it. 391 00:38:47,260 --> 00:38:50,540 Hey do you think... this is the woman? 392 00:38:51,360 --> 00:38:53,440 No, no way. She's not wearing the necklace. 393 00:38:53,440 --> 00:38:55,160 - Girlfriend. - You scared me! 394 00:38:55,160 --> 00:38:56,700 Yeon Joo. 395 00:38:56,700 --> 00:38:58,540 Is this how you appear all the time? 396 00:39:01,660 --> 00:39:03,010 So you're saying... 397 00:39:03,010 --> 00:39:06,160 This woman must be the real girlfriend. 398 00:39:06,160 --> 00:39:09,660 Then where is the girlfriend right now? 399 00:39:11,160 --> 00:39:13,760 I don't know. I can't reach her. 400 00:39:14,960 --> 00:39:16,390 That's funny. 401 00:39:16,390 --> 00:39:20,060 Then... The real girlfriend is missing. 402 00:39:20,060 --> 00:39:23,760 And Han Gyu Min ran away, and on top of that... 403 00:39:23,760 --> 00:39:28,430 Han Gyu Min is involved with, not a woman, but some unknown guys. 404 00:39:30,810 --> 00:39:32,510 I'm sorry for tricking you. 405 00:39:32,510 --> 00:39:34,910 I did it for my brother. 406 00:39:34,910 --> 00:39:38,460 Why did you make up a lie like that? Why? 407 00:39:40,410 --> 00:39:43,060 My hands were dirty since I was three years old. 408 00:39:43,060 --> 00:39:45,340 And my brother's hands are hands that save lives. 409 00:39:45,340 --> 00:39:47,910 If I tell people that someone like me is related to him... 410 00:39:47,910 --> 00:39:50,460 People will see my brother differently. 411 00:39:50,460 --> 00:39:53,430 Not telling anyone that I'm his little sister... 412 00:39:53,430 --> 00:39:56,050 is the most I can do for him. 413 00:39:57,610 --> 00:40:00,100 Do you honestly want to protect him? Do you? 414 00:40:02,080 --> 00:40:03,860 My brother... 415 00:40:03,860 --> 00:40:07,230 raised me by himself after our parents passed away. 416 00:40:08,760 --> 00:40:12,210 I'm embarrassed that I couldn't live up to his expectations. 417 00:40:12,210 --> 00:40:15,020 But if something bad is happening to him 418 00:40:15,020 --> 00:40:17,010 I want to help him. 419 00:40:18,610 --> 00:40:21,410 Why does it sound so genuine? Geez... 420 00:40:21,410 --> 00:40:26,380 If you are genuinely... doing this for your brother... 421 00:40:27,360 --> 00:40:31,010 You must not lie ever again, not even once. 422 00:40:31,010 --> 00:40:33,550 We won't help you if you do, got it? 423 00:40:45,410 --> 00:40:46,900 What is this? 424 00:41:03,840 --> 00:41:06,730 Wow does it feel like we came in a full circle? 425 00:41:06,730 --> 00:41:09,260 Running without getting anywhere is what we do. 426 00:41:09,260 --> 00:41:12,470 Think about it that way. 427 00:41:12,470 --> 00:41:14,020 Shall we go in? 428 00:41:14,020 --> 00:41:16,780 - Get the supplies. - Supplies? 429 00:41:19,250 --> 00:41:21,340 We are from the food safety office. 430 00:41:22,160 --> 00:41:27,130 It was reported that the hygienic condition of this facility is very poor. 431 00:41:27,130 --> 00:41:30,660 - Hey, look at that, it's dirty. - Oh, geez... 432 00:41:30,660 --> 00:41:33,010 May we check the condition ourselves? 433 00:41:33,010 --> 00:41:35,760 Oh... but... 434 00:41:35,760 --> 00:41:37,810 I'll call my boss and ask... 435 00:41:37,810 --> 00:41:40,280 - Do we look like we're joking? - Sorry? 436 00:41:40,280 --> 00:41:43,160 - I know this isn't a joke, but... - Do we look like we're joking? 437 00:41:43,160 --> 00:41:44,160 I know you're not... 438 00:41:44,160 --> 00:41:48,180 - Do you want to close down? - But you can't go in there. 439 00:42:03,710 --> 00:42:05,360 We're going in. 440 00:42:05,360 --> 00:42:08,490 Okay, there's nothing suspicious so far. 441 00:42:10,260 --> 00:42:12,910 Wow, I didn't know we would be back here. 442 00:42:12,910 --> 00:42:16,190 Okay then, shall we begin our sanitation inspection? 443 00:42:16,190 --> 00:42:18,460 I noticed this last time too... 444 00:42:18,460 --> 00:42:20,660 But look at this, Goo Hyung. 445 00:42:20,660 --> 00:42:24,230 This is a kitchen, but there's no food or any sign of cooking. 446 00:42:42,160 --> 00:42:45,440 You're right... It's much too clean. 447 00:43:19,420 --> 00:43:21,100 What is this place? 448 00:43:28,270 --> 00:43:31,400 An office inside a freezer... 449 00:43:32,520 --> 00:43:33,990 This is interesting. 450 00:43:33,990 --> 00:43:36,430 Right? This is intriguing. 451 00:44:03,420 --> 00:44:05,290 - Goo Hyung! - Yeah. 452 00:44:08,200 --> 00:44:09,680 Look at this. 453 00:44:10,410 --> 00:44:14,290 Wow... What is all of this... Huh? 454 00:44:36,270 --> 00:44:37,890 Helper? 455 00:44:39,620 --> 00:44:40,980 Who could it be? 456 00:44:44,170 --> 00:44:45,900 They're here. Get out of there. 457 00:44:47,720 --> 00:44:49,350 There are seven dogs! 458 00:44:50,030 --> 00:44:53,230 Geez... These bastards are faster than I thought. 459 00:44:53,670 --> 00:44:56,790 Come on, come on, hurry... 460 00:44:57,120 --> 00:44:59,610 60 percent... 461 00:45:07,570 --> 00:45:09,780 90 percent... Let's go, let's go. 462 00:45:18,470 --> 00:45:20,950 Okay! Download complete! 463 00:45:21,620 --> 00:45:22,750 Wait a minute. 464 00:45:26,620 --> 00:45:28,940 Hey, there's no time. Let's get out of here. 465 00:45:43,820 --> 00:45:47,230 I tried my best to stop them, but they couldn't be stopped, sir. 466 00:45:48,020 --> 00:45:50,550 Shut up before I suck out all of your blood! 467 00:45:52,770 --> 00:45:54,280 Sir! 468 00:46:22,470 --> 00:46:25,390 Yeon Joo, what are you trying to do? 469 00:46:25,390 --> 00:46:29,060 I told you, you must drink it even if you don't want to! Why don't you listen? 470 00:46:30,610 --> 00:46:32,420 If you don't drink these... 471 00:46:32,420 --> 00:46:34,360 You will die. 472 00:46:34,360 --> 00:46:37,990 But others have to die because of me. 473 00:46:37,990 --> 00:46:39,750 That's not true. 474 00:46:39,750 --> 00:46:44,070 - We have to save your life first! - What can I do if I survive from this? 475 00:46:44,070 --> 00:46:46,360 If this is what I have to do, I would rather die. 476 00:46:47,520 --> 00:46:48,620 Yeon Joo! 477 00:46:55,420 --> 00:46:56,870 Gyu Min, are you okay? 478 00:46:57,920 --> 00:46:59,440 Go away! 479 00:47:02,820 --> 00:47:05,600 Yeon Joo, are you okay? 480 00:47:05,600 --> 00:47:06,790 Yeon Joo! 481 00:47:13,720 --> 00:47:17,980 I'll make sure... to find the blood that you need. 482 00:47:17,980 --> 00:47:19,920 Let's wait just a little longer. 483 00:47:19,920 --> 00:47:23,680 I'll fix you... I'll make sure of it. 484 00:47:28,920 --> 00:47:34,290 Oh geez... we meet again, we meet again! 485 00:47:35,950 --> 00:47:40,310 Do you want to die? You won't be able to leave this place in one piece. 486 00:47:40,310 --> 00:47:44,170 How can you guarantee that? No one knows what will happen. 487 00:47:44,170 --> 00:47:45,480 Goo Hyung. 488 00:47:50,570 --> 00:47:52,700 Hey, seriously... 489 00:47:57,440 --> 00:48:00,420 You even know how to be funny. 490 00:48:00,420 --> 00:48:02,970 You're pretty cute, aren't you? 491 00:48:02,970 --> 00:48:04,730 You little... 492 00:48:10,070 --> 00:48:11,430 Who are you? 493 00:48:11,430 --> 00:48:15,220 Don't irritate me. You don't want me to drop this. 494 00:48:19,170 --> 00:48:20,810 Clear the way. 495 00:48:22,370 --> 00:48:24,070 Clear the way. 496 00:48:27,520 --> 00:48:29,230 You little... 497 00:48:34,170 --> 00:48:35,750 Hey... 498 00:48:40,170 --> 00:48:43,420 Everyone, it won't end with you just leaving. 499 00:48:43,420 --> 00:48:46,680 Okay. Then... 500 00:48:47,420 --> 00:48:50,490 Let's just end it here, sorry. 501 00:49:05,820 --> 00:49:07,470 It's water. 502 00:49:08,420 --> 00:49:11,080 Catch them now! 503 00:49:13,070 --> 00:49:15,700 - Did you know what you did? - Be quiet! 504 00:49:15,700 --> 00:49:17,730 - Think I'm changing the subject! - Shut up! 505 00:49:21,970 --> 00:49:23,150 Hey! 506 00:49:33,170 --> 00:49:34,470 Catch them! 507 00:49:41,270 --> 00:49:43,700 Hey! Hey! Hey! 508 00:50:30,770 --> 00:50:33,380 Excuse me, can you hear me? Patient! 509 00:50:34,080 --> 00:50:35,570 Patient! 510 00:50:35,570 --> 00:50:37,880 Nurse! Come here immediately! 511 00:51:01,770 --> 00:51:05,920 I'm certain that the key they used was from Han Gyu Min. 512 00:51:05,920 --> 00:51:08,370 We gave him all the blood he wanted... 513 00:51:08,370 --> 00:51:10,560 But he stabbed us in the back... 514 00:51:19,770 --> 00:51:21,800 Han Gyu Min's cell phone is turned off. 515 00:51:21,800 --> 00:51:24,070 I don't fully understand what's going on... 516 00:51:24,070 --> 00:51:27,790 But if we follow them, we may be able to get them. 517 00:51:28,520 --> 00:51:30,420 I'll send the kids right away 518 00:51:30,420 --> 00:51:35,060 and get the USB and the blood that Han Gyu Min promised us. 519 00:51:40,270 --> 00:51:42,620 I'll send the guys right away... 520 00:51:56,270 --> 00:51:57,750 Then... 521 00:51:57,750 --> 00:52:02,370 I will resolve this without anyone finding out. 522 00:52:07,070 --> 00:52:08,310 Sir! 523 00:52:12,620 --> 00:52:16,020 - I'm sorry, sir. - You little shit. 524 00:52:16,020 --> 00:52:17,590 You're funny. 525 00:52:28,920 --> 00:52:30,940 I'm so sorry sir! 526 00:52:51,170 --> 00:52:52,950 You better get your head straight. 527 00:52:52,950 --> 00:52:55,690 Before I chew the rest of you to bits. 528 00:52:55,690 --> 00:52:57,230 Understand? 529 00:53:03,270 --> 00:53:05,720 Do you understand you bastards? 530 00:53:05,720 --> 00:53:07,200 - Yes, sir! - Yes, sir! 531 00:53:09,770 --> 00:53:12,650 Han Gyu Min, this son of a bitch. 532 00:53:23,270 --> 00:53:25,320 Helper... 533 00:53:26,070 --> 00:53:27,810 What could helper mean? 534 00:53:27,810 --> 00:53:30,520 My guess is... 535 00:53:30,520 --> 00:53:35,220 They appear to be an underground organization that sells blood, illegally. 536 00:53:35,220 --> 00:53:40,710 And they have something on Han Gyu Min, so he's cooperating with them. 537 00:53:40,710 --> 00:53:46,170 Does that mean, Han Gyu Min and the other helpers supply blood? 538 00:53:46,170 --> 00:53:48,440 I'm getting a bad feeling about this. 539 00:53:48,440 --> 00:53:52,680 This problem might get bigger, so let's tell the police before it does. 540 00:53:54,020 --> 00:53:55,620 The police? 541 00:53:57,720 --> 00:54:01,070 I don't know, I want to do that too... 542 00:54:01,070 --> 00:54:03,120 But I'm worried about Han Gyeo Wool. 543 00:54:03,120 --> 00:54:05,970 When she finds out that her brother was a part of this. 544 00:54:07,620 --> 00:54:11,160 Since when was Yoon San so concerned about others? 545 00:54:12,270 --> 00:54:16,620 Why are you showing an abnormally high level of interest in this? 546 00:54:16,620 --> 00:54:20,560 I'm curious, about what lies at the end of this story. 547 00:54:23,370 --> 00:54:24,830 Eat first. 548 00:54:28,470 --> 00:54:30,640 Did you find anything yet? 549 00:54:30,640 --> 00:54:33,170 We're still looking into it. We don't know yet. 550 00:54:35,270 --> 00:54:40,070 Do you know anything else? Like a place that your brother has to himself... 551 00:54:40,070 --> 00:54:42,670 Or a place he visits from time to time. 552 00:54:42,670 --> 00:54:44,820 I'm not sure, not really. 553 00:54:44,820 --> 00:54:47,930 Oh, I just remembered! Yeon Joo's house in the countryside? 554 00:55:43,170 --> 00:55:45,870 - Stay in the car. - Very funny. 555 00:55:45,870 --> 00:55:48,270 What if your body fails while running like last time? 556 00:55:48,270 --> 00:55:50,770 You have lower stamina than I thought. I'm coming this time. 557 00:55:50,770 --> 00:55:52,470 - That time, I was... - Come with us. 558 00:55:52,470 --> 00:55:55,290 Instead, you're out if it gets dangerous. 559 00:55:56,270 --> 00:55:58,530 I can't guarantee anything, but I'll try. 560 00:56:13,420 --> 00:56:16,220 Report to me from the outside. 561 00:56:16,220 --> 00:56:17,470 Okay. 562 00:57:30,920 --> 00:57:33,250 Han Gyu Min. What's going on? 563 00:57:46,320 --> 00:57:49,790 You... empty your pockets. 564 00:58:03,620 --> 00:58:05,670 Do you really think this is the best way? 565 00:58:05,670 --> 00:58:07,920 If it's for someone I love... 566 00:58:07,920 --> 00:58:09,720 I don't care what method I use. 567 00:58:09,720 --> 00:58:11,460 What about your sister? 568 00:58:13,920 --> 00:58:18,390 Gyeo Wool has nothing to do with this. Don't bring her into this! 569 00:58:18,390 --> 00:58:21,080 Then, let me ask you one more thing. 570 00:58:21,920 --> 00:58:25,480 There's a list on this USB. What does "Helper" mean? 571 00:58:26,070 --> 00:58:27,550 How did you... 572 00:58:30,030 --> 00:58:33,180 - What the hell did you do? - That's what I want to ask. 573 00:58:33,180 --> 00:58:35,420 You're the one who put us in danger! 574 00:58:35,420 --> 00:58:37,660 All I did... 575 00:58:38,520 --> 00:58:41,410 was promise them I would make a new strain of blood for them. 576 00:58:41,770 --> 00:58:43,350 A new strain of blood? 577 00:58:43,350 --> 00:58:45,620 Who did you make that promise with? 578 00:58:45,620 --> 00:58:48,250 You guys have no idea... 579 00:58:49,250 --> 00:58:51,820 How scary that woman is. 580 00:58:51,820 --> 00:58:53,340 That woman? 581 00:58:54,230 --> 00:58:56,620 Does she wear a pendant shaped like a sun? 582 00:58:58,070 --> 00:59:01,170 You met that woman too? 583 00:59:01,170 --> 00:59:04,880 Tell me, how much do you know? 584 00:59:07,170 --> 00:59:09,050 Who is that woman? 585 00:59:12,520 --> 00:59:14,420 That... That woman... 586 00:59:15,570 --> 00:59:17,430 Gyu Min, let's stop. 587 00:59:17,430 --> 00:59:19,300 Don't you understand why I'm like this? 588 00:59:20,020 --> 00:59:22,420 I know. 589 00:59:22,420 --> 00:59:25,970 I know it very well, and that's why it's difficult. 590 00:59:37,920 --> 00:59:40,420 Okay. 591 00:59:40,420 --> 00:59:42,690 It's about time that we end this. 592 00:59:45,120 --> 00:59:49,170 - Hey! Han Gyu Min! - Gyu Min! 593 00:59:54,170 --> 00:59:58,620 Hey! We meet again, we meet again! Right? 594 00:59:58,620 --> 01:00:01,100 I don't have time to talk to you right now, put your gun down. 595 01:00:01,100 --> 01:00:05,440 Oh, is that so? Then how about we talk while I hold this gun like this? 596 01:00:10,920 --> 01:00:14,890 Hey! Han Gyu Min! Did you hear that? 597 01:00:14,890 --> 01:00:18,570 I'm about to kill your little sister right now! 598 01:00:18,570 --> 01:00:21,530 So bring the USB, when I ask nicely! 599 01:00:21,530 --> 01:00:23,590 And the blood that you promised us! 600 01:00:23,590 --> 01:00:27,630 Gyu Min! I'm okay! He can't shoot me anyways! 601 01:00:29,170 --> 01:00:32,370 Seeing you fool around makes me want to shoot you faster! 602 01:00:32,370 --> 01:00:33,750 Come here! 603 01:00:36,420 --> 01:00:38,200 Gyu Min... 604 01:00:39,170 --> 01:00:43,170 I... already received more than enough love from you. 605 01:00:43,170 --> 01:00:46,070 - Yeon Joo. - Now... 606 01:00:46,070 --> 01:00:48,960 Please let me go. 607 01:00:49,780 --> 01:00:51,700 I already... 608 01:00:51,700 --> 01:00:54,790 received a lot of love. 609 01:00:56,920 --> 01:00:58,720 This... 610 01:00:58,720 --> 01:01:00,810 is my last gift to you. 611 01:01:00,810 --> 01:01:04,420 This can cure all diseases. Even if it's a fatal illness! 612 01:01:04,420 --> 01:01:07,140 This is our last hope to save your life. 613 01:01:07,720 --> 01:01:09,860 Gyu Min... 614 01:01:09,860 --> 01:01:11,380 No... 615 01:01:11,380 --> 01:01:15,030 I'm not the one who should live, it's you. 616 01:01:27,620 --> 01:01:29,420 Yeon Joo! 617 01:01:29,420 --> 01:01:31,060 What is that? 618 01:01:33,670 --> 01:01:35,240 Don't come here! 619 01:02:23,520 --> 01:02:24,990 San! 620 01:02:27,070 --> 01:02:28,550 San! 621 01:02:41,420 --> 01:02:44,450 San, are you okay? San! 622 01:02:47,820 --> 01:02:49,140 San... 623 01:02:51,670 --> 01:02:53,070 San! Keep it together! 624 01:02:53,070 --> 01:02:54,070 San! 625 01:02:54,070 --> 01:02:58,270 Wait! Wake up! Wake up! San! 626 01:02:58,270 --> 01:02:59,940 Yeon Joo! 627 01:03:05,770 --> 01:03:07,600 No! 628 01:03:14,420 --> 01:03:16,760 Wake up! Wake up! 629 01:03:16,760 --> 01:03:20,400 Wait, wait! 911! 911! 630 01:04:57,070 --> 01:04:58,480 Gyeo Wool... 631 01:05:00,190 --> 01:05:01,650 I'm sorry. 632 01:05:36,420 --> 01:05:38,950 San! Don't die! I called 911! 633 01:05:38,950 --> 01:05:42,320 San! Hold on just a little longer... 634 01:05:57,820 --> 01:05:59,420 The world... 635 01:05:59,420 --> 01:06:01,950 continues to change. 636 01:06:01,950 --> 01:06:03,940 And... 637 01:06:03,940 --> 01:06:07,170 I'm changing along with it. 638 01:06:07,170 --> 01:06:12,420 The feeling of this nice breeze, while standing on the blade of a knife. 639 01:06:12,420 --> 01:06:15,420 Whatever is waiting for me at the end of the tunnel... 640 01:06:15,420 --> 01:06:18,170 Will it be a blessing? 641 01:06:18,170 --> 01:06:20,680 Or will it be a curse? 642 01:06:23,180 --> 01:06:33,180 Subtitles by DramaFever 643 01:06:42,420 --> 01:06:44,870 [Vampire Detective] 644 01:06:44,870 --> 01:06:48,270 Whoever did this to my brother, I won't let them get away with it. 645 01:06:48,270 --> 01:06:51,140 - I will be your client for life. - She's an announcer. 646 01:06:51,140 --> 01:06:53,580 What kind of task would you like to request? 647 01:06:53,580 --> 01:06:57,420 What I found at the cabin... Was a dead body. 648 01:06:57,420 --> 01:06:59,580 What was the news coverage about? 649 01:06:59,580 --> 01:07:02,640 I received a report of homeless people gone missing. 650 01:07:02,640 --> 01:07:06,570 There were once rumors of kidnappings, leading to people losing their organs. 651 01:07:06,570 --> 01:07:08,270 Anything out of the ordinary at the scene? 652 01:07:08,270 --> 01:07:12,110 It was very clean. And no security cameras on site. 653 01:07:14,420 --> 01:07:16,800 San's blood... is very unusual. 654 01:07:18,670 --> 01:07:21,950 Blood that has never existed before? 49893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.