Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,500 --> 00:01:24,846
15 m nord for vogna.
2
00:01:24,962 --> 00:01:28,059
Eller var det 15 m sør
for vogna?
3
00:01:29,425 --> 00:01:31,893
Jeg husker ikke!
4
00:02:00,664 --> 00:02:04,924
Du får ikke gullet mitt, mister!
5
00:02:30,235 --> 00:02:32,454
Idiot.
6
00:02:37,868 --> 00:02:41,000
Jeg skal drepe deg, din kjerring.
7
00:02:47,169 --> 00:02:50,515
Til helvete med deg!
8
00:02:50,631 --> 00:02:54,345
Ikke etterlat meg her!
Jeg dreper deg!
9
00:02:54,468 --> 00:03:00,436
Jeg skal drepe deg!
Det lover jeg!
10
00:04:34,943 --> 00:04:40,994
173 cm høy, ikke sant?
Jeg tar aldri feil.
11
00:05:43,554 --> 00:05:45,891
Takk skal du ha.
12
00:05:51,937 --> 00:05:56,113
- Et rom.
- Horer til naboetablissementet.
13
00:06:00,571 --> 00:06:04,830
- Hva sa du nå?
- Horer til naboetablissementet.
14
00:06:14,793 --> 00:06:17,594
Har du et ledig rom nå?
15
00:06:17,713 --> 00:06:21,723
Et rom med bad, skal bli!
Skal bli.
16
00:06:21,842 --> 00:06:25,686
Kom, så ordner vi
et rom med bad til damen.
17
00:06:48,077 --> 00:06:54,674
Ei flaske champagne. Ikke åpne den,
jeg vil vite hva jeg drikker.
18
00:06:59,588 --> 00:07:05,271
- Vil du spille poker?
- Du har tydeligvis nok med deg selv.
19
00:07:05,386 --> 00:07:08,269
Dette er en unik stokk.
20
00:07:08,389 --> 00:07:12,696
Jeg legger inn et ess
hver gang jeg har drept noen.
21
00:07:28,951 --> 00:07:34,634
Interessert i førsteklasses whisky?
Jeg har også veldig gode sigarer.
22
00:07:34,748 --> 00:07:37,430
Bare puss støvlene mine.
23
00:07:42,589 --> 00:07:48,973
John Herod bor der. Han tar
50 % av alt som selges her.
24
00:07:49,096 --> 00:07:53,735
- Hva får byen for det?
- Den får overleve.
25
00:07:56,687 --> 00:08:00,567
Enda en revolvermann.
26
00:08:17,708 --> 00:08:19,927
- Hei, Scars.
- Hold kjeft.
27
00:08:20,044 --> 00:08:22,262
Pass deg.
28
00:08:55,371 --> 00:08:59,963
Oppe i 15 stykker.
29
00:09:16,809 --> 00:09:21,613
- Jeg slapp nettopp ut fra fengslet.
- Gratulerer.
30
00:09:21,730 --> 00:09:26,821
- Fikk 35 år, men slapp ut før tida.
- Hvor lenge satt du?
31
00:09:26,944 --> 00:09:30,740
Tre dager.
Du er pen.
32
00:09:31,198 --> 00:09:33,750
Det er ikke du.
33
00:09:33,867 --> 00:09:37,926
- Jeg trenger ei dame.
- Du trenger et bad.
34
00:09:46,088 --> 00:09:50,146
Jeg er visst blind,
så klønete som jeg er.
35
00:09:57,019 --> 00:10:00,733
Vi ba til Gud om hjelp.
36
00:10:00,855 --> 00:10:04,117
I så fall burde dere
fått tak i en prest.
37
00:10:04,233 --> 00:10:09,287
Jeg har denne lysestaken.
Den er verd 200 dollar.
38
00:10:09,405 --> 00:10:12,502
Det holder ikke.
Er det alt?
39
00:10:29,884 --> 00:10:34,725
Ikke bry deg om faren min.
Han er bare dum.
40
00:10:34,847 --> 00:10:39,237
Du ser ut som du har ridd langt.
Hvor er du fra?
41
00:10:40,227 --> 00:10:45,579
Skal du delta? Har aldri
sett en kvinne med våpen før.
42
00:10:45,694 --> 00:10:49,111
Du er sikkert god til å skyte.
Du kan...
43
00:10:51,986 --> 00:10:54,953
Det er vel best at jeg går.
44
00:12:00,310 --> 00:12:04,783
Jeg har gulltenner!
Alle størrelser!
45
00:12:04,898 --> 00:12:09,655
Til både over- og underkjeven!
Du kaster bort tida mi.
46
00:12:11,946 --> 00:12:15,043
Stille!
47
00:12:16,743 --> 00:12:21,631
Jeg erklærer herved
revolverduell-konkurransen for åpnet!
48
00:12:21,748 --> 00:12:27,300
Alle som deltar,
skal duellere én gang om dagen.
49
00:12:27,420 --> 00:12:31,561
Alle kan utfordre hvem de vil.
50
00:12:31,674 --> 00:12:35,471
Klokkeslettet
avgjøres ved loddtrekning.
51
00:12:35,595 --> 00:12:43,355
Så lenge konkurransen pågår,
vil alle deltakere få alt de ønsker.
52
00:12:43,478 --> 00:12:46,361
Mr. Herod spanderer.
53
00:12:46,481 --> 00:12:50,112
Men vinneren får dette.
54
00:12:51,110 --> 00:12:56,663
123 000 dollar!
55
00:12:56,783 --> 00:13:01,339
Med gratulasjoner fra
Mr. Herod og Wells Fargo.
56
00:13:01,454 --> 00:13:08,833
Hva sier dere? Har vi
noen ekte revolvermenn her i rommet?
57
00:13:09,830 --> 00:13:12,168
- Har vi det?
- Ja!
58
00:13:17,339 --> 00:13:21,764
Gutzon.
Jeg er svensk mester.
59
00:13:22,803 --> 00:13:29,019
Gutzon er førstemann!
Noen flere?
60
00:13:29,893 --> 00:13:35,114
- Sett et ess på tavla.
- Ace Hanlon!
61
00:13:35,232 --> 00:13:39,871
Skriv opp meg og min venn Eugene.
Kan du stave navnet ditt?
62
00:13:39,986 --> 00:13:42,834
Jeg sa ikke noe om å delta!
63
00:13:42,948 --> 00:13:47,373
Hører jeg kakling?
Har noen sluppet inn ei knehøne?
64
00:13:47,494 --> 00:13:50,507
Jeg tar deg nå, med bare nevene!
65
00:13:50,622 --> 00:13:56,839
Nei, det er en revolverkonkurranse.
Vi sikter og skyter, og du dør.
66
00:13:56,962 --> 00:14:02,135
- Vi begynner i morgen, ute på gata.
- Skriv meg opp.
67
00:14:02,926 --> 00:14:04,896
- Flere?
- Cantrell.
68
00:14:05,011 --> 00:14:08,441
Hvordan skal jeg stave det?
69
00:14:10,892 --> 00:14:13,859
Riktig.
70
00:14:14,271 --> 00:14:17,118
- Flere?
- Flekkete Hest!
71
00:14:17,232 --> 00:14:21,242
Mange hvite menn
vil måtte dra herfra i trekister!
72
00:14:21,361 --> 00:14:24,411
Flekkete Hest!
Har vi noen flere?
73
00:14:24,531 --> 00:14:28,162
- Skriv meg opp!
- Scars!
74
00:14:31,788 --> 00:14:34,802
Jeg er verd 3000 i fire delstater.
75
00:14:34,916 --> 00:14:38,346
75 lovbrudd, men aldri dømt.
76
00:14:38,462 --> 00:14:43,800
Jeg heter Fee,
men alle kaller meg The Kid.
77
00:14:44,424 --> 00:14:46,927
Gratulerer.
78
00:14:49,971 --> 00:14:55,227
Jeg er så rask at jeg kan våkne, rane
to banker, et tog og en postvogn, -
79
00:14:55,351 --> 00:14:59,492
- skyte halefjæra
av ei and på 100 m hold...
80
00:14:59,612 --> 00:15:04,453
Og være tilbake i senga
før du våkner. Hvordan går det?
81
00:15:05,701 --> 00:15:07,671
Helt fint.
82
00:15:07,787 --> 00:15:11,252
Virgil Sparks.
Texas' stolthet.
83
00:15:12,583 --> 00:15:18,302
Horace sa at du drikker dette.
Du vil visst dø ung.
84
00:15:18,422 --> 00:15:21,056
Jeg vil det nå, ja.
85
00:15:23,678 --> 00:15:28,685
Vi har fortsatt ledige plasser.
La oss fylle dem opp!
86
00:16:09,306 --> 00:16:13,731
- Hvor mange tapre menn har vi?
- 12 foreløpig, Mr. Herod.
87
00:16:13,852 --> 00:16:17,992
13 med Foy, men han
og Ratsy er ikke tilbake ennå.
88
00:16:18,106 --> 00:16:22,864
De kommer.
De løper bare et ærend for meg.
89
00:16:33,288 --> 00:16:36,883
- Skriv opp meg også.
- Ja, sir.
90
00:16:49,804 --> 00:16:53,898
- Vann, takk.
- Ha deg inn!
91
00:16:55,977 --> 00:16:59,442
Vi banka ham skikkelig opp!
92
00:17:03,563 --> 00:17:08,581
Hei, Cort. Jeg trodde ikke
du ville rekke fram i tide.
93
00:17:08,696 --> 00:17:10,832
Lenge siden sist.
94
00:17:10,948 --> 00:17:16,383
Jeg hører du har
ei kirke i Hermosillo.
95
00:17:16,496 --> 00:17:24,386
Ditt eget paradis. Solskinn, kaktus-
blomster og barn som ber om frelse.
96
00:17:24,504 --> 00:17:28,847
Vi brente alt til grunnen,
akkurat som du sa!
97
00:17:28,966 --> 00:17:34,768
Alt det arbeidet, Cort.
Alle de årene med hardt arbeid.
98
00:17:34,889 --> 00:17:40,655
Lagt i grus, helt uten grunn.
Du må være rasende.
99
00:17:41,521 --> 00:17:44,286
Du var rask før.
100
00:17:45,817 --> 00:17:48,830
Er du fortsatt rask?
101
00:17:49,612 --> 00:17:53,159
Får jeg ikke et svar?
102
00:17:53,282 --> 00:17:56,463
Har du avlagt taushetsløfte?
103
00:17:58,663 --> 00:18:01,510
Er du fortsatt rask?!
104
00:18:03,042 --> 00:18:06,009
Raskere enn du.
105
00:18:09,924 --> 00:18:12,725
Men jeg har gitt avkall på vold.
106
00:18:14,095 --> 00:18:17,441
Det får vi nå se på.
Klyng ham opp.
107
00:18:17,557 --> 00:18:22,267
- Vi tar ham med ut!
- Nei, gjør det her inne, på stolen.
108
00:18:26,185 --> 00:18:29,899
Vi skal justere kragen din, pastor.
109
00:18:33,735 --> 00:18:35,990
Trekk ham opp, Foy!
110
00:18:49,501 --> 00:18:55,018
Du skal ha én ting klart for deg.
Jeg vil ha deg i konkurransen.
111
00:18:55,132 --> 00:18:57,516
Nei.
112
00:19:05,183 --> 00:19:07,901
Tenk deg om.
113
00:19:25,162 --> 00:19:28,709
Siste sjanse.
Ja eller nei?
114
00:19:28,829 --> 00:19:31,214
Dra til helvete.
115
00:19:37,838 --> 00:19:43,390
- Skriv meg opp.
- Ingen damer, det er mot reglene!
116
00:19:43,510 --> 00:19:46,643
Det fins ingen regel mot damer.
117
00:19:46,764 --> 00:19:50,691
Det er bare det
at damer ikke kan skyte!
118
00:19:53,729 --> 00:19:56,067
Adios, pastor.
119
00:20:15,918 --> 00:20:19,548
Skriv dem begge opp.
120
00:20:19,838 --> 00:20:23,184
Kom igjen, pastor!
121
00:20:23,300 --> 00:20:26,646
Vi lenker ham fast utenfor!
122
00:21:00,295 --> 00:21:03,309
- Kom tilbake!
- Nei!
123
00:21:03,424 --> 00:21:07,387
Kom hit nå!
Hører du?
124
00:21:07,511 --> 00:21:10,478
Pappa!
125
00:21:24,862 --> 00:21:31,625
God morgen.
Du hadde det visst gøy i går kveld.
126
00:21:31,744 --> 00:21:33,713
Har du lyst på frokost?
127
00:21:33,829 --> 00:21:38,254
Eller en reprise av
det vi drev med i går kveld?
128
00:21:38,375 --> 00:21:43,050
Du vant drikkekonkurransen,
det er helt klart.
129
00:21:43,172 --> 00:21:48,724
På den annen side
vant jeg deg i poker.
130
00:21:48,844 --> 00:21:56,318
Det siste jeg husker, er at du
spydde og sluknet. Så ta det pent.
131
00:21:56,435 --> 00:22:02,154
- Hvordan kan du sove i denne senga?
- Gjør jeg ikke det, blir den stjålet.
132
00:22:05,611 --> 00:22:07,534
DYNAMITT
133
00:22:09,573 --> 00:22:13,334
- Hvem skal du utfordre i dag?
- Herod.
134
00:22:13,452 --> 00:22:19,052
Ikke særlig lurt. Jeg er den
eneste her som kan ta ham.
135
00:22:19,166 --> 00:22:23,260
Og det haster ikke
for min del heller.
136
00:22:23,379 --> 00:22:25,716
Han er jo faren min.
137
00:23:18,308 --> 00:23:23,612
Er du blitt utfordret ennå?
Nå er du det.
138
00:23:23,731 --> 00:23:26,697
Jeg går og skriver oss opp.
139
00:23:26,817 --> 00:23:30,282
Her er guttene mine.
De er ikke ofte i kirken.
140
00:23:30,404 --> 00:23:33,417
Pappa skal drepe deg, pastor!
141
00:23:45,961 --> 00:23:49,011
Pappa!
Pappa!
142
00:23:49,590 --> 00:23:53,553
- Har du sovet godt?
- Ikke like godt som du.
143
00:23:55,054 --> 00:23:58,565
Ikke glem at jeg
reddet livet ditt i går.
144
00:23:58,682 --> 00:24:02,313
Nei. Jeg tror
bare du har forlenget det litt.
145
00:24:02,436 --> 00:24:08,535
Jeg kunne kanskje kommet til
himmelen hvis du hadde latt meg dø.
146
00:24:16,241 --> 00:24:20,964
- Vil du ikke kjempe imot?
- Selvsagt vil jeg det.
147
00:24:21,080 --> 00:24:24,011
Skulle gjerne
drept dem alle sammen.
148
00:24:24,124 --> 00:24:28,882
Men jeg skal ikke gjøre det.
Det er galt å drepe.
149
00:24:29,004 --> 00:24:31,389
Noen fortjener å dø.
150
00:24:34,551 --> 00:24:40,483
Det har vært litt magert denne uka,
og whiskyen var...
151
00:24:41,809 --> 00:24:46,068
Unnskyldningene dine
blir stadig dårligere.
152
00:24:46,188 --> 00:24:50,116
Jeg har tatt alt ut av kassa, sir.
153
00:24:50,234 --> 00:24:54,707
- Alt sammen. Mer var det ikke.
- Krovert...
154
00:25:20,097 --> 00:25:22,731
Jeg utfordrer deg.
155
00:25:24,226 --> 00:25:30,241
- Jeg gidder ikke å møte deg.
- Du har ikke noe valg.
156
00:25:30,357 --> 00:25:32,493
Hva gjør du her?
157
00:25:33,944 --> 00:25:36,792
"Hva gjør du her?" sa jeg.
158
00:25:36,905 --> 00:25:40,666
- Jeg vil vinne pengene.
- Da må du følge reglene.
159
00:25:40,784 --> 00:25:43,371
Du må ta imot alle utfordringer.
160
00:25:43,495 --> 00:25:47,340
Liker du ikke det,
kan du pelle deg ut av byen.
161
00:25:47,458 --> 00:25:51,338
- Greit.
- Dama møter Mr. Kelly.
162
00:25:51,462 --> 00:25:55,342
Og kampen står...
Klokka sju i kveld!
163
00:26:14,860 --> 00:26:18,076
- Velg et kort, vennen.
- Takk.
164
00:26:28,165 --> 00:26:30,717
Han er så flott.
165
00:26:32,127 --> 00:26:34,512
Hold det opp.
166
00:26:43,180 --> 00:26:46,063
Sparess!
167
00:26:49,311 --> 00:26:51,815
Takk.
168
00:26:52,731 --> 00:26:58,533
Pent knep. Jeg hører du skjøt
tommelen av ei lita jente i Reno.
169
00:26:59,446 --> 00:27:04,667
Jeg er den beste
du noensinne vil møte.
170
00:27:04,785 --> 00:27:08,131
Skal vi se?
171
00:27:59,340 --> 00:28:02,187
Se, jenter!
Der er han!
172
00:28:22,154 --> 00:28:28,039
Du er ferdig, Kid!
Jeg pisser på graven din i kveld!
173
00:28:28,160 --> 00:28:30,747
Du er ferdig!
174
00:28:38,128 --> 00:28:40,846
Stille!
175
00:28:43,096 --> 00:28:45,861
- Hva er oddsene på The Kid?
- 3-1.
176
00:28:45,974 --> 00:28:49,735
Mine herrer, husk dette:
177
00:28:49,853 --> 00:28:57,031
Dere får ikke trekke
før klokka slår.
178
00:28:57,151 --> 00:29:00,616
Når den har slått,
kan dere begynne å skyte.
179
00:29:00,738 --> 00:29:05,543
Hva om noen
blir litt ivrig og tjuvstarter?
180
00:29:05,660 --> 00:29:11,177
Da har han jukset.
Og blir disket fra konkurransen.
181
00:29:15,170 --> 00:29:19,559
Den som blir stående, vinner.
182
00:29:19,674 --> 00:29:25,310
Hvis begge to fortsatt står,
må dere fortsette å skyte.
183
00:29:25,430 --> 00:29:28,729
Har dere forstått?
184
00:29:28,850 --> 00:29:33,406
Mine herrer, gaten er deres.
185
00:29:37,066 --> 00:29:40,247
Jeg skal bare såre deg, Kid.
186
00:29:40,361 --> 00:29:43,458
Det var snilt av deg.
187
00:30:09,224 --> 00:30:14,575
Steike, så rask jeg er!
Dere kunne vel knapt se hånda mi!
188
00:30:17,899 --> 00:30:22,206
Nå, sverigemesteren...
Er du ferdig?
189
00:30:22,320 --> 00:30:27,078
- Du får ligge nede.
- Ja, jeg gir opp.
190
00:30:30,870 --> 00:30:32,758
Kid vinner.
191
00:30:32,872 --> 00:30:37,547
Er jeg rask, eller er Sverige
bare et veldig lite land?
192
00:30:55,478 --> 00:31:01,659
Hvordan føles det, Cort?
Minner det deg om gode, gamle dager?
193
00:31:03,903 --> 00:31:09,160
Banker hjertet ditt raskere?
Går pulsen i hundre?
194
00:31:12,954 --> 00:31:15,457
Bra skutt, Kid!
195
00:31:15,582 --> 00:31:17,670
Bra skutt?
196
00:31:19,335 --> 00:31:24,852
Hadde svensken vært tregere,
ville han hatt fuglereir i hatten.
197
00:31:24,966 --> 00:31:27,932
Kom her, Kid!
198
00:31:31,347 --> 00:31:35,904
Flekkete Hest
kan ikke drepes av ei kule.
199
00:31:36,019 --> 00:31:41,785
Jeg har fått fire kuler i armen.
Tre i venstre bein.
200
00:31:41,900 --> 00:31:45,495
Én i høyre.
Og to kuler i ryggen.
201
00:31:45,612 --> 00:31:51,247
Én kule gikk gjennom leppa.
En annen gikk gjennom venstre fot.
202
00:31:51,367 --> 00:31:55,627
Jeg fikk ei kule i hodet i dag!
203
00:31:55,747 --> 00:31:58,760
Og den har ikke kommet ut ennå!
204
00:33:57,452 --> 00:34:02,340
- Tida er inne.
- Jeg kommer ikke til å skyte.
205
00:34:06,461 --> 00:34:10,008
Vil du ikke skyte?
Det får vi nå se på.
206
00:34:10,131 --> 00:34:14,556
Kom deg opp!
Ikke la Mr. Herod vente!
207
00:34:17,013 --> 00:34:20,063
Raska på, pastor!
208
00:34:20,642 --> 00:34:25,067
- Vend det andre kinn til, pastor.
- Bank ham opp!
209
00:34:25,188 --> 00:34:27,905
Han tilgir oss alle sammen!
210
00:34:33,446 --> 00:34:36,828
Og det var dagens preken.
211
00:34:40,286 --> 00:34:44,131
- Nesa mi!
- Sjokkerende!
212
00:34:44,249 --> 00:34:49,256
- Pastoren trenger et våpen.
- Det fins mange andre butikker.
213
00:34:49,379 --> 00:34:54,433
- Men ingen er billigere.
- Ingen er billige nok for deg.
214
00:34:54,551 --> 00:34:59,902
Du blir stadig kjappere i kjeften.
Synd at hendene dine er så trege.
215
00:35:00,014 --> 00:35:03,277
- Hendene mine er ikke trege.
- Jo da.
216
00:35:03,393 --> 00:35:06,490
Legg hånda di på disken.
217
00:35:06,604 --> 00:35:10,116
Kom igjen,
legg skytehånda på disken.
218
00:35:13,444 --> 00:35:19,246
Dette er hånda til en revolvermann.
Og dette er hånda til en bonde.
219
00:35:19,367 --> 00:35:22,962
Jeg har ikke bondehender!
220
00:35:23,079 --> 00:35:28,798
Cort og jeg er drapsmenn.
Ekte vare. Men du...
221
00:35:28,918 --> 00:35:32,597
Du har det ikke i deg.
222
00:35:32,714 --> 00:35:36,179
Kameraten min trenger en revolver.
223
00:35:42,807 --> 00:35:48,360
Dette er en Peacemaker.
Massivt elfenbensskjefte.
224
00:35:48,479 --> 00:35:51,707
Det ble bare lagd
30 stykker av disse.
225
00:35:53,034 --> 00:36:00,378
Og dette er en spesialbygd
Remington Army 44.
226
00:36:00,500 --> 00:36:06,966
Mer treffsikker enn en Colt.
Jeg har montert sølvskjefte.
227
00:36:07,090 --> 00:36:13,722
Ble brukt med stort hell i 35 bankran
av den forrige eieren.
228
00:36:18,891 --> 00:36:22,438
Og dette er en manns beste venn.
229
00:36:22,561 --> 00:36:26,240
Smith & Wesson Scofield 45.
230
00:36:26,357 --> 00:36:32,408
Jeg og Jesse James mener
at dette er verdens beste håndvåpen.
231
00:36:32,530 --> 00:36:36,077
Jeg har fjernet avtrekkerbøylen.
232
00:36:36,200 --> 00:36:40,210
Ikke gå med den når du er full,
da skyter du deg i foten.
233
00:36:40,329 --> 00:36:45,680
- Når holdt du i en revolver sist?
- Det vet du.
234
00:36:45,793 --> 00:36:51,180
Noen har tilbudt meg 120 dollar
for denne Colten. Vil du prøve den?
235
00:36:55,970 --> 00:37:00,360
- Har du 120 dollar, Cort?
- Jeg har ingen penger.
236
00:37:01,809 --> 00:37:06,448
Herren gir meg alt jeg trenger.
237
00:37:08,899 --> 00:37:11,866
Da kaster vi bort tida hans.
238
00:37:11,986 --> 00:37:16,424
Jeg skal være grei.
Få se det billigste våpenet du har.
239
00:37:16,538 --> 00:37:24,262
Ikke i utstillingsmonteren. Få se
den billigste drittrevolveren du har.
240
00:37:24,380 --> 00:37:26,848
Greit.
241
00:37:29,927 --> 00:37:32,692
- Fem dollar.
- Solgt!
242
00:37:40,604 --> 00:37:45,077
Hva gjør du?
Pastoren har Herren på sitt parti.
243
00:37:45,192 --> 00:37:48,324
Han trenger bare én kule.
244
00:37:48,445 --> 00:37:53,120
Ellers kan han bli fristet
til å skyte seg ut av byen.
245
00:37:55,577 --> 00:37:58,923
Den skyter rett.
246
00:37:59,039 --> 00:38:03,548
- Alt i orden, jeg skal ikke trekke.
- Jo da. Jeg kjenner deg.
247
00:38:03,666 --> 00:38:07,819
Når det kommer
til stykket, så skyter du.
248
00:38:12,353 --> 00:38:15,900
Jeg har satset penger på deg, pastor!
249
00:39:00,771 --> 00:39:04,485
Jeg har satset 20 dollar på deg, Foy!
250
00:39:04,608 --> 00:39:10,043
Det er trygge penger, Jimmy!
251
00:39:56,493 --> 00:40:01,749
Jeg gir meg over i dine hender.
Tilgi mine synder.
252
00:40:27,482 --> 00:40:33,498
- Hva skjedde?
- Han skjøt meg!
253
00:40:33,614 --> 00:40:39,333
Han skjøt meg!
Du sa at du ikke kom til å skyte!
254
00:40:42,331 --> 00:40:45,546
Føltes det ikke naturlig?
255
00:40:51,715 --> 00:40:55,346
Så du trodde
at du ikke kom til å skyte?
256
00:41:02,935 --> 00:41:07,277
Du er rask.
Håper ikke jeg må møte deg.
257
00:41:07,397 --> 00:41:12,036
- Du har selv valgt å være her.
- Han tvang deg til det.
258
00:41:12,158 --> 00:41:15,623
Det var jeg som trakk i avtrekkeren.
259
00:41:17,038 --> 00:41:20,301
En prest
hører ikke hjemme i denne byen.
260
00:41:25,171 --> 00:41:30,606
- Jeg har ikke alltid vært prest.
- Cort var lovløs. Som oss.
261
00:41:31,761 --> 00:41:34,064
Ikke sant?
262
00:41:35,925 --> 00:41:38,512
Han var i gjengen min.
263
00:41:41,514 --> 00:41:46,272
Men nå har han forandret seg.
Han er en fredens mann.
264
00:41:47,436 --> 00:41:50,450
Vil ikke gjøre en flue fortred.
265
00:41:51,983 --> 00:41:58,959
Ta det pent. Før i tida
kunne du ikke sett forskjell på oss.
266
00:42:08,165 --> 00:42:12,341
Er det sant?
267
00:42:13,671 --> 00:42:16,768
- Ja.
- Jeg burde latt deg dø.
268
00:42:26,350 --> 00:42:29,317
Den er til deg.
Bare ta den.
269
00:42:30,563 --> 00:42:32,698
Du lukter godt.
270
00:42:40,865 --> 00:42:45,005
- Hva glaner du på?
- En gammel gris og ei ungjente.
271
00:42:45,119 --> 00:42:49,544
Jeg tilbyr henne bare en jobb.
272
00:42:53,336 --> 00:42:58,639
Pass på at du vasker deg godt
der hvor han tar på deg.
273
00:43:05,181 --> 00:43:10,817
En vakker dag blir jeg visst
nødt til å plaffe deg ned.
274
00:43:26,869 --> 00:43:32,505
Mr. Hanlon, jeg vil stille deg
et spørsmål om Indian Wells.
275
00:43:32,624 --> 00:43:38,343
- Fant den kampen virkelig sted?
- Det gjorde den.
276
00:43:39,297 --> 00:43:42,062
Så du skjøt fire mann?
277
00:43:42,179 --> 00:43:45,395
To med venstre hånd og to med høyre.
278
00:43:45,516 --> 00:43:49,692
Jeg er faktisk
like god med begge hender.
279
00:43:50,855 --> 00:43:57,238
Da er du den raskeste revolvermannen
i Vesten. Eller den verste løgneren.
280
00:43:58,362 --> 00:44:03,453
Synd at du ikke var der
og fikk se det selv.
281
00:44:03,576 --> 00:44:06,044
Men det var jeg, Ace.
282
00:44:06,162 --> 00:44:10,302
Det var jeg som
faktisk drepte Terrence-brødrene.
283
00:44:10,416 --> 00:44:15,423
Og jeg tviler på at ei pyse som du
var i samme delstat!
284
00:44:28,684 --> 00:44:33,691
Hvordan var det
med venstrehånda, Ace?
285
00:44:34,398 --> 00:44:37,234
Skal vi trekke med venstre?
286
00:44:58,882 --> 00:45:03,439
Mr. Ace Hanlon.
Præriens svøpe.
287
00:45:05,931 --> 00:45:08,897
Terroren fra Tucson!
288
00:45:12,104 --> 00:45:15,403
En fordømt skrytepave.
289
00:46:06,784 --> 00:46:09,798
Ha deg vekk!
290
00:46:48,491 --> 00:46:51,208
Pappa!
291
00:46:58,837 --> 00:47:02,267
Klyng ham opp!
Still ham opp på en stol.
292
00:47:16,605 --> 00:47:19,488
De roper på deg ute på gata.
293
00:47:20,609 --> 00:47:26,328
Skal du virkelig gjøre det?
Hva om du blir drept?
294
00:47:26,448 --> 00:47:30,838
Da slipper jeg
å svare på flere dumme spørsmål.
295
00:47:30,953 --> 00:47:33,088
Du?
296
00:47:34,289 --> 00:47:36,876
Du klarer det.
297
00:47:51,765 --> 00:47:55,526
Det kommer et klikk før klokka slår.
298
00:48:23,125 --> 00:48:26,008
Dagens siste duell!
299
00:48:27,129 --> 00:48:30,475
Dere kan skyte så snart klokka slår.
300
00:48:30,591 --> 00:48:33,474
Nå skal du dø, jente!
301
00:48:36,263 --> 00:48:39,443
Du er død!
302
00:48:39,558 --> 00:48:42,145
Du er livredd!
303
00:48:42,936 --> 00:48:46,235
Du skjelver som et aspeløv!
304
00:48:57,827 --> 00:49:02,799
Det kommer et klikk
før klokka slår.
305
00:49:48,919 --> 00:49:51,553
Dama vinner!
306
00:49:53,257 --> 00:49:56,306
- Steike!
- Kom tilbake!
307
00:50:17,281 --> 00:50:20,828
Vi fortsetter i morgen klokka tolv!
308
00:50:22,202 --> 00:50:26,011
- Du var fantastisk!
- Bli voksen.
309
00:50:27,376 --> 00:50:29,844
Takk.
310
00:50:51,150 --> 00:50:53,120
MIDDAG I KVELD
JOHN HEROD
311
00:51:36,237 --> 00:51:39,120
Tørst?
312
00:51:39,240 --> 00:51:43,203
- Du trengte ikke å pynte deg for meg.
- Gjorde ikke det.
313
00:51:43,327 --> 00:51:47,717
I går kveld var det The Kid.
I kveld Herod.
314
00:51:47,832 --> 00:51:53,183
- Er det noen her du ikke vil ha?
- Ja. Deg.
315
00:52:18,070 --> 00:52:22,745
Du ser på meg og tenker
at vi ikke har noe til felles.
316
00:52:22,867 --> 00:52:26,296
Men det har vi.
Vi er begge vinnere.
317
00:52:27,788 --> 00:52:32,760
- Hvordan føles det å ha overlevd?
- Akkurat som før.
318
00:52:32,877 --> 00:52:36,638
Nei.
Øynene dine funkler.
319
00:52:36,755 --> 00:52:40,552
Du har bestått prøven.
Du kjenner at du lever.
320
00:52:41,385 --> 00:52:46,772
Jeg blir kanskje ikke
like opphisset av det som du.
321
00:52:50,352 --> 00:52:53,070
Tror du dette bare er moro?
322
00:52:53,189 --> 00:52:58,243
Folk her i byen ville
drept deg for skolissene dine.
323
00:52:58,360 --> 00:53:03,747
På denne måten får jeg i det minste
se fiendene mine i øynene.
324
00:53:05,117 --> 00:53:08,084
Og så vinner jeg alltid.
325
00:53:08,204 --> 00:53:11,503
En dag tar flaksen slutt.
326
00:53:11,624 --> 00:53:14,756
Det er ikke flaks
som gjør at jeg vinner.
327
00:53:14,877 --> 00:53:17,262
Après vous.
328
00:53:41,278 --> 00:53:45,835
- Hvorfor kom du hit i kveld?
- Du inviterte meg.
329
00:53:45,950 --> 00:53:48,632
Du kunne sagt nei.
330
00:53:50,579 --> 00:53:56,180
- Jeg ville se hva slags mann du er.
- Og hva slags mann er jeg?
331
00:53:57,878 --> 00:54:00,346
En sånn som folk hater.
332
00:54:04,176 --> 00:54:10,725
Jeg prøver ikke å være populær.
Folk her i byen trenger meg.
333
00:54:10,850 --> 00:54:16,818
Jeg gir dem litt orden.
Ikke lov. Men orden.
334
00:54:17,231 --> 00:54:22,582
- Ved å henge en prest i saloonen?
- Han er ingen prest.
335
00:54:22,695 --> 00:54:25,792
Han er en svindler.
336
00:54:25,906 --> 00:54:29,502
Er man en drapsmann,
så skal man stå for det.
337
00:54:29,618 --> 00:54:35,385
Han kan ikke plutselig si
at han ikke har det i blodet lenger.
338
00:54:35,958 --> 00:54:39,055
Hvorfor gjør han deg så opprørt?
339
00:54:42,131 --> 00:54:48,016
Jeg er ufattelig tiltrukket av deg.
Håper det er greit at jeg sier det.
340
00:54:53,225 --> 00:54:58,232
Jeg skulle tro at
en mann som du hadde en kvinne.
341
00:54:59,190 --> 00:55:03,497
Jeg var gift.
Med en nydelig kvinne.
342
00:55:03,861 --> 00:55:07,871
- Hun var utro.
- Hvor er hun nå?
343
00:55:07,990 --> 00:55:11,087
Hun var utro, sa jeg.
344
00:55:18,667 --> 00:55:21,089
Hvorfor er du egentlig her?
345
00:55:21,212 --> 00:55:26,894
- Jeg vil vinne pengene.
- Jeg kan gi deg mye mer.
346
00:55:27,009 --> 00:55:30,474
Da vil jeg ikke ha fortjent dem.
347
00:55:30,596 --> 00:55:32,934
Jo da.
348
00:55:42,066 --> 00:55:45,946
- Har du noensinne drept noen?
- Klart.
349
00:55:49,907 --> 00:55:52,494
Det tror jeg ikke på.
350
00:55:52,618 --> 00:55:58,633
Det er bare én ting som betyr noe:
Hvor langt man er villig til å gå.
351
00:55:58,791 --> 00:56:02,220
Hele veien.
352
00:56:06,674 --> 00:56:09,687
Faren min var dommer.
353
00:56:11,095 --> 00:56:14,275
Nå ble du overrasket.
354
00:56:14,390 --> 00:56:20,571
Han pleide å tvinge min mor og meg
til å se på at folk ble hengt.
355
00:56:20,688 --> 00:56:24,995
En dag sa han at det var
for mye ondskap i verden.
356
00:56:25,109 --> 00:56:30,579
Han tok én kule,
ladet revolveren og spant tønna.
357
00:56:30,698 --> 00:56:34,708
Så klikket han mot oss etter tur.
358
00:56:34,827 --> 00:56:40,546
Helt til han skjøt bakhodet
av seg selv med det siste klikket!
359
00:56:50,050 --> 00:56:52,768
Det er én ting du skal ha klart for deg.
360
00:56:52,887 --> 00:56:58,688
Det er ingenting på denne jord jeg er
redd for nå. Ingenting.
361
00:56:59,518 --> 00:57:01,737
Jeg må gå!
362
00:57:04,106 --> 00:57:06,740
Jeg burde ikke kommet hit.
363
00:57:08,903 --> 00:57:11,869
Hvem er du?
364
00:57:11,989 --> 00:57:14,374
Slipp meg.
365
00:57:48,317 --> 00:57:51,497
Beklager den
uverdige oppførselen min.
366
00:57:51,612 --> 00:57:56,037
Men det er ikke lett
å få seg noe å drikke her.
367
00:58:04,500 --> 00:58:09,590
Jeg var bare guttungen
da jeg sluttet meg til Herod.
368
00:58:18,806 --> 00:58:24,774
Han valgte meg fordi jeg var litt
smartere og raskere enn de andre.
369
00:58:28,732 --> 00:58:34,285
Han var fryktløs. Og så
ville han at jeg skulle bli som ham.
370
00:58:39,076 --> 00:58:44,297
Vi krevde inn penger
langs grensa, bare vi to.
371
00:58:44,415 --> 00:58:48,591
Vi var i Nogales og rante banken der.
372
00:58:48,711 --> 00:58:54,512
Da vi kom ut, myldret det
av soldater. De skjøt oss i filler.
373
00:58:56,927 --> 00:59:00,855
En prest skjulte oss i kirken sin.
374
00:59:00,973 --> 00:59:06,360
Han stelte sårene våre og ga oss mat.
Han snakket med oss i timevis.
375
00:59:07,980 --> 00:59:13,071
Da vi var i form til å dra,
sa Herod at jeg skulle skyte ham.
376
00:59:15,654 --> 00:59:17,873
Jeg sa nei.
377
00:59:18,782 --> 00:59:24,751
Han holdt en revolver mot hodet mitt
og begynte å telle ned fra ti.
378
00:59:32,338 --> 00:59:35,850
Så jeg drepte presten.
379
00:59:36,801 --> 00:59:41,226
Uansett hva jeg gjør nå,
så er jeg fordømt.
380
00:59:42,848 --> 00:59:45,731
Du trenger ikke å bli som meg.
381
00:59:51,649 --> 00:59:57,534
- Hvorfor ba du meg komme hit?
- Vil stille deg et enkelt spørsmål.
382
00:59:58,405 --> 01:00:02,369
Hvem har bedt deg
komme hit og duellere med meg?
383
01:00:09,625 --> 01:00:15,925
Mr. Herod. Jeg er
bare en gentleman og eventyrer-
384
01:00:16,048 --> 01:00:20,640
- som kom hit
for å oppleve en revolverduell.
385
01:00:20,761 --> 01:00:25,899
Jeg trodde Ace Hanlon
var leiemorderen.
386
01:00:26,016 --> 01:00:30,655
Men han var bare en tosk.
Og det er ikke du.
387
01:00:33,315 --> 01:00:39,165
Jeg heter Clay Cantrell,
og jeg er yrkesskytter.
388
01:00:39,280 --> 01:00:45,829
Jeg har drept 17 mann.
Drap er ren forretning for meg.
389
01:00:45,953 --> 01:00:52,846
Det gir meg ingen glede. Oppdrags-
giverens identitet er konfidensiell.
390
01:00:52,960 --> 01:00:56,425
Skal vi gjøre forretninger i dag?
391
01:00:56,547 --> 01:01:01,768
Når regnet holder opp, skal jeg
statuere et eksempel med deg.
392
01:01:12,188 --> 01:01:19,164
Så sa han: "Gi meg skyteren."
Jeg måtte jo gjøre som han sa.
393
01:01:19,278 --> 01:01:23,952
Ikke pokker! Og det var
Flatnese-Freddys historie.
394
01:01:24,074 --> 01:01:27,753
Han har nå bopel på kirkegården.
395
01:01:30,247 --> 01:01:34,756
Det var viktig for deg å være med.
Du har bevist det du ville.
396
01:01:34,877 --> 01:01:39,516
Nå vil jeg at du skal trekke deg.
Det er ingen skam i det.
397
01:01:39,632 --> 01:01:42,729
Jeg trekker meg hvis du trekker deg.
398
01:01:42,843 --> 01:01:47,815
Trekk deg, sier jeg.
Din tid kommer.
399
01:01:49,433 --> 01:01:53,361
Ikke så lenge du er her.
400
01:01:53,479 --> 01:01:59,031
Ikke motsi meg.
Og ikke prøv å stirre meg i senk.
401
01:02:00,444 --> 01:02:02,948
Jeg er verken syk eller gammel.
402
01:02:03,072 --> 01:02:06,287
Og du er ikke
halvparten så god som jeg.
403
01:02:15,918 --> 01:02:21,091
Andre runde!
Fire dueller i dag, -
404
01:02:21,215 --> 01:02:24,098
- med de 8 gjenværende deltakerne!
405
01:02:24,218 --> 01:02:27,765
Vinneren er den som blir stående.
406
01:02:27,888 --> 01:02:30,356
Den som er i live.
407
01:02:32,184 --> 01:02:35,779
Den som er i live!
408
01:02:35,896 --> 01:02:38,614
Fra nå av kjemper vi til døden.
409
01:02:38,732 --> 01:02:44,783
For en overraskelse
at du gjør om på reglene, John.
410
01:02:44,905 --> 01:02:47,077
Har du noe imot det?
411
01:02:47,199 --> 01:02:51,459
Jeg hadde tenkt å drepe deg uansett.
412
01:02:54,999 --> 01:02:58,049
Mine herrer, gaten er deres.
413
01:03:45,466 --> 01:03:48,516
Jeg skjønner ikke helt.
414
01:03:48,636 --> 01:03:53,892
Alt dere snakker om,
er hvor fattige dere er.
415
01:03:54,016 --> 01:03:57,196
At dere ikke har
råd til å betale skatt.
416
01:03:57,311 --> 01:04:04,074
Men dere har råd til å engasjere
en revolvermann til å drepe meg!
417
01:04:09,073 --> 01:04:15,207
Hvor har dere fått disse pengene fra?
Hva skal jeg tro?
418
01:04:18,249 --> 01:04:21,963
Hvis dere har så mye,
får jeg heve skattene!
419
01:04:22,086 --> 01:04:27,686
For dere har tydeligvis ikke
skjønt poenget! Dette er min by!
420
01:04:32,638 --> 01:04:38,155
Hvis dere overlever natta,
så er det fordi jeg tillater det!
421
01:04:38,269 --> 01:04:40,737
Jeg bestemmer alt!
422
01:04:43,274 --> 01:04:47,663
Jeg bestemmer hvem som
får leve og hvem som skal dø!
423
01:04:56,537 --> 01:05:00,761
Revolvermannen deres er død.
424
01:05:00,875 --> 01:05:03,640
Gammelt nytt.
425
01:05:38,779 --> 01:05:44,629
Er det mulig?
Er det mulig å forbedre det perfekte?
426
01:05:44,743 --> 01:05:47,627
Han er død.
Kid vinner!
427
01:05:48,497 --> 01:05:52,472
Jeg hørte ham!
Jeg hørte at han bevegde hånda!
428
01:05:52,590 --> 01:05:55,770
Jeg er i en klasse for meg selv.
429
01:05:55,885 --> 01:06:00,477
Faktisk blir jeg
den nye borgermesteren i denne byen!
430
01:06:01,515 --> 01:06:03,651
Fantastisk!
431
01:06:04,769 --> 01:06:09,158
- Han lukter enda verre som død.
- Det kommer uvær.
432
01:06:09,273 --> 01:06:12,820
Vi utsetter de neste duellene.
433
01:06:18,407 --> 01:06:22,999
Vi får begrave ham dypt.
Han stinker skikkelig!
434
01:06:50,856 --> 01:06:54,238
Kom deg ut!
435
01:07:14,463 --> 01:07:21,476
Den jenta
kommer til å gjøre gode penger.
436
01:07:43,618 --> 01:07:48,874
Gi kort til meg også.
I dag har jeg flaks.
437
01:07:48,998 --> 01:07:51,300
Var hun god?
438
01:07:53,085 --> 01:07:55,719
Sprellet som en fisk.
439
01:07:59,842 --> 01:08:01,978
Kom deg opp!
440
01:08:09,393 --> 01:08:15,325
- Kjerring! Jeg skal drepe deg!
- Bli med ut, din jævel! Nå!
441
01:08:40,675 --> 01:08:43,641
Vær så snill, ikke drep meg!
442
01:08:44,929 --> 01:08:49,023
Ikke drep meg!
Vær så snill!
443
01:08:49,141 --> 01:08:51,775
John!
444
01:08:51,894 --> 01:08:58,325
Drep ham! Duellen
er ikke over før en av dere er død!
445
01:08:58,442 --> 01:09:02,038
Vær så snill, ikke drep meg!
446
01:09:12,623 --> 01:09:16,005
Denne duellen er ikke over ennå!
447
01:09:25,720 --> 01:09:27,939
Et glass.
448
01:09:30,057 --> 01:09:32,609
Takk.
449
01:09:39,817 --> 01:09:42,155
Dø!
450
01:10:01,464 --> 01:10:05,972
Gulltenner!
En hel munn full av gulltenner!
451
01:10:08,888 --> 01:10:13,646
Dama går videre til tredje runde.
452
01:10:16,479 --> 01:10:20,655
Du kan alltid få tilgivelse
hvis du ber om det.
453
01:10:44,090 --> 01:10:46,641
Kom her, pastor!
454
01:11:09,532 --> 01:11:12,498
- Takk, Ratsy.
- Farvel.
455
01:11:32,680 --> 01:11:37,105
Hei! Hva driver du med?
Du slutter vel ikke?
456
01:11:39,468 --> 01:11:44,771
Det passer sikkert dårlig nå, men...
457
01:11:44,890 --> 01:11:49,944
Jeg liker deg.
Jeg vil at du skal bli.
458
01:11:50,062 --> 01:11:54,286
- Hvordan kan du leve sånn?
- Hvordan da?
459
01:11:55,109 --> 01:11:59,783
Skal du ikke se på Corts duell?
Den begynner hvert øyeblikk.
460
01:11:59,905 --> 01:12:05,874
Jeg bryr meg ikke om ham. Eller om
deg. Eller om noen andre her i byen.
461
01:12:10,541 --> 01:12:13,424
Jeg er ferdig.
462
01:12:19,508 --> 01:12:23,436
Du hørte visst ikke!
Jeg sa jo at jeg liker deg!
463
01:12:29,351 --> 01:12:33,575
Flekkete Hest
kan ikke drepes av ei kule.
464
01:13:46,178 --> 01:13:49,477
Han er død.
Cort vinner.
465
01:14:07,241 --> 01:14:11,085
Flekkete Hest
kan ikke drepes av ei kule.
466
01:14:11,495 --> 01:14:16,383
- Gi meg ei kule til.
- Trodde jeg hadde forklart reglene.
467
01:14:16,500 --> 01:14:19,182
Du må drepe ham.
468
01:14:22,881 --> 01:14:25,433
Gi meg ei kule til, John.
469
01:14:26,635 --> 01:14:29,187
Noen må gi meg ei kule!
470
01:14:30,806 --> 01:14:33,903
38 Long Colt!
471
01:14:34,643 --> 01:14:40,113
"Jeg skal ikke slå i hjel," sa du.
"Jeg har gitt avkall på vold."
472
01:14:41,734 --> 01:14:44,202
Nå, for helvete!
473
01:14:47,281 --> 01:14:49,619
Nå!
474
01:15:28,405 --> 01:15:34,290
Gratulerer. Du går visst
videre til neste runde, pastor.
475
01:15:36,205 --> 01:15:38,792
Applaus.
476
01:15:49,218 --> 01:15:51,437
Bravo.
477
01:15:52,721 --> 01:15:56,649
Velkommen tilbake, drapsmann.
478
01:16:02,272 --> 01:16:04,776
Slutt.
479
01:16:08,404 --> 01:16:10,991
Få den.
480
01:16:42,438 --> 01:16:47,242
- Visste at jeg ville finne deg her.
- Vet du hvem jeg er?
481
01:16:47,359 --> 01:16:51,453
Selvsagt.
Jeg tok deg imot til denne verden.
482
01:16:58,454 --> 01:17:01,883
- Faren din var...
- Vil ikke snakke om det!
483
01:17:01,999 --> 01:17:06,970
Du leter etter graven hans.
Han er ikke her.
484
01:17:08,630 --> 01:17:14,101
Herods karer knuste gravsteinen.
485
01:17:14,219 --> 01:17:18,313
Og så brente de liket.
Det er ikke noe igjen.
486
01:17:19,725 --> 01:17:24,364
Det finnes gode mennesker her.
De er bare feige.
487
01:17:24,480 --> 01:17:27,245
Som meg.
488
01:17:27,358 --> 01:17:33,289
De venter. Håper at en som du
skal komme og stanse ham.
489
01:17:33,405 --> 01:17:37,415
Jeg kan ikke!
Jeg kan ikke drepe ham!
490
01:17:39,203 --> 01:17:42,881
Jeg hadde sjansen,
men jeg var redd!
491
01:17:44,291 --> 01:17:47,341
Jeg er redd for å dø!
492
01:17:47,461 --> 01:17:52,135
Du har vært død siden det skjedde.
493
01:17:52,257 --> 01:17:55,023
Du er mer redd for å leve.
494
01:17:56,011 --> 01:18:00,603
Alt fortsetter som før
hvis du drar nå.
495
01:18:04,228 --> 01:18:10,409
Jeg reddet denne ut av ilden. Han
var den beste vennen jeg har hatt.
496
01:18:13,404 --> 01:18:17,034
Klyng ham opp!
Still ham opp på en stol!
497
01:18:19,368 --> 01:18:22,963
- Be din siste bønn.
- Her er tauet!
498
01:18:47,146 --> 01:18:49,281
Pappa, nei!
499
01:18:52,234 --> 01:18:55,284
Sett henne ned!
500
01:19:18,844 --> 01:19:21,692
Hei, søta!
501
01:19:21,805 --> 01:19:24,392
Hva er det med deg?
502
01:19:40,616 --> 01:19:44,460
Vi har betalt for hora,
og du skal ta henne!
503
01:19:46,914 --> 01:19:49,382
Hva i...?
504
01:19:49,500 --> 01:19:54,970
Hva er det med deg?
Han tilhører Mr. Herod!
505
01:19:55,089 --> 01:20:00,974
Jeg håper ikke du tror
at jeg har sunket til et nytt lavmål.
506
01:20:01,095 --> 01:20:06,896
I Bibelen står det om
å smi sverd om til plogjern.
507
01:20:07,017 --> 01:20:10,945
Jeg føler at det må være
Guds vilje at jeg er her.
508
01:20:11,063 --> 01:20:14,528
Så jeg...
509
01:20:17,695 --> 01:20:20,198
Jeg...
510
01:20:27,913 --> 01:20:30,381
Herregud.
511
01:20:34,962 --> 01:20:40,763
- Hvorfor gjør du dette mot meg?
- Fordi i morgen kan vi begge dø.
512
01:21:35,481 --> 01:21:39,444
Lov meg at du overlater Herod til meg.
513
01:22:01,340 --> 01:22:06,181
Jeg utfordrer deg.
Jeg vil ikke møte noen andre.
514
01:22:06,303 --> 01:22:08,522
Jeg vil ha deg.
515
01:22:10,307 --> 01:22:14,068
Jeg er allerede blitt utfordret.
516
01:22:16,355 --> 01:22:21,160
Nå får vi se
om jeg er min fars likemann.
517
01:22:26,949 --> 01:22:30,461
Vil du duellere med din egen sønn?
518
01:22:30,577 --> 01:22:34,173
Jeg skal drepe deg
om jeg så må ri til helvete.
519
01:22:34,289 --> 01:22:38,300
Er det noe spesielt ved meg
som du misliker?
520
01:22:39,878 --> 01:22:42,845
Det skal du få vite.
521
01:23:02,109 --> 01:23:04,244
Jeg vil ikke skyte mot deg.
522
01:23:04,361 --> 01:23:06,782
Og jeg vil ikke skyte mot deg.
523
01:23:06,905 --> 01:23:10,869
Jeg kom for å drepe Herod,
og det skal jeg gjøre.
524
01:23:10,993 --> 01:23:14,043
- Trekk deg.
- Jeg trekker meg ikke.
525
01:23:14,163 --> 01:23:18,636
Trekk deg og la meg ta ham.
Han dør uansett.
526
01:23:22,004 --> 01:23:26,477
Ha én ting klart for dere.
Dere skal møte hverandre.
527
01:23:26,592 --> 01:23:31,065
Ingen trekker seg
fra denne konkurransen.
528
01:23:31,180 --> 01:23:35,108
Du kan ikke gi meg ordrer.
529
01:23:35,225 --> 01:23:40,398
Hvis du drar fra byen, så
kommer karene mine til å drepe deg.
530
01:23:40,522 --> 01:23:44,698
Du hadde sjansen til å dra.
Nå er den borte.
531
01:24:03,087 --> 01:24:07,346
Rydd gata!
Tredje runde!
532
01:24:08,592 --> 01:24:11,772
Bare fire deltakere er igjen!
533
01:24:12,179 --> 01:24:15,691
Mr. Herod møter The Kid.
534
01:24:15,808 --> 01:24:20,731
Etterpå skal dama møte Cort.
Rydd gata!
535
01:24:20,854 --> 01:24:26,158
Du trenger ikke å gjøre dette.
Alle vet at du er den beste.
536
01:24:26,276 --> 01:24:31,034
Det er ikke det det handler om.
Jeg er sønnen hans.
537
01:24:31,156 --> 01:24:35,961
Hvis det er dette som skal til
for at han vil innrømme det...
538
01:24:37,996 --> 01:24:40,132
Da får det bli sånn.
539
01:24:41,375 --> 01:24:46,014
Hva kan du få ut av dette?
Hva er det du vil?
540
01:24:54,722 --> 01:24:58,400
Jeg vil bare
at han skal respektere meg.
541
01:25:45,731 --> 01:25:48,199
Jeg elsker deg.
542
01:26:04,416 --> 01:26:08,130
Trekk deg.
Du har bevist det du ville.
543
01:26:09,171 --> 01:26:13,810
En revolverduell sitter i hodet.
Ikke i hendene.
544
01:26:16,553 --> 01:26:22,355
Han er bare uovervinnelig
fordi dere tror at han er det.
545
01:26:24,144 --> 01:26:27,740
Han var kanskje den raskeste
for fem år siden.
546
01:26:27,856 --> 01:26:32,531
Men tiden går.
547
01:26:33,862 --> 01:26:36,829
Han er litt tregere enn før.
548
01:26:37,533 --> 01:26:39,917
Og jeg...
549
01:26:45,207 --> 01:26:47,972
Jeg er i toppform.
550
01:27:07,146 --> 01:27:09,530
Steike, så raskt!
551
01:27:42,389 --> 01:27:45,071
Traff jeg ham?
552
01:27:45,184 --> 01:27:47,486
Ja, Kid.
Du traff ham.
553
01:27:47,603 --> 01:27:52,491
- Drepte jeg ham?
- Du var så rask, Kid!
554
01:27:53,567 --> 01:27:55,905
Jeg vil ikke dø!
555
01:27:57,654 --> 01:28:00,668
Jeg vil ikke dø!
556
01:28:07,790 --> 01:28:10,258
Jeg vet det.
557
01:28:36,318 --> 01:28:40,163
Det ble aldri bevist
at han var sønnen min.
558
01:28:41,448 --> 01:28:45,624
Det var en bonde som...
Han var ikke min.
559
01:28:52,209 --> 01:28:57,014
Jeg ga ham en utvei.
Han ville ikke ta den.
560
01:30:01,362 --> 01:30:05,502
- Hva slags blekk har du?
- Alle typer.
561
01:31:40,502 --> 01:31:45,854
Hvis ingen av dere skyter
innen jeg har telt ned fra ti...
562
01:31:45,966 --> 01:31:49,846
Da kommer karene mine
til å skyte dere ned.
563
01:31:56,393 --> 01:31:59,490
Ti.
564
01:31:59,605 --> 01:32:03,568
- Ni.
- Trekk. Ingen vits i at begge to dør.
565
01:32:03,692 --> 01:32:07,239
Åtte.
Sju.
566
01:32:07,363 --> 01:32:10,459
- Trekk, for helvete!
- Seks.
567
01:32:10,574 --> 01:32:14,715
- Drep meg, Ellen!
- Fem.
568
01:32:14,828 --> 01:32:17,546
- Fire.
- Drep meg!
569
01:32:17,664 --> 01:32:20,761
- Tre.
- Ellers dreper jeg deg!
570
01:32:20,876 --> 01:32:23,428
- Vær så snill.
- Én!
571
01:32:51,323 --> 01:32:53,791
Hun er død.
572
01:32:53,909 --> 01:32:57,172
Herregud!
Hun er død!
573
01:32:57,287 --> 01:33:01,547
La henne være, gribber!
Ikke rør henne!
574
01:33:02,292 --> 01:33:05,722
Pent skutt, pastor.
Det er som jeg sier.
575
01:33:05,838 --> 01:33:11,011
Slipp en rev inn i hønsehuset,
så blir det kylling til middag.
576
01:33:11,135 --> 01:33:13,900
Dette skal du brenne for, Herod.
577
01:33:14,013 --> 01:33:17,691
Var det dette du ville?
578
01:33:19,018 --> 01:33:21,189
Nesa mi!
579
01:33:24,940 --> 01:33:27,444
Jævel!
580
01:33:31,739 --> 01:33:35,618
Klart vi skal duellere!
Men det skal skje i morgen!
581
01:33:35,743 --> 01:33:39,753
- Du skal få velge tidspunktet.
- Daggry.
582
01:33:54,345 --> 01:33:57,062
Du har brukket nesa mi to ganger.
583
01:33:59,892 --> 01:34:03,736
Nå får vi se
hvor raskt du klarer å trekke.
584
01:34:17,951 --> 01:34:21,915
Selv om jeg går
i dødsskyggens dal, -
585
01:34:22,039 --> 01:34:26,097
- frykter jeg ikke for noe vondt.
586
01:35:17,594 --> 01:35:21,059
- Hvem har gjort det der?
- Jeg, Mr. Herod.
587
01:35:21,181 --> 01:35:25,904
Du har ødelagt alt. Du har
20 sekunder på deg til å stikke av.
588
01:35:26,020 --> 01:35:29,449
Nei! Jeg har alltid
gjort som du har sagt!
589
01:35:29,565 --> 01:35:33,824
- Nå har du 15 sekunder på deg.
- Farvel, Ratsy.
590
01:35:37,031 --> 01:35:42,631
Hva sier du, Cort? Det er
mange her som vil la seg underholde.
591
01:35:42,745 --> 01:35:45,082
Jeg kan trekke med venstre.
592
01:35:45,205 --> 01:35:52,300
Hva sier du? Men i motsetning til
Ace kan jeg skyte med begge hender.
593
01:35:53,130 --> 01:35:58,481
Hvordan føles det? Jeg er nervøs.
Det skal mye til før jeg blir redd.
594
01:35:58,594 --> 01:36:01,015
Deilig følelse!
595
01:36:05,726 --> 01:36:08,064
Tida er ute, Ratsy!
596
01:36:14,651 --> 01:36:18,876
Jeg har alltid villet møte deg.
597
01:36:21,200 --> 01:36:24,712
Det var en kløe
som jeg ikke klarte å nå.
598
01:36:40,094 --> 01:36:44,436
Hvis han fortsatt står til slutt,
så skyt ham ned.
599
01:38:54,226 --> 01:38:57,276
Du er død.
Du er død!
600
01:39:28,051 --> 01:39:32,109
Beklager, John.
Vi har gjort om på reglene.
601
01:39:32,222 --> 01:39:35,521
Fra nå av
er alle duellene rettferdige.
602
01:39:35,642 --> 01:39:37,980
Hvem er du?!
603
01:39:54,254 --> 01:39:56,888
Du stjal livet mitt.
604
01:39:57,633 --> 01:40:00,683
Slipp henne fri, din jævel!
605
01:40:06,558 --> 01:40:11,067
Vær så snill.
Ikke tving henne til å se på.
606
01:40:11,188 --> 01:40:14,949
- La henne gå før du dreper meg.
- Det går ikke.
607
01:40:15,067 --> 01:40:20,074
Men jeg har skutt tre ganger.
Du skal få prøve å redde faren din.
608
01:40:20,197 --> 01:40:22,998
Din fordømte jævel!
609
01:40:23,117 --> 01:40:27,709
Skyt tauet. Hvis det ryker,
så får faren din leve.
610
01:40:27,830 --> 01:40:30,167
Det lover jeg.
611
01:40:31,834 --> 01:40:34,847
Du klarer det, vennen.
612
01:40:36,839 --> 01:40:41,513
- Jeg kan ikke!
- Jo, du klarer det.
613
01:40:41,635 --> 01:40:46,274
Hold revolveren med begge hender.
Spenn hanen.
614
01:40:47,224 --> 01:40:51,069
- Jeg kan ikke.
- Jo, du klarer det.
615
01:40:51,937 --> 01:40:55,651
- Nei, jeg kan ikke!
- Ikke vær redd.
616
01:40:57,276 --> 01:40:59,827
Dette er ikke din feil.
617
01:41:00,654 --> 01:41:04,534
Du må ikke klandre deg selv.
618
01:41:04,658 --> 01:41:08,170
Husk at faren din er glad i deg.
619
01:41:09,663 --> 01:41:13,377
Jeg kommer alltid
til å være glad i deg.
620
01:41:13,500 --> 01:41:16,846
Bare husk på det.
Kom igjen.
621
01:41:29,683 --> 01:41:32,531
Godt nok.
622
01:42:04,885 --> 01:42:09,358
- Du er ikke rask nok for meg!
- I dag er jeg det.
623
01:43:31,764 --> 01:43:35,988
Loven har vendt tilbake.
45200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.