Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,057 --> 00:00:58,560
♪ Our glorious city ♪
2
00:01:00,937 --> 00:01:03,690
♪ Was built by the divinities ♪
3
00:01:03,940 --> 00:01:07,402
♪ By gods who saw fit ♪
4
00:01:08,737 --> 00:01:10,196
♪ To bestow ♪
5
00:01:15,410 --> 00:01:18,705
♪ The gift of a paradise ♪
6
00:01:20,290 --> 00:01:24,127
♪ Peaceful and harmonious upon ♪
7
00:01:25,253 --> 00:01:29,257
♪ Us mere mortals below ♪
8
00:01:32,260 --> 00:01:34,763
♪ And made El Dorado ♪
9
00:01:35,013 --> 00:01:39,225
♪ The magnificent and golden ♪
10
00:01:39,934 --> 00:01:43,605
♪ One thousand years ago ♪
11
00:01:44,773 --> 00:01:46,399
♪ El Dorado ♪
12
00:01:47,108 --> 00:01:48,818
♪ El Dorado ♪
13
00:01:49,569 --> 00:01:55,158
♪ El Dorado ♪
14
00:02:07,253 --> 00:02:11,382
Today, we sail to conquer the new world...
15
00:02:11,966 --> 00:02:16,721
for Spain, for glory, for gold!
16
00:02:16,805 --> 00:02:20,725
Viva Cortes!
17
00:02:23,019 --> 00:02:26,147
Altivo, eyes forward.
18
00:02:30,568 --> 00:02:32,570
Seven!
All right!
19
00:02:32,654 --> 00:02:33,404
Yes!
20
00:02:33,488 --> 00:02:35,240
Partner!
21
00:02:35,406 --> 00:02:37,408
♪ Tons of gold for you ♪
Hey!
22
00:02:37,492 --> 00:02:38,910
♪ Tons of gold for me ♪
Hey!
23
00:02:38,993 --> 00:02:40,829
♪ Tons of gold for we ♪
Hey!
24
00:02:41,663 --> 00:02:43,081
One more roll!
25
00:02:44,165 --> 00:02:46,876
Uh, guys, you're broke!
26
00:02:46,960 --> 00:02:48,545
You got nothin' to bet with!
27
00:02:48,628 --> 00:02:50,922
Oh, yeah? I got this!
28
00:02:51,005 --> 00:02:51,673
A map!
29
00:02:51,756 --> 00:02:53,424
- A map?
- A map!
30
00:02:53,508 --> 00:02:56,845
A map of the wonders of the new world.
31
00:02:57,595 --> 00:02:58,972
Wow!
32
00:02:59,055 --> 00:03:00,056
Let's have a look.
33
00:03:04,394 --> 00:03:05,395
Tulio!
34
00:03:05,478 --> 00:03:07,939
Excuse us for one moment, please.
35
00:03:08,022 --> 00:03:09,524
Tulio, look!
36
00:03:09,607 --> 00:03:12,193
El Dorado, the city of gold.
37
00:03:12,360 --> 00:03:15,196
This could be our destiny, our fate.
38
00:03:15,280 --> 00:03:16,823
Miguel, if I believed in fate,
39
00:03:16,906 --> 00:03:18,908
I wouldn't be playing with loaded dice.
40
00:03:19,576 --> 00:03:21,202
Not with the face.
41
00:03:21,536 --> 00:03:22,495
No, no, no.
42
00:03:22,620 --> 00:03:25,290
No! No! No!
43
00:03:25,373 --> 00:03:27,250
I said one more roll!
44
00:03:27,709 --> 00:03:30,044
My map against your cash.
45
00:03:30,503 --> 00:03:32,672
Hmm?
46
00:03:32,755 --> 00:03:34,799
All right, peewee. You're on!
47
00:03:35,133 --> 00:03:36,384
Not with those!
48
00:03:36,634 --> 00:03:38,094
This time we use my dice.
49
00:03:38,177 --> 00:03:39,095
Uh...
50
00:03:39,470 --> 00:03:40,680
Got a problem with that?
51
00:03:41,556 --> 00:03:42,390
No.
52
00:03:43,725 --> 00:03:45,059
I'm going to kill you.
53
00:03:49,188 --> 00:03:52,859
Come on, baby. Papa needs that crappy map.
54
00:03:59,115 --> 00:04:00,241
Stop that!
55
00:04:01,701 --> 00:04:05,079
Show me seven!
56
00:04:14,964 --> 00:04:15,757
Seven!
57
00:04:15,840 --> 00:04:17,175
All right!
58
00:04:17,258 --> 00:04:18,051
Seven!
59
00:04:18,134 --> 00:04:19,135
Yes!
60
00:04:19,218 --> 00:04:21,012
There it is!
61
00:04:21,095 --> 00:04:22,847
Well, nice doing business with you.
62
00:04:24,849 --> 00:04:27,602
Oh!
63
00:04:27,685 --> 00:04:29,312
I knew it!
64
00:04:31,439 --> 00:04:32,690
Your dice are loaded!
65
00:04:34,817 --> 00:04:37,946
What? You gave me loaded dice?
66
00:04:41,783 --> 00:04:45,161
He gave me loaded dice!
67
00:04:45,244 --> 00:04:46,663
Guard, arrest him!
68
00:04:46,746 --> 00:04:50,333
You dare to impugn my honor?
69
00:04:50,416 --> 00:04:52,251
He was the one who was cheating!
70
00:04:52,335 --> 00:04:53,419
Arrest him!
71
00:04:53,503 --> 00:04:55,380
He tricked these sailors
and took their money!
72
00:04:55,505 --> 00:04:57,757
Oh, now I'm the thief?
Yes.
73
00:04:57,840 --> 00:04:59,676
Take a look in the mirror, pal!
74
00:04:59,759 --> 00:05:02,553
Oh, you better give them
that money back, or I'll...
75
00:05:02,637 --> 00:05:03,388
En garde!
76
00:05:03,471 --> 00:05:04,806
En garde, yourself.
77
00:05:04,889 --> 00:05:07,850
I will give you the honor
of a quick and painless death.
78
00:05:08,935 --> 00:05:12,105
But not with that. Ha!
I prefer to fight fairly. Aha!
79
00:05:12,605 --> 00:05:15,525
Well, any last words?
80
00:05:15,608 --> 00:05:18,069
I will cut you to ribbons, fool!
81
00:05:18,152 --> 00:05:19,821
Such mediocrity.
82
00:05:19,904 --> 00:05:22,073
Let your sword do the talking.
83
00:05:22,156 --> 00:05:25,284
I will. It will be loquacious to a fault!
84
00:05:25,368 --> 00:05:26,828
Ha! Take that!
85
00:05:30,540 --> 00:05:33,251
You mincing, fencing twit.
86
00:05:33,334 --> 00:05:35,294
Ah, you fight like my sister.
87
00:05:35,378 --> 00:05:37,922
I've fought your sister.
That's a compliment.
88
00:05:38,131 --> 00:05:39,590
Blaggard!
Heathen!
89
00:05:40,591 --> 00:05:42,802
Not the face. Not the face.
90
00:05:47,473 --> 00:05:50,018
Ladies and gentlemen,
we've decided it's a draw.
91
00:05:50,101 --> 00:05:53,104
Thank you all for coming.
You've been great. See you soon.
92
00:05:53,354 --> 00:05:54,480
Adiós!
93
00:05:56,274 --> 00:05:59,652
Congratulations. You're very good.
No. That was good.
94
00:05:59,777 --> 00:06:01,029
Very--
95
00:06:04,532 --> 00:06:06,576
We should have kept our swords, I think.
96
00:06:06,659 --> 00:06:07,326
Y-- Yeah.
97
00:06:07,368 --> 00:06:09,412
Yeah, I've got a plan.
98
00:06:09,537 --> 00:06:12,915
What is it?
Uh, well-- Uh, you...
99
00:06:12,999 --> 00:06:16,377
pet him, and... I'll...
Yeah.
100
00:06:16,461 --> 00:06:19,047
...run!
101
00:06:19,130 --> 00:06:22,300
Uh, well, thanks a lot!
102
00:06:25,386 --> 00:06:27,388
Whoa!
103
00:06:30,725 --> 00:06:32,226
There they are!
104
00:06:41,694 --> 00:06:44,072
Bye. Thank you!
105
00:07:00,588 --> 00:07:02,423
I'll bet we can make that.
106
00:07:02,507 --> 00:07:03,424
There they are!
107
00:07:03,508 --> 00:07:05,259
Two pesetas says we can't.
108
00:07:05,551 --> 00:07:07,220
You're on!
109
00:07:11,015 --> 00:07:12,517
You lose!
110
00:07:15,269 --> 00:07:17,522
- Oh!
- Whoa! What's happening here?
111
00:07:17,605 --> 00:07:20,858
We're both in barrels.
That's the extent of my knowledge.
112
00:07:31,619 --> 00:07:32,954
Okay, Miguel, we gotta move fast.
113
00:07:33,287 --> 00:07:35,081
On three, we jump
out and head for the dock.
114
00:07:35,164 --> 00:07:36,749
Good. Good. Excellent.
115
00:07:36,833 --> 00:07:38,960
One, two, three--
116
00:07:40,002 --> 00:07:42,505
Th-- Three!
117
00:07:42,588 --> 00:07:45,716
Three! Oh!
118
00:07:45,800 --> 00:07:48,136
Three!
119
00:07:54,851 --> 00:07:58,563
Uh, you ready? Ah, okay.
One more. Let's go.
120
00:07:59,147 --> 00:08:02,859
One, two, three!
121
00:08:07,572 --> 00:08:09,532
Excuse us.
Okay. We're outta here.
122
00:08:09,657 --> 00:08:11,909
Who ordered the, uh, pickles?
123
00:08:18,749 --> 00:08:19,959
Cortes!
124
00:08:20,334 --> 00:08:25,214
My crew was as carefully chosen
as the disciples of Christ.
125
00:08:26,007 --> 00:08:28,593
And I will not tolerate stowaways.
126
00:08:30,178 --> 00:08:31,387
You will be flogged.
127
00:08:32,221 --> 00:08:34,390
And when we put into Cuba to resupply,
128
00:08:34,473 --> 00:08:37,310
God willing, you will be flogged
some more,
129
00:08:37,685 --> 00:08:42,356
and then enslaved on the sugar plantations
for the rest of your miserable lives.
130
00:08:43,608 --> 00:08:45,026
To the brig.
131
00:08:46,152 --> 00:08:47,862
All right! Cuba!
132
00:08:47,987 --> 00:08:49,530
Ah!
133
00:09:01,626 --> 00:09:04,253
Hey, Altivo! Ah-ta-ta, not for you!
134
00:09:04,879 --> 00:09:07,215
You're on half rations.
Orders from Cortes.
135
00:09:18,976 --> 00:09:22,230
So, uh, how's the...
How's the escape plan coming?
136
00:09:24,106 --> 00:09:26,067
All right. All right. Wait!
137
00:09:26,817 --> 00:09:28,569
I'm getting something.
Yeah.
138
00:09:33,783 --> 00:09:34,533
Okay!
139
00:09:35,493 --> 00:09:36,535
Here's the plan.
140
00:09:36,577 --> 00:09:39,664
In the dead of night,
you and I grab some provisions...
Mm-hm.
141
00:09:39,747 --> 00:09:41,749
...hijack one of those longboats,
142
00:09:42,124 --> 00:09:46,003
and then we row back to Spain
like there's no mañana!
143
00:09:47,380 --> 00:09:49,423
Back to Spain, yeah?
Yeah.
144
00:09:49,507 --> 00:09:51,467
In a rowboat.
You got it!
145
00:09:51,759 --> 00:09:54,595
Great. Sensational.
And that's your plan, is it?
146
00:09:55,096 --> 00:09:56,055
That's pretty much it.
147
00:09:57,223 --> 00:09:57,932
Well, I like it.
148
00:09:58,015 --> 00:09:58,933
So, how do we get on deck?
149
00:09:59,517 --> 00:10:00,184
Hmm.
150
00:10:01,894 --> 00:10:04,939
In the dead of night,
you and I grab some provisions,
151
00:10:05,064 --> 00:10:08,359
hijack one of those longboats--
Uh, great.
152
00:10:08,442 --> 00:10:10,278
Okay, what's your idea, smart guy?
153
00:10:10,361 --> 00:10:11,946
Wh-- What do you mean? Don't ask me that!
154
00:10:12,029 --> 00:10:13,114
You're the one with the plans.
155
00:10:13,197 --> 00:10:16,367
Wait, I-- I have an idea.
156
00:10:16,450 --> 00:10:18,327
Uh, come on. Give me-- Give me a boost.
157
00:10:19,620 --> 00:10:21,330
Hey, Altivo.
158
00:10:22,331 --> 00:10:23,624
Altivo.
159
00:10:24,000 --> 00:10:26,460
You want a nice apple? Come and get it.
160
00:10:27,211 --> 00:10:30,548
You have to do a trick for me first.
161
00:10:32,425 --> 00:10:35,386
All you have to do is find a pry bar.
162
00:10:35,928 --> 00:10:39,974
A long piece of iron with a hooky thing
at the end. Yeah?
163
00:10:40,975 --> 00:10:42,643
Miguel, you're talking to a horse!
164
00:10:43,978 --> 00:10:46,981
That's it, Altivo, find the pry bar.
165
00:10:47,106 --> 00:10:49,191
Yes, find the pry bar.
166
00:10:49,275 --> 00:10:52,737
He can't understand "pry bar."
167
00:10:52,820 --> 00:10:55,072
He's a dumb horse. There's no way--
168
00:10:59,994 --> 00:11:03,289
Well... it's not a pry bar.
169
00:11:19,221 --> 00:11:23,059
Oh, Altivo. Oh, thank you, old boy.
170
00:11:23,351 --> 00:11:26,354
Listen, if we can ever return the favor...
171
00:11:27,730 --> 00:11:31,359
For Pete's sake, Miguel,
he's a ruthless warhorse, not a poodle.
172
00:11:31,442 --> 00:11:33,527
Come on, before he licks you to death.
173
00:11:33,611 --> 00:11:34,528
Adiós.
174
00:11:39,367 --> 00:11:41,410
Shh, shh. Quiet, please.
Shh.
175
00:11:41,535 --> 00:11:44,163
What's the matter with him?
Oh, he wants his apple.
176
00:11:44,246 --> 00:11:46,207
Well, give it to him before
he wakes up the whole ship!
177
00:11:47,875 --> 00:11:50,211
- Fetch!
- Huh?
178
00:12:02,139 --> 00:12:04,266
Huh?
179
00:12:08,771 --> 00:12:09,647
Altivo!
180
00:12:09,897 --> 00:12:11,524
Miguel!
181
00:12:14,235 --> 00:12:16,237
Altivo, I'm coming!
Miguel!
182
00:12:16,320 --> 00:12:18,989
Just hang on! I'm right here, old boy!
183
00:12:19,073 --> 00:12:20,491
Have you lost your mind?
184
00:12:20,574 --> 00:12:21,742
Help is coming!
185
00:12:23,702 --> 00:12:26,247
Holy ship!
186
00:12:26,622 --> 00:12:27,748
Whoa!
187
00:12:35,339 --> 00:12:37,091
Loop the rope under the horse!
188
00:12:37,425 --> 00:12:38,092
Yes!
189
00:12:44,932 --> 00:12:47,852
On the count of three,
pull back on the rope!
190
00:12:47,935 --> 00:12:49,937
- What?
- Three!
191
00:12:51,105 --> 00:12:52,940
Pull!
192
00:12:59,738 --> 00:13:02,491
Tulio! Hey, it worked!
193
00:13:07,621 --> 00:13:09,165
Did any of the supplies make it?
194
00:13:09,665 --> 00:13:12,585
Well, uh, yes and no.
195
00:13:14,378 --> 00:13:17,882
Oh, great!
196
00:13:18,340 --> 00:13:20,801
Tulio. Look on the positive side.
At least things can't get--
197
00:13:23,137 --> 00:13:24,805
Excuse me. Were you going to say "worse"?
198
00:13:25,639 --> 00:13:27,224
No. No.
No? You're sure?
199
00:13:27,349 --> 00:13:29,935
Absolutely not.
I've revised the whole thing.
Okay, because--
200
00:13:30,019 --> 00:13:31,687
Yeah,
we're at least in a rowboat.
201
00:13:31,770 --> 00:13:33,105
We're in a rowboat, exactly.
202
00:13:33,189 --> 00:13:34,148
You miss nothing.
203
00:13:57,254 --> 00:13:58,464
Ah!
204
00:14:28,244 --> 00:14:32,373
Tulio, did you ever imagine
it would end like this?
205
00:14:33,707 --> 00:14:36,710
The horse is a surprise.
206
00:14:37,336 --> 00:14:39,922
Any... regrets?
207
00:14:41,048 --> 00:14:43,676
Besides dying? Yeah.
208
00:14:45,344 --> 00:14:49,723
I never... had enough... gold.
209
00:14:51,892 --> 00:14:55,813
My regret, besides dying, is...
210
00:14:56,897 --> 00:15:00,484
our greatest adventure
is over before it began,
211
00:15:00,568 --> 00:15:02,736
and no one will even remember us.
212
00:15:04,029 --> 00:15:06,073
Well, if it's any consolation, Miguel,
213
00:15:08,200 --> 00:15:10,869
you... made my life...
214
00:15:11,537 --> 00:15:13,622
an adventure.
215
00:15:13,706 --> 00:15:16,917
And if it's any consolation, Tulio,
216
00:15:17,126 --> 00:15:21,338
you made my life... rich.
217
00:15:40,441 --> 00:15:42,610
Is it?
Hmm.
218
00:15:42,693 --> 00:15:44,903
It is! It's...
219
00:15:45,112 --> 00:15:47,197
It's land!
220
00:15:56,832 --> 00:15:58,917
All in favor of getting back
in the boat, say "aye."
Aye!
221
00:15:59,001 --> 00:16:00,628
Aye! Go!
222
00:16:14,933 --> 00:16:18,312
Hey, Miguel! I could use a little help!
223
00:16:19,813 --> 00:16:20,981
Miguel!
224
00:16:22,024 --> 00:16:24,151
Hello!
Tulio! We've done it!
225
00:16:24,401 --> 00:16:25,819
What's that? The map?
226
00:16:25,903 --> 00:16:27,696
It's all right here!
227
00:16:27,988 --> 00:16:30,574
You still have the map?
228
00:16:30,658 --> 00:16:32,534
The whistling rock! The stream!
229
00:16:32,618 --> 00:16:35,788
You kept the map,
but you couldn't grab a little more food?
230
00:16:35,871 --> 00:16:38,207
Even those mountains.
You said so yourself:
231
00:16:38,290 --> 00:16:41,502
It could be possible. And it is!
232
00:16:41,585 --> 00:16:45,422
It really is the map to El Dorado!
233
00:16:48,217 --> 00:16:49,510
You drank seawater, didn't you?
234
00:16:49,593 --> 00:16:50,761
Oh, come on!
235
00:16:50,844 --> 00:16:52,304
I'm not coming on!
236
00:16:52,596 --> 00:16:55,933
I wouldn't set foot in that jungle
for a million pesetas!
237
00:16:56,725 --> 00:16:59,353
How about a 100 million?
238
00:17:00,020 --> 00:17:00,813
What?
239
00:17:00,854 --> 00:17:04,525
I just thought that, after all,
since El Dorado is the city of gold--
240
00:17:04,942 --> 00:17:05,609
What's your point?
241
00:17:05,693 --> 00:17:07,695
You know, dust, nuggets, bricks,
242
00:17:08,070 --> 00:17:10,614
a temple of gold where you can pluck gold
from the very walls.
243
00:17:10,698 --> 00:17:12,574
But you don't want to go, so
244
00:17:12,658 --> 00:17:15,285
let's get back into the boat
and row back to Spain.
245
00:17:15,369 --> 00:17:16,954
After all, it worked so well last time.
246
00:17:17,037 --> 00:17:18,122
Wait!
247
00:17:18,872 --> 00:17:21,750
Mmm. Wait a minute. New plan.
248
00:17:22,835 --> 00:17:27,172
We find the city of gold.
We take the gold,
249
00:17:27,256 --> 00:17:29,133
and then we go back to Spain.
250
00:17:29,216 --> 00:17:30,467
And buy Spain!
251
00:17:30,551 --> 00:17:32,428
Yeah!
That's the spirit!
252
00:17:32,511 --> 00:17:36,306
Come on, Tulio. We'll follow that trail!
253
00:17:37,224 --> 00:17:37,891
What trail?
254
00:17:38,392 --> 00:17:41,270
The trail that we blaze!
255
00:17:46,567 --> 00:17:48,444
That trail that we blaze!
256
00:17:52,489 --> 00:17:54,575
Oh, no, you don't.
257
00:17:55,534 --> 00:17:59,288
Yow! Your horse bit me in the butt!
258
00:18:03,333 --> 00:18:06,336
♪ Look out new world here we come ♪
259
00:18:07,671 --> 00:18:09,131
♪ Brave, intrepid... ♪
260
00:18:09,214 --> 00:18:10,507
Charge!
261
00:18:10,591 --> 00:18:12,342
♪ And then some ♪
262
00:18:14,511 --> 00:18:18,265
♪ Pioneers of maximum audacity ♪
263
00:18:18,515 --> 00:18:22,853
♪ Whose résumés show
That we are just the team ♪
264
00:18:22,936 --> 00:18:25,689
♪ To live where others merely dream... ♪
265
00:18:25,773 --> 00:18:26,690
What are you looking at?
266
00:18:26,774 --> 00:18:28,942
♪ Building up our head of steam ♪
267
00:18:29,401 --> 00:18:30,277
Whoa!
268
00:18:30,986 --> 00:18:33,071
♪ On the trail we blaze ♪
269
00:18:37,534 --> 00:18:40,245
♪ Changing legend into fact ♪
270
00:18:40,329 --> 00:18:43,665
♪ We shall ride into history ♪
271
00:18:43,749 --> 00:18:46,043
♪ Turning myth into truth ♪
272
00:18:46,126 --> 00:18:49,254
♪ We shall surely gaze ♪
273
00:18:49,338 --> 00:18:52,633
♪ On the sweet unfolding ♪
274
00:18:52,716 --> 00:18:55,594
♪ Of an antique mystery ♪
275
00:18:55,886 --> 00:18:58,013
♪ All will be revealed ♪
276
00:18:58,096 --> 00:19:02,142
♪ On the trail we blaze... ♪
277
00:19:03,227 --> 00:19:04,895
Oh! Oh! Oh!
278
00:19:04,978 --> 00:19:08,106
♪ On the trail, on the trail we blaze... ♪
279
00:19:08,190 --> 00:19:11,401
Dinner is served.
Hello.
280
00:19:11,485 --> 00:19:15,113
♪ Paradise is close at hand ♪
281
00:19:15,823 --> 00:19:17,658
♪ Shangri-La ♪
282
00:19:18,826 --> 00:19:20,911
♪ The promised land ♪
283
00:19:22,663 --> 00:19:25,332
♪ Seventh heaven on demand ♪
284
00:19:25,624 --> 00:19:28,335
♪ Quite unusual nowadays ♪
285
00:19:28,418 --> 00:19:31,421
♪ Virgin vistas undefiled ♪
286
00:19:31,505 --> 00:19:34,466
♪ Minds and bodies running wild ♪
287
00:19:34,550 --> 00:19:37,845
♪ In the man behold a child ♪
288
00:19:39,179 --> 00:19:40,848
♪ On the trail we blaze ♪
289
00:19:43,767 --> 00:19:45,853
♪ On the trail we blaze ♪
290
00:19:45,936 --> 00:19:48,397
♪ The trail we blaze ♪
291
00:19:48,981 --> 00:19:51,900
♪ Is road uncharted ♪
292
00:19:51,984 --> 00:19:54,194
♪ Through terra incognita ♪
293
00:19:54,862 --> 00:19:57,197
♪ To a golden shrine ♪
294
00:19:57,739 --> 00:20:00,659
♪ No place for the traveler ♪
295
00:20:00,742 --> 00:20:03,787
♪ To be fainthearted ♪
296
00:20:04,329 --> 00:20:09,209
♪ We are part of a sumptuous
Grand design ♪
297
00:20:09,293 --> 00:20:12,045
♪ Changing legend into fact ♪
298
00:20:12,129 --> 00:20:15,632
♪ We shall ride into history ♪
299
00:20:15,716 --> 00:20:17,843
♪ Turning myth into truth ♪
300
00:20:18,260 --> 00:20:20,971
♪ We shall surely gaze ♪
301
00:20:21,054 --> 00:20:24,433
♪ On the sweet unfolding ♪
302
00:20:24,516 --> 00:20:27,352
♪ Of an antique mystery ♪
303
00:20:27,895 --> 00:20:30,105
♪ All will be revealed ♪
304
00:20:35,903 --> 00:20:37,654
♪ On the trail we blaze ♪
305
00:21:08,477 --> 00:21:09,478
Hmm.
306
00:21:13,774 --> 00:21:16,485
Miguel. Miguel, wake up.
307
00:21:16,610 --> 00:21:18,278
We're there.
We found it?
308
00:21:18,403 --> 00:21:20,113
Oh, yeah. We found it.
Oh!
309
00:21:20,739 --> 00:21:22,449
Fantastic! Where is it? How far?
310
00:21:22,532 --> 00:21:23,367
- Right here!
- Where?
311
00:21:23,450 --> 00:21:24,826
Here.
Behind the rock?
312
00:21:24,910 --> 00:21:26,536
No, no. This is it.
313
00:21:27,079 --> 00:21:27,871
Give me that!
314
00:21:28,538 --> 00:21:29,498
This ca-- What?
315
00:21:29,623 --> 00:21:33,543
Apparently, "El Dorado" is native for...
316
00:21:33,627 --> 00:21:34,878
"Great, big...
317
00:21:36,296 --> 00:21:37,047
rock"!
318
00:21:40,884 --> 00:21:42,552
Hey, but I tell you what,
I'm feeling generous,
319
00:21:42,636 --> 00:21:45,847
so you can have my share!
320
00:21:45,931 --> 00:21:48,809
You don't think Cortes
could've gotten here before us and--
321
00:21:48,892 --> 00:21:51,687
And what? Taken all the really big rocks?
322
00:21:51,770 --> 00:21:53,313
The scoundrel!
Tulio, you--
323
00:21:54,064 --> 00:21:56,024
We have to think about this.
We've come all this way,
324
00:21:56,149 --> 00:22:00,612
and we should really, you know--
Get on the horse!
325
00:22:05,367 --> 00:22:08,036
No, no, no, not with the face. Stop.
326
00:22:08,662 --> 00:22:11,289
Looks like there's
a pass right over there.
327
00:22:12,666 --> 00:22:14,918
Oh!
328
00:22:26,638 --> 00:22:28,849
Hyah!
329
00:22:45,574 --> 00:22:46,908
I've--
330
00:22:48,452 --> 00:22:50,954
Uh, hello. Is this your rock?
331
00:22:51,288 --> 00:22:53,457
Sorry. We were just looking. We're, uh--
332
00:22:53,540 --> 00:22:55,250
We're tourists! Tourist.
333
00:22:55,375 --> 00:22:59,212
We lost our group. May we go now?
334
00:22:59,713 --> 00:23:02,090
Spears.
335
00:23:16,521 --> 00:23:17,898
Hey! Hey!
336
00:24:19,751 --> 00:24:20,836
Oh, my...
337
00:24:24,965 --> 00:24:26,883
It's... It's...
338
00:24:26,967 --> 00:24:29,427
El Dorado.
339
00:25:37,204 --> 00:25:39,998
Mmm. Ah!
340
00:25:47,672 --> 00:25:51,968
Well, it was nice
working with you, partner.
341
00:25:52,052 --> 00:25:54,304
Tulio, I just want you to know,
342
00:25:54,387 --> 00:25:56,223
I'm sorry about that girl in Barcelona.
343
00:25:56,306 --> 00:25:58,225
So, you-- You...
344
00:25:58,308 --> 00:25:59,392
Behold!
345
00:25:59,893 --> 00:26:02,062
As the prophesies foretold,
346
00:26:02,145 --> 00:26:05,232
the time of judgment is now!
347
00:26:11,321 --> 00:26:16,201
Citizens, did I not predict
that the gods would come to us?
348
00:26:19,663 --> 00:26:20,330
Hmm.
349
00:26:20,413 --> 00:26:24,000
My lords, I am Tzekel-Kan,
350
00:26:24,084 --> 00:26:27,295
your devoted high priest
and speaker for the gods.
351
00:26:28,588 --> 00:26:29,256
Hey.
352
00:26:30,590 --> 00:26:34,427
I am Chief Tannabok.
What names may we call you?
353
00:26:35,345 --> 00:26:36,054
Huh?
354
00:26:36,638 --> 00:26:38,515
I am Miguel.
355
00:26:38,640 --> 00:26:40,934
And I am Tulio.
356
00:26:42,310 --> 00:26:44,604
And they call us Miguel and Tulio!
357
00:26:44,813 --> 00:26:47,774
Your arrival
has been greatly anticipated.
358
00:26:47,857 --> 00:26:50,402
My lords, how long will you
be staying in El Dorado?
359
00:26:51,278 --> 00:26:54,698
Aha! I see you've captured
this temple-robbing thief.
360
00:26:55,573 --> 00:26:58,785
How would you have us punish her?
Oh, no, no, no!
361
00:26:59,286 --> 00:27:01,621
My lord, I am not a thief.
362
00:27:01,705 --> 00:27:04,374
See, the gods sent me a vision...
363
00:27:04,457 --> 00:27:06,793
to bring them tribute from the temple
to guide them here.
364
00:27:08,044 --> 00:27:11,131
My only wish is to serve the gods.
365
00:27:17,220 --> 00:27:19,264
Release her, don't ya think?
366
00:27:21,308 --> 00:27:25,520
Then you will begin by returning this
to its rightful place.
367
00:27:28,815 --> 00:27:32,027
My lords, why now do you choose
to visit us?
368
00:27:32,110 --> 00:27:34,988
Enough! You do not question the gods!
369
00:27:35,322 --> 00:27:37,866
That's right! Do not question us,
370
00:27:37,949 --> 00:27:42,245
or we shall have to unleash
our awesome and terrible power!
371
00:27:42,329 --> 00:27:44,914
And you don't want that!
372
00:27:45,081 --> 00:27:46,583
Well, yes! We do!
373
00:27:47,375 --> 00:27:48,168
You do?
374
00:27:48,209 --> 00:27:52,172
Of course we do!
Visit your wrath upon this nonbeliever!
375
00:27:52,380 --> 00:27:54,132
Show us the truth of your divinity!
376
00:27:54,841 --> 00:27:57,677
Divinity! One moment.
377
00:28:02,098 --> 00:28:03,975
Miguel, you know
that little voice people have
378
00:28:04,059 --> 00:28:06,102
that tells them to quit
when they're ahead?
379
00:28:06,186 --> 00:28:06,978
You don't have one!
380
00:28:07,103 --> 00:28:09,606
Well, I'm sorry. I just got carried away!
Way away!
381
00:28:09,689 --> 00:28:12,567
Maybe we should tell
the truth and beg for mercy.
382
00:28:12,650 --> 00:28:14,736
Are you nuts? We'd be butchered alive!
383
00:28:14,819 --> 00:28:16,071
Yes, but they're getting suspicious.
384
00:28:16,154 --> 00:28:18,281
And if we don't come up
with some mega-cosmic event--
385
00:28:22,202 --> 00:28:24,537
I'm trying! I'm trying!
I can't think with all these distractions!
386
00:28:25,622 --> 00:28:27,707
You and your horse--
Think, think, think!
387
00:28:27,791 --> 00:28:29,292
I'm on the verge of--
388
00:28:29,376 --> 00:28:30,293
Stop!
389
00:28:59,572 --> 00:29:01,241
Don't make me start it up again,
390
00:29:01,324 --> 00:29:02,450
'cause I will.
391
00:29:08,873 --> 00:29:11,501
Oh, mighty lords!
392
00:29:12,210 --> 00:29:14,754
Come. Let me show you to your temple.
393
00:29:14,963 --> 00:29:17,090
All right! Temple.
394
00:29:19,926 --> 00:29:21,511
Step aside.
395
00:30:05,305 --> 00:30:09,309
To commemorate your arrival,
I propose a reverent ceremony at dawn.
396
00:30:09,934 --> 00:30:15,190
Ah, then perhaps I could prepare
a glorious feast for you tonight.
397
00:30:15,648 --> 00:30:18,651
Which would you prefer?
398
00:30:20,195 --> 00:30:20,987
Both.
Both.
399
00:30:21,362 --> 00:30:22,238
Both.
400
00:30:22,322 --> 00:30:23,156
Both is good.
401
00:30:25,033 --> 00:30:27,160
My lords.
My lords.
402
00:30:31,164 --> 00:30:33,750
And so dawns the Age of the Jaguar.
403
00:30:36,169 --> 00:30:38,505
Happy new year.
404
00:30:45,011 --> 00:30:47,013
Hey!
Hey, hey.
405
00:30:52,685 --> 00:30:57,357
Tulio. Tulio.
They actually think we're gods.
406
00:30:57,440 --> 00:31:01,528
It's an entire city of suckers.
407
00:31:01,611 --> 00:31:03,613
We just have to keep this up long enough
408
00:31:03,696 --> 00:31:07,075
to load up on the gold
and then get the hell out of here!
409
00:31:07,158 --> 00:31:09,702
Tulio, we'll be living like kings!
410
00:31:09,786 --> 00:31:11,579
Miguel and Tulio!
411
00:31:11,663 --> 00:31:12,872
Tulio and Miguel!
412
00:31:12,997 --> 00:31:15,333
Mighty and powerful gods.
Gods.
413
00:31:15,416 --> 00:31:16,292
Hello.
414
00:31:19,546 --> 00:31:21,381
Depart, mortal,
415
00:31:21,506 --> 00:31:24,551
before we strike you
with a lightning bolt.
Mmm. Mmm!
416
00:31:26,386 --> 00:31:29,347
Beware the wrath of the gods!
Begone!
417
00:31:29,722 --> 00:31:32,433
Save it for the high priest, honey.
You're gonna need it.
418
00:31:32,559 --> 00:31:34,894
Miguel, it's not working.
419
00:31:35,019 --> 00:31:37,480
Miguel! We've been caught.
420
00:31:37,564 --> 00:31:39,607
Oh, no. Don't worry about me, boys.
421
00:31:40,066 --> 00:31:43,570
"My only wish is to serve the gods."
Remember?
422
00:31:45,071 --> 00:31:45,738
How?
423
00:31:45,822 --> 00:31:49,576
Well, if you guys want the gold,
then you don't want to get caught, right?
424
00:31:49,826 --> 00:31:51,494
You're going to need my help.
425
00:31:51,578 --> 00:31:53,997
What makes you think
we need your help?
426
00:31:55,123 --> 00:31:56,958
Are you serious?
427
00:32:01,379 --> 00:32:04,257
Okay. So, uh, who are you?
428
00:32:04,340 --> 00:32:05,967
Yeah, uh, what's your angle?
429
00:32:06,050 --> 00:32:07,552
No angle.
430
00:32:08,595 --> 00:32:09,429
I want in.
431
00:32:09,512 --> 00:32:10,179
In?
432
00:32:10,263 --> 00:32:11,431
On the scam.
433
00:32:13,308 --> 00:32:15,602
There's no scam!
Why would you think there's a...
434
00:32:16,060 --> 00:32:16,894
Why?
435
00:32:16,978 --> 00:32:18,605
So I can get out.
436
00:32:18,688 --> 00:32:20,690
I thought she just said she wanted in.
437
00:32:20,773 --> 00:32:23,109
She wants in so she can get out.
438
00:32:23,401 --> 00:32:25,320
Aha! Got it.
439
00:32:26,446 --> 00:32:27,322
Why?
440
00:32:27,405 --> 00:32:30,241
Think you're the only ones
who dream of better things?
441
00:32:30,658 --> 00:32:33,786
Of adventure? You've got your reasons,
442
00:32:34,495 --> 00:32:35,330
and I've got mine.
443
00:32:36,289 --> 00:32:38,041
Let's not make it personal, okay?
444
00:32:38,833 --> 00:32:40,126
It's just business.
445
00:32:41,002 --> 00:32:41,669
Oh.
446
00:32:42,462 --> 00:32:46,966
So when you guys are ready to go back to
wherever you came from,
447
00:32:47,634 --> 00:32:48,843
I'm going with you.
448
00:32:50,136 --> 00:32:52,221
No! Don't think so.
449
00:32:55,308 --> 00:32:56,851
All right. Fine.
450
00:32:57,644 --> 00:32:59,354
After all, I'm sure you know
451
00:32:59,437 --> 00:33:02,565
the proper rituals for blessing a tribute,
the holiest days on the calendar--
452
00:33:02,649 --> 00:33:05,985
Oh, and of course you know
all about Xibalba.
453
00:33:06,653 --> 00:33:08,029
Okay.
454
00:33:09,072 --> 00:33:09,822
Good luck.
455
00:33:12,408 --> 00:33:13,951
See you at the execution.
456
00:33:15,828 --> 00:33:17,664
Wait! Ho-- Would you-- Hold it.
457
00:33:22,669 --> 00:33:25,088
Deal?
Hmm.
458
00:33:25,588 --> 00:33:28,675
Deal.
Not yet. Let's just see
how this works out.
459
00:33:29,884 --> 00:33:33,763
Uh-huh. Well, then I suppose that means
you'll want these back?
460
00:33:36,140 --> 00:33:38,393
How'd you get those?
Where was she keeping them?
461
00:33:39,852 --> 00:33:41,979
Call me, Chel, your new partner.
462
00:33:42,105 --> 00:33:44,649
Uh, that's partner-in-training.
463
00:33:44,732 --> 00:33:45,525
Now, put these on.
464
00:33:46,526 --> 00:33:49,362
Your public's waiting.
465
00:33:50,530 --> 00:33:52,281
Do you mind?
466
00:33:52,990 --> 00:33:53,866
No.
467
00:33:54,200 --> 00:33:56,202
Oh! Oh! Oh!
468
00:33:56,744 --> 00:33:58,454
Right. Uh, excuse me.
469
00:34:00,873 --> 00:34:01,708
Bye.
470
00:34:03,793 --> 00:34:07,755
Mm-mm-mmm! Maybe they should call
this place "Chel Dorado."
471
00:34:07,839 --> 00:34:10,717
She's wh--
472
00:34:10,842 --> 00:34:13,136
Whoa, she's trouble! Wait a minute!
What?
473
00:34:13,386 --> 00:34:15,304
The little voice?
Remember the little voice?
474
00:34:15,388 --> 00:34:18,266
Just for a second
imagine that you have one.
475
00:34:18,349 --> 00:34:20,727
What would it be saying about Chel?
476
00:34:23,688 --> 00:34:25,314
No. No. Listen.
477
00:34:25,440 --> 00:34:27,066
We are partners.
We are partners.
478
00:34:27,150 --> 00:34:29,318
We have a plan, remember?
479
00:34:29,402 --> 00:34:30,987
Get the gold. Go back to Spain.
480
00:34:31,070 --> 00:34:34,407
Yes! And we are pretending to be gods.
481
00:34:34,490 --> 00:34:37,326
Now, put Chel in the mix.
What is the voice saying?
482
00:34:37,410 --> 00:34:39,579
Listen carefully.
483
00:34:41,247 --> 00:34:44,250
Chel is off-limits, hmm?
484
00:34:44,333 --> 00:34:47,670
Bravo! Chel is off-limits! Shake on it.
485
00:34:48,546 --> 00:34:49,630
Off-limits.
Mm. Mm.
486
00:34:49,714 --> 00:34:50,757
Mmm.
487
00:34:51,799 --> 00:34:53,843
Besides, we're supposed to be gods.
488
00:34:53,926 --> 00:34:56,095
We must avoid giving in to temptation.
489
00:34:56,304 --> 00:35:00,391
Gods. Oh. This is gonna to be tougher
than I thought.
490
00:35:00,475 --> 00:35:01,976
Tulio, relax!
491
00:35:02,059 --> 00:35:05,938
All you have to do is smile,
act godly and follow my lead.
492
00:35:10,276 --> 00:35:11,944
Big smile. Like you mean it.
493
00:35:12,945 --> 00:35:14,030
A-one, two, three.
494
00:35:20,036 --> 00:35:23,456
♪ I hardly think I'm qualified ♪
495
00:35:23,539 --> 00:35:26,375
♪ To come across all sanctified ♪
496
00:35:26,459 --> 00:35:30,213
♪ I just don't cut it with the cherubim ♪
497
00:35:30,296 --> 00:35:32,965
Tulio, what are you talking about?
498
00:35:33,049 --> 00:35:36,010
♪ There again they're on their knees ♪
499
00:35:36,093 --> 00:35:38,763
♪ Being worshipped is a breeze ♪
500
00:35:38,846 --> 00:35:41,390
♪ Which rather suits us in ♪
501
00:35:41,474 --> 00:35:45,561
- ♪ The interim ♪
- ♪ Interim, interim, it's me and him ♪
502
00:35:45,645 --> 00:35:49,565
♪ Oh, my God! It's tough to be a god ♪
503
00:35:49,649 --> 00:35:52,527
♪ Tread where mortals have not trod ♪
504
00:35:53,236 --> 00:35:57,740
♪ Be deified when really you're a sham ♪
505
00:35:59,575 --> 00:36:02,203
♪ Be an object of devotion ♪
506
00:36:02,495 --> 00:36:05,748
♪ Be the subject of psalms ♪
507
00:36:05,832 --> 00:36:08,459
♪ It's a rather touching notion ♪
508
00:36:08,543 --> 00:36:12,004
♪ All those prayers and those salaams ♪
509
00:36:12,088 --> 00:36:15,007
♪ And who am I to bridle ♪
510
00:36:15,091 --> 00:36:18,010
♪ If I'm forced to be an idol ♪
511
00:36:18,094 --> 00:36:21,013
♪ If they say that I'm a god ♪
512
00:36:21,097 --> 00:36:23,266
♪ That's what I am ♪
513
00:36:23,349 --> 00:36:26,727
♪ What's more If we don't comply ♪
514
00:36:26,811 --> 00:36:28,855
♪ With the locals' wishes ♪
515
00:36:29,105 --> 00:36:32,650
♪ I can see us being sacrificed ♪
516
00:36:32,733 --> 00:36:33,651
♪ Or stuffed ♪
517
00:36:33,734 --> 00:36:35,486
You have a point there.
Very good thinking.
518
00:36:35,570 --> 00:36:38,656
♪ So let's be gods the perks are great ♪
519
00:36:38,739 --> 00:36:39,407
Yeah!
520
00:36:39,490 --> 00:36:41,659
♪ El Dorado on our plates ♪
521
00:36:41,742 --> 00:36:42,410
Thank you.
522
00:36:42,493 --> 00:36:44,495
♪ Local feelings should not ♪
523
00:36:44,620 --> 00:36:46,581
♪ Be rebuffed ♪
♪ Never rebuffed ♪
524
00:36:46,664 --> 00:36:49,959
♪ I never rebuff a local feeling
No, my friend ♪
525
00:36:50,042 --> 00:36:52,503
♪ It's tough to be a god ♪
526
00:36:52,587 --> 00:36:55,673
♪ But if you get the people's nod ♪
527
00:36:55,882 --> 00:36:58,718
♪ Count your blessings
Yeah, keep 'em sweet ♪
528
00:36:58,801 --> 00:37:01,345
- ♪ That's our advice ♪
- It's great advice!
529
00:37:02,722 --> 00:37:04,932
♪ Be a symbol of perfection ♪
530
00:37:05,725 --> 00:37:08,394
♪ Be a legend, be a cult ♪
531
00:37:08,853 --> 00:37:11,814
♪ Take their praise, take a collection ♪
532
00:37:11,898 --> 00:37:14,692
♪ As the multitudes exalt ♪
533
00:37:15,067 --> 00:37:17,778
♪ Don a supernatural habit ♪
534
00:37:17,862 --> 00:37:20,823
♪ We'd be crazy not to grab it ♪
535
00:37:20,907 --> 00:37:21,574
You got it!
536
00:37:21,657 --> 00:37:23,868
♪ So sign on two new gods ♪
537
00:37:23,951 --> 00:37:26,454
♪ For paradise ♪
538
00:37:26,537 --> 00:37:30,541
♪ Paradise ♪
539
00:37:56,943 --> 00:37:57,693
Ah!
540
00:37:58,194 --> 00:38:00,571
Good morning, my lords!
541
00:38:02,448 --> 00:38:03,491
He's back!
542
00:38:04,033 --> 00:38:05,201
Oh, no.
543
00:38:07,787 --> 00:38:09,372
And now it's my turn.
544
00:38:13,459 --> 00:38:15,670
The gods have awakened!
545
00:38:19,131 --> 00:38:20,800
Whoa!
546
00:38:20,883 --> 00:38:21,884
Mm-hmm.
547
00:38:25,805 --> 00:38:27,974
Hey, Chel, what's going on?
548
00:38:28,057 --> 00:38:30,101
It's not gonna be good.
549
00:38:31,435 --> 00:38:32,103
Thank you.
550
00:38:32,144 --> 00:38:34,814
This city has been
granted a great blessing.
551
00:38:34,897 --> 00:38:39,568
And what have we done
to show our gratitude?
552
00:38:39,652 --> 00:38:42,446
A meager celebration.
553
00:38:43,489 --> 00:38:45,992
The gods deserve a proper tribute!
554
00:38:50,496 --> 00:38:51,288
Hmm.
Hmm.
555
00:38:51,622 --> 00:38:56,168
The beginning of a new era,
the dawning of a new age,
556
00:38:56,252 --> 00:38:57,586
demands...
557
00:38:58,587 --> 00:39:00,339
sacrifice!
558
00:39:08,305 --> 00:39:11,517
I don't like this.
Tulio, we've got to do something.
559
00:39:20,609 --> 00:39:21,861
Stop!
560
00:39:23,529 --> 00:39:24,530
Hmm?
561
00:39:27,658 --> 00:39:30,119
This is not a proper tribute!
562
00:39:30,202 --> 00:39:32,204
You do not want the tribute?
563
00:39:32,621 --> 00:39:34,373
No. No, no. W-- We want tribute.
564
00:39:35,041 --> 00:39:38,377
Uh, it's just that, uh-- Tulio, tell him.
565
00:39:40,546 --> 00:39:44,633
The stars are not in position
for this tribute!
566
00:39:44,717 --> 00:39:46,761
Like he says, stars...
567
00:39:47,511 --> 00:39:48,387
Can't do it.
568
00:39:49,638 --> 00:39:50,598
Not today.
569
00:39:55,686 --> 00:39:57,104
Ah...
570
00:39:57,188 --> 00:40:00,483
Perhaps it is possible
I misread the heavens.
571
00:40:00,566 --> 00:40:01,650
Don't worry about it.
572
00:40:02,193 --> 00:40:04,695
To err is human, to forgive--
Hmm.
573
00:40:04,779 --> 00:40:09,116
My lords, may the people of El Dorado
offer you our tribute.
574
00:40:20,252 --> 00:40:23,255
My lords, does this please you?
575
00:40:23,923 --> 00:40:25,966
Yes, very nice.
576
00:40:26,092 --> 00:40:28,094
Certainly acceptable.
Yes, lovely. It'll do.
577
00:40:28,302 --> 00:40:30,304
The gods have chosen!
578
00:40:31,514 --> 00:40:33,057
To Xibalba?
579
00:40:35,434 --> 00:40:36,102
No. No.
580
00:40:36,268 --> 00:40:38,604
To Xibalba!
581
00:40:38,938 --> 00:40:40,606
Oh, great.
582
00:40:54,745 --> 00:40:57,581
Hey, Chel, um, what are they doing?
583
00:40:58,124 --> 00:41:01,585
They're sending it to Xibalba,
the spirit world.
584
00:41:03,796 --> 00:41:06,090
The spirit world.
I'll take care of it.
585
00:41:07,591 --> 00:41:10,469
Um, excuse me, Chief.
586
00:41:10,553 --> 00:41:13,305
The gods have changed their minds
about Xibalba.
587
00:41:16,058 --> 00:41:19,103
They wish to bask in the reverence
that has been shown them.
588
00:41:20,938 --> 00:41:21,981
Stop!
589
00:41:26,819 --> 00:41:29,029
They wish to bask!
590
00:41:29,780 --> 00:41:32,825
Take the tribute to the gods' temple!
591
00:41:35,661 --> 00:41:37,163
Nice going.
592
00:41:47,631 --> 00:41:49,175
Smile while you can.
593
00:42:01,187 --> 00:42:02,646
Well, well, well.
594
00:42:04,899 --> 00:42:06,192
What have we here?
595
00:42:09,778 --> 00:42:12,072
- Ay-ay-ay.
- ♪ Tons of gold for you, hah ♪
596
00:42:12,198 --> 00:42:15,534
♪ And tons of gold for me, hoo! ♪
♪ Tons of gold for we, ah! ♪
597
00:42:16,160 --> 00:42:19,038
Not bad for a day's work, eh?
Not bad at all.
598
00:42:19,538 --> 00:42:22,625
We just became richer
than the king of Spain.
599
00:42:22,708 --> 00:42:24,585
You know, speaking of kings,
600
00:42:24,919 --> 00:42:28,297
the chief and high priest
seem a bit, uh... tense.
601
00:42:28,464 --> 00:42:29,715
Buenos días!
602
00:42:30,716 --> 00:42:32,718
Listen, all we have to do...
603
00:42:33,135 --> 00:42:37,181
is keep playing the one against the other.
604
00:42:37,556 --> 00:42:40,351
You know, do a little god dance,
chant some mystic mumbo jumbo,
605
00:42:40,434 --> 00:42:43,062
dazzle 'em with some smoke and mirrors
and then get the hell back to Spain.
606
00:42:43,145 --> 00:42:47,483
Um, Tulio, how are we gonna
get all this back to Spain?
607
00:42:48,359 --> 00:42:50,069
Umm...
608
00:42:51,403 --> 00:42:52,321
- A boat?
- Yeah.
609
00:42:53,239 --> 00:42:56,158
Um, we really hate
to be ascending so soon,
610
00:42:56,242 --> 00:42:58,535
but, uh, some
urgent business has come up,
611
00:42:58,661 --> 00:43:00,829
family matters, you know,
and it's just a bit...
Yeah, family.
612
00:43:00,913 --> 00:43:03,082
Bada-bing, bada-boom,
you know what I mean.
613
00:43:03,707 --> 00:43:06,794
Oh, we expected you to be staying with us
for the next...
614
00:43:07,544 --> 00:43:08,754
thousand years.
615
00:43:09,880 --> 00:43:11,423
Well, as we say in the spirit world,
616
00:43:11,465 --> 00:43:14,885
there's your plan and then...
there's the gods' plan.
Mm-hmm.
617
00:43:14,969 --> 00:43:17,888
And our plan, uh, calls for a boat,
'cause we're gonna ascend...
618
00:43:18,013 --> 00:43:20,557
kind of in a horizontal pattern at first.
619
00:43:20,641 --> 00:43:24,436
And then we're gonna go vertical, uh,
as we get further out to sea.
620
00:43:24,937 --> 00:43:28,107
Hmm. To build a boat
large and glorious enough
621
00:43:28,190 --> 00:43:30,109
would take about a week.
622
00:43:30,776 --> 00:43:32,820
A week? Hmm.
Um...
623
00:43:33,612 --> 00:43:36,532
I wonder how long it would take
Tzekel-Kan to do it.
624
00:43:36,615 --> 00:43:38,450
But... But for the gods, uh...
625
00:43:39,368 --> 00:43:40,536
three days.
626
00:43:40,828 --> 00:43:41,912
Uh...
627
00:43:42,496 --> 00:43:44,999
Well, if that's the best you can do.
628
00:43:45,416 --> 00:43:49,628
Oh, perhaps if you were not burdened
with so much tribute,
629
00:43:50,004 --> 00:43:51,630
you could leave sooner.
630
00:43:52,089 --> 00:43:54,383
Hmm?
Hmm? I like it here. Miguel?
631
00:43:54,466 --> 00:43:56,635
Yep, yep. Three days is just fine.
632
00:43:57,761 --> 00:44:00,306
No, three days is not fine.
633
00:44:00,889 --> 00:44:02,057
This is a real...
634
00:44:02,641 --> 00:44:03,684
Mmm.
635
00:44:04,018 --> 00:44:05,311
These, these are the ones.
636
00:44:05,811 --> 00:44:06,478
Oh. Thank you.
637
00:44:06,979 --> 00:44:07,855
...Problem.
638
00:44:08,314 --> 00:44:11,483
Miguel, how are we gonna keep this up
for three days?
639
00:44:11,942 --> 00:44:13,110
You worry too much.
640
00:44:13,193 --> 00:44:15,321
No, I worry exactly the right amount.
641
00:44:15,779 --> 00:44:18,282
You can never worry too much.
642
00:44:19,074 --> 00:44:21,827
We just have to lie low.
643
00:44:23,078 --> 00:44:27,249
But, Tulio, this place is amazing!
I mean, I wonder what's--
644
00:44:27,333 --> 00:44:29,835
No! Don't even move!
645
00:44:30,085 --> 00:44:31,754
- Tulio--
- You're moving!
646
00:44:31,837 --> 00:44:33,672
- A little, but--
- Hey! Hey! Hey!
647
00:44:33,756 --> 00:44:34,506
Come on.
648
00:44:34,590 --> 00:44:35,841
- I gotta-- I--
- Stay!
649
00:44:37,509 --> 00:44:40,012
- I just--
- Just... stand there!
650
00:44:41,972 --> 00:44:43,849
For three days?
651
00:44:44,350 --> 00:44:45,934
Yes! Exactly.
652
00:44:46,352 --> 00:44:48,354
For three days. Don't even breathe.
653
00:44:49,146 --> 00:44:49,813
All right?
654
00:44:51,982 --> 00:44:52,649
All right.
655
00:44:53,192 --> 00:44:53,901
We lie low.
656
00:44:53,984 --> 00:44:55,819
Nah-ah-ah. Promise?
657
00:44:56,028 --> 00:44:57,946
Yeah, yeah, yeah, yeah.
All right, all right.
658
00:44:58,030 --> 00:45:00,157
Great! Good. Okay.
659
00:45:01,533 --> 00:45:04,787
Now, if you'll excuse me,
I have to gloat over my gold.
660
00:45:10,959 --> 00:45:12,378
Oh, yum, yum, yum.
661
00:45:14,963 --> 00:45:16,465
It's beautiful, isn't it?
662
00:45:17,132 --> 00:45:17,966
Yeah.
663
00:45:18,634 --> 00:45:20,052
You know, you really shouldn't miss it.
664
00:45:20,803 --> 00:45:23,389
I know. But I couldn't.
665
00:45:23,931 --> 00:45:26,225
Go ahead. I'll cover for you.
666
00:45:26,725 --> 00:45:28,435
Oh, good. Thanks.
667
00:45:30,229 --> 00:45:33,023
So, what happened to Altivo?
I don't know.
668
00:45:33,440 --> 00:45:36,610
♪ Tulio goes for paradise ♪
669
00:45:37,236 --> 00:45:40,280
Hey, what happened to Miguel?
I don't know.
670
00:45:40,447 --> 00:45:44,326
Oh, my God! He's gone! Miguel's gone!
671
00:45:44,410 --> 00:45:46,328
He's loose! What am I gonna do?
672
00:45:46,412 --> 00:45:50,040
Oh, no, no!
673
00:45:50,124 --> 00:45:53,752
Oh, Miguel is right. You worry too much.
674
00:45:55,754 --> 00:45:58,757
Oh. Ooh.
675
00:45:59,383 --> 00:46:03,220
Oh, yeah. Oh, oh, down, down, down.
676
00:46:03,303 --> 00:46:04,638
No! No!
677
00:46:04,763 --> 00:46:06,432
Big trouble.
678
00:46:06,807 --> 00:46:08,392
Whoa!
679
00:46:08,892 --> 00:46:11,979
Look, sweetheart,
we're in the middle of a con here,
680
00:46:12,062 --> 00:46:13,856
walking the razor's edge.
681
00:46:14,606 --> 00:46:16,733
On the one hand, gold!
682
00:46:17,443 --> 00:46:20,946
On the other hand,
painful, agonizing failure!
683
00:46:22,114 --> 00:46:25,325
I can't afford
any tempta-- uh, distractions.
684
00:46:25,868 --> 00:46:26,827
So, I'm sorry.
685
00:46:27,619 --> 00:46:29,037
So sorry.
686
00:46:29,246 --> 00:46:32,958
But perhaps another time?
Another place, hmm?
687
00:46:33,041 --> 00:46:35,836
Too bad. I'm free now.
688
00:46:38,380 --> 00:46:41,258
I'm... not really sure I trust you.
689
00:46:41,633 --> 00:46:44,261
Mmm, I'm not really
asking you to trust me.
690
00:46:44,636 --> 00:46:46,138
Am I?
Whoo.
691
00:46:48,056 --> 00:46:48,849
'Kay.
692
00:46:52,144 --> 00:46:54,396
Ooh, yeah.
693
00:47:16,418 --> 00:47:17,419
Excuse me.
694
00:47:17,503 --> 00:47:18,921
Excuse me?
695
00:47:20,172 --> 00:47:22,299
Hey, where is everybody?
696
00:47:23,008 --> 00:47:24,760
They've been cleared
from the streets, my lord,
697
00:47:24,843 --> 00:47:27,888
so the city can be cleansed,
as you ordered.
698
00:47:29,139 --> 00:47:30,682
Cleansed?
Yes.
699
00:47:31,308 --> 00:47:33,310
So the Age of the Jaguar can begin,
700
00:47:34,228 --> 00:47:36,104
- as you ordered, my lord.
- Get back in!
701
00:47:36,438 --> 00:47:37,856
- Where are you going?
- Hey, stop that!
702
00:47:38,357 --> 00:47:40,025
- Move!
- Hey, stop that!
703
00:47:40,108 --> 00:47:41,902
What are you doing? Stop that!
704
00:47:42,361 --> 00:47:44,780
But, my lord, anyone
who disobeys your orders
705
00:47:44,863 --> 00:47:46,740
must be punished, as you ordered.
706
00:47:48,325 --> 00:47:50,369
It seems I've been giving
a lot of orders, haven't I?
707
00:47:50,953 --> 00:47:53,372
Tzekel-Kan has made
your commands clear, my lord.
708
00:47:53,705 --> 00:47:54,706
Really?
709
00:47:56,041 --> 00:47:58,377
Here's an order. Take the day off.
Huh?
710
00:48:00,796 --> 00:48:01,922
Are you all right?
711
00:48:04,383 --> 00:48:05,592
Here.
712
00:48:07,094 --> 00:48:09,221
Oh, no! It's all right.
713
00:48:09,846 --> 00:48:10,639
Please.
714
00:48:24,611 --> 00:48:26,738
Hey, Altivo. There you are.
715
00:48:34,079 --> 00:48:35,205
Oh.
Oh.
716
00:48:50,178 --> 00:48:51,763
♪ The more I learn ♪
717
00:48:53,765 --> 00:48:55,434
♪ The more I see ♪
718
00:48:57,269 --> 00:49:01,940
♪ The less the world impassions me ♪
719
00:49:04,568 --> 00:49:06,445
♪ The hungry heart ♪
720
00:49:08,113 --> 00:49:10,282
♪ The roving eye ♪
721
00:49:11,825 --> 00:49:13,493
♪ Have come to rest ♪
722
00:49:13,577 --> 00:49:15,954
♪ Do not apply ♪
723
00:49:19,124 --> 00:49:21,168
♪ The frantic chase ♪
724
00:49:22,377 --> 00:49:24,129
♪ The crazy ride ♪
725
00:49:26,048 --> 00:49:28,467
♪ The thrill has gone ♪
726
00:49:29,343 --> 00:49:32,387
♪ I step aside ♪
727
00:49:32,471 --> 00:49:34,139
♪ I'd believe ♪
728
00:49:34,222 --> 00:49:35,932
♪ In anything ♪
729
00:49:36,016 --> 00:49:38,477
♪ Were it not for you ♪
730
00:49:39,811 --> 00:49:43,148
♪ Showing me by just existing ♪
731
00:49:43,231 --> 00:49:45,651
♪ Only this is true ♪
732
00:49:46,360 --> 00:49:48,570
♪ I love you ♪
733
00:49:49,696 --> 00:49:51,740
♪ I love you ♪
734
00:49:53,283 --> 00:49:55,327
♪ Without question ♪
735
00:49:55,702 --> 00:49:57,412
♪ I love you ♪
736
00:49:57,496 --> 00:50:00,832
♪ I'd believe in anything ♪
737
00:50:01,041 --> 00:50:03,001
♪ Were it not for you ♪
738
00:50:04,670 --> 00:50:08,256
♪ Showing me by just existing ♪
739
00:50:08,340 --> 00:50:10,300
♪ Only this is true ♪
740
00:50:11,218 --> 00:50:13,637
♪ Oh, I love you ♪
741
00:50:40,414 --> 00:50:41,164
Hmm.
742
00:50:42,249 --> 00:50:43,458
This is not what I expected.
743
00:50:45,877 --> 00:50:47,879
Perhaps Lord Tulio will enlighten me.
744
00:50:51,591 --> 00:50:52,509
How do I look?
745
00:50:53,343 --> 00:50:55,804
Oh, uh... Well, you...
746
00:50:55,887 --> 00:50:57,180
Oh, shut up.
747
00:50:57,973 --> 00:51:00,600
Oh! Whoa!
748
00:51:00,684 --> 00:51:01,935
My lord?
749
00:51:03,061 --> 00:51:04,104
Hello?
750
00:51:04,187 --> 00:51:05,480
The high priest.
Ow!
751
00:51:05,564 --> 00:51:09,609
What's he gonna think if he finds
one of the gods like this with me?
752
00:51:09,693 --> 00:51:11,111
Uh, "Lucky god"?
753
00:51:12,279 --> 00:51:14,322
Just-- Just-- Just...
754
00:51:14,406 --> 00:51:15,866
Hello?
Whoa!
755
00:51:18,869 --> 00:51:20,662
Oh, Tzekel-Kan!
756
00:51:20,746 --> 00:51:21,663
What brings you here?
757
00:51:21,747 --> 00:51:25,667
I humbly request
an audience with you, my lord.
758
00:51:26,042 --> 00:51:27,919
"Lord", yes, what can I do for you?
759
00:51:28,003 --> 00:51:31,423
My lord, I have just seen Lord Miguel
out among the people.
760
00:51:31,506 --> 00:51:32,382
Really?
761
00:51:33,008 --> 00:51:35,260
If I may be so bold
as to offer some advice.
762
00:51:35,343 --> 00:51:36,720
All right. Shoot.
763
00:51:37,179 --> 00:51:40,557
My lord, you are perfect.
764
00:51:40,891 --> 00:51:42,726
Oh, well. Go on.
765
00:51:43,101 --> 00:51:47,856
But in your perfection, you cannot know
how imperfect humans are.
766
00:51:48,482 --> 00:51:50,650
Like snakes they are.
767
00:51:51,276 --> 00:51:53,612
Spineless and slippery.
768
00:51:54,279 --> 00:51:58,784
They are as untrustworthy as rats,
stealing and cheating with no remorse.
769
00:51:59,951 --> 00:52:03,622
Spinning webs of lies, like spiders!
770
00:52:04,414 --> 00:52:06,833
Stop it! That's disgusting.
771
00:52:08,084 --> 00:52:09,711
They're beyond disgusting!
772
00:52:09,961 --> 00:52:13,089
Yeah, yeah, way beyond.
Then we're in agreement.
773
00:52:13,173 --> 00:52:15,300
I'll begin the necessary
preparations immediately.
774
00:52:15,884 --> 00:52:18,220
Now, do you wish to have your victims
bound to an altar,
775
00:52:18,637 --> 00:52:20,472
or would you prefer them free-range?
776
00:52:21,807 --> 00:52:23,850
And will you be devouring
their essence whole,
777
00:52:23,934 --> 00:52:25,644
or piece by piece?
778
00:52:27,437 --> 00:52:28,480
Tzekel, you've lost me.
779
00:52:28,730 --> 00:52:32,734
My lord, these people will not respect you
if they do not fear you.
780
00:52:32,818 --> 00:52:35,320
And, of course,
we'll make them fear us by...
781
00:52:35,570 --> 00:52:37,906
A sacrifice, as it is prophesied.
782
00:52:37,989 --> 00:52:40,909
The history of the Age of the Jaguar
will be written in...
783
00:52:40,992 --> 00:52:41,660
Ink?
784
00:52:41,743 --> 00:52:43,662
Blood!
Blood! Oh, right.
785
00:52:44,162 --> 00:52:46,915
Of course. I should probably consult
with Lord Miguel.
786
00:52:46,998 --> 00:52:50,710
This is fairly important stuff.
I, um, should discuss the entire, uh,
787
00:52:50,794 --> 00:52:54,256
blood issue right away.
788
00:52:54,339 --> 00:52:55,841
Excuse us, won't you? Let's go.
789
00:52:58,260 --> 00:53:01,555
Finally... we're connecting.
790
00:53:12,774 --> 00:53:13,817
This way.
791
00:53:21,992 --> 00:53:24,160
What do you think you're doing?
792
00:53:24,703 --> 00:53:26,288
Lying low.
793
00:53:26,496 --> 00:53:28,790
Look, change of plans.
794
00:53:28,874 --> 00:53:31,418
We have to grab what we can carry
and get out of here now!
795
00:53:31,501 --> 00:53:32,794
What? Why?
796
00:53:32,878 --> 00:53:35,463
Because the high priest is nuts!
He wants--
797
00:53:35,547 --> 00:53:36,548
This is unacceptable!
798
00:53:36,631 --> 00:53:38,049
Yeah. Yeah. Like he said.
799
00:53:38,133 --> 00:53:41,595
The gods should not be playing ball
like this!
800
00:53:41,678 --> 00:53:42,721
Well, exactly!
801
00:53:42,804 --> 00:53:46,474
This is how the gods should play ball!
802
00:53:50,437 --> 00:53:53,064
Well, don't blame me.
I blame you.
803
00:53:54,733 --> 00:53:58,111
What is the object of this game,
pray tell?
804
00:53:58,528 --> 00:54:00,238
You've gotta knock the ball
through the hoop.
805
00:54:00,739 --> 00:54:02,324
What hoop?
That hoop.
806
00:54:03,533 --> 00:54:05,243
That's impossible.
807
00:54:05,327 --> 00:54:06,077
We're gonna lose.
808
00:54:06,161 --> 00:54:07,913
Gods don't lose.
809
00:54:12,459 --> 00:54:13,668
Heep-ha!
810
00:54:13,919 --> 00:54:17,422
My lords, Chief Tannabok's warriors
are the finest ballplayers in the city.
811
00:54:17,547 --> 00:54:21,885
Fifteen mere mortals against two gods.
812
00:54:23,553 --> 00:54:25,180
I realize it's a bit uneven,
Heep-ha!
813
00:54:26,056 --> 00:54:28,892
but I do hope they'll challenge you enough
to make the game... interesting.
814
00:54:30,435 --> 00:54:31,227
Play ball!
815
00:54:35,023 --> 00:54:37,525
Crush them into the dust.
816
00:54:37,609 --> 00:54:39,277
Enjoy.
Go! Go! Go! Go! Go!
817
00:54:54,042 --> 00:54:55,543
My lords,
818
00:54:55,794 --> 00:54:58,630
were you not supposed
to put the ball into play?
819
00:54:58,922 --> 00:55:00,256
Oh!
820
00:55:00,674 --> 00:55:03,051
Well, no, no, no.
821
00:55:03,134 --> 00:55:08,306
We were merely demonstrating the, um,
traditional, uh, first avoidance maneuver.
822
00:55:09,516 --> 00:55:10,642
Ah.
823
00:55:11,518 --> 00:55:13,103
I've never heard of such a thing.
824
00:55:14,187 --> 00:55:15,981
Excuse me.
825
00:55:16,314 --> 00:55:18,775
Who invented this game?
826
00:55:19,150 --> 00:55:22,779
Why, the gods, of course.
827
00:55:23,989 --> 00:55:26,741
I'm warning you,
don't push your luck with this guy.
828
00:55:27,033 --> 00:55:29,953
But, Tulio, we're the gods.
829
00:55:36,501 --> 00:55:38,712
Tulio! The hip! The hip!
830
00:55:38,795 --> 00:55:40,338
Ah!
831
00:55:42,173 --> 00:55:44,759
This is impossible.
832
00:55:50,348 --> 00:55:51,141
Excuse me.
833
00:55:51,516 --> 00:55:53,018
- Heep...
- Ha!
834
00:55:56,688 --> 00:55:58,940
Heep-ha! Heep-ha! Heep-ha!
835
00:56:08,783 --> 00:56:10,702
Foul! That was a foul!
836
00:56:15,957 --> 00:56:17,000
New ball!
837
00:56:21,546 --> 00:56:23,298
How long does this go on anyway?
838
00:56:23,548 --> 00:56:26,217
The game is over
when the shadow touches this line.
839
00:56:26,426 --> 00:56:29,512
We need a miracle.
No, we need to cheat.
840
00:56:45,945 --> 00:56:46,696
Yes!
841
00:56:51,701 --> 00:56:52,494
Huh?
842
00:56:54,370 --> 00:56:55,038
Hey!
843
00:57:00,502 --> 00:57:01,711
Olé!
844
00:57:09,761 --> 00:57:10,845
Huh?
845
00:57:12,430 --> 00:57:13,181
Hmm.
846
00:57:14,849 --> 00:57:15,975
Yes!
847
00:57:16,059 --> 00:57:18,103
Who's the god?
You the god.
848
00:57:18,228 --> 00:57:20,188
No, you the god.
No, you the god.
849
00:57:20,355 --> 00:57:21,064
Fine.
850
00:57:21,648 --> 00:57:24,067
Yeah! Yeah!
851
00:57:33,993 --> 00:57:36,746
Guys, it's here!
It's right here with me!
852
00:58:07,777 --> 00:58:10,321
I love this game!
853
00:58:10,655 --> 00:58:12,657
Yes!
854
00:58:13,241 --> 00:58:15,618
Well done, partner.
855
00:58:15,869 --> 00:58:16,828
Yes! Yes!
856
00:58:16,911 --> 00:58:19,205
My lords, congratulations on your victory.
857
00:58:19,289 --> 00:58:22,333
And now, you will, of course,
wish to have the losing team
858
00:58:22,417 --> 00:58:24,752
sacrificed to your glory.
859
00:58:27,088 --> 00:58:28,506
Not again.
860
00:58:29,174 --> 00:58:31,259
Look, Tzekel-Kan,
Uh, Miguel?
861
00:58:31,342 --> 00:58:33,761
forget the sacrifices.
Miguel.
862
00:58:33,845 --> 00:58:35,930
We don't want any sacrifices.
863
00:58:36,639 --> 00:58:41,394
But all of the sacred writings
say that you will devour
the wicked and the unrighteous.
864
00:58:41,477 --> 00:58:44,022
Well, I don't see anyone here
who fits that description.
865
00:58:45,815 --> 00:58:47,817
Well, as speaker for the gods,
866
00:58:47,901 --> 00:58:51,779
it would be my privilege
to point them out.
867
00:58:51,863 --> 00:58:55,116
The gods are speaking for themselves now!
868
00:58:55,200 --> 00:58:59,787
This city and these people
have no need for you anymore!
869
00:59:01,497 --> 00:59:03,708
There will be no sacrifices!
870
00:59:04,876 --> 00:59:07,462
Not now, not ever!
871
00:59:10,048 --> 00:59:10,882
Get out!
872
00:59:24,646 --> 00:59:25,396
Mmm.
873
00:59:26,105 --> 00:59:27,273
As the
874
00:59:27,899 --> 00:59:30,818
gods... command.
875
00:59:33,988 --> 00:59:35,823
Whoa! Whoa!
876
00:59:35,907 --> 00:59:39,827
Hey, not bad
for my first commandment, huh?
877
00:59:39,911 --> 00:59:41,955
Miguel, the little voice...
878
00:59:42,038 --> 00:59:43,498
Yeah, fine.
879
00:59:47,418 --> 00:59:50,588
Do you know why the gods demand blood?
880
00:59:51,297 --> 00:59:52,173
I don't know.
881
00:59:53,466 --> 00:59:56,928
Because gods don't bleed.
882
01:00:00,598 --> 01:00:04,269
It's time to take the future
into my own hands,
883
01:00:04,602 --> 01:00:06,646
and this city will be cleansed.
884
01:00:06,729 --> 01:00:08,690
Even if I have to do it myself.
885
01:00:09,857 --> 01:00:11,693
Uh, how?
886
01:00:12,902 --> 01:00:14,862
There are dark magics here,
887
01:00:15,613 --> 01:00:18,366
and power, and...
888
01:00:18,449 --> 01:00:20,910
Ooh. My, my, my.
889
01:00:21,911 --> 01:00:24,956
It's not called the Age of the Jaguar
for nothing.
890
01:00:29,043 --> 01:00:34,299
This'll be a delightful way
to bid the false gods... goodbye.
891
01:00:47,854 --> 01:00:48,855
Hmm.
892
01:00:48,938 --> 01:00:51,149
Adiós, muchacho!
893
01:01:07,081 --> 01:01:09,584
Well, it's, um, uh, nice.
894
01:01:09,834 --> 01:01:10,501
Nice?
895
01:01:10,585 --> 01:01:12,003
Yes, nice.
But?
896
01:01:12,420 --> 01:01:16,883
Um, but, uh, is it really fit
for the gods?
897
01:01:16,966 --> 01:01:18,593
My lord.
898
01:01:18,676 --> 01:01:22,805
I have been around boats, believe me,
899
01:01:23,181 --> 01:01:26,392
and that, um... The pointy, tall, um...
900
01:01:26,476 --> 01:01:28,853
The long up-and-down thing--
901
01:01:28,978 --> 01:01:32,106
The mast?
The mast, yes, yes. The mast is good.
902
01:01:32,190 --> 01:01:35,443
Well, look at it.
There's not nearly enough, uh,
903
01:01:35,526 --> 01:01:37,612
um, rope.
904
01:01:37,862 --> 01:01:38,529
Rope?
905
01:01:38,613 --> 01:01:40,865
Yes, rope. Exactly my point.
906
01:01:40,948 --> 01:01:44,535
Vertical ascension requires
a lot more, uh, rope.
907
01:01:44,786 --> 01:01:46,120
My lord.
908
01:01:46,204 --> 01:01:49,123
And look at this.
909
01:01:50,833 --> 01:01:52,293
This doesn't look at all secure.
910
01:01:52,377 --> 01:01:56,589
Chief, I'm sorry. I'm sorry,
but all in all, it is a complete do-over.
911
01:02:02,762 --> 01:02:03,679
Hmm.
912
01:02:05,640 --> 01:02:07,225
You know, Lord Miguel,
913
01:02:08,142 --> 01:02:10,103
if you wish to stay,
914
01:02:10,728 --> 01:02:13,064
you only need to say so.
915
01:02:13,898 --> 01:02:16,067
You mean, forever?
916
01:02:16,818 --> 01:02:18,069
Of course.
917
01:02:22,323 --> 01:02:25,159
Oh, no, I can't.
I have to go back with Tulio.
918
01:02:25,243 --> 01:02:27,245
We're... We're partners.
919
01:02:28,579 --> 01:02:30,415
Big plans in the other world, huh?
920
01:02:32,375 --> 01:02:34,252
Yep. Big plans.
921
01:02:34,919 --> 01:02:39,340
Well, then, I better
go get some more rope, huh?
922
01:02:39,549 --> 01:02:41,843
Oh, Chief, um, forget about the rope.
923
01:02:42,385 --> 01:02:44,345
Um, my mistake.
924
01:02:44,762 --> 01:02:46,973
Hey, to err is human.
925
01:03:00,736 --> 01:03:01,654
Half?
926
01:03:03,281 --> 01:03:04,031
Mm-hmm.
927
01:03:04,115 --> 01:03:06,826
I don't think so.
928
01:03:06,909 --> 01:03:07,910
I'll tell you what.
929
01:03:08,244 --> 01:03:10,538
Uh, I'll let you come back
to Spain with us,
930
01:03:10,621 --> 01:03:15,126
like you wanted, and, um, yeah,
I can see my way clear to throwing you,
931
01:03:15,209 --> 01:03:16,961
mmm, ten percent?
932
01:03:17,044 --> 01:03:21,132
You know, maybe I won't go
to Spain with you and take a third.
933
01:03:21,215 --> 01:03:23,718
Oh!
934
01:03:23,801 --> 01:03:25,386
Like you don't wanna go to Spain.
935
01:03:25,470 --> 01:03:28,264
Oh, like you don't want me
to want to go to Spain.
936
01:03:28,556 --> 01:03:30,558
I want you to want...
Mm-hmm?
937
01:03:30,641 --> 01:03:32,643
...what you want.
938
01:03:33,561 --> 01:03:35,062
Mm-hmm. Go on.
939
01:03:35,855 --> 01:03:38,649
All right. Cards on the table.
940
01:03:39,567 --> 01:03:42,445
Uh, I want you to come to Spain
with me and Miguel.
941
01:03:43,404 --> 01:03:45,281
Mostly me. Especially me.
942
01:03:45,907 --> 01:03:47,658
Only me. Forget Miguel.
943
01:03:47,909 --> 01:03:49,577
Well...
944
01:03:50,745 --> 01:03:52,580
as long as that's what you want.
945
01:03:53,706 --> 01:03:55,541
Me, too.
Okay.
946
01:03:56,584 --> 01:03:57,502
Deal?
947
01:03:58,961 --> 01:04:00,922
Deal. Mmm.
948
01:04:07,845 --> 01:04:09,263
"Forget Miguel"?
949
01:04:09,347 --> 01:04:11,849
Well, forget Tulio.
950
01:04:29,700 --> 01:04:32,078
Well, is it ready yet?
951
01:04:37,917 --> 01:04:38,834
Ooh.
952
01:04:41,462 --> 01:04:44,090
Ah!
953
01:04:44,173 --> 01:04:46,467
Ah! Hmm.
954
01:04:47,051 --> 01:04:49,387
It seems to be missing something.
955
01:04:51,305 --> 01:04:53,307
Ah, that's it.
956
01:04:55,226 --> 01:04:57,979
It needs more... body.
957
01:05:23,254 --> 01:05:24,088
Ha!
958
01:05:31,262 --> 01:05:34,807
Do... as I command!
959
01:05:40,396 --> 01:05:42,440
The gods deserve a proper tribute.
960
01:05:42,732 --> 01:05:46,193
Stop! There will be no sacrifices!
961
01:05:46,444 --> 01:05:49,447
That kid does you better
than you do.
962
01:05:50,239 --> 01:05:52,283
Some send-off, huh?
963
01:05:52,950 --> 01:05:56,787
We're finally at the "Go back to Spain
and live like kings" part.
964
01:06:02,668 --> 01:06:03,628
Ooh-hoo-hoo.
965
01:06:04,462 --> 01:06:09,300
Well, isn't king kind of
a step down from god?
966
01:06:10,468 --> 01:06:12,845
What? Whoa, whoa, whoa.
967
01:06:12,928 --> 01:06:15,389
Miguel, we can't stay here.
968
01:06:15,806 --> 01:06:17,308
We have a plan, remember?
969
01:06:18,559 --> 01:06:23,147
How about we forget the plan? Hmm?
970
01:06:23,814 --> 01:06:26,275
What?
971
01:06:33,616 --> 01:06:38,287
Now everyone will know
the truth of your "divinity."
972
01:06:56,889 --> 01:06:58,349
I'm okay!
973
01:06:59,350 --> 01:07:00,601
I'm still okay!
974
01:07:00,685 --> 01:07:03,521
Come on! Get on!
975
01:07:09,318 --> 01:07:10,861
Altivo, hyah!
976
01:07:15,032 --> 01:07:16,701
Whoa!
977
01:07:28,754 --> 01:07:29,714
Tulio!
978
01:07:30,715 --> 01:07:34,593
Hey, over here,
you big Tzekel-Kan cat creep!
979
01:07:35,553 --> 01:07:37,722
Altivo, get Chel out of here.
980
01:07:50,651 --> 01:07:51,610
Duck!
981
01:08:01,620 --> 01:08:02,663
Whoa!
982
01:08:04,790 --> 01:08:06,167
Whoa!
983
01:08:10,087 --> 01:08:11,046
Move! Move!
984
01:08:14,717 --> 01:08:15,509
Jump!
985
01:08:30,191 --> 01:08:31,358
Whoa!
986
01:08:34,945 --> 01:08:37,072
I know what you are...
987
01:08:38,699 --> 01:08:40,743
and I know what you are not!
988
01:08:41,076 --> 01:08:43,788
And you are not gods!
989
01:08:48,292 --> 01:08:49,460
You're not a god?
990
01:08:50,336 --> 01:08:51,712
You lied to me?
991
01:08:55,966 --> 01:08:59,595
How dare you!
Hey, it was his stupid plan!
992
01:09:00,012 --> 01:09:01,055
- What?
- Oh, oh, oh.
993
01:09:01,138 --> 01:09:04,308
My plan was that we should lie low!
994
01:09:04,725 --> 01:09:07,561
But your plan was to run off and be all
995
01:09:07,645 --> 01:09:09,980
"Oh, look at me. Look at me. I'm a god."
996
01:09:10,064 --> 01:09:10,898
That's not true!
997
01:09:10,981 --> 01:09:12,650
No? Who are you kidding?
998
01:09:12,942 --> 01:09:14,735
You're buying your own con!
999
01:09:14,819 --> 01:09:16,737
At least I'm not dating mine.
1000
01:09:16,821 --> 01:09:19,615
I-- Ooh, low blow.
1001
01:09:19,990 --> 01:09:21,408
Listen, Mr. High and Mighty,
1002
01:09:21,492 --> 01:09:24,662
we'd both be sailing out of here
with a mountain of gold
1003
01:09:24,787 --> 01:09:26,747
if you had just listened to me!
1004
01:09:26,997 --> 01:09:30,501
Well, now you've got all
the precious gold and Chel.
1005
01:09:30,584 --> 01:09:31,877
So what do you need me for?
1006
01:09:31,961 --> 01:09:34,713
Well, maybe I don't need you anymore.
1007
01:09:34,797 --> 01:09:37,883
Well, then, why don't you
just go back to Spain, and I'll stay here,
1008
01:09:37,967 --> 01:09:39,927
and we'll both get what we want!
1009
01:09:40,010 --> 01:09:42,429
That's... fine with me, pal!
1010
01:09:42,513 --> 01:09:43,305
- Fine with me, too!
- Ooh.
1011
01:09:43,597 --> 01:09:44,682
- Fine!
- Ouch.
1012
01:09:44,765 --> 01:09:46,016
Okay!
1013
01:09:46,100 --> 01:09:46,976
All right!
1014
01:09:48,686 --> 01:09:49,436
Tie him up!
1015
01:09:52,106 --> 01:09:52,982
What?
1016
01:09:53,482 --> 01:09:54,984
Whoa.
1017
01:09:56,777 --> 01:09:57,570
Jump!
1018
01:09:57,653 --> 01:09:58,654
Whoa!
1019
01:09:59,697 --> 01:10:00,364
Ah!
1020
01:10:07,204 --> 01:10:10,749
No!
1021
01:10:41,238 --> 01:10:42,489
My lord.
1022
01:10:49,246 --> 01:10:51,373
Where did you get this?
1023
01:10:57,588 --> 01:10:58,547
That was good, huh?
1024
01:11:20,277 --> 01:11:22,279
Hey, a little help, please?
1025
01:11:22,738 --> 01:11:25,783
Chief Tanni! Chief Tanni!
1026
01:11:27,701 --> 01:11:28,744
I've decided to stay.
1027
01:11:29,244 --> 01:11:31,163
Oh, this is wonderful news.
1028
01:11:31,497 --> 01:11:33,749
What a glorious day for El Dorado.
1029
01:11:34,291 --> 01:11:38,295
Lord Miguel has decided to live among us!
1030
01:11:39,254 --> 01:11:40,255
Tulio!
1031
01:11:41,298 --> 01:11:43,342
Is everything okay?
1032
01:11:48,931 --> 01:11:51,433
Everything is... fine.
1033
01:12:13,872 --> 01:12:15,833
♪ There isn't much ♪
1034
01:12:16,208 --> 01:12:17,668
♪ I haven't shared ♪
1035
01:12:19,169 --> 01:12:22,297
♪ With you along the road ♪
1036
01:12:23,674 --> 01:12:27,261
♪ And through it all there'll always be ♪
1037
01:12:28,053 --> 01:12:30,848
♪ Tomorrow's episode ♪
1038
01:12:32,349 --> 01:12:35,853
♪ Suddenly that isn't true ♪
1039
01:12:36,645 --> 01:12:40,149
♪ There's another avenue ♪
1040
01:12:41,066 --> 01:12:44,486
♪ Beckoning the great divide ♪
1041
01:12:45,195 --> 01:12:47,281
♪ Ask no questions ♪
1042
01:12:47,364 --> 01:12:49,366
♪ Take no side ♪
1043
01:12:49,533 --> 01:12:53,078
♪ Who's to say who's right or wrong ♪
1044
01:12:54,038 --> 01:12:56,665
♪ Whose course is braver run ♪
1045
01:12:58,250 --> 01:13:01,837
♪ All I know is what we had ♪
1046
01:13:03,005 --> 01:13:04,965
♪ Is over ♪
1047
01:13:05,799 --> 01:13:07,259
♪ Said and done ♪
1048
01:13:12,056 --> 01:13:16,018
♪ Friends never say goodbye ♪
1049
01:13:19,480 --> 01:13:20,647
♪ Friends ♪
1050
01:13:21,482 --> 01:13:25,569
♪ Never say goodbye... ♪
1051
01:13:29,364 --> 01:13:30,032
Ha!
1052
01:13:39,917 --> 01:13:40,584
Ah!
1053
01:13:42,586 --> 01:13:43,337
Whew!
1054
01:13:54,932 --> 01:13:59,186
♪ Friends never say goodbye... ♪
1055
01:14:03,107 --> 01:14:04,900
We'll miss you!
Thank you.
1056
01:14:04,983 --> 01:14:08,278
♪ Never say goodbye ♪
1057
01:14:29,883 --> 01:14:34,054
♪ Friends never say goodbye ♪
1058
01:14:37,307 --> 01:14:38,976
♪ Friends ♪
1059
01:14:39,309 --> 01:14:43,272
♪ Never say goodbye... ♪
1060
01:14:45,482 --> 01:14:48,068
Well, good luck.
1061
01:14:48,861 --> 01:14:50,821
Yeah. You, too.
1062
01:14:54,491 --> 01:14:55,325
♪ Never ♪
1063
01:14:56,743 --> 01:15:00,122
♪ Say goodbye ♪
1064
01:15:12,134 --> 01:15:13,927
Whoa.
1065
01:15:14,011 --> 01:15:15,429
Whoa, boy, what is it?
1066
01:15:23,687 --> 01:15:24,855
Cortes.
1067
01:15:24,938 --> 01:15:26,231
My lord, what is it?
1068
01:15:26,315 --> 01:15:28,358
Chief Tanni! Chief Tanni!
1069
01:15:30,152 --> 01:15:34,114
Approaching the city
is an army of strangers.
1070
01:15:35,240 --> 01:15:38,535
We are safe here.
They'll never find the gate to the city.
1071
01:15:38,619 --> 01:15:42,873
But, sire, they are being led
by Tzekel-Kan.
1072
01:15:44,625 --> 01:15:47,127
He survived! Warriors,
prepare yourselves for battle!
1073
01:15:48,879 --> 01:15:51,381
Chief, you cannot fight them!
1074
01:15:51,465 --> 01:15:53,258
Then how can we stop them?
1075
01:15:54,092 --> 01:15:55,385
We can't.
1076
01:16:02,059 --> 01:16:04,561
Hmm.
1077
01:16:05,562 --> 01:16:07,397
Uh, one moment, please.
1078
01:16:11,318 --> 01:16:13,737
Okay, here's the gate. Here's the boat.
Uh-huh. And?
1079
01:16:14,696 --> 01:16:15,948
Here's the gate.
Okay.
1080
01:16:16,031 --> 01:16:17,074
Here's the boat.
Got that. And?
1081
01:16:17,157 --> 01:16:19,826
Well, here's the "goat,"
and here's the "bate."
Tulio!
1082
01:16:25,082 --> 01:16:27,251
That's it.
1083
01:16:27,334 --> 01:16:29,002
We'll crash the boat into the pillars.
1084
01:16:29,086 --> 01:16:31,838
That's it? I mean, but...
1085
01:16:32,923 --> 01:16:35,008
What about the gold?
Well...
1086
01:16:37,135 --> 01:16:39,263
Chief!
1087
01:16:39,721 --> 01:16:40,514
Chief.
1088
01:16:42,015 --> 01:16:42,849
I've got a plan.
1089
01:16:54,278 --> 01:16:57,322
Hold the line steady!
They're almost in place!
1090
01:17:01,994 --> 01:17:05,205
It better be there, for your sake.
1091
01:17:23,473 --> 01:17:25,058
Okay, Chief!
1092
01:17:26,101 --> 01:17:27,436
On my signal!
1093
01:17:28,979 --> 01:17:31,481
Ready! Hit the pillars!
1094
01:17:31,940 --> 01:17:34,151
Now!
1095
01:17:46,621 --> 01:17:47,831
They're breaking too fast!
1096
01:17:47,914 --> 01:17:48,665
Tulio, the sail!
1097
01:17:52,377 --> 01:17:54,504
It's stuck!
1098
01:18:04,264 --> 01:18:06,808
They're not gonna make it. Altivo!
1099
01:18:17,944 --> 01:18:19,946
Are you crazy?
1100
01:18:37,255 --> 01:18:39,925
Get off the boat, Miguel,
or you'll never see the city again.
1101
01:18:40,008 --> 01:18:43,678
I know. You don't think I'm gonna let
you have all the fun, do you?
1102
01:18:45,222 --> 01:18:46,890
Come on. We've got a wave to catch.
1103
01:19:11,039 --> 01:19:12,249
- Get out of the way!
- Huh?
1104
01:19:15,252 --> 01:19:16,294
Hold on!
1105
01:19:24,261 --> 01:19:24,928
Whoa!
1106
01:19:34,604 --> 01:19:37,274
We're gonna have to hit it broadside!
1107
01:19:37,566 --> 01:19:40,694
That's your plan? But the gold!
1108
01:19:40,777 --> 01:19:41,528
I know!
1109
01:19:42,779 --> 01:19:45,031
Just turn the boat!
1110
01:19:46,241 --> 01:19:49,786
On impact, everybody jump!
1111
01:20:20,817 --> 01:20:23,361
We made it.
1112
01:20:23,445 --> 01:20:26,364
It worked. It worked.
1113
01:20:27,449 --> 01:20:30,410
Wait. Get down!
Ouch. Ow.
1114
01:20:30,911 --> 01:20:33,330
There they are.
1115
01:20:52,182 --> 01:20:53,099
No.
1116
01:21:01,525 --> 01:21:03,693
You lying heathen.
1117
01:21:04,194 --> 01:21:05,946
There's nothing here at all.
1118
01:21:06,029 --> 01:21:08,281
No. Wait. Wait.
1119
01:21:10,700 --> 01:21:12,702
Men, seize him!
1120
01:21:14,788 --> 01:21:18,542
There is no El Dorado here. Onward, men.
1121
01:21:28,760 --> 01:21:30,220
Wait! No, wait!
1122
01:21:30,303 --> 01:21:32,138
Wait!
1123
01:21:43,900 --> 01:21:44,734
Yes!
1124
01:21:44,818 --> 01:21:47,737
Now, that was an adventure.
1125
01:21:47,821 --> 01:21:50,198
Yes. Yes, it was. And, um...
1126
01:21:51,116 --> 01:21:56,746
it was so much gold!
1127
01:22:00,375 --> 01:22:02,085
I'm fine.
Good.
1128
01:22:03,253 --> 01:22:05,380
Let's go.
1129
01:22:11,803 --> 01:22:13,013
Partner.
1130
01:22:17,267 --> 01:22:18,184
Partner.
1131
01:22:19,227 --> 01:22:21,479
Hey, guys, come on!
1132
01:22:21,896 --> 01:22:23,940
You don't wanna stay here forever, do you?
1133
01:22:24,274 --> 01:22:27,777
But... we don't have a map.
We don't have a plan.
1134
01:22:27,861 --> 01:22:30,113
Well, that's what makes it interesting.
1135
01:22:30,614 --> 01:22:31,281
You're right!
1136
01:22:31,740 --> 01:22:33,575
What are we waiting for?
1137
01:22:33,658 --> 01:22:35,785
Let's follow that trail!
1138
01:22:35,869 --> 01:22:36,870
Hyah!
1139
01:22:36,953 --> 01:22:38,246
Oh!
1140
01:22:38,330 --> 01:22:39,873
Come on, boys!
1141
01:22:42,542 --> 01:22:44,919
Hey, Altivo!
1142
01:22:45,003 --> 01:22:46,755
♪ All will be revealed ♪
1143
01:22:46,838 --> 01:22:48,173
Sit, boy! Sit!
1144
01:22:48,256 --> 01:22:52,385
Chel, we're not on the horse!
1145
01:22:52,802 --> 01:22:55,305
♪ On the trail we blaze ♪
1146
01:23:05,815 --> 01:23:07,692
♪ Here comes the night ♪
1147
01:23:08,777 --> 01:23:11,446
♪ Here come the memories ♪
1148
01:23:11,696 --> 01:23:13,907
♪ Lost in your arms ♪
1149
01:23:14,449 --> 01:23:17,202
♪ Down in the foreign fields ♪
1150
01:23:17,285 --> 01:23:20,789
♪ Not so long ago ♪
1151
01:23:20,872 --> 01:23:22,957
♪ Seems like eternity ♪
1152
01:23:23,333 --> 01:23:27,212
♪ Those sweet afternoons ♪
1153
01:23:28,171 --> 01:23:31,925
♪ Still capture me ♪
1154
01:23:33,885 --> 01:23:37,430
♪ Someday out of the blue ♪
1155
01:23:38,682 --> 01:23:40,433
♪ In a crowded street ♪
1156
01:23:40,517 --> 01:23:43,395
♪ Or a deserted square ♪
1157
01:23:44,479 --> 01:23:46,481
♪ I'll turn and I'll see you ♪
1158
01:23:47,190 --> 01:23:49,609
♪ As if our love were new ♪
1159
01:23:50,443 --> 01:23:53,363
♪ Someday we can start again ♪
1160
01:23:53,446 --> 01:23:56,783
♪ Someday soon ♪
1161
01:23:58,368 --> 01:24:00,203
♪ I still believe ♪
1162
01:24:01,204 --> 01:24:03,748
♪ I still put faith in us ♪
1163
01:24:04,207 --> 01:24:05,959
♪ We had it all ♪
1164
01:24:07,210 --> 01:24:09,713
♪ And watched it slip away ♪
1165
01:24:10,380 --> 01:24:13,133
♪ Where are we now ♪
1166
01:24:13,216 --> 01:24:15,802
♪ Not where we want to be ♪
1167
01:24:15,885 --> 01:24:19,681
♪ Those hot afternoons ♪
1168
01:24:20,473 --> 01:24:23,852
♪ Still follow me ♪
1169
01:24:26,396 --> 01:24:30,400
♪ Someday out of the blue ♪
1170
01:24:30,734 --> 01:24:33,069
♪ Maybe years from now ♪
1171
01:24:33,153 --> 01:24:36,364
♪ Or tomorrow night ♪
1172
01:24:36,448 --> 01:24:39,159
♪ I'll turn and I'll see you ♪
1173
01:24:39,617 --> 01:24:41,870
♪ As if we always knew ♪
1174
01:24:42,579 --> 01:24:45,749
♪ Someday we would live again ♪
1175
01:24:45,832 --> 01:24:48,334
♪ Someday soon ♪
1176
01:24:52,005 --> 01:24:56,384
♪ I still believe
I still put faith in us ♪
1177
01:24:57,969 --> 01:25:03,433
♪ I still believe
I still put faith in us ♪
1178
01:25:03,975 --> 01:25:08,354
♪ I still believe
I still put faith in us ♪
1179
01:25:14,652 --> 01:25:16,613
♪ Here comes the night ♪
1180
01:25:17,614 --> 01:25:20,492
♪ Here come the memories ♪
1181
01:25:20,575 --> 01:25:23,203
♪ Lost in your arms ♪
1182
01:25:23,661 --> 01:25:26,039
♪ Down in the foreign fields ♪
1183
01:25:26,122 --> 01:25:29,709
♪ Not so long ago ♪
1184
01:25:29,793 --> 01:25:31,961
♪ Seems like eternity ♪
1185
01:25:32,045 --> 01:25:36,132
♪ Those sweet afternoons ♪
1186
01:25:36,800 --> 01:25:40,595
♪ Still capture me ♪
1187
01:25:44,224 --> 01:25:47,811
♪ Someday out of the blue ♪
1188
01:25:48,686 --> 01:25:50,980
♪ Maybe years from now ♪
1189
01:25:51,064 --> 01:25:54,108
♪ Or tomorrow night ♪
1190
01:25:54,484 --> 01:25:57,403
♪ I'll turn and I'll see you ♪
1191
01:25:57,487 --> 01:26:00,406
♪ As if we always knew ♪
1192
01:26:00,490 --> 01:26:03,368
♪ Someday we would live again ♪
1193
01:26:03,451 --> 01:26:06,079
♪ Someday soon ♪
1194
01:26:18,591 --> 01:26:21,427
♪ The more I learn ♪
1195
01:26:23,888 --> 01:26:26,099
♪ The more I see ♪
1196
01:26:29,060 --> 01:26:34,649
♪ The less the world impassions me ♪
1197
01:26:39,320 --> 01:26:41,698
♪ The hungry heart ♪
1198
01:26:44,367 --> 01:26:47,078
♪ The roving eye ♪
1199
01:26:49,581 --> 01:26:52,125
♪ Have come to rest ♪
1200
01:26:52,208 --> 01:26:55,795
♪ Do not apply ♪
1201
01:26:59,924 --> 01:27:02,468
♪ The frantic chase ♪
1202
01:27:05,054 --> 01:27:07,974
♪ The crazy ride ♪
1203
01:27:10,226 --> 01:27:12,812
♪ The thrill has gone ♪
1204
01:27:15,398 --> 01:27:18,985
♪ I step aside ♪
1205
01:27:19,068 --> 01:27:21,487
♪ And I'd believe ♪
1206
01:27:21,571 --> 01:27:24,073
♪ In anything ♪
1207
01:27:24,532 --> 01:27:27,577
♪ Were it not for you ♪
1208
01:27:29,662 --> 01:27:31,581
♪ Showing me ♪
1209
01:27:32,081 --> 01:27:34,709
♪ By just existing ♪
1210
01:27:35,001 --> 01:27:37,754
♪ Only this is true ♪
1211
01:27:39,505 --> 01:27:41,841
♪ I love you ♪
1212
01:27:44,385 --> 01:27:46,971
♪ I love you ♪
1213
01:27:49,599 --> 01:27:52,602
♪ Without question ♪
1214
01:27:52,977 --> 01:27:56,606
♪ I love you ♪
1215
01:28:09,452 --> 01:28:14,207
- ♪ The more I want ♪
- ♪ The more I steal ♪
1216
01:28:14,290 --> 01:28:19,754
- ♪ The more I steal ♪
- ♪ The more I hold ♪
1217
01:28:19,837 --> 01:28:22,215
♪ The more I hold ♪
1218
01:28:22,298 --> 01:28:26,302
♪ The less is real ♪
1219
01:28:30,139 --> 01:28:35,228
- ♪ All worldly things ♪
- ♪ I follow blind ♪
1220
01:28:35,311 --> 01:28:40,316
- ♪ I follow blind ♪
- ♪ In hope, not faith ♪
1221
01:28:40,400 --> 01:28:42,860
♪ In hope, not faith ♪
1222
01:28:42,944 --> 01:28:46,948
♪ Was paid in kind ♪
1223
01:28:50,785 --> 01:28:53,371
♪ The line is drawn ♪
1224
01:28:55,915 --> 01:28:58,376
♪ The change is made ♪
1225
01:29:01,045 --> 01:29:03,631
♪ I come to you ♪
1226
01:29:06,217 --> 01:29:10,013
♪ I'm not afraid ♪
1227
01:29:10,096 --> 01:29:12,598
♪ And I'd believe ♪
1228
01:29:12,682 --> 01:29:15,184
♪ In anything ♪
1229
01:29:15,268 --> 01:29:18,229
♪ Were it not for you ♪
1230
01:29:20,690 --> 01:29:22,692
♪ Showing me ♪
1231
01:29:22,775 --> 01:29:25,611
♪ By just existing ♪
1232
01:29:25,695 --> 01:29:29,741
♪ Only this is true ♪
1233
01:29:30,199 --> 01:29:31,034
♪ I love you ♪
80092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.