All language subtitles for The.Quick.And.The.Dead.1995.720p.BrRip.264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,500 --> 00:01:24,846 15 m nord for vogna. 2 00:01:24,962 --> 00:01:28,059 Eller var det 15 m sør for vogna? 3 00:01:29,425 --> 00:01:31,893 Jeg husker ikke! 4 00:02:00,664 --> 00:02:04,924 Du får ikke gullet mitt, mister! 5 00:02:30,235 --> 00:02:32,454 Idiot. 6 00:02:37,868 --> 00:02:41,000 Jeg skal drepe deg, din kjerring. 7 00:02:47,169 --> 00:02:50,515 Til helvete med deg! 8 00:02:50,631 --> 00:02:54,345 Ikke etterlat meg her! Jeg dreper deg! 9 00:02:54,468 --> 00:03:00,436 Jeg skal drepe deg! Det lover jeg! 10 00:04:34,943 --> 00:04:40,994 173 cm høy, ikke sant? Jeg tar aldri feil. 11 00:05:43,554 --> 00:05:45,891 Takk skal du ha. 12 00:05:51,937 --> 00:05:56,113 - Et rom. - Horer til naboetablissementet. 13 00:06:00,571 --> 00:06:04,830 - Hva sa du nå? - Horer til naboetablissementet. 14 00:06:14,793 --> 00:06:17,594 Har du et ledig rom nå? 15 00:06:17,713 --> 00:06:21,723 Et rom med bad, skal bli! Skal bli. 16 00:06:21,842 --> 00:06:25,686 Kom, så ordner vi et rom med bad til damen. 17 00:06:48,077 --> 00:06:54,674 Ei flaske champagne. Ikke åpne den, jeg vil vite hva jeg drikker. 18 00:06:59,588 --> 00:07:05,271 - Vil du spille poker? - Du har tydeligvis nok med deg selv. 19 00:07:05,386 --> 00:07:08,269 Dette er en unik stokk. 20 00:07:08,389 --> 00:07:12,696 Jeg legger inn et ess hver gang jeg har drept noen. 21 00:07:28,951 --> 00:07:34,634 Interessert i førsteklasses whisky? Jeg har også veldig gode sigarer. 22 00:07:34,748 --> 00:07:37,430 Bare puss støvlene mine. 23 00:07:42,589 --> 00:07:48,973 John Herod bor der. Han tar 50 % av alt som selges her. 24 00:07:49,096 --> 00:07:53,735 - Hva får byen for det? - Den får overleve. 25 00:07:56,687 --> 00:08:00,567 Enda en revolvermann. 26 00:08:17,708 --> 00:08:19,927 - Hei, Scars. - Hold kjeft. 27 00:08:20,044 --> 00:08:22,262 Pass deg. 28 00:08:55,371 --> 00:08:59,963 Oppe i 15 stykker. 29 00:09:16,809 --> 00:09:21,613 - Jeg slapp nettopp ut fra fengslet. - Gratulerer. 30 00:09:21,730 --> 00:09:26,821 - Fikk 35 år, men slapp ut før tida. - Hvor lenge satt du? 31 00:09:26,944 --> 00:09:30,740 Tre dager. Du er pen. 32 00:09:31,198 --> 00:09:33,750 Det er ikke du. 33 00:09:33,867 --> 00:09:37,926 - Jeg trenger ei dame. - Du trenger et bad. 34 00:09:46,088 --> 00:09:50,146 Jeg er visst blind, så klønete som jeg er. 35 00:09:57,019 --> 00:10:00,733 Vi ba til Gud om hjelp. 36 00:10:00,855 --> 00:10:04,117 I så fall burde dere fått tak i en prest. 37 00:10:04,233 --> 00:10:09,287 Jeg har denne lysestaken. Den er verd 200 dollar. 38 00:10:09,405 --> 00:10:12,502 Det holder ikke. Er det alt? 39 00:10:29,884 --> 00:10:34,725 Ikke bry deg om faren min. Han er bare dum. 40 00:10:34,847 --> 00:10:39,237 Du ser ut som du har ridd langt. Hvor er du fra? 41 00:10:40,227 --> 00:10:45,579 Skal du delta? Har aldri sett en kvinne med våpen før. 42 00:10:45,694 --> 00:10:49,111 Du er sikkert god til å skyte. Du kan... 43 00:10:51,986 --> 00:10:54,953 Det er vel best at jeg går. 44 00:12:00,310 --> 00:12:04,783 Jeg har gulltenner! Alle størrelser! 45 00:12:04,898 --> 00:12:09,655 Til både over- og underkjeven! Du kaster bort tida mi. 46 00:12:11,946 --> 00:12:15,043 Stille! 47 00:12:16,743 --> 00:12:21,631 Jeg erklærer herved revolverduell-konkurransen for åpnet! 48 00:12:21,748 --> 00:12:27,300 Alle som deltar, skal duellere én gang om dagen. 49 00:12:27,420 --> 00:12:31,561 Alle kan utfordre hvem de vil. 50 00:12:31,674 --> 00:12:35,471 Klokkeslettet avgjøres ved loddtrekning. 51 00:12:35,595 --> 00:12:43,355 Så lenge konkurransen pågår, vil alle deltakere få alt de ønsker. 52 00:12:43,478 --> 00:12:46,361 Mr. Herod spanderer. 53 00:12:46,481 --> 00:12:50,112 Men vinneren får dette. 54 00:12:51,110 --> 00:12:56,663 123 000 dollar! 55 00:12:56,783 --> 00:13:01,339 Med gratulasjoner fra Mr. Herod og Wells Fargo. 56 00:13:01,454 --> 00:13:08,833 Hva sier dere? Har vi noen ekte revolvermenn her i rommet? 57 00:13:09,830 --> 00:13:12,168 - Har vi det? - Ja! 58 00:13:17,339 --> 00:13:21,764 Gutzon. Jeg er svensk mester. 59 00:13:22,803 --> 00:13:29,019 Gutzon er førstemann! Noen flere? 60 00:13:29,893 --> 00:13:35,114 - Sett et ess på tavla. - Ace Hanlon! 61 00:13:35,232 --> 00:13:39,871 Skriv opp meg og min venn Eugene. Kan du stave navnet ditt? 62 00:13:39,986 --> 00:13:42,834 Jeg sa ikke noe om å delta! 63 00:13:42,948 --> 00:13:47,373 Hører jeg kakling? Har noen sluppet inn ei knehøne? 64 00:13:47,494 --> 00:13:50,507 Jeg tar deg nå, med bare nevene! 65 00:13:50,622 --> 00:13:56,839 Nei, det er en revolverkonkurranse. Vi sikter og skyter, og du dør. 66 00:13:56,962 --> 00:14:02,135 - Vi begynner i morgen, ute på gata. - Skriv meg opp. 67 00:14:02,926 --> 00:14:04,896 - Flere? - Cantrell. 68 00:14:05,011 --> 00:14:08,441 Hvordan skal jeg stave det? 69 00:14:10,892 --> 00:14:13,859 Riktig. 70 00:14:14,271 --> 00:14:17,118 - Flere? - Flekkete Hest! 71 00:14:17,232 --> 00:14:21,242 Mange hvite menn vil måtte dra herfra i trekister! 72 00:14:21,361 --> 00:14:24,411 Flekkete Hest! Har vi noen flere? 73 00:14:24,531 --> 00:14:28,162 - Skriv meg opp! - Scars! 74 00:14:31,788 --> 00:14:34,802 Jeg er verd 3000 i fire delstater. 75 00:14:34,916 --> 00:14:38,346 75 lovbrudd, men aldri dømt. 76 00:14:38,462 --> 00:14:43,800 Jeg heter Fee, men alle kaller meg The Kid. 77 00:14:44,424 --> 00:14:46,927 Gratulerer. 78 00:14:49,971 --> 00:14:55,227 Jeg er så rask at jeg kan våkne, rane to banker, et tog og en postvogn, - 79 00:14:55,351 --> 00:14:59,492 - skyte halefjæra av ei and på 100 m hold... 80 00:14:59,612 --> 00:15:04,453 Og være tilbake i senga før du våkner. Hvordan går det? 81 00:15:05,701 --> 00:15:07,671 Helt fint. 82 00:15:07,787 --> 00:15:11,252 Virgil Sparks. Texas' stolthet. 83 00:15:12,583 --> 00:15:18,302 Horace sa at du drikker dette. Du vil visst dø ung. 84 00:15:18,422 --> 00:15:21,056 Jeg vil det nå, ja. 85 00:15:23,678 --> 00:15:28,685 Vi har fortsatt ledige plasser. La oss fylle dem opp! 86 00:16:09,306 --> 00:16:13,731 - Hvor mange tapre menn har vi? - 12 foreløpig, Mr. Herod. 87 00:16:13,852 --> 00:16:17,992 13 med Foy, men han og Ratsy er ikke tilbake ennå. 88 00:16:18,106 --> 00:16:22,864 De kommer. De løper bare et ærend for meg. 89 00:16:33,288 --> 00:16:36,883 - Skriv opp meg også. - Ja, sir. 90 00:16:49,804 --> 00:16:53,898 - Vann, takk. - Ha deg inn! 91 00:16:55,977 --> 00:16:59,442 Vi banka ham skikkelig opp! 92 00:17:03,563 --> 00:17:08,581 Hei, Cort. Jeg trodde ikke du ville rekke fram i tide. 93 00:17:08,696 --> 00:17:10,832 Lenge siden sist. 94 00:17:10,948 --> 00:17:16,383 Jeg hører du har ei kirke i Hermosillo. 95 00:17:16,496 --> 00:17:24,386 Ditt eget paradis. Solskinn, kaktus- blomster og barn som ber om frelse. 96 00:17:24,504 --> 00:17:28,847 Vi brente alt til grunnen, akkurat som du sa! 97 00:17:28,966 --> 00:17:34,768 Alt det arbeidet, Cort. Alle de årene med hardt arbeid. 98 00:17:34,889 --> 00:17:40,655 Lagt i grus, helt uten grunn. Du må være rasende. 99 00:17:41,521 --> 00:17:44,286 Du var rask før. 100 00:17:45,817 --> 00:17:48,830 Er du fortsatt rask? 101 00:17:49,612 --> 00:17:53,159 Får jeg ikke et svar? 102 00:17:53,282 --> 00:17:56,463 Har du avlagt taushetsløfte? 103 00:17:58,663 --> 00:18:01,510 Er du fortsatt rask?! 104 00:18:03,042 --> 00:18:06,009 Raskere enn du. 105 00:18:09,924 --> 00:18:12,725 Men jeg har gitt avkall på vold. 106 00:18:14,095 --> 00:18:17,441 Det får vi nå se på. Klyng ham opp. 107 00:18:17,557 --> 00:18:22,267 - Vi tar ham med ut! - Nei, gjør det her inne, på stolen. 108 00:18:26,185 --> 00:18:29,899 Vi skal justere kragen din, pastor. 109 00:18:33,735 --> 00:18:35,990 Trekk ham opp, Foy! 110 00:18:49,501 --> 00:18:55,018 Du skal ha én ting klart for deg. Jeg vil ha deg i konkurransen. 111 00:18:55,132 --> 00:18:57,516 Nei. 112 00:19:05,183 --> 00:19:07,901 Tenk deg om. 113 00:19:25,162 --> 00:19:28,709 Siste sjanse. Ja eller nei? 114 00:19:28,829 --> 00:19:31,214 Dra til helvete. 115 00:19:37,838 --> 00:19:43,390 - Skriv meg opp. - Ingen damer, det er mot reglene! 116 00:19:43,510 --> 00:19:46,643 Det fins ingen regel mot damer. 117 00:19:46,764 --> 00:19:50,691 Det er bare det at damer ikke kan skyte! 118 00:19:53,729 --> 00:19:56,067 Adios, pastor. 119 00:20:15,918 --> 00:20:19,548 Skriv dem begge opp. 120 00:20:19,838 --> 00:20:23,184 Kom igjen, pastor! 121 00:20:23,300 --> 00:20:26,646 Vi lenker ham fast utenfor! 122 00:21:00,295 --> 00:21:03,309 - Kom tilbake! - Nei! 123 00:21:03,424 --> 00:21:07,387 Kom hit nå! Hører du? 124 00:21:07,511 --> 00:21:10,478 Pappa! 125 00:21:24,862 --> 00:21:31,625 God morgen. Du hadde det visst gøy i går kveld. 126 00:21:31,744 --> 00:21:33,713 Har du lyst på frokost? 127 00:21:33,829 --> 00:21:38,254 Eller en reprise av det vi drev med i går kveld? 128 00:21:38,375 --> 00:21:43,050 Du vant drikkekonkurransen, det er helt klart. 129 00:21:43,172 --> 00:21:48,724 På den annen side vant jeg deg i poker. 130 00:21:48,844 --> 00:21:56,318 Det siste jeg husker, er at du spydde og sluknet. Så ta det pent. 131 00:21:56,435 --> 00:22:02,154 - Hvordan kan du sove i denne senga? - Gjør jeg ikke det, blir den stjålet. 132 00:22:05,611 --> 00:22:07,534 DYNAMITT 133 00:22:09,573 --> 00:22:13,334 - Hvem skal du utfordre i dag? - Herod. 134 00:22:13,452 --> 00:22:19,052 Ikke særlig lurt. Jeg er den eneste her som kan ta ham. 135 00:22:19,166 --> 00:22:23,260 Og det haster ikke for min del heller. 136 00:22:23,379 --> 00:22:25,716 Han er jo faren min. 137 00:23:18,308 --> 00:23:23,612 Er du blitt utfordret ennå? Nå er du det. 138 00:23:23,731 --> 00:23:26,697 Jeg går og skriver oss opp. 139 00:23:26,817 --> 00:23:30,282 Her er guttene mine. De er ikke ofte i kirken. 140 00:23:30,404 --> 00:23:33,417 Pappa skal drepe deg, pastor! 141 00:23:45,961 --> 00:23:49,011 Pappa! Pappa! 142 00:23:49,590 --> 00:23:53,553 - Har du sovet godt? - Ikke like godt som du. 143 00:23:55,054 --> 00:23:58,565 Ikke glem at jeg reddet livet ditt i går. 144 00:23:58,682 --> 00:24:02,313 Nei. Jeg tror bare du har forlenget det litt. 145 00:24:02,436 --> 00:24:08,535 Jeg kunne kanskje kommet til himmelen hvis du hadde latt meg dø. 146 00:24:16,241 --> 00:24:20,964 - Vil du ikke kjempe imot? - Selvsagt vil jeg det. 147 00:24:21,080 --> 00:24:24,011 Skulle gjerne drept dem alle sammen. 148 00:24:24,124 --> 00:24:28,882 Men jeg skal ikke gjøre det. Det er galt å drepe. 149 00:24:29,004 --> 00:24:31,389 Noen fortjener å dø. 150 00:24:34,551 --> 00:24:40,483 Det har vært litt magert denne uka, og whiskyen var... 151 00:24:41,809 --> 00:24:46,068 Unnskyldningene dine blir stadig dårligere. 152 00:24:46,188 --> 00:24:50,116 Jeg har tatt alt ut av kassa, sir. 153 00:24:50,234 --> 00:24:54,707 - Alt sammen. Mer var det ikke. - Krovert... 154 00:25:20,097 --> 00:25:22,731 Jeg utfordrer deg. 155 00:25:24,226 --> 00:25:30,241 - Jeg gidder ikke å møte deg. - Du har ikke noe valg. 156 00:25:30,357 --> 00:25:32,493 Hva gjør du her? 157 00:25:33,944 --> 00:25:36,792 "Hva gjør du her?" sa jeg. 158 00:25:36,905 --> 00:25:40,666 - Jeg vil vinne pengene. - Da må du følge reglene. 159 00:25:40,784 --> 00:25:43,371 Du må ta imot alle utfordringer. 160 00:25:43,495 --> 00:25:47,340 Liker du ikke det, kan du pelle deg ut av byen. 161 00:25:47,458 --> 00:25:51,338 - Greit. - Dama møter Mr. Kelly. 162 00:25:51,462 --> 00:25:55,342 Og kampen står... Klokka sju i kveld! 163 00:26:14,860 --> 00:26:18,076 - Velg et kort, vennen. - Takk. 164 00:26:28,165 --> 00:26:30,717 Han er så flott. 165 00:26:32,127 --> 00:26:34,512 Hold det opp. 166 00:26:43,180 --> 00:26:46,063 Sparess! 167 00:26:49,311 --> 00:26:51,815 Takk. 168 00:26:52,731 --> 00:26:58,533 Pent knep. Jeg hører du skjøt tommelen av ei lita jente i Reno. 169 00:26:59,446 --> 00:27:04,667 Jeg er den beste du noensinne vil møte. 170 00:27:04,785 --> 00:27:08,131 Skal vi se? 171 00:27:59,340 --> 00:28:02,187 Se, jenter! Der er han! 172 00:28:22,154 --> 00:28:28,039 Du er ferdig, Kid! Jeg pisser på graven din i kveld! 173 00:28:28,160 --> 00:28:30,747 Du er ferdig! 174 00:28:38,128 --> 00:28:40,846 Stille! 175 00:28:43,096 --> 00:28:45,861 - Hva er oddsene på The Kid? - 3-1. 176 00:28:45,974 --> 00:28:49,735 Mine herrer, husk dette: 177 00:28:49,853 --> 00:28:57,031 Dere får ikke trekke før klokka slår. 178 00:28:57,151 --> 00:29:00,616 Når den har slått, kan dere begynne å skyte. 179 00:29:00,738 --> 00:29:05,543 Hva om noen blir litt ivrig og tjuvstarter? 180 00:29:05,660 --> 00:29:11,177 Da har han jukset. Og blir disket fra konkurransen. 181 00:29:15,170 --> 00:29:19,559 Den som blir stående, vinner. 182 00:29:19,674 --> 00:29:25,310 Hvis begge to fortsatt står, må dere fortsette å skyte. 183 00:29:25,430 --> 00:29:28,729 Har dere forstått? 184 00:29:28,850 --> 00:29:33,406 Mine herrer, gaten er deres. 185 00:29:37,066 --> 00:29:40,247 Jeg skal bare såre deg, Kid. 186 00:29:40,361 --> 00:29:43,458 Det var snilt av deg. 187 00:30:09,224 --> 00:30:14,575 Steike, så rask jeg er! Dere kunne vel knapt se hånda mi! 188 00:30:17,899 --> 00:30:22,206 Nå, sverigemesteren... Er du ferdig? 189 00:30:22,320 --> 00:30:27,078 - Du får ligge nede. - Ja, jeg gir opp. 190 00:30:30,870 --> 00:30:32,758 Kid vinner. 191 00:30:32,872 --> 00:30:37,547 Er jeg rask, eller er Sverige bare et veldig lite land? 192 00:30:55,478 --> 00:31:01,659 Hvordan føles det, Cort? Minner det deg om gode, gamle dager? 193 00:31:03,903 --> 00:31:09,160 Banker hjertet ditt raskere? Går pulsen i hundre? 194 00:31:12,954 --> 00:31:15,457 Bra skutt, Kid! 195 00:31:15,582 --> 00:31:17,670 Bra skutt? 196 00:31:19,335 --> 00:31:24,852 Hadde svensken vært tregere, ville han hatt fuglereir i hatten. 197 00:31:24,966 --> 00:31:27,932 Kom her, Kid! 198 00:31:31,347 --> 00:31:35,904 Flekkete Hest kan ikke drepes av ei kule. 199 00:31:36,019 --> 00:31:41,785 Jeg har fått fire kuler i armen. Tre i venstre bein. 200 00:31:41,900 --> 00:31:45,495 Én i høyre. Og to kuler i ryggen. 201 00:31:45,612 --> 00:31:51,247 Én kule gikk gjennom leppa. En annen gikk gjennom venstre fot. 202 00:31:51,367 --> 00:31:55,627 Jeg fikk ei kule i hodet i dag! 203 00:31:55,747 --> 00:31:58,760 Og den har ikke kommet ut ennå! 204 00:33:57,452 --> 00:34:02,340 - Tida er inne. - Jeg kommer ikke til å skyte. 205 00:34:06,461 --> 00:34:10,008 Vil du ikke skyte? Det får vi nå se på. 206 00:34:10,131 --> 00:34:14,556 Kom deg opp! Ikke la Mr. Herod vente! 207 00:34:17,013 --> 00:34:20,063 Raska på, pastor! 208 00:34:20,642 --> 00:34:25,067 - Vend det andre kinn til, pastor. - Bank ham opp! 209 00:34:25,188 --> 00:34:27,905 Han tilgir oss alle sammen! 210 00:34:33,446 --> 00:34:36,828 Og det var dagens preken. 211 00:34:40,286 --> 00:34:44,131 - Nesa mi! - Sjokkerende! 212 00:34:44,249 --> 00:34:49,256 - Pastoren trenger et våpen. - Det fins mange andre butikker. 213 00:34:49,379 --> 00:34:54,433 - Men ingen er billigere. - Ingen er billige nok for deg. 214 00:34:54,551 --> 00:34:59,902 Du blir stadig kjappere i kjeften. Synd at hendene dine er så trege. 215 00:35:00,014 --> 00:35:03,277 - Hendene mine er ikke trege. - Jo da. 216 00:35:03,393 --> 00:35:06,490 Legg hånda di på disken. 217 00:35:06,604 --> 00:35:10,116 Kom igjen, legg skytehånda på disken. 218 00:35:13,444 --> 00:35:19,246 Dette er hånda til en revolvermann. Og dette er hånda til en bonde. 219 00:35:19,367 --> 00:35:22,962 Jeg har ikke bondehender! 220 00:35:23,079 --> 00:35:28,798 Cort og jeg er drapsmenn. Ekte vare. Men du... 221 00:35:28,918 --> 00:35:32,597 Du har det ikke i deg. 222 00:35:32,714 --> 00:35:36,179 Kameraten min trenger en revolver. 223 00:35:42,807 --> 00:35:48,360 Dette er en Peacemaker. Massivt elfenbensskjefte. 224 00:35:48,479 --> 00:35:51,707 Det ble bare lagd 30 stykker av disse. 225 00:35:53,034 --> 00:36:00,378 Og dette er en spesialbygd Remington Army 44. 226 00:36:00,500 --> 00:36:06,966 Mer treffsikker enn en Colt. Jeg har montert sølvskjefte. 227 00:36:07,090 --> 00:36:13,722 Ble brukt med stort hell i 35 bankran av den forrige eieren. 228 00:36:18,891 --> 00:36:22,438 Og dette er en manns beste venn. 229 00:36:22,561 --> 00:36:26,240 Smith & Wesson Scofield 45. 230 00:36:26,357 --> 00:36:32,408 Jeg og Jesse James mener at dette er verdens beste håndvåpen. 231 00:36:32,530 --> 00:36:36,077 Jeg har fjernet avtrekkerbøylen. 232 00:36:36,200 --> 00:36:40,210 Ikke gå med den når du er full, da skyter du deg i foten. 233 00:36:40,329 --> 00:36:45,680 - Når holdt du i en revolver sist? - Det vet du. 234 00:36:45,793 --> 00:36:51,180 Noen har tilbudt meg 120 dollar for denne Colten. Vil du prøve den? 235 00:36:55,970 --> 00:37:00,360 - Har du 120 dollar, Cort? - Jeg har ingen penger. 236 00:37:01,809 --> 00:37:06,448 Herren gir meg alt jeg trenger. 237 00:37:08,899 --> 00:37:11,866 Da kaster vi bort tida hans. 238 00:37:11,986 --> 00:37:16,424 Jeg skal være grei. Få se det billigste våpenet du har. 239 00:37:16,538 --> 00:37:24,262 Ikke i utstillingsmonteren. Få se den billigste drittrevolveren du har. 240 00:37:24,380 --> 00:37:26,848 Greit. 241 00:37:29,927 --> 00:37:32,692 - Fem dollar. - Solgt! 242 00:37:40,604 --> 00:37:45,077 Hva gjør du? Pastoren har Herren på sitt parti. 243 00:37:45,192 --> 00:37:48,324 Han trenger bare én kule. 244 00:37:48,445 --> 00:37:53,120 Ellers kan han bli fristet til å skyte seg ut av byen. 245 00:37:55,577 --> 00:37:58,923 Den skyter rett. 246 00:37:59,039 --> 00:38:03,548 - Alt i orden, jeg skal ikke trekke. - Jo da. Jeg kjenner deg. 247 00:38:03,666 --> 00:38:07,819 Når det kommer til stykket, så skyter du. 248 00:38:12,353 --> 00:38:15,900 Jeg har satset penger på deg, pastor! 249 00:39:00,771 --> 00:39:04,485 Jeg har satset 20 dollar på deg, Foy! 250 00:39:04,608 --> 00:39:10,043 Det er trygge penger, Jimmy! 251 00:39:56,493 --> 00:40:01,749 Jeg gir meg over i dine hender. Tilgi mine synder. 252 00:40:27,482 --> 00:40:33,498 - Hva skjedde? - Han skjøt meg! 253 00:40:33,614 --> 00:40:39,333 Han skjøt meg! Du sa at du ikke kom til å skyte! 254 00:40:42,331 --> 00:40:45,546 Føltes det ikke naturlig? 255 00:40:51,715 --> 00:40:55,346 Så du trodde at du ikke kom til å skyte? 256 00:41:02,935 --> 00:41:07,277 Du er rask. Håper ikke jeg må møte deg. 257 00:41:07,397 --> 00:41:12,036 - Du har selv valgt å være her. - Han tvang deg til det. 258 00:41:12,158 --> 00:41:15,623 Det var jeg som trakk i avtrekkeren. 259 00:41:17,038 --> 00:41:20,301 En prest hører ikke hjemme i denne byen. 260 00:41:25,171 --> 00:41:30,606 - Jeg har ikke alltid vært prest. - Cort var lovløs. Som oss. 261 00:41:31,761 --> 00:41:34,064 Ikke sant? 262 00:41:35,925 --> 00:41:38,512 Han var i gjengen min. 263 00:41:41,514 --> 00:41:46,272 Men nå har han forandret seg. Han er en fredens mann. 264 00:41:47,436 --> 00:41:50,450 Vil ikke gjøre en flue fortred. 265 00:41:51,983 --> 00:41:58,959 Ta det pent. Før i tida kunne du ikke sett forskjell på oss. 266 00:42:08,165 --> 00:42:12,341 Er det sant? 267 00:42:13,671 --> 00:42:16,768 - Ja. - Jeg burde latt deg dø. 268 00:42:26,350 --> 00:42:29,317 Den er til deg. Bare ta den. 269 00:42:30,563 --> 00:42:32,698 Du lukter godt. 270 00:42:40,865 --> 00:42:45,005 - Hva glaner du på? - En gammel gris og ei ungjente. 271 00:42:45,119 --> 00:42:49,544 Jeg tilbyr henne bare en jobb. 272 00:42:53,336 --> 00:42:58,639 Pass på at du vasker deg godt der hvor han tar på deg. 273 00:43:05,181 --> 00:43:10,817 En vakker dag blir jeg visst nødt til å plaffe deg ned. 274 00:43:26,869 --> 00:43:32,505 Mr. Hanlon, jeg vil stille deg et spørsmål om Indian Wells. 275 00:43:32,624 --> 00:43:38,343 - Fant den kampen virkelig sted? - Det gjorde den. 276 00:43:39,297 --> 00:43:42,062 Så du skjøt fire mann? 277 00:43:42,179 --> 00:43:45,395 To med venstre hånd og to med høyre. 278 00:43:45,516 --> 00:43:49,692 Jeg er faktisk like god med begge hender. 279 00:43:50,855 --> 00:43:57,238 Da er du den raskeste revolvermannen i Vesten. Eller den verste løgneren. 280 00:43:58,362 --> 00:44:03,453 Synd at du ikke var der og fikk se det selv. 281 00:44:03,576 --> 00:44:06,044 Men det var jeg, Ace. 282 00:44:06,162 --> 00:44:10,302 Det var jeg som faktisk drepte Terrence-brødrene. 283 00:44:10,416 --> 00:44:15,423 Og jeg tviler på at ei pyse som du var i samme delstat! 284 00:44:28,684 --> 00:44:33,691 Hvordan var det med venstrehånda, Ace? 285 00:44:34,398 --> 00:44:37,234 Skal vi trekke med venstre? 286 00:44:58,882 --> 00:45:03,439 Mr. Ace Hanlon. Præriens svøpe. 287 00:45:05,931 --> 00:45:08,897 Terroren fra Tucson! 288 00:45:12,104 --> 00:45:15,403 En fordømt skrytepave. 289 00:46:06,784 --> 00:46:09,798 Ha deg vekk! 290 00:46:48,491 --> 00:46:51,208 Pappa! 291 00:46:58,837 --> 00:47:02,267 Klyng ham opp! Still ham opp på en stol. 292 00:47:16,605 --> 00:47:19,488 De roper på deg ute på gata. 293 00:47:20,609 --> 00:47:26,328 Skal du virkelig gjøre det? Hva om du blir drept? 294 00:47:26,448 --> 00:47:30,838 Da slipper jeg å svare på flere dumme spørsmål. 295 00:47:30,953 --> 00:47:33,088 Du? 296 00:47:34,289 --> 00:47:36,876 Du klarer det. 297 00:47:51,765 --> 00:47:55,526 Det kommer et klikk før klokka slår. 298 00:48:23,125 --> 00:48:26,008 Dagens siste duell! 299 00:48:27,129 --> 00:48:30,475 Dere kan skyte så snart klokka slår. 300 00:48:30,591 --> 00:48:33,474 Nå skal du dø, jente! 301 00:48:36,263 --> 00:48:39,443 Du er død! 302 00:48:39,558 --> 00:48:42,145 Du er livredd! 303 00:48:42,936 --> 00:48:46,235 Du skjelver som et aspeløv! 304 00:48:57,827 --> 00:49:02,799 Det kommer et klikk før klokka slår. 305 00:49:48,919 --> 00:49:51,553 Dama vinner! 306 00:49:53,257 --> 00:49:56,306 - Steike! - Kom tilbake! 307 00:50:17,281 --> 00:50:20,828 Vi fortsetter i morgen klokka tolv! 308 00:50:22,202 --> 00:50:26,011 - Du var fantastisk! - Bli voksen. 309 00:50:27,376 --> 00:50:29,844 Takk. 310 00:50:51,150 --> 00:50:53,120 MIDDAG I KVELD JOHN HEROD 311 00:51:36,237 --> 00:51:39,120 Tørst? 312 00:51:39,240 --> 00:51:43,203 - Du trengte ikke å pynte deg for meg. - Gjorde ikke det. 313 00:51:43,327 --> 00:51:47,717 I går kveld var det The Kid. I kveld Herod. 314 00:51:47,832 --> 00:51:53,183 - Er det noen her du ikke vil ha? - Ja. Deg. 315 00:52:18,070 --> 00:52:22,745 Du ser på meg og tenker at vi ikke har noe til felles. 316 00:52:22,867 --> 00:52:26,296 Men det har vi. Vi er begge vinnere. 317 00:52:27,788 --> 00:52:32,760 - Hvordan føles det å ha overlevd? - Akkurat som før. 318 00:52:32,877 --> 00:52:36,638 Nei. Øynene dine funkler. 319 00:52:36,755 --> 00:52:40,552 Du har bestått prøven. Du kjenner at du lever. 320 00:52:41,385 --> 00:52:46,772 Jeg blir kanskje ikke like opphisset av det som du. 321 00:52:50,352 --> 00:52:53,070 Tror du dette bare er moro? 322 00:52:53,189 --> 00:52:58,243 Folk her i byen ville drept deg for skolissene dine. 323 00:52:58,360 --> 00:53:03,747 På denne måten får jeg i det minste se fiendene mine i øynene. 324 00:53:05,117 --> 00:53:08,084 Og så vinner jeg alltid. 325 00:53:08,204 --> 00:53:11,503 En dag tar flaksen slutt. 326 00:53:11,624 --> 00:53:14,756 Det er ikke flaks som gjør at jeg vinner. 327 00:53:14,877 --> 00:53:17,262 Après vous. 328 00:53:41,278 --> 00:53:45,835 - Hvorfor kom du hit i kveld? - Du inviterte meg. 329 00:53:45,950 --> 00:53:48,632 Du kunne sagt nei. 330 00:53:50,579 --> 00:53:56,180 - Jeg ville se hva slags mann du er. - Og hva slags mann er jeg? 331 00:53:57,878 --> 00:54:00,346 En sånn som folk hater. 332 00:54:04,176 --> 00:54:10,725 Jeg prøver ikke å være populær. Folk her i byen trenger meg. 333 00:54:10,850 --> 00:54:16,818 Jeg gir dem litt orden. Ikke lov. Men orden. 334 00:54:17,231 --> 00:54:22,582 - Ved å henge en prest i saloonen? - Han er ingen prest. 335 00:54:22,695 --> 00:54:25,792 Han er en svindler. 336 00:54:25,906 --> 00:54:29,502 Er man en drapsmann, så skal man stå for det. 337 00:54:29,618 --> 00:54:35,385 Han kan ikke plutselig si at han ikke har det i blodet lenger. 338 00:54:35,958 --> 00:54:39,055 Hvorfor gjør han deg så opprørt? 339 00:54:42,131 --> 00:54:48,016 Jeg er ufattelig tiltrukket av deg. Håper det er greit at jeg sier det. 340 00:54:53,225 --> 00:54:58,232 Jeg skulle tro at en mann som du hadde en kvinne. 341 00:54:59,190 --> 00:55:03,497 Jeg var gift. Med en nydelig kvinne. 342 00:55:03,861 --> 00:55:07,871 - Hun var utro. - Hvor er hun nå? 343 00:55:07,990 --> 00:55:11,087 Hun var utro, sa jeg. 344 00:55:18,667 --> 00:55:21,089 Hvorfor er du egentlig her? 345 00:55:21,212 --> 00:55:26,894 - Jeg vil vinne pengene. - Jeg kan gi deg mye mer. 346 00:55:27,009 --> 00:55:30,474 Da vil jeg ikke ha fortjent dem. 347 00:55:30,596 --> 00:55:32,934 Jo da. 348 00:55:42,066 --> 00:55:45,946 - Har du noensinne drept noen? - Klart. 349 00:55:49,907 --> 00:55:52,494 Det tror jeg ikke på. 350 00:55:52,618 --> 00:55:58,633 Det er bare én ting som betyr noe: Hvor langt man er villig til å gå. 351 00:55:58,791 --> 00:56:02,220 Hele veien. 352 00:56:06,674 --> 00:56:09,687 Faren min var dommer. 353 00:56:11,095 --> 00:56:14,275 Nå ble du overrasket. 354 00:56:14,390 --> 00:56:20,571 Han pleide å tvinge min mor og meg til å se på at folk ble hengt. 355 00:56:20,688 --> 00:56:24,995 En dag sa han at det var for mye ondskap i verden. 356 00:56:25,109 --> 00:56:30,579 Han tok én kule, ladet revolveren og spant tønna. 357 00:56:30,698 --> 00:56:34,708 Så klikket han mot oss etter tur. 358 00:56:34,827 --> 00:56:40,546 Helt til han skjøt bakhodet av seg selv med det siste klikket! 359 00:56:50,050 --> 00:56:52,768 Det er én ting du skal ha klart for deg. 360 00:56:52,887 --> 00:56:58,688 Det er ingenting på denne jord jeg er redd for nå. Ingenting. 361 00:56:59,518 --> 00:57:01,737 Jeg må gå! 362 00:57:04,106 --> 00:57:06,740 Jeg burde ikke kommet hit. 363 00:57:08,903 --> 00:57:11,869 Hvem er du? 364 00:57:11,989 --> 00:57:14,374 Slipp meg. 365 00:57:48,317 --> 00:57:51,497 Beklager den uverdige oppførselen min. 366 00:57:51,612 --> 00:57:56,037 Men det er ikke lett å få seg noe å drikke her. 367 00:58:04,500 --> 00:58:09,590 Jeg var bare guttungen da jeg sluttet meg til Herod. 368 00:58:18,806 --> 00:58:24,774 Han valgte meg fordi jeg var litt smartere og raskere enn de andre. 369 00:58:28,732 --> 00:58:34,285 Han var fryktløs. Og så ville han at jeg skulle bli som ham. 370 00:58:39,076 --> 00:58:44,297 Vi krevde inn penger langs grensa, bare vi to. 371 00:58:44,415 --> 00:58:48,591 Vi var i Nogales og rante banken der. 372 00:58:48,711 --> 00:58:54,512 Da vi kom ut, myldret det av soldater. De skjøt oss i filler. 373 00:58:56,927 --> 00:59:00,855 En prest skjulte oss i kirken sin. 374 00:59:00,973 --> 00:59:06,360 Han stelte sårene våre og ga oss mat. Han snakket med oss i timevis. 375 00:59:07,980 --> 00:59:13,071 Da vi var i form til å dra, sa Herod at jeg skulle skyte ham. 376 00:59:15,654 --> 00:59:17,873 Jeg sa nei. 377 00:59:18,782 --> 00:59:24,751 Han holdt en revolver mot hodet mitt og begynte å telle ned fra ti. 378 00:59:32,338 --> 00:59:35,850 Så jeg drepte presten. 379 00:59:36,801 --> 00:59:41,226 Uansett hva jeg gjør nå, så er jeg fordømt. 380 00:59:42,848 --> 00:59:45,731 Du trenger ikke å bli som meg. 381 00:59:51,649 --> 00:59:57,534 - Hvorfor ba du meg komme hit? - Vil stille deg et enkelt spørsmål. 382 00:59:58,405 --> 01:00:02,369 Hvem har bedt deg komme hit og duellere med meg? 383 01:00:09,625 --> 01:00:15,925 Mr. Herod. Jeg er bare en gentleman og eventyrer- 384 01:00:16,048 --> 01:00:20,640 - som kom hit for å oppleve en revolverduell. 385 01:00:20,761 --> 01:00:25,899 Jeg trodde Ace Hanlon var leiemorderen. 386 01:00:26,016 --> 01:00:30,655 Men han var bare en tosk. Og det er ikke du. 387 01:00:33,315 --> 01:00:39,165 Jeg heter Clay Cantrell, og jeg er yrkesskytter. 388 01:00:39,280 --> 01:00:45,829 Jeg har drept 17 mann. Drap er ren forretning for meg. 389 01:00:45,953 --> 01:00:52,846 Det gir meg ingen glede. Oppdrags- giverens identitet er konfidensiell. 390 01:00:52,960 --> 01:00:56,425 Skal vi gjøre forretninger i dag? 391 01:00:56,547 --> 01:01:01,768 Når regnet holder opp, skal jeg statuere et eksempel med deg. 392 01:01:12,188 --> 01:01:19,164 Så sa han: "Gi meg skyteren." Jeg måtte jo gjøre som han sa. 393 01:01:19,278 --> 01:01:23,952 Ikke pokker! Og det var Flatnese-Freddys historie. 394 01:01:24,074 --> 01:01:27,753 Han har nå bopel på kirkegården. 395 01:01:30,247 --> 01:01:34,756 Det var viktig for deg å være med. Du har bevist det du ville. 396 01:01:34,877 --> 01:01:39,516 Nå vil jeg at du skal trekke deg. Det er ingen skam i det. 397 01:01:39,632 --> 01:01:42,729 Jeg trekker meg hvis du trekker deg. 398 01:01:42,843 --> 01:01:47,815 Trekk deg, sier jeg. Din tid kommer. 399 01:01:49,433 --> 01:01:53,361 Ikke så lenge du er her. 400 01:01:53,479 --> 01:01:59,031 Ikke motsi meg. Og ikke prøv å stirre meg i senk. 401 01:02:00,444 --> 01:02:02,948 Jeg er verken syk eller gammel. 402 01:02:03,072 --> 01:02:06,287 Og du er ikke halvparten så god som jeg. 403 01:02:15,918 --> 01:02:21,091 Andre runde! Fire dueller i dag, - 404 01:02:21,215 --> 01:02:24,098 - med de 8 gjenværende deltakerne! 405 01:02:24,218 --> 01:02:27,765 Vinneren er den som blir stående. 406 01:02:27,888 --> 01:02:30,356 Den som er i live. 407 01:02:32,184 --> 01:02:35,779 Den som er i live! 408 01:02:35,896 --> 01:02:38,614 Fra nå av kjemper vi til døden. 409 01:02:38,732 --> 01:02:44,783 For en overraskelse at du gjør om på reglene, John. 410 01:02:44,905 --> 01:02:47,077 Har du noe imot det? 411 01:02:47,199 --> 01:02:51,459 Jeg hadde tenkt å drepe deg uansett. 412 01:02:54,999 --> 01:02:58,049 Mine herrer, gaten er deres. 413 01:03:45,466 --> 01:03:48,516 Jeg skjønner ikke helt. 414 01:03:48,636 --> 01:03:53,892 Alt dere snakker om, er hvor fattige dere er. 415 01:03:54,016 --> 01:03:57,196 At dere ikke har råd til å betale skatt. 416 01:03:57,311 --> 01:04:04,074 Men dere har råd til å engasjere en revolvermann til å drepe meg! 417 01:04:09,073 --> 01:04:15,207 Hvor har dere fått disse pengene fra? Hva skal jeg tro? 418 01:04:18,249 --> 01:04:21,963 Hvis dere har så mye, får jeg heve skattene! 419 01:04:22,086 --> 01:04:27,686 For dere har tydeligvis ikke skjønt poenget! Dette er min by! 420 01:04:32,638 --> 01:04:38,155 Hvis dere overlever natta, så er det fordi jeg tillater det! 421 01:04:38,269 --> 01:04:40,737 Jeg bestemmer alt! 422 01:04:43,274 --> 01:04:47,663 Jeg bestemmer hvem som får leve og hvem som skal dø! 423 01:04:56,537 --> 01:05:00,761 Revolvermannen deres er død. 424 01:05:00,875 --> 01:05:03,640 Gammelt nytt. 425 01:05:38,779 --> 01:05:44,629 Er det mulig? Er det mulig å forbedre det perfekte? 426 01:05:44,743 --> 01:05:47,627 Han er død. Kid vinner! 427 01:05:48,497 --> 01:05:52,472 Jeg hørte ham! Jeg hørte at han bevegde hånda! 428 01:05:52,590 --> 01:05:55,770 Jeg er i en klasse for meg selv. 429 01:05:55,885 --> 01:06:00,477 Faktisk blir jeg den nye borgermesteren i denne byen! 430 01:06:01,515 --> 01:06:03,651 Fantastisk! 431 01:06:04,769 --> 01:06:09,158 - Han lukter enda verre som død. - Det kommer uvær. 432 01:06:09,273 --> 01:06:12,820 Vi utsetter de neste duellene. 433 01:06:18,407 --> 01:06:22,999 Vi får begrave ham dypt. Han stinker skikkelig! 434 01:06:50,856 --> 01:06:54,238 Kom deg ut! 435 01:07:14,463 --> 01:07:21,476 Den jenta kommer til å gjøre gode penger. 436 01:07:43,618 --> 01:07:48,874 Gi kort til meg også. I dag har jeg flaks. 437 01:07:48,998 --> 01:07:51,300 Var hun god? 438 01:07:53,085 --> 01:07:55,719 Sprellet som en fisk. 439 01:07:59,842 --> 01:08:01,978 Kom deg opp! 440 01:08:09,393 --> 01:08:15,325 - Kjerring! Jeg skal drepe deg! - Bli med ut, din jævel! Nå! 441 01:08:40,675 --> 01:08:43,641 Vær så snill, ikke drep meg! 442 01:08:44,929 --> 01:08:49,023 Ikke drep meg! Vær så snill! 443 01:08:49,141 --> 01:08:51,775 John! 444 01:08:51,894 --> 01:08:58,325 Drep ham! Duellen er ikke over før en av dere er død! 445 01:08:58,442 --> 01:09:02,038 Vær så snill, ikke drep meg! 446 01:09:12,623 --> 01:09:16,005 Denne duellen er ikke over ennå! 447 01:09:25,720 --> 01:09:27,939 Et glass. 448 01:09:30,057 --> 01:09:32,609 Takk. 449 01:09:39,817 --> 01:09:42,155 Dø! 450 01:10:01,464 --> 01:10:05,972 Gulltenner! En hel munn full av gulltenner! 451 01:10:08,888 --> 01:10:13,646 Dama går videre til tredje runde. 452 01:10:16,479 --> 01:10:20,655 Du kan alltid få tilgivelse hvis du ber om det. 453 01:10:44,090 --> 01:10:46,641 Kom her, pastor! 454 01:11:09,532 --> 01:11:12,498 - Takk, Ratsy. - Farvel. 455 01:11:32,680 --> 01:11:37,105 Hei! Hva driver du med? Du slutter vel ikke? 456 01:11:39,468 --> 01:11:44,771 Det passer sikkert dårlig nå, men... 457 01:11:44,890 --> 01:11:49,944 Jeg liker deg. Jeg vil at du skal bli. 458 01:11:50,062 --> 01:11:54,286 - Hvordan kan du leve sånn? - Hvordan da? 459 01:11:55,109 --> 01:11:59,783 Skal du ikke se på Corts duell? Den begynner hvert øyeblikk. 460 01:11:59,905 --> 01:12:05,874 Jeg bryr meg ikke om ham. Eller om deg. Eller om noen andre her i byen. 461 01:12:10,541 --> 01:12:13,424 Jeg er ferdig. 462 01:12:19,508 --> 01:12:23,436 Du hørte visst ikke! Jeg sa jo at jeg liker deg! 463 01:12:29,351 --> 01:12:33,575 Flekkete Hest kan ikke drepes av ei kule. 464 01:13:46,178 --> 01:13:49,477 Han er død. Cort vinner. 465 01:14:07,241 --> 01:14:11,085 Flekkete Hest kan ikke drepes av ei kule. 466 01:14:11,495 --> 01:14:16,383 - Gi meg ei kule til. - Trodde jeg hadde forklart reglene. 467 01:14:16,500 --> 01:14:19,182 Du må drepe ham. 468 01:14:22,881 --> 01:14:25,433 Gi meg ei kule til, John. 469 01:14:26,635 --> 01:14:29,187 Noen må gi meg ei kule! 470 01:14:30,806 --> 01:14:33,903 38 Long Colt! 471 01:14:34,643 --> 01:14:40,113 "Jeg skal ikke slå i hjel," sa du. "Jeg har gitt avkall på vold." 472 01:14:41,734 --> 01:14:44,202 Nå, for helvete! 473 01:14:47,281 --> 01:14:49,619 Nå! 474 01:15:28,405 --> 01:15:34,290 Gratulerer. Du går visst videre til neste runde, pastor. 475 01:15:36,205 --> 01:15:38,792 Applaus. 476 01:15:49,218 --> 01:15:51,437 Bravo. 477 01:15:52,721 --> 01:15:56,649 Velkommen tilbake, drapsmann. 478 01:16:02,272 --> 01:16:04,776 Slutt. 479 01:16:08,404 --> 01:16:10,991 Få den. 480 01:16:42,438 --> 01:16:47,242 - Visste at jeg ville finne deg her. - Vet du hvem jeg er? 481 01:16:47,359 --> 01:16:51,453 Selvsagt. Jeg tok deg imot til denne verden. 482 01:16:58,454 --> 01:17:01,883 - Faren din var... - Vil ikke snakke om det! 483 01:17:01,999 --> 01:17:06,970 Du leter etter graven hans. Han er ikke her. 484 01:17:08,630 --> 01:17:14,101 Herods karer knuste gravsteinen. 485 01:17:14,219 --> 01:17:18,313 Og så brente de liket. Det er ikke noe igjen. 486 01:17:19,725 --> 01:17:24,364 Det finnes gode mennesker her. De er bare feige. 487 01:17:24,480 --> 01:17:27,245 Som meg. 488 01:17:27,358 --> 01:17:33,289 De venter. Håper at en som du skal komme og stanse ham. 489 01:17:33,405 --> 01:17:37,415 Jeg kan ikke! Jeg kan ikke drepe ham! 490 01:17:39,203 --> 01:17:42,881 Jeg hadde sjansen, men jeg var redd! 491 01:17:44,291 --> 01:17:47,341 Jeg er redd for å dø! 492 01:17:47,461 --> 01:17:52,135 Du har vært død siden det skjedde. 493 01:17:52,257 --> 01:17:55,023 Du er mer redd for å leve. 494 01:17:56,011 --> 01:18:00,603 Alt fortsetter som før hvis du drar nå. 495 01:18:04,228 --> 01:18:10,409 Jeg reddet denne ut av ilden. Han var den beste vennen jeg har hatt. 496 01:18:13,404 --> 01:18:17,034 Klyng ham opp! Still ham opp på en stol! 497 01:18:19,368 --> 01:18:22,963 - Be din siste bønn. - Her er tauet! 498 01:18:47,146 --> 01:18:49,281 Pappa, nei! 499 01:18:52,234 --> 01:18:55,284 Sett henne ned! 500 01:19:18,844 --> 01:19:21,692 Hei, søta! 501 01:19:21,805 --> 01:19:24,392 Hva er det med deg? 502 01:19:40,616 --> 01:19:44,460 Vi har betalt for hora, og du skal ta henne! 503 01:19:46,914 --> 01:19:49,382 Hva i...? 504 01:19:49,500 --> 01:19:54,970 Hva er det med deg? Han tilhører Mr. Herod! 505 01:19:55,089 --> 01:20:00,974 Jeg håper ikke du tror at jeg har sunket til et nytt lavmål. 506 01:20:01,095 --> 01:20:06,896 I Bibelen står det om å smi sverd om til plogjern. 507 01:20:07,017 --> 01:20:10,945 Jeg føler at det må være Guds vilje at jeg er her. 508 01:20:11,063 --> 01:20:14,528 Så jeg... 509 01:20:17,695 --> 01:20:20,198 Jeg... 510 01:20:27,913 --> 01:20:30,381 Herregud. 511 01:20:34,962 --> 01:20:40,763 - Hvorfor gjør du dette mot meg? - Fordi i morgen kan vi begge dø. 512 01:21:35,481 --> 01:21:39,444 Lov meg at du overlater Herod til meg. 513 01:22:01,340 --> 01:22:06,181 Jeg utfordrer deg. Jeg vil ikke møte noen andre. 514 01:22:06,303 --> 01:22:08,522 Jeg vil ha deg. 515 01:22:10,307 --> 01:22:14,068 Jeg er allerede blitt utfordret. 516 01:22:16,355 --> 01:22:21,160 Nå får vi se om jeg er min fars likemann. 517 01:22:26,949 --> 01:22:30,461 Vil du duellere med din egen sønn? 518 01:22:30,577 --> 01:22:34,173 Jeg skal drepe deg om jeg så må ri til helvete. 519 01:22:34,289 --> 01:22:38,300 Er det noe spesielt ved meg som du misliker? 520 01:22:39,878 --> 01:22:42,845 Det skal du få vite. 521 01:23:02,109 --> 01:23:04,244 Jeg vil ikke skyte mot deg. 522 01:23:04,361 --> 01:23:06,782 Og jeg vil ikke skyte mot deg. 523 01:23:06,905 --> 01:23:10,869 Jeg kom for å drepe Herod, og det skal jeg gjøre. 524 01:23:10,993 --> 01:23:14,043 - Trekk deg. - Jeg trekker meg ikke. 525 01:23:14,163 --> 01:23:18,636 Trekk deg og la meg ta ham. Han dør uansett. 526 01:23:22,004 --> 01:23:26,477 Ha én ting klart for dere. Dere skal møte hverandre. 527 01:23:26,592 --> 01:23:31,065 Ingen trekker seg fra denne konkurransen. 528 01:23:31,180 --> 01:23:35,108 Du kan ikke gi meg ordrer. 529 01:23:35,225 --> 01:23:40,398 Hvis du drar fra byen, så kommer karene mine til å drepe deg. 530 01:23:40,522 --> 01:23:44,698 Du hadde sjansen til å dra. Nå er den borte. 531 01:24:03,087 --> 01:24:07,346 Rydd gata! Tredje runde! 532 01:24:08,592 --> 01:24:11,772 Bare fire deltakere er igjen! 533 01:24:12,179 --> 01:24:15,691 Mr. Herod møter The Kid. 534 01:24:15,808 --> 01:24:20,731 Etterpå skal dama møte Cort. Rydd gata! 535 01:24:20,854 --> 01:24:26,158 Du trenger ikke å gjøre dette. Alle vet at du er den beste. 536 01:24:26,276 --> 01:24:31,034 Det er ikke det det handler om. Jeg er sønnen hans. 537 01:24:31,156 --> 01:24:35,961 Hvis det er dette som skal til for at han vil innrømme det... 538 01:24:37,996 --> 01:24:40,132 Da får det bli sånn. 539 01:24:41,375 --> 01:24:46,014 Hva kan du få ut av dette? Hva er det du vil? 540 01:24:54,722 --> 01:24:58,400 Jeg vil bare at han skal respektere meg. 541 01:25:45,731 --> 01:25:48,199 Jeg elsker deg. 542 01:26:04,416 --> 01:26:08,130 Trekk deg. Du har bevist det du ville. 543 01:26:09,171 --> 01:26:13,810 En revolverduell sitter i hodet. Ikke i hendene. 544 01:26:16,553 --> 01:26:22,355 Han er bare uovervinnelig fordi dere tror at han er det. 545 01:26:24,144 --> 01:26:27,740 Han var kanskje den raskeste for fem år siden. 546 01:26:27,856 --> 01:26:32,531 Men tiden går. 547 01:26:33,862 --> 01:26:36,829 Han er litt tregere enn før. 548 01:26:37,533 --> 01:26:39,917 Og jeg... 549 01:26:45,207 --> 01:26:47,972 Jeg er i toppform. 550 01:27:07,146 --> 01:27:09,530 Steike, så raskt! 551 01:27:42,389 --> 01:27:45,071 Traff jeg ham? 552 01:27:45,184 --> 01:27:47,486 Ja, Kid. Du traff ham. 553 01:27:47,603 --> 01:27:52,491 - Drepte jeg ham? - Du var så rask, Kid! 554 01:27:53,567 --> 01:27:55,905 Jeg vil ikke dø! 555 01:27:57,654 --> 01:28:00,668 Jeg vil ikke dø! 556 01:28:07,790 --> 01:28:10,258 Jeg vet det. 557 01:28:36,318 --> 01:28:40,163 Det ble aldri bevist at han var sønnen min. 558 01:28:41,448 --> 01:28:45,624 Det var en bonde som... Han var ikke min. 559 01:28:52,209 --> 01:28:57,014 Jeg ga ham en utvei. Han ville ikke ta den. 560 01:30:01,362 --> 01:30:05,502 - Hva slags blekk har du? - Alle typer. 561 01:31:40,502 --> 01:31:45,854 Hvis ingen av dere skyter innen jeg har telt ned fra ti... 562 01:31:45,966 --> 01:31:49,846 Da kommer karene mine til å skyte dere ned. 563 01:31:56,393 --> 01:31:59,490 Ti. 564 01:31:59,605 --> 01:32:03,568 - Ni. - Trekk. Ingen vits i at begge to dør. 565 01:32:03,692 --> 01:32:07,239 Åtte. Sju. 566 01:32:07,363 --> 01:32:10,459 - Trekk, for helvete! - Seks. 567 01:32:10,574 --> 01:32:14,715 - Drep meg, Ellen! - Fem. 568 01:32:14,828 --> 01:32:17,546 - Fire. - Drep meg! 569 01:32:17,664 --> 01:32:20,761 - Tre. - Ellers dreper jeg deg! 570 01:32:20,876 --> 01:32:23,428 - Vær så snill. - Én! 571 01:32:51,323 --> 01:32:53,791 Hun er død. 572 01:32:53,909 --> 01:32:57,172 Herregud! Hun er død! 573 01:32:57,287 --> 01:33:01,547 La henne være, gribber! Ikke rør henne! 574 01:33:02,292 --> 01:33:05,722 Pent skutt, pastor. Det er som jeg sier. 575 01:33:05,838 --> 01:33:11,011 Slipp en rev inn i hønsehuset, så blir det kylling til middag. 576 01:33:11,135 --> 01:33:13,900 Dette skal du brenne for, Herod. 577 01:33:14,013 --> 01:33:17,691 Var det dette du ville? 578 01:33:19,018 --> 01:33:21,189 Nesa mi! 579 01:33:24,940 --> 01:33:27,444 Jævel! 580 01:33:31,739 --> 01:33:35,618 Klart vi skal duellere! Men det skal skje i morgen! 581 01:33:35,743 --> 01:33:39,753 - Du skal få velge tidspunktet. - Daggry. 582 01:33:54,345 --> 01:33:57,062 Du har brukket nesa mi to ganger. 583 01:33:59,892 --> 01:34:03,736 Nå får vi se hvor raskt du klarer å trekke. 584 01:34:17,951 --> 01:34:21,915 Selv om jeg går i dødsskyggens dal, - 585 01:34:22,039 --> 01:34:26,097 - frykter jeg ikke for noe vondt. 586 01:35:17,594 --> 01:35:21,059 - Hvem har gjort det der? - Jeg, Mr. Herod. 587 01:35:21,181 --> 01:35:25,904 Du har ødelagt alt. Du har 20 sekunder på deg til å stikke av. 588 01:35:26,020 --> 01:35:29,449 Nei! Jeg har alltid gjort som du har sagt! 589 01:35:29,565 --> 01:35:33,824 - Nå har du 15 sekunder på deg. - Farvel, Ratsy. 590 01:35:37,031 --> 01:35:42,631 Hva sier du, Cort? Det er mange her som vil la seg underholde. 591 01:35:42,745 --> 01:35:45,082 Jeg kan trekke med venstre. 592 01:35:45,205 --> 01:35:52,300 Hva sier du? Men i motsetning til Ace kan jeg skyte med begge hender. 593 01:35:53,130 --> 01:35:58,481 Hvordan føles det? Jeg er nervøs. Det skal mye til før jeg blir redd. 594 01:35:58,594 --> 01:36:01,015 Deilig følelse! 595 01:36:05,726 --> 01:36:08,064 Tida er ute, Ratsy! 596 01:36:14,651 --> 01:36:18,876 Jeg har alltid villet møte deg. 597 01:36:21,200 --> 01:36:24,712 Det var en kløe som jeg ikke klarte å nå. 598 01:36:40,094 --> 01:36:44,436 Hvis han fortsatt står til slutt, så skyt ham ned. 599 01:38:54,226 --> 01:38:57,276 Du er død. Du er død! 600 01:39:28,051 --> 01:39:32,109 Beklager, John. Vi har gjort om på reglene. 601 01:39:32,222 --> 01:39:35,521 Fra nå av er alle duellene rettferdige. 602 01:39:35,642 --> 01:39:37,980 Hvem er du?! 603 01:39:54,254 --> 01:39:56,888 Du stjal livet mitt. 604 01:39:57,633 --> 01:40:00,683 Slipp henne fri, din jævel! 605 01:40:06,558 --> 01:40:11,067 Vær så snill. Ikke tving henne til å se på. 606 01:40:11,188 --> 01:40:14,949 - La henne gå før du dreper meg. - Det går ikke. 607 01:40:15,067 --> 01:40:20,074 Men jeg har skutt tre ganger. Du skal få prøve å redde faren din. 608 01:40:20,197 --> 01:40:22,998 Din fordømte jævel! 609 01:40:23,117 --> 01:40:27,709 Skyt tauet. Hvis det ryker, så får faren din leve. 610 01:40:27,830 --> 01:40:30,167 Det lover jeg. 611 01:40:31,834 --> 01:40:34,847 Du klarer det, vennen. 612 01:40:36,839 --> 01:40:41,513 - Jeg kan ikke! - Jo, du klarer det. 613 01:40:41,635 --> 01:40:46,274 Hold revolveren med begge hender. Spenn hanen. 614 01:40:47,224 --> 01:40:51,069 - Jeg kan ikke. - Jo, du klarer det. 615 01:40:51,937 --> 01:40:55,651 - Nei, jeg kan ikke! - Ikke vær redd. 616 01:40:57,276 --> 01:40:59,827 Dette er ikke din feil. 617 01:41:00,654 --> 01:41:04,534 Du må ikke klandre deg selv. 618 01:41:04,658 --> 01:41:08,170 Husk at faren din er glad i deg. 619 01:41:09,663 --> 01:41:13,377 Jeg kommer alltid til å være glad i deg. 620 01:41:13,500 --> 01:41:16,846 Bare husk på det. Kom igjen. 621 01:41:29,683 --> 01:41:32,531 Godt nok. 622 01:42:04,885 --> 01:42:09,358 - Du er ikke rask nok for meg! - I dag er jeg det. 623 01:43:31,764 --> 01:43:35,988 Loven har vendt tilbake. 45200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.