All language subtitles for The.Last.Laugh.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,646 --> 00:00:07,646 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:07,676 --> 00:00:12,676 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:12,706 --> 00:00:17,706 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:01:06,784 --> 00:01:08,626 Aku Myles Parks. 5 00:01:08,659 --> 00:01:10,796 Terima kasih sudah datang malam ini. 6 00:01:11,338 --> 00:01:14,586 Aku akan mulai dengan memberitahumu tentang diriku. 7 00:01:14,604 --> 00:01:17,702 Aku di pertengahan 30-an, 8 00:01:17,733 --> 00:01:19,815 Dan aku lajang. 9 00:01:19,880 --> 00:01:21,926 Aku rasa itu tidak masalah. 10 00:01:24,686 --> 00:01:27,522 Itu perpaduan yang mengerikan. 11 00:01:27,565 --> 00:01:30,227 Saat kau katakan itu pada orang, mereka memberimu tatapan sedih, 12 00:01:30,258 --> 00:01:33,426 Seperti, "Sungguh?" 13 00:01:33,549 --> 00:01:37,762 Seolah aku imigran dari Haiti yang kehilangan rumahnya dari gempa bumi. 14 00:01:37,799 --> 00:01:39,717 Tatapan yang sama. 15 00:01:39,748 --> 00:01:42,871 Tapi aku tak apa, aku tak keberatan dengan itu. 16 00:01:42,904 --> 00:01:46,187 Karena karirku melonjak tajam. 17 00:02:00,615 --> 00:02:02,386 Berikan bayaranku. 18 00:02:02,408 --> 00:02:05,175 Kau buru-buru?/ Aku harus pergi ke suatu tempat. 19 00:02:07,127 --> 00:02:08,852 Pentas lainnya? 20 00:02:10,265 --> 00:02:11,900 Kita setuju $50. 21 00:02:11,932 --> 00:02:13,722 Kau memesan minum. 22 00:02:13,753 --> 00:02:17,038 Wiski soda harganya $20?/ Plus biaya tambahan. 23 00:02:17,070 --> 00:02:19,007 Kau tidak benar-benar membawa kerumunan. 24 00:02:19,039 --> 00:02:21,809 Kau hasilkan aku uang, aku memberimu uang. 25 00:02:21,843 --> 00:02:23,876 Kau semakin klise, Jack. 26 00:02:25,634 --> 00:02:29,244 Nelson Fritch. Aku agen bakat. 27 00:02:31,639 --> 00:02:34,292 Kau terlihat seperti orang yang butuh perwakilan. 28 00:02:34,323 --> 00:02:36,257 Aku sudah berhasil sejauh ini sendirian. 29 00:02:36,904 --> 00:02:39,749 Maaf aku melewatkan pentasnya. Bagaimana? 30 00:02:39,780 --> 00:02:41,646 Sama seperti yang kau harapkan. 31 00:02:42,229 --> 00:02:44,462 Apa Jack memotong bayaranmu? 32 00:02:44,493 --> 00:02:46,401 Mau aku bicara dengan dia? 33 00:02:46,433 --> 00:02:49,110 $20 tidak akan membantuku membayar sewa. 34 00:02:49,370 --> 00:02:51,907 Nelson, kau mau pesan minum? 35 00:02:51,939 --> 00:02:54,265 Aku pesan bir ringan. 36 00:02:59,020 --> 00:03:00,711 $4. 37 00:03:01,383 --> 00:03:04,985 Masukkan itu ke tagihanku, berengsek. 38 00:03:05,019 --> 00:03:07,321 Dia akan memotong itu dari bayaranku berikutnya. 39 00:03:07,354 --> 00:03:10,616 Hei, takkan ada yang berikutnya. 40 00:03:11,656 --> 00:03:14,074 Dengar, aku tahu pentas besok malam hal yang besar. 41 00:03:14,105 --> 00:03:15,885 Sangat besar./ Kalangan atas, 42 00:03:15,916 --> 00:03:17,833 Sesuatu atau lainnya./ Terbesar dalam karirmu. 43 00:03:17,866 --> 00:03:20,317 Tapi itu tetaplah satu pentas. 44 00:03:20,401 --> 00:03:21,915 Mungkin. 45 00:03:23,258 --> 00:03:25,367 Aku mengusahakan sesuatu. 46 00:03:25,974 --> 00:03:29,377 Aku tak ingin terlalu banyak mengatakannya sekarang. 47 00:03:29,415 --> 00:03:31,345 Itu besar. 48 00:03:31,378 --> 00:03:36,083 Myles, datanglah dengan persiapan besok. 49 00:03:36,116 --> 00:03:38,890 Itu Pantages Theater. 50 00:03:39,052 --> 00:03:42,591 Aku menggunakan seluruh koneksiku yang ada... 51 00:03:42,623 --> 00:03:44,167 ...untuk membuat ini terjadi, 52 00:03:44,198 --> 00:03:49,600 Sekarang semua berada di tanganmu untuk disampaikan. 53 00:03:49,959 --> 00:03:51,931 Itu menarik, bukan? 54 00:03:53,234 --> 00:03:56,868 Hentikanlah, Nelson. Aku hanya berusaha agar tak terlalu berharap. 55 00:03:58,556 --> 00:04:00,435 Sampai besok, teman. 56 00:04:12,655 --> 00:04:16,794 Myles. Kembalilah secepatnya dan lakukan pentas lagi, mengerti? 57 00:04:17,858 --> 00:04:19,727 Enyahlah, Jack. 58 00:05:22,155 --> 00:05:23,983 Kau masih di sini, Lawrence? 59 00:05:24,020 --> 00:05:28,129 Ya, aku sedang menyelesaikan, Ny. Gotti. 60 00:05:28,162 --> 00:05:30,583 Aku sudah memintamu untuk memanggilku Donna. 61 00:05:30,781 --> 00:05:33,734 Sampai besok. 62 00:05:33,767 --> 00:05:35,402 Kita harus bersiap untuk pertunjukan. 63 00:05:35,436 --> 00:05:36,735 Ya. 64 00:05:39,851 --> 00:05:43,712 Dan Lawrence, jangan lupa menyalakan lampu hantu. 65 00:05:43,744 --> 00:05:47,076 Kita tak ingin kedatangan tamu tak diundang. 66 00:06:05,366 --> 00:06:07,066 Halo? 67 00:06:10,037 --> 00:06:12,381 Ny. Gotti? 68 00:06:17,043 --> 00:06:20,170 Baiklah, waktunya untuk pergi, aku akan mengunci pintu. 69 00:06:31,570 --> 00:06:33,594 Apa itu? 70 00:06:34,657 --> 00:06:36,330 Sial! 71 00:06:36,364 --> 00:06:38,438 Sialan, sialan. 72 00:06:51,512 --> 00:06:53,360 Baiklah, persetan denganmu! 73 00:06:54,954 --> 00:06:57,887 Aku akan nyalakan alarm dan mengunci pintu. 74 00:06:58,018 --> 00:07:00,651 Polisi yang akan mengurusimu saat mereka datang. 75 00:10:28,846 --> 00:10:30,590 ...Musik terbaik. 76 00:10:30,621 --> 00:10:32,900 Aku Jay Barilla, dan aku akan bawakan kau lebih banyak musik bawah tanah... 77 00:10:32,931 --> 00:10:35,000 ...di jam-jam santai ini. Aku juga akan umumkan pemenang... 78 00:10:35,031 --> 00:10:37,138 ...untuk dua tiket gratis dari acara Reggie Ray... 79 00:10:37,169 --> 00:10:38,582 ...yang sudah kita bicarakan pekan ini, 80 00:10:38,613 --> 00:10:40,838 Dan biar kuberitahu padamu, sangat banyak penelepon yang masuk... 81 00:10:40,869 --> 00:10:42,309 ...untuk berusaha mendapatkan tiket ini. 82 00:10:42,342 --> 00:10:45,149 Mari berharap Reggie Ray bisa dapatkan lagi kejayaannya kembali. 83 00:10:45,193 --> 00:10:47,065 Dan juga, teater itu akan sangat padat, 84 00:10:47,096 --> 00:10:48,582 Dan dua pendengar beruntung akan berada di sana... 85 00:10:48,613 --> 00:10:50,014 ...untuk melaporkan kembali kepada kami setelahnya. 86 00:10:50,045 --> 00:10:51,509 Ini... 87 00:11:23,315 --> 00:11:25,883 Juga Diisi Oleh Komedi Berdiri Myles Parks 88 00:12:08,866 --> 00:12:10,861 Hei, ada yang bisa aku bantu? 89 00:12:10,892 --> 00:12:13,130 Jika kau kemari untuk pertunjukan, Kau harus kembali nanti. 90 00:12:13,132 --> 00:12:16,237 Bukan, aku Myles, Myles Parks. 91 00:12:17,943 --> 00:12:20,001 Komika pembuka. Namaku ada diseluruh selebaran. 92 00:12:20,032 --> 00:12:21,912 Myles... Maaf. Senang bertemu kau. 93 00:12:21,943 --> 00:12:24,171 Aku manajer panggung. Andy. Biar kuajak kau keliling. 94 00:12:24,178 --> 00:12:27,305 Kita punya beberapa jam lagi sebelum mulai mengizinkan orang masuk. 95 00:12:27,310 --> 00:12:28,726 Silakan bersantai dan bersiap. 96 00:12:28,741 --> 00:12:30,725 Aku berharap bisa merasakan panggungnya sedikit... 97 00:12:30,756 --> 00:12:33,241 ...setelah aku bersiap./ Ya, apapun yang kau butuhkan. 98 00:12:35,523 --> 00:12:37,825 Hei, Bryce, dimana Lawrence? 99 00:12:37,857 --> 00:12:39,808 Ini bukan giliranku untuk menjaga dia. 100 00:12:40,655 --> 00:12:42,963 Aku juga belum melihatnya./ Oke. 101 00:12:42,996 --> 00:12:47,252 Hei, Bethany, dimana Lawrence? 102 00:12:47,803 --> 00:12:49,669 Aku belum melihat dia. 103 00:12:49,702 --> 00:12:51,104 Beritahu aku jika kau temukan dia. 104 00:12:51,126 --> 00:12:53,157 Lampu hantu terjatuh dan pecah semalam. 105 00:12:53,188 --> 00:12:55,646 Apa itu "lampu hantu"?/ Itu hanya takhayul lama. 106 00:12:55,677 --> 00:12:56,810 Teater dipenuhi dengan itu. 107 00:12:56,843 --> 00:12:59,400 Itu bukan takhayul jika itu benar. 108 00:12:59,463 --> 00:13:02,449 Penampil?/ Artis pembuka. 109 00:13:02,482 --> 00:13:04,205 Tak ada tekanan, benar? 110 00:13:04,225 --> 00:13:06,660 Aku harap kau lucu./ Menurutku aku sangat lucu. 111 00:13:06,691 --> 00:13:09,423 Sejauh ini kau tidak begitu membuatku yakin. 112 00:13:09,457 --> 00:13:11,182 Sayang sekali, kau sangat membantu keyakinanku. 113 00:13:11,213 --> 00:13:13,140 Hei, kita sebaiknya bergerak. Masih banyak yang harus kukerjakan... 114 00:13:13,171 --> 00:13:14,923 ...sebelum pertunjukan, jadi... 115 00:13:14,968 --> 00:13:16,790 Semoga berhasil malam ini. 116 00:13:17,731 --> 00:13:19,459 Sebelah sini. Ikuti aku. 117 00:13:22,803 --> 00:13:25,967 Ruanganmu harusnya di sebelah sini. 118 00:13:32,145 --> 00:13:33,613 Aku berada di sekitar sini. 119 00:13:33,646 --> 00:13:35,989 Jadi jika kau butuh sesuatu, beritahu aku. 120 00:13:36,020 --> 00:13:37,975 Terima kasih./ Hanya melakukan tugasku. 121 00:13:51,732 --> 00:13:53,955 Astaga. 122 00:14:57,298 --> 00:14:59,173 Akhirnya datang juga. 123 00:15:00,360 --> 00:15:02,918 Astaga, Nelson. Masuklah sendiri. 124 00:15:02,949 --> 00:15:04,556 Itu yang aku lakukan. 125 00:15:04,672 --> 00:15:06,040 Aku disini untuk menyelamatkan hari. 126 00:15:06,073 --> 00:15:07,842 Kesatria berkudaku. 127 00:15:07,875 --> 00:15:09,710 Kau butuh sesuatu sekarang? 128 00:15:09,742 --> 00:15:13,213 Selain dari keranjang hadiah, privasiku. 129 00:15:13,246 --> 00:15:16,672 Kau akan mendapat seluruh privasi yang kau inginkan besok. 130 00:15:17,310 --> 00:15:19,286 Bagaimana perasaanmu? 131 00:15:19,319 --> 00:15:21,658 Tidak merasa gugup karenaku, 'kan? 132 00:15:23,624 --> 00:15:26,808 Saat aku bangun pagi ini, 133 00:15:26,824 --> 00:15:29,229 Aku bersumpah mencium aroma kopi di rumah. 134 00:15:29,262 --> 00:15:31,381 Kau tidak minum kopi. 135 00:15:31,410 --> 00:15:33,758 Mia minum kopi. 136 00:15:40,929 --> 00:15:43,227 Itu masuk akal. 137 00:15:43,273 --> 00:15:46,580 Ini adalah malam yang besar, 138 00:15:46,613 --> 00:15:49,870 Dan itu akan banyak membawa pikiran dan perasaan... 139 00:15:49,901 --> 00:15:51,919 ...yang sudah kau usahakan. 140 00:15:51,952 --> 00:15:54,417 Terima kasih, Dok. Apa gunanya aku membayar terapisku? 141 00:15:54,448 --> 00:15:56,893 Hei, aku sudah di bisnis ini sangat lama, mengerti? 142 00:15:56,924 --> 00:15:58,355 Aku sudah melihatnya. 143 00:15:59,293 --> 00:16:01,859 Kurasa aku hanya butuh obatku. Aku tinggalkan itu di suatu tempat, 144 00:16:01,890 --> 00:16:05,100 Tapi aku tak ingat dimana./ Itu bukan obat, tapi saraf. 145 00:16:05,131 --> 00:16:08,206 Mungkin. Tapi aku jelas akan merasa lebih baik jika minum obatku. 146 00:16:12,305 --> 00:16:15,611 Dimana kau temukan itu?/ Di bar semalam. 147 00:16:15,633 --> 00:16:17,375 Itu aneh, aku pergi ke toilet, 148 00:16:17,406 --> 00:16:20,736 Aku kembali, kau sudah pergi, dan obatmu tergeletak disana. 149 00:16:20,767 --> 00:16:22,639 Kapan kau akan beritahu aku? 150 00:16:22,670 --> 00:16:24,852 Aku berpikir, mungkin... 151 00:16:24,885 --> 00:16:27,688 Kau bisa menahan agar tak meminum obat malam ini. 152 00:16:27,721 --> 00:16:29,390 Apa kau serius sekarang? 153 00:16:29,423 --> 00:16:34,600 Myles, ini malam penting. 154 00:16:34,631 --> 00:16:36,432 Kau sudah mengatakan itu 6,000 kali. 155 00:16:36,463 --> 00:16:37,664 Aku mau kau tetap fokus. 156 00:16:37,698 --> 00:16:40,367 Aku bukan berendam air garam, ini obat. 157 00:16:40,400 --> 00:16:42,839 Kau paham maksudku. 158 00:16:42,870 --> 00:16:44,682 Terima kasih untuk sarannya. 159 00:16:49,043 --> 00:16:53,834 Aku hanya meminta agar kau memikirkannya, oke? 160 00:16:53,861 --> 00:16:58,029 Itu saraf, hanya itu saja. Aku janji. 161 00:16:58,060 --> 00:16:59,884 Akan kupikirkan. 162 00:17:30,285 --> 00:17:33,633 Aku ingin mulai dengan beritahu kalian sesuatu tentang diriku. 163 00:17:33,754 --> 00:17:36,369 Aku pelaku pelecehan seks yang terdaftar. 164 00:17:38,057 --> 00:17:40,732 Mungkin bukan tempat terbaik untuk memulai. 165 00:17:41,195 --> 00:17:43,040 Aku hanya bercanda! 166 00:17:43,071 --> 00:17:44,756 Aku tidak terdaftar. 167 00:17:45,206 --> 00:17:49,241 Jujur, menurutku pelaku pelecehan seksual adalah orang yang terburuk. 168 00:17:50,742 --> 00:17:53,350 Mereka, dan wiraniaga Alkitab keliling. 169 00:17:54,671 --> 00:17:57,878 Sebenarnya, menurutku wiraniaga Alkitab keliling yang terburuk. 170 00:17:57,910 --> 00:17:59,708 Mungkin itu hanya aku. 171 00:17:59,739 --> 00:18:01,318 Tidak, setidaknya pelaku pelecehan seks... 172 00:18:01,348 --> 00:18:02,948 ...tidak berusaha menjejalkan sesuatu ke tenggorokanku... 173 00:18:02,979 --> 00:18:05,370 ...setiap hari Minggu pukul 8 pagi. 174 00:18:06,199 --> 00:18:09,681 Tidak, pamanku berkunjung hari Sabtu. 175 00:18:18,765 --> 00:18:21,747 Memulai dengan rutinitas pelaku pelecehan seksual. 176 00:18:21,802 --> 00:18:23,363 Bukan ide yang bagus? 177 00:18:23,437 --> 00:18:26,287 Terlihat tidak cocok denganmu. Sangat tidak menawan. 178 00:18:26,318 --> 00:18:29,042 Tapi aku bukan komedian. 179 00:18:29,352 --> 00:18:30,871 Lalu kau siapa? 180 00:18:30,902 --> 00:18:33,642 Donna Gotti. Aku direktur teater. 181 00:18:33,741 --> 00:18:37,301 Aku Myles. Benar./ Aku tahu. 182 00:18:38,101 --> 00:18:40,121 Senang bertemu denganmu. 183 00:18:40,153 --> 00:18:42,010 Terima kasih sudah mengadakan pertunjukan ini. 184 00:18:42,041 --> 00:18:43,603 Aku senang berada di sini. 185 00:18:43,634 --> 00:18:45,069 Jangan berterima kasih padaku. 186 00:18:45,100 --> 00:18:46,867 Aku akan menampilkan Moliere jika aku bisa, 187 00:18:46,898 --> 00:18:48,795 Tapi dari orang yang menghadiri teater belakang ini, 188 00:18:48,829 --> 00:18:52,828 Itu diperlukan untuk diversifikasi. 189 00:18:53,100 --> 00:18:54,834 Bukan penggemar komedi? 190 00:18:54,868 --> 00:18:57,972 Moliere adalah penulis pentas komedi, Tn. Parks. 191 00:18:58,005 --> 00:19:00,225 Kau harus baca dia sesekali. 192 00:19:00,340 --> 00:19:02,624 Kau mungkin menikmatinya. 193 00:19:03,177 --> 00:19:05,285 Semoga berhasil malam ini. 194 00:19:11,552 --> 00:19:15,043 Aku paham, kau sibuk atau apapun itu, tapi aku butuh informasi, 195 00:19:15,074 --> 00:19:17,047 Jadi jika kau tahu sesuatu, beritahu aku sekarang juga. 196 00:19:17,056 --> 00:19:18,742 Aku tak tahu apa-apa. 197 00:19:18,773 --> 00:19:20,758 Kalian saling memberitahu rahasia? 198 00:19:20,964 --> 00:19:23,229 Hei, apa kau pergi ke ruang bawah tanah? 199 00:19:23,263 --> 00:19:25,032 Aku bahkan tak tahu ada ruang bawah tanah. 200 00:19:25,064 --> 00:19:27,186 Sudah kubilang./ Periksa dirimu sendiri. 201 00:19:27,217 --> 00:19:28,423 Kita belum tanyakan semua orang. 202 00:19:28,454 --> 00:19:29,743 Ada yang hilang? 203 00:19:29,774 --> 00:19:31,972 Seseorang menjebol kunci pintu. 204 00:19:32,005 --> 00:19:34,966 Pertama lampu hantu, kemudian pintu rubanah. 205 00:19:34,997 --> 00:19:37,835 Menurutmu ada keterkaitan?/ Keterkaitan? 206 00:19:37,866 --> 00:19:41,028 Ya, lampu hantu untuk menjauhkan hantu, 207 00:19:41,059 --> 00:19:42,947 Tapi seseorang memecahkannya. 208 00:19:42,978 --> 00:19:46,459 Jadi sekarang hantunya disini. 209 00:19:46,490 --> 00:19:48,808 Itu masuk akal ketika kau menjelaskannya seperti itu. 210 00:19:48,839 --> 00:19:50,363 Tidak, lampu hantu ada untuk menjauhkanmu... 211 00:19:50,394 --> 00:19:52,789 ...dari terjatuh ke lubang orkestra dan mematahkan lehermu. 212 00:19:52,820 --> 00:19:54,416 Lalu kenapa itu disebut "lampu hantu"? 213 00:19:54,454 --> 00:19:56,394 Aku yakin itu karena "lampu pematah leher", 214 00:19:56,425 --> 00:19:57,735 Agak terlalu panjang untuk diucapkan. 215 00:19:57,766 --> 00:20:00,025 Aku cukup menyukai itu./ Kau perusak suasana. 216 00:20:00,056 --> 00:20:02,406 Tidak, aku berusaha mencari tahu siapa yang menjebol kunci pintu. 217 00:20:02,436 --> 00:20:04,338 Itu hal sebenarnya yang memang terjadi. 218 00:20:04,371 --> 00:20:05,924 Kau tak bisa menghancurkan sesuatu di sini. 219 00:20:05,955 --> 00:20:07,753 Tempat ini sudah kurang menghasilkan uang. 220 00:20:07,810 --> 00:20:10,910 Dia hanya berusaha mengalihkan pikiranmu dari hantu, 221 00:20:10,944 --> 00:20:14,126 Agar kau bisa fokus ke pentasmu./ Tunggu, disini memang ada hantu? 222 00:20:14,157 --> 00:20:16,550 Ya./ Tidak. Tidak, tidak ada hantu. 223 00:20:16,582 --> 00:20:20,193 Teater ini punya sejarah yang pelik. 224 00:20:20,224 --> 00:20:22,650 Dia penyuka tragedi. King Lear adalah pentas favoritnya. 225 00:20:22,681 --> 00:20:24,191 Itu selalu membuatku terperdaya. 226 00:20:24,224 --> 00:20:26,118 Aku akan berpura-pura itu masuk akal bagiku. 227 00:20:26,149 --> 00:20:27,532 Semoga berhasil temukan hantu itu. 228 00:20:27,563 --> 00:20:29,658 Kau tahu tentang apa yang terjadi di sini? 229 00:20:29,689 --> 00:20:31,581 Itu brutal dan menakjubkan. 230 00:20:31,612 --> 00:20:33,916 Dan itu tidak nyata./ Diamlah, Andy! 231 00:20:33,947 --> 00:20:35,746 Kau tidak tahu itu. 232 00:20:37,619 --> 00:20:40,459 Mungkin Bryce yang menjebol kunci pintu. 233 00:20:40,498 --> 00:20:43,506 Aku tak apa, sebenarnya. Aku harus bersiap untuk pentas. 234 00:20:46,208 --> 00:20:47,779 Menurutmu Bryce pelakunya? 235 00:20:47,835 --> 00:20:49,328 Hei! 236 00:20:54,468 --> 00:20:56,344 Hei, Myles. 237 00:20:59,054 --> 00:21:00,652 Reggie Ray. 238 00:21:01,128 --> 00:21:02,911 Satu-satunya. 239 00:21:02,942 --> 00:21:05,092 Aku fans beratmu. 240 00:21:05,218 --> 00:21:07,263 Perkataan yang baik. 241 00:21:07,294 --> 00:21:09,180 Masuklah. Aku rasa kita perlu bertemu... 242 00:21:09,211 --> 00:21:11,904 ...dan bicara tentang bagaimana rencana acara besar kita berlangsung. 243 00:21:11,971 --> 00:21:13,647 Tentu. 244 00:21:21,247 --> 00:21:24,919 Filmku yang mana yang membuatmu berpikir aku komika jenius? 245 00:21:24,951 --> 00:21:27,191 "Kid's Quest"? 246 00:21:27,254 --> 00:21:28,950 "Tiny Ninjas"? 247 00:21:28,981 --> 00:21:32,016 Kurasa "Time Leapers III". 248 00:21:33,166 --> 00:21:35,997 Keponakanku hampir tak mengakuiku untuk film itu. 249 00:21:36,034 --> 00:21:38,064 Tapi bagian 4-nya lumayan. 250 00:21:38,098 --> 00:21:39,835 Aku akan percaya kata-katamu. 251 00:21:40,601 --> 00:21:43,831 Dengar, aku sempat tanyakan sekitar tentangmu. 252 00:21:43,862 --> 00:21:47,343 Orang bilang kau lucu./ Kau bicara kepada Ibunda-ku. 253 00:21:47,374 --> 00:21:51,088 Lihatlah kalimat itu. Itu bagus, Myles. 254 00:21:51,407 --> 00:21:54,348 Tapi aku takkan gunakan "Ibunda". Terlalu formal. 255 00:21:54,380 --> 00:21:56,705 "Ibu" lebih singkat dan lebih lucu. 256 00:21:56,728 --> 00:21:58,185 Keringkasan, Myles. 257 00:21:58,217 --> 00:22:00,387 Aku akan coba mengingat itu. 258 00:22:00,419 --> 00:22:04,735 Hei, kau mau mencoba hidangannya? Mereka punya menu terbaik di sini. 259 00:22:04,766 --> 00:22:06,635 Aku tak pernah makan sebelum pentas. 260 00:22:13,632 --> 00:22:16,177 Dengar, mari langsung ke intinya. 261 00:22:17,236 --> 00:22:20,336 Nama siapa yang ada di selebaran? 262 00:22:20,390 --> 00:22:21,975 Nama kita berdua. 263 00:22:22,008 --> 00:22:24,544 Sungguh?/ Ya. 264 00:22:24,578 --> 00:22:26,316 Namamu di atas dengan huruf besar, 265 00:22:26,347 --> 00:22:29,331 Dan namaku di bawah dengan huruf kecil. 266 00:22:29,380 --> 00:22:33,931 Aku pasti melewatkan itu. Tapi maksudnya tetap sama. 267 00:22:34,153 --> 00:22:37,076 Nama siapa yang diatas dengan huruf besar dan tebal? 268 00:22:40,236 --> 00:22:42,228 Itu namamu. 269 00:22:42,262 --> 00:22:44,031 Namamu diatas dengan huruf besar, dan... 270 00:22:44,063 --> 00:22:45,769 Nama siapa yang dibawah dengan huruf kecil? 271 00:22:45,800 --> 00:22:48,534 Itu namaku./ Tepat sekali. 272 00:22:48,567 --> 00:22:50,410 Aku sudah melakukan pertunjukan komedi... 273 00:22:50,441 --> 00:22:52,576 ...lebih lama dibanding aku melakukan film untuk anak-anak, 274 00:22:52,607 --> 00:22:55,591 Dan orang-orang datang untuk melihat pentasku kembali. 275 00:22:55,613 --> 00:22:57,905 Tentu saja./ Tapi pentas pembuka... 276 00:22:57,936 --> 00:23:01,114 Maksudku, itu juga penting. Kau menghangatkan penonton... 277 00:23:01,148 --> 00:23:03,963 Semua orang menjadi siap untuk pertunjukan utama. 278 00:23:04,250 --> 00:23:05,935 Tapi jangan melewati batas. 279 00:23:05,979 --> 00:23:08,220 Ketahui posisimu. 280 00:23:08,321 --> 00:23:11,987 Itu tidak mudah untuk dilakukan, itu butuh keahlian. 281 00:23:12,324 --> 00:23:14,327 Saat aku melihatmu, 282 00:23:14,361 --> 00:23:16,973 Aku tahu kau orang yang tahu posisinya. 283 00:23:18,265 --> 00:23:20,628 Terima kasih untuk sarannya. 284 00:23:20,659 --> 00:23:22,195 Kapan saja. 285 00:23:22,226 --> 00:23:24,989 Aku suka menganggap diriku sebagai mentor. 286 00:23:25,304 --> 00:23:27,610 Kau tahu, bisnis ini, ini memiliki peraturan... 287 00:23:27,641 --> 00:23:30,656 Dan aku hanya ingin pastikan kita bisa bertemu... 288 00:23:30,687 --> 00:23:33,613 ...dan membagi visi yang sama tentang bagaimana acara malam ini. 289 00:23:33,647 --> 00:23:35,082 Boleh aku permisi? 290 00:23:35,114 --> 00:23:37,503 Aku benar-benar harus bersiap untuk pentasku. 291 00:23:37,717 --> 00:23:39,419 Persiapan adalah kunci. 292 00:23:39,453 --> 00:23:41,403 Berikan yang terbaik, Myles. 293 00:23:49,981 --> 00:23:52,299 Hai, semuanya, aku Myles Parks. 294 00:23:52,332 --> 00:23:54,794 Reggie Ray sebaiknya enyah. 295 00:24:43,927 --> 00:24:45,703 Ada apa denganmu? 296 00:24:47,015 --> 00:24:48,440 Aku... 297 00:24:48,471 --> 00:24:50,972 Tekanan benar-benar mempengaruhimu, ya? 298 00:24:53,317 --> 00:24:54,950 Tidak 299 00:24:58,279 --> 00:25:00,494 Bung, ada apa? 300 00:25:04,170 --> 00:25:08,291 Ada mayat di ruang gantiku. 301 00:25:08,374 --> 00:25:10,306 Sungguh? 302 00:25:10,355 --> 00:25:12,379 Kenapa aku bercanda tentang sesuatu seperti itu? 303 00:25:12,411 --> 00:25:16,485 Entahlah, karena kau komedian dan itu tugasmu? 304 00:25:16,516 --> 00:25:19,852 Apa aku sedang pentas?/ Tak perlu marah. 305 00:25:19,886 --> 00:25:22,885 Aku tak keberatan. Aku suka humor seperti itu. 306 00:25:23,756 --> 00:25:26,159 Tapi jika kau pikir aku semudah itu terperdaya, 307 00:25:26,192 --> 00:25:28,161 Kau dan Andy sebaiknya coba lagi. 308 00:25:28,195 --> 00:25:29,921 Tapi usaha yang bagus. 309 00:25:37,704 --> 00:25:39,611 Nelson, kita perlu bicara. 310 00:25:39,642 --> 00:25:41,908 Oke. Maaf, dia agak... 311 00:25:41,939 --> 00:25:45,094 Tak apa. Aku kerja di teater. Semua orang punya proses gila. 312 00:25:45,125 --> 00:25:46,877 Nelson, kau takkan percaya ini. 313 00:25:46,908 --> 00:25:48,308 Tidak, kau yang takkan percaya. 314 00:25:48,339 --> 00:25:50,373 Tidak, dengar, ini serius!/ Tahan itu. 315 00:25:50,404 --> 00:25:53,193 Ingat semalam aku bilang padamu aku mengerjakan sesuatu yang besar? 316 00:25:53,226 --> 00:25:56,723 Ya, entahlah./ Itu berhasil. 317 00:25:56,755 --> 00:25:58,099 Apa maksudmu? 318 00:25:58,146 --> 00:25:59,959 Tebak siapa yang datang ke pertunjukan malam ini? 319 00:25:59,993 --> 00:26:01,936 Isabella Hooper. 320 00:26:01,967 --> 00:26:03,311 Siapa Isabella Hooper? 321 00:26:03,342 --> 00:26:06,309 Dia agen pemesanan untuk Daily Dish. 322 00:26:06,967 --> 00:26:08,302 Daily Dish? 323 00:26:08,334 --> 00:26:10,857 Seluruh komika yang berhasil selama dekade terakhir, 324 00:26:10,888 --> 00:26:13,340 Mendapat awalan mereka di Daily Dish. 325 00:26:13,372 --> 00:26:15,982 Setelah kau masuk, kau masuk. 326 00:26:16,052 --> 00:26:17,770 Kemari. 327 00:26:24,032 --> 00:26:26,464 Lihatlah orang-orang itu. 328 00:26:27,194 --> 00:26:29,622 Jika kau membuat mereka terkesan malam ini, 329 00:26:29,656 --> 00:26:33,060 Hari-harimu mengkhawatirkan tentang yang sewa berakhir. 330 00:26:33,793 --> 00:26:36,085 Isabella Hooper, ya? 331 00:26:36,295 --> 00:26:41,661 Kejujuran, visiku, kegigihanku... 332 00:26:41,700 --> 00:26:43,847 Itu bagian dari tanggung jawab. 333 00:26:44,704 --> 00:26:46,587 Tapi dia di sini untukmu. 334 00:26:48,370 --> 00:26:50,203 Biar kutunjukkan padamu. 335 00:26:50,229 --> 00:26:52,091 Aku mengirim ini padanya. 336 00:26:54,554 --> 00:26:56,765 Ingat itu? 337 00:26:56,796 --> 00:26:58,639 Portland, 2015. 338 00:26:59,052 --> 00:27:01,354 Itu tepat sebelum.../ Hentikan. 339 00:27:01,388 --> 00:27:04,191 Sebelum... Sebelum... 340 00:27:04,241 --> 00:27:06,052 Itu sebelum pengobatan. 341 00:27:06,514 --> 00:27:10,572 Myles, itu Myles yang kita butuhkan. 342 00:27:11,180 --> 00:27:14,224 Itu yang bisa mendapatkan perhatian Isabella. 343 00:27:14,400 --> 00:27:16,335 Dan itu sebabnya aku minta padamu, 344 00:27:16,369 --> 00:27:21,413 Untuk tidak meminum obatmu khusus malam ini. 345 00:27:21,471 --> 00:27:23,869 untuk ini. 346 00:27:24,392 --> 00:27:28,118 Kau punya satu kesempatan. Dan jika itu gagal... 347 00:27:28,149 --> 00:27:31,427 Aku tidak bisa meminta Isabella kembali untuk kesempatan kedua. 348 00:27:31,884 --> 00:27:35,264 Ini saatnya. Mengerti? 349 00:27:36,823 --> 00:27:39,728 Baiklah. Bagus. 350 00:27:42,795 --> 00:27:45,035 Bisa aku berikan saran? 351 00:27:45,039 --> 00:27:46,658 Buang jaket itu. 352 00:27:46,680 --> 00:27:48,620 Itu terlihat sudah usang. 353 00:27:48,651 --> 00:27:50,490 Dan mungkin karena itu juga tak terlalu bagus. 354 00:27:50,521 --> 00:27:53,749 Sampai nanti./ Ya. Aku akan pikirkan sesuatu. 355 00:29:02,909 --> 00:29:04,108 Hei. 356 00:29:04,139 --> 00:29:07,013 Nelson bilang kau ingin tahu tentang ruang busana? 357 00:29:08,254 --> 00:29:10,358 Itu lewat lorong di sisi sebaliknya dari teater, 358 00:29:10,389 --> 00:29:11,845 Tepat sebelum kau sampai ke ruang properti. 359 00:29:11,876 --> 00:29:14,791 Baiklah, terima kasih./ Hanya melakukan tugasku. 360 00:29:24,506 --> 00:29:28,928 Halo?/ Hei. Kau pengurus busana? 361 00:29:31,571 --> 00:29:33,575 Ini untuk pentas bulan depan. 362 00:29:34,006 --> 00:29:36,423 Tidak berhasil? 363 00:29:36,442 --> 00:29:38,577 Apa tokohnya gigolo tahun '70-an? 364 00:29:38,611 --> 00:29:41,180 Terserahlah. Ya, aku pengurus busana. 365 00:29:41,214 --> 00:29:44,267 Aku diberitahu jika mungkin bisa meminjam jaket baru darimu. 366 00:29:44,296 --> 00:29:45,656 Itu saran yang bagus. 367 00:29:45,687 --> 00:29:47,727 Jaket yang pas dan cocok sulit didapatkan. 368 00:29:48,220 --> 00:29:50,274 Kemarilah. Aku akan mengukurmu. 369 00:29:58,448 --> 00:30:00,065 Kau gugup? 370 00:30:00,099 --> 00:30:01,326 Kenapa? 371 00:30:01,360 --> 00:30:05,023 Karena kau berkeringat seperti dua tikus bercumbu di kaos kaki wol. 372 00:30:06,313 --> 00:30:08,107 Ya, kurasa begitu. 373 00:30:08,140 --> 00:30:10,346 Aku akan coba carikan jaket yang cocok untukmu. 374 00:30:10,377 --> 00:30:11,906 Kembalilah sebentar lagi, dan aku akan siapkan untukmu. 375 00:30:11,937 --> 00:30:13,213 Aku hargai itu. 376 00:30:13,246 --> 00:30:14,803 Ada kamar mandi diujung lorong. 377 00:30:14,834 --> 00:30:17,735 Itu tak banyak, tapi kau bisa mandi pelacur disana. 378 00:30:17,950 --> 00:30:19,518 Maaf? 379 00:30:19,552 --> 00:30:23,089 Kau tahu, menyegarkan diri di wastafel. 380 00:30:23,121 --> 00:30:24,835 Terima kasih. 381 00:30:25,024 --> 00:30:26,708 Sampai nanti. 382 00:30:41,625 --> 00:30:43,348 Astaga. 383 00:30:49,681 --> 00:30:52,080 Apa saja yang kau lakukan? 384 00:30:52,105 --> 00:30:54,062 Hanya sedikit bekerja kasar. 385 00:30:54,085 --> 00:30:56,689 Membantuku menenangkan diri sebelum acara besar. 386 00:30:56,723 --> 00:30:58,620 Kerja kasar? 387 00:30:59,993 --> 00:31:03,530 Aku sebenarnya berharap mencari tempat untuk menyegarkan diri. 388 00:31:03,563 --> 00:31:06,720 Tempat yang bukan toilet umum? 389 00:31:07,033 --> 00:31:09,002 Aku bisa membantumu dengan itu. 390 00:31:09,034 --> 00:31:10,460 Ikut aku. 391 00:31:16,173 --> 00:31:17,515 Bagus. 392 00:31:17,546 --> 00:31:19,135 Itu kamar mandi pribadiku. 393 00:31:19,166 --> 00:31:21,068 Kau boleh menggunakannya. 394 00:31:42,960 --> 00:31:45,498 Pintumu rusak. 395 00:31:45,554 --> 00:31:48,574 Aku tak pernah berusaha perbaiki itu. Apa itu masalah? 396 00:31:48,608 --> 00:31:50,918 Tidak, tak masalah. 397 00:31:56,783 --> 00:31:58,892 Sama sekali tidak masalah. 398 00:32:17,762 --> 00:32:19,713 Myles? 399 00:32:47,909 --> 00:32:50,297 Apa ada orang di sini? 400 00:33:10,756 --> 00:33:13,535 Dor!/ Apa-apaan?! 401 00:33:13,566 --> 00:33:15,040 Astaga! 402 00:33:15,076 --> 00:33:16,754 Kau benar-benar... 403 00:33:16,785 --> 00:33:18,492 Kau kemari hanya untuk melihatku tak memakai baju. 404 00:33:18,517 --> 00:33:20,624 Tidak... Kau bukan tipeku. 405 00:33:20,655 --> 00:33:22,636 Karena aku laki-laki? 406 00:33:22,669 --> 00:33:26,216 Astaga, lelucon lesbianmu sudah sangat ketinggalan zaman. 407 00:33:26,247 --> 00:33:27,925 Itu sebenarnya agak manis, 408 00:33:27,956 --> 00:33:31,731 Seperti kakek rasis atau semacamnya. 409 00:33:31,762 --> 00:33:33,213 Kau baru saja menyebutku manis. 410 00:33:33,246 --> 00:33:35,676 Aku mendengarnya./ Terserahlah. 411 00:33:35,756 --> 00:33:38,271 Donna mau bicara denganmu. Dia di kantornya. 412 00:33:38,302 --> 00:33:39,479 Terima kasih. 413 00:33:39,509 --> 00:33:41,926 Akan kucoba untuk tak mengingat jika kau memanggilku manis. 414 00:33:42,021 --> 00:33:45,225 Perlu diingat, saat kubilang kau bukan tipeku, 415 00:33:45,257 --> 00:33:47,227 Yang kumaksud tua. 416 00:33:47,259 --> 00:33:49,762 Aduh. Aku masih 30 tahun. 417 00:33:49,795 --> 00:33:51,264 Ya, tepat sekali. 418 00:33:51,296 --> 00:33:55,462 Aku akan biarkan kau kembali bergulat dengan moralitasmu. 419 00:36:55,214 --> 00:36:56,918 Permisi. 420 00:36:58,317 --> 00:36:59,698 Ada apa, kawan? 421 00:37:00,704 --> 00:37:02,556 Bukan apa-apa. 422 00:37:02,654 --> 00:37:04,556 Ada apa denganmu? 423 00:37:05,964 --> 00:37:09,431 Aku menunggu Donna. Aku punya beberapa pertanyaan tentang... 424 00:37:09,593 --> 00:37:13,217 Dengar, apa kau butuh.../ Dia tadi ada di sini. 425 00:37:14,740 --> 00:37:16,500 Aku akan meninggalkanmu, 426 00:37:16,531 --> 00:37:19,138 Dan membiarkanmu menyelesaikan apapun yang terjadi disini. 427 00:37:19,170 --> 00:37:21,603 Andy, duduk. 428 00:37:25,343 --> 00:37:28,822 Myles, ada yang bisa kubantu? 429 00:37:29,348 --> 00:37:31,474 Aku butuh handuk. 430 00:37:31,484 --> 00:37:34,427 Ada satu didalam sana. 431 00:37:53,078 --> 00:37:54,638 Ada yang bisa aku bantu? 432 00:37:54,695 --> 00:37:58,076 Ya, aku. Aku manajer dari artis pembuka malam ini. 433 00:37:58,109 --> 00:38:00,612 Hei, Bung, itu luar biasa. 434 00:38:00,645 --> 00:38:03,415 Sungguh, selamat. 435 00:38:03,449 --> 00:38:05,888 Bisa kau tutup pintunya saat keluar? 436 00:38:09,087 --> 00:38:12,391 Aku diminta bicara dengan Bryce soal musik pengiring. 437 00:38:12,424 --> 00:38:16,228 Aku Bryce, aku yang mengerjakan musik pengiring. 438 00:38:16,261 --> 00:38:18,139 Siapa yang memintamu untuk bicara denganku? 439 00:38:18,170 --> 00:38:22,467 Andy. Manajer panggung./ Ya, aku tahu siapa Andy. 440 00:38:22,500 --> 00:38:24,336 Aku bekerja di sini, oke? 441 00:38:24,370 --> 00:38:25,782 Andy keparat. 442 00:38:25,813 --> 00:38:27,641 Berkata dia berusaha menghubungimu via radio. 443 00:38:27,672 --> 00:38:29,964 Benda rongsok ini? 444 00:38:30,308 --> 00:38:32,312 Apa ada masalah? 445 00:38:33,764 --> 00:38:37,293 Tidak, semua baik, Nelson. 446 00:38:37,361 --> 00:38:43,847 Jadi, kau punya suara tertentu yang ingin diputar untuk artismu? 447 00:38:44,422 --> 00:38:48,917 Tidak. Apa saja yang menurutmu terbaik. 448 00:38:48,948 --> 00:38:51,630 Apa saja yang menurutku terbaik? 449 00:38:51,663 --> 00:38:53,999 Ya, kau teknisi suaranya. 450 00:38:54,033 --> 00:38:57,742 Pertama, aku bukan teknisi suara, Nelson. 451 00:38:57,814 --> 00:39:00,351 Aku wakil manajer panggung. 452 00:39:00,382 --> 00:39:03,342 Aku menjalankan seluruh pertunjukan melalui tanganku. 453 00:39:03,375 --> 00:39:06,259 Itu tanggung jawab yang besar, 454 00:39:06,290 --> 00:39:08,413 Dan aku melakukannya dengan sangat serius. 455 00:39:08,446 --> 00:39:10,769 Ketiga, kau datang jauh-jauh ke sini... 456 00:39:10,800 --> 00:39:14,255 ...hanya untuk bilang padaku kau tak punya permintaan musik tertentu? 457 00:39:14,286 --> 00:39:16,556 Apa hal keduanya?/ Maaf? 458 00:39:16,589 --> 00:39:20,592 Kau bilang, "Pertama," lalu "Ketiga," 459 00:39:20,625 --> 00:39:22,307 Tapi kau lupa hal keduanya. 460 00:39:22,338 --> 00:39:26,846 Itu sesuatu tentang... 461 00:39:26,966 --> 00:39:29,001 Kau jelas tidak memerhatikan. 462 00:39:29,034 --> 00:39:30,637 Dan itu yang kumaksud. 463 00:39:30,668 --> 00:39:34,407 Berhenti buang waktuku, dan biarkan aku kembali bekerja. 464 00:39:34,440 --> 00:39:36,869 Oke. Kau tahu, aku diminta untuk datang... 465 00:39:36,900 --> 00:39:39,375 ...dan memeriksa situasi denganmu terlepas apapun itu, jadi... 466 00:39:39,406 --> 00:39:42,554 Aku akan bicarakan dengan Andy soal ini. Jangan khawatir. 467 00:39:42,585 --> 00:39:45,165 Tidak perlu. Aku merasa sangat percaya diri... 468 00:39:45,196 --> 00:39:47,591 ...mengetahui pertunjukan ini berada di tanganmu. 469 00:40:00,066 --> 00:40:03,234 Terima kasih. Aku sangat butuh itu. 470 00:40:04,580 --> 00:40:06,955 Kau mau minum? 471 00:40:09,408 --> 00:40:11,151 Tentu, kenapa tidak? 472 00:40:17,099 --> 00:40:18,989 Apa yang kau kerjakan? 473 00:40:20,786 --> 00:40:23,489 Ini pentas yang kutulis. 474 00:40:23,522 --> 00:40:25,158 Kau menulis? 475 00:40:25,190 --> 00:40:26,798 Itu sangat bagus. 476 00:40:27,907 --> 00:40:32,709 Apa itu komedi seperti... Moliere, benar? 477 00:40:33,866 --> 00:40:35,501 Ingatan yang bagus. 478 00:40:35,533 --> 00:40:37,669 Tidak terlalu, bukan. 479 00:40:37,703 --> 00:40:39,626 Soal apa? 480 00:40:39,705 --> 00:40:42,540 Judulnya "Contrapasso". 481 00:40:42,574 --> 00:40:44,477 "Contrapasso"? 482 00:40:44,509 --> 00:40:46,778 Itu dari Dante's Inferno. 483 00:40:46,828 --> 00:40:50,817 Itu merujuk pada hubungan antara dosa seseorang... 484 00:40:50,848 --> 00:40:54,565 ...dan hukumannya yang sesuai di Neraka. 485 00:40:55,888 --> 00:40:58,737 Hukuman harus cocok dengan tindak kejahatan. 486 00:40:58,789 --> 00:41:01,540 Pada dasarnya begitu, benar. 487 00:41:01,602 --> 00:41:03,972 Apa ini kisah pribadi? 488 00:41:04,297 --> 00:41:08,824 Kita semua memiliki tindak kejahatan yang ingin kita tebus, bukan begitu? 489 00:41:13,404 --> 00:41:18,093 Hei, apa kau melihat atau mendengar sesuatu yang aneh disekitar sini? 490 00:41:18,113 --> 00:41:19,812 Seperti? 491 00:41:19,844 --> 00:41:25,148 Aku dengar teater ini punya semacam sejarah. 492 00:41:26,284 --> 00:41:27,979 Sejarah tragis. 493 00:41:27,999 --> 00:41:30,422 Seluruh teater memiliki sejarah, Myles. 494 00:41:30,455 --> 00:41:33,158 Mungkin kau sebaiknya fokus pada pertunjukanmu malam ini. 495 00:41:33,192 --> 00:41:35,640 Pintu akan dibuka 45 menit lagi. 496 00:41:46,772 --> 00:41:49,755 Cobalah menjauh dari masalah, oke? 497 00:42:02,384 --> 00:42:04,249 Jared? 498 00:42:05,660 --> 00:42:07,896 Apa jaketnya sudah siap? 499 00:42:29,067 --> 00:42:31,069 Jared? 500 00:42:40,284 --> 00:42:43,784 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 501 00:42:43,814 --> 00:42:47,314 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 502 00:42:47,344 --> 00:42:50,844 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 503 00:43:36,045 --> 00:43:37,917 Hei. 504 00:43:37,949 --> 00:43:39,325 Halo. 505 00:43:39,356 --> 00:43:41,222 Di mana Jared? 506 00:43:41,920 --> 00:43:43,823 Dia tidak disini saat aku datang. 507 00:43:43,855 --> 00:43:47,259 Dia bilang punya jaket untukku untuk pertunjukan malam ini. 508 00:43:47,292 --> 00:43:48,995 Kapan dia mengatakan itu? 509 00:43:49,027 --> 00:43:50,811 Tadi. 510 00:43:53,031 --> 00:43:54,633 Tidak! 511 00:43:54,667 --> 00:43:56,761 Maksudku, dia tak disana. 512 00:43:56,792 --> 00:43:58,854 Aku barusan menggunakan itu untuk berganti pakaian. 513 00:44:00,003 --> 00:44:03,351 Aku beritahu dia untuk bicara pada Donna dan dia tak datang-datang. 514 00:44:03,386 --> 00:44:06,044 Aku yakin dia nanti akan menemui Donna. 515 00:44:06,307 --> 00:44:08,014 Apa ini? 516 00:44:08,047 --> 00:44:09,782 Itu milikku. 517 00:44:09,815 --> 00:44:11,707 Apa itu? 518 00:44:11,958 --> 00:44:13,451 Obat. 519 00:44:13,484 --> 00:44:15,553 Obat, serius? 520 00:44:15,587 --> 00:44:17,877 Ya, serius. 521 00:44:20,130 --> 00:44:23,172 Kau sakit apa? 522 00:44:25,864 --> 00:44:28,768 Kau bilang tempat ini memiliki semacam sejarah tragis. 523 00:44:28,801 --> 00:44:31,796 Ya?/ Aku ingin tahu lebih. 524 00:44:31,851 --> 00:44:33,464 Oke. 525 00:44:33,505 --> 00:44:36,792 Biar aku urus sesuatu terlebih dulu. 526 00:44:37,542 --> 00:44:39,600 Temui aku di ruang bawah tanah. 527 00:45:06,884 --> 00:45:08,460 Aku suka apa yang kau lakukan dengan tempat ini. 528 00:45:08,490 --> 00:45:12,332 Ini seharusnya tempat dimana semua dimulai. 529 00:45:12,363 --> 00:45:13,846 Dimana apa yang dimulai? 530 00:45:13,879 --> 00:45:15,225 Pada masa-masa awal, 531 00:45:15,255 --> 00:45:17,330 Teater mempekerjakan aktor-aktor perusahaan. 532 00:45:17,415 --> 00:45:20,852 Aktor dan aktris utamanya sudah bersama bertahun-tahun. 533 00:45:20,886 --> 00:45:22,487 Mereka bahkan punya seorang anak. 534 00:45:22,520 --> 00:45:25,700 Dan orang akan datang dari seluruh penjuru untuk melihat mereka, 535 00:45:25,731 --> 00:45:30,832 Karena mereka begitu menarik dan menakjubkan... 536 00:45:30,890 --> 00:45:33,765 Tapi ada harga yang harus dibayar. 537 00:45:33,799 --> 00:45:38,834 Salah satu donatur teater, seorang janda, sangat kaya, 538 00:45:38,865 --> 00:45:41,106 Jatuh cinta dengan sang aktor. 539 00:45:41,140 --> 00:45:44,199 Jadi dia hantunya?/ Si janda? Bukan. 540 00:45:44,230 --> 00:45:45,945 Berarti aktris itu hantunya. 541 00:45:45,978 --> 00:45:48,495 Mungkin. Diam dan dengarkan. 542 00:45:49,515 --> 00:45:53,573 Sang aktor putuskan untuk menikahi janda ini karena uangnya, 543 00:45:53,604 --> 00:45:57,390 Dan dia ingin pacarnya, si aktris, 544 00:45:57,422 --> 00:45:59,170 Untuk menjadi wanita simpanannya, 545 00:45:59,201 --> 00:46:01,443 Aktor itu akan mengurus si aktris dan anak mereka secara finansial. 546 00:46:01,461 --> 00:46:03,596 Itu sebenarnya sangat murah hati. 547 00:46:03,629 --> 00:46:05,852 Si aktris tidak melihatnya seperti itu. 548 00:46:05,911 --> 00:46:11,959 Dia merasa dikhianati, dia ingin pembalasan dendam. 549 00:46:11,990 --> 00:46:14,420 Jadi.../ Dia membunuh anak itu... 550 00:46:14,451 --> 00:46:17,042 ...dan mengirim mayatnya keatas panggung saat pementasan. 551 00:46:17,073 --> 00:46:18,785 Bung, kau mengacaukannya! 552 00:46:18,816 --> 00:46:21,789 Ya, cerita menyeramkan ini benar-benar kacau sekarang. 553 00:46:21,820 --> 00:46:23,393 Ya, maaf membocorkan akhirannya. 554 00:46:23,424 --> 00:46:26,280 Aku juga sudah menyiapkan ini begitu indah. 555 00:46:26,311 --> 00:46:30,172 Jadi siapa hantunya? Anak itu?/ Ayolah, itu semua bohong. 556 00:46:30,187 --> 00:46:33,092 Dengar, kau tak pernah perhatikan itu terdengar seperti versi buruk dari Medea? 557 00:46:33,125 --> 00:46:35,060 Seperti "Reuni Keluarga Medea"? 558 00:46:35,092 --> 00:46:37,366 Bung, itu tragedi Yunani. 559 00:46:37,397 --> 00:46:39,016 Aku pikir itu seorang pria yang membuat lelucon, 560 00:46:39,047 --> 00:46:40,498 Berpakaian seperti nenek seseorang. 561 00:46:40,531 --> 00:46:42,845 Aku seharusnya nonton film itu./ Tidak. Astaga. 562 00:46:42,876 --> 00:46:45,471 Kau setidaknya bisa mengakui ada kemiripan sepenuhnya. 563 00:46:45,504 --> 00:46:48,207 Hidup menirukan seni. 564 00:46:48,239 --> 00:46:49,505 Aku rasa kau terbalik. 565 00:46:49,517 --> 00:46:52,401 Baiklah, jadi cerita yang seharusnya palsu tapi mungkin nyata ini... 566 00:46:52,432 --> 00:46:55,781 Apa yang terjadi berikutnya?/ Itu bagian terbaiknya. 567 00:46:55,813 --> 00:46:58,433 Sang aktor sedang di tengah pementasan, 568 00:46:58,464 --> 00:47:03,876 Dan saat dia melihat mayat itu, dia lepas kendali. 569 00:47:04,255 --> 00:47:10,196 Dia mulai tertawa dan dia tak pernah berhenti. 570 00:47:10,227 --> 00:47:11,696 Sama sekali? 571 00:47:11,730 --> 00:47:14,024 Ya... Mereka mengevakuasi teater, 572 00:47:14,055 --> 00:47:16,482 Dan si aktris secara tak sengaja mengurung dirinya dibawah sini. 573 00:47:16,513 --> 00:47:20,841 Jadi siapa hantu sebenarnya?/ Si aktris, tentunya. 574 00:47:21,363 --> 00:47:23,064 Itu sangat jelas, teman-teman. 575 00:47:23,095 --> 00:47:25,578 Itu juga jelas kenapa hantu ingin melukai seorang manusia. 576 00:47:25,611 --> 00:47:29,806 Ini seolah kau tak pernah membaca buku atau nonton film. 577 00:47:29,837 --> 00:47:31,710 Itu agak menyedihkan. 578 00:47:31,949 --> 00:47:34,696 Oke, bukankah hantu itu makhluk astral? 579 00:47:34,727 --> 00:47:36,547 Jadi kau sekarang pemburu hantu? 580 00:47:36,578 --> 00:47:38,910 Apa aku melewatkan acaramu pukul 2 pagi di paket dasar TV kabel? 581 00:47:38,941 --> 00:47:40,841 Hantu ada berbagai jenis berbeda. 582 00:47:40,872 --> 00:47:43,313 Jangan dimasukkan ke hati. Dia selalu seperti ini. 583 00:47:43,344 --> 00:47:49,018 Hantu jenis berbeda?/ Ya, seperti roh halus dan momok. 584 00:47:49,049 --> 00:47:50,630 Dari opera? 585 00:47:50,661 --> 00:47:52,043 Kalian memang bodoh. 586 00:47:52,074 --> 00:47:53,314 Maksudku adalah, 587 00:47:53,345 --> 00:47:55,807 Kematian yang tak terjelaskan itu terjadi di teater ini, 588 00:47:55,841 --> 00:47:57,215 Dan ketika itu terjadi, 589 00:47:57,246 --> 00:47:59,812 Mereka menyalahkannya kepada "Linda Tertawa". 590 00:47:59,844 --> 00:48:02,433 "Linda Tertawa"? Itu nama yang buruk. 591 00:48:02,464 --> 00:48:04,374 Bukan aku yang memberinya nama./ Kenapa dia "Linda Tertawa"? 592 00:48:04,405 --> 00:48:06,198 Bukankah si aktor yang tak berhenti tertawa? 593 00:48:06,250 --> 00:48:08,954 Bukankah dia seharusnya menjadi "Larry Tertawa"? 594 00:48:08,985 --> 00:48:10,622 Namanya aktor itu Clifton. 595 00:48:10,656 --> 00:48:12,570 Kurasa kau melewatkan intinya./ Sebenarnya, 596 00:48:12,601 --> 00:48:14,659 Menurutku kalian sama-sama melewatkan intinya. 597 00:48:14,692 --> 00:48:17,894 Ini cerita bodoh, Bethany./ Ya, Bethany. 598 00:48:17,925 --> 00:48:19,961 Kau yang meminta untuk mendengarnya. 599 00:48:25,592 --> 00:48:27,944 Jangan khawatir dengan dia. Dia suka hal-hal seperti ini. 600 00:48:27,975 --> 00:48:30,941 Dia rela membunuh agar sesuatu yang mengerikan terjadi selagi dia di sini. 601 00:48:31,157 --> 00:48:33,547 Ayo. Aku akan mengunci pintunya. 602 00:48:47,255 --> 00:48:49,186 Sial! 603 00:48:53,309 --> 00:48:55,000 Bajingan! 604 00:49:04,832 --> 00:49:06,539 Semut! 605 00:49:07,590 --> 00:49:09,122 Andy, kau mendengar? 606 00:49:09,153 --> 00:49:12,490 Andy, sesuatu tumpah ke alat mixer. 607 00:49:15,014 --> 00:49:17,030 Keparat! 608 00:49:33,040 --> 00:49:35,921 Donna?/ Mungkin saja. 609 00:49:35,952 --> 00:49:37,877 Apa kau mengabaikanku? 610 00:49:37,908 --> 00:49:40,011 Tidak./ Di mana semua orang? 611 00:49:40,045 --> 00:49:42,348 Semua orang siapa?/ Semua orang! 612 00:49:42,380 --> 00:49:45,262 Baiklah, Bryce, kau tahu krunya tidak banyak malam ini. 613 00:49:45,293 --> 00:49:46,585 Kita tidak menampilkan King Lear. 614 00:49:46,616 --> 00:49:48,086 Apa kau mencoba radiomu? 615 00:49:48,120 --> 00:49:51,362 Bung, aku sudah bilang padamu, radioku rusak. 616 00:49:51,393 --> 00:49:54,755 Lagi pula hampir semua orang disini yang tak memakai radionya. 617 00:49:54,782 --> 00:49:57,558 Dia benar. Kebanyakan waktu aku berakhir memaki ke headset... 618 00:49:57,589 --> 00:49:59,202 ...pada seseorang yang bahkan tak ada disana. 619 00:49:59,233 --> 00:50:00,655 Aku terlihat seperti orang bodoh. 620 00:50:00,700 --> 00:50:03,868 Dan itu alasannya aku tak memakai radioku, Andy Tersayang. 621 00:50:03,899 --> 00:50:07,072 Kau beruntung hanya relawan./ Ya, aku sangat beruntung. 622 00:50:07,105 --> 00:50:08,810 Halo? 623 00:50:08,841 --> 00:50:11,765 Ada yang bisa aku bantu?/ Aku mungkin... 624 00:50:13,078 --> 00:50:14,930 Apa kita punya alat mixer cadangan di sini? 625 00:50:14,961 --> 00:50:17,559 Kenapa?/ Apa kita punya? 626 00:50:17,582 --> 00:50:19,399 Ya, mungkin. 627 00:50:19,414 --> 00:50:21,514 Ruang bawah tanah? 628 00:50:22,473 --> 00:50:26,360 Hei. Sedikit informasi, kunci pintunya baru. 629 00:50:26,425 --> 00:50:27,556 Selamat bersenang-senang... 630 00:50:27,580 --> 00:50:30,371 Jangan sampai Linda Tertawa menangkapmu. 631 00:50:32,740 --> 00:50:35,333 Dia juga memercayai itu. Kau tahu itu. 632 00:50:35,366 --> 00:50:38,000 Bajingan. Sialan. 633 00:51:22,886 --> 00:51:26,305 Halo?! Aku di bawah sini! 634 00:51:29,937 --> 00:51:32,379 Andy, berhenti bercanda! 635 00:51:32,854 --> 00:51:34,493 Apa-apaan? 636 00:51:34,525 --> 00:51:37,011 Ini semacam bualan Linda Tertawa, Bethany? 637 00:51:37,042 --> 00:51:39,399 Itu lelucon yang bagus, tapi hentikanlah. 638 00:52:38,295 --> 00:52:39,880 Isabella. 639 00:52:39,907 --> 00:52:41,586 Ny. Hooper. 640 00:52:42,240 --> 00:52:44,796 Hai, Ny. Hooper, aku Nelson Fritch, aku agennya Myles. 641 00:52:44,830 --> 00:52:46,364 Ya, aku tahu, aku ingat. 642 00:52:46,397 --> 00:52:48,190 Terima kasih banyak sudah datang ke acara malam ini. 643 00:52:48,226 --> 00:52:50,134 Dia sangat senang Kau bisa hadir. 644 00:52:50,167 --> 00:52:51,335 Aku sangat hargai itu. 645 00:52:51,368 --> 00:52:52,892 Bisa aku bertemu dia sebelum acara dimulai? 646 00:52:52,923 --> 00:52:54,505 Aku ingin memberinya dukungan moral. 647 00:52:54,538 --> 00:52:57,082 Tentu. Tentu saja. Ikut aku. 648 00:53:10,087 --> 00:53:11,646 Bryce. 649 00:54:24,883 --> 00:54:26,789 Mereka akan datang dan menemukanmu. 650 00:54:26,824 --> 00:54:28,098 Tepat setelah pertunjukan, 651 00:54:28,129 --> 00:54:29,552 Polisi akan menerima telepon anonim, 652 00:54:29,579 --> 00:54:32,596 Mereka akan datang menangkapmu, dasar keparat! 653 00:54:50,487 --> 00:54:52,758 Jangan sekarang! 654 00:54:54,326 --> 00:54:57,723 Hei, Myles, ini Isabella Hooper. 655 00:54:57,859 --> 00:55:00,201 Senang bertemu denganmu, Tn. Parks. 656 00:55:01,461 --> 00:55:04,321 Kelihatannya kau terkena sesuatu di kemejamu. 657 00:55:04,352 --> 00:55:09,529 Hanya berusaha yang terbaik. 658 00:55:12,837 --> 00:55:15,079 Apa? 659 00:55:15,139 --> 00:55:17,708 Kau tidak seperti yang aku harapkan. 660 00:55:19,050 --> 00:55:27,025 Beberapa penampil memiliki proses gila. 661 00:55:27,391 --> 00:55:31,852 Sangat benar, sangat benar. Proses gila. 662 00:55:31,883 --> 00:55:34,972 Semoga berhasil malam ini, Myles. 663 00:55:35,297 --> 00:55:37,652 Kurasa kita akan lihat jika ini bisa berlanjut. 664 00:55:50,622 --> 00:55:53,185 Myles. 665 00:55:53,267 --> 00:55:55,514 Hai, Donna. 666 00:55:58,464 --> 00:56:01,452 Semuanya baik?/ Ini bukan apa-apa. 667 00:56:02,727 --> 00:56:05,394 Ini hampir waktunya pertunjukan untukmu. 668 00:56:05,854 --> 00:56:08,153 Apapun itu, kau bisa beritahu aku. 669 00:56:12,050 --> 00:56:15,227 Pemilik gedung akan menjual teater. 670 00:56:20,351 --> 00:56:22,017 Aku turut prihatin mendengarnya. 671 00:56:22,020 --> 00:56:24,628 Aku seharusnya tidak terkejut. 672 00:56:24,794 --> 00:56:26,670 Mereka tak pernah menghargai tempat ini. 673 00:56:26,701 --> 00:56:28,701 Tidak sepertiku. 674 00:56:28,786 --> 00:56:32,460 Teater ini adalah segalanya yang selalu aku inginkan. 675 00:56:32,540 --> 00:56:34,816 Mungkin pemilik baru akan mempertahankanmu. 676 00:56:34,847 --> 00:56:37,339 Myles, mereka akan merobohkannya. 677 00:56:37,370 --> 00:56:41,334 Ini mungkin akan menjadi kondominium atau lahan parkir. 678 00:56:41,632 --> 00:56:43,826 Itu sangat buruk, aku turut prihatin. 679 00:56:43,889 --> 00:56:45,832 Kau tahu, aku tak seharusnya membebanimu dengan ini. 680 00:56:45,863 --> 00:56:47,368 Itu sangat tidak profesional. 681 00:56:47,399 --> 00:56:49,838 Apa ada yang bisa aku bantu? 682 00:56:50,497 --> 00:56:54,581 Kemejaku terkena noda. 683 00:56:58,165 --> 00:57:00,214 Apa? 684 00:57:00,254 --> 00:57:02,434 Ini? 685 00:57:12,342 --> 00:57:14,984 Seandainya aku bisa membantu. 686 00:57:17,234 --> 00:57:19,226 Kau sangat baik hati. 687 00:57:20,746 --> 00:57:24,138 Maaf aku bersikap merendahkan sebelumnya. 688 00:57:24,192 --> 00:57:28,773 Kurasa aku khawatir jika pentas ini akan jadi yang terakhir. 689 00:57:28,804 --> 00:57:31,028 Dan aku melampiaskannya kepadamu. 690 00:57:32,588 --> 00:57:37,144 Aku harap pertunjukan ini membantumu temukan kesuksesan. 691 00:57:37,788 --> 00:57:39,263 Kau pantas untuk itu. 692 00:57:41,255 --> 00:57:43,729 Kau orang baik, Myles. 693 00:57:43,862 --> 00:57:49,028 Kau pantas untuk semua yang aku yakin datang kepadamu. 694 00:57:50,274 --> 00:57:52,642 Aku harap tidak. 695 00:58:13,049 --> 00:58:15,843 Apa-apaan, Bryce? Kau di mana? 696 00:58:20,909 --> 00:58:23,226 Hei, kau melihat Bryce? 697 00:58:23,284 --> 00:58:26,797 Tidak. Tidak sejak dia melewati lorong dengan keadaan gelisah. 698 00:58:26,828 --> 00:58:29,024 Dia tak menjawab radionya. Kita butuh musik di luar sana. 699 00:58:29,055 --> 00:58:30,741 Dan kurasa tak ada orang lain yang bisa mengurus ruang kontrol. 700 00:58:30,774 --> 00:58:33,144 Aku tak bisa mempriakan ruang kontrol, 701 00:58:33,178 --> 00:58:35,604 Tapi aku bisa mewanitakannya. 702 00:58:35,635 --> 00:58:37,808 Itu lebih baik. Terima kasih banyak. 703 00:58:37,839 --> 00:58:39,635 Serius./ Ya. 704 00:58:44,422 --> 00:58:47,774 Hei, ini akan baik saja. 705 00:58:47,783 --> 00:58:49,490 Kita pasti bisa. 706 00:58:49,521 --> 00:58:51,650 Kita tidak menampilkan King Lear, bukan? 707 00:58:51,681 --> 00:58:54,057 Ya, terima kasih, Bethany. 708 00:58:55,600 --> 00:58:58,270 Hei, kau tahu jika aku selalu menggalimu (menyukai), 'kan? 709 00:58:58,303 --> 00:59:02,535 Menggali... Kau barusan bilang jika kau selalu menggaliku? 710 00:59:02,566 --> 00:59:04,390 Entahlah. Itu keluar begitu saja. 711 00:59:04,421 --> 00:59:07,301 Maaf jika aku.../ Hei, tak apa. 712 00:59:07,411 --> 00:59:09,628 Aku sudah tahu. 713 00:59:09,714 --> 00:59:12,950 Kau mungkin ingin pergi minum setelah ini? 714 00:59:12,984 --> 00:59:16,216 Aku tidak minum./ Oke, ya. 715 00:59:16,247 --> 00:59:22,032 Tapi kita bisa menghisap ganja di mobilku jika kau mau. 716 00:59:22,063 --> 00:59:24,475 Ya, itu kedengarannya bagus. 717 00:59:24,496 --> 00:59:27,026 Oke. Oke./ Oke. 718 00:59:27,057 --> 00:59:28,437 Oke, bagus./ Bagus. 719 00:59:28,468 --> 00:59:30,355 Sampai nanti setelah pertunjukan. 720 00:59:30,386 --> 00:59:32,672 Oke. Ya./ Oke. 721 00:59:50,721 --> 00:59:53,369 Apa aku melihat apa yang aku pikir aku lihat? 722 00:59:53,407 --> 00:59:55,052 Apa itu permainan lidah? 723 00:59:55,111 --> 00:59:56,427 Apa? 724 00:59:56,460 --> 00:59:58,877 Kau tahu, untuk membantumu siap. Mengendurkan otot lidah. 725 00:59:58,920 --> 01:00:01,147 Aku selalu mengatakan, "Aku bukan pemetik buah ara," 726 01:00:01,178 --> 01:00:02,348 "Juga bukan putra pemetik buah ara," 727 01:00:02,393 --> 01:00:04,631 "Tapi aku akan memetik buah ara hingga pemetik buah ara datang." 728 01:00:04,701 --> 01:00:07,478 Itu lucu karena kau berakhir menyebutkan "Pencumbu Babi." 729 01:00:07,512 --> 01:00:09,274 Hentikan omong kosongnya. 730 01:00:09,306 --> 01:00:11,743 Aku melihat Isabella Hooper bersama agenmu. 731 01:00:11,775 --> 01:00:13,245 Bagaimana kau membuat dia datang ke sini? 732 01:00:13,277 --> 01:00:14,745 Dia di sini untuk melihatmu? 733 01:00:14,779 --> 01:00:16,988 Dia disini untuk memberiku posisi di Daily Dish. 734 01:00:17,019 --> 01:00:18,444 Ya? 735 01:00:18,475 --> 01:00:21,286 Dan saat aksi panggungku lebih baik, apa yang akan terjadi? 736 01:00:21,319 --> 01:00:23,515 Dia kemari mencari komika, 737 01:00:23,546 --> 01:00:25,171 Jadi aku tidak perlu khawatir. 738 01:00:25,202 --> 01:00:27,245 Aku seorang komedian!/ Bukan... 739 01:00:27,276 --> 01:00:29,360 Kau sempat seorang komedian. Hingga kau menjual bakatmu... 740 01:00:29,391 --> 01:00:31,971 ...untuk membuat berbagai film keluarga berbiaya besar yang buruk, 741 01:00:32,002 --> 01:00:34,032 Yang tidak lucu hingga terasa menyakitkan. 742 01:00:34,065 --> 01:00:36,272 Selagi kau mencairkan cek dengan nominal besarmu... 743 01:00:36,303 --> 01:00:38,269 ...yang kau pikir ada kaitannya dengan bakatmu, 744 01:00:38,303 --> 01:00:40,333 Tapi kau tak bisa mengerti... 745 01:00:40,364 --> 01:00:43,319 ...kenapa orang lain berpikir masamu sudah habis dan membuat depresi. 746 01:00:43,694 --> 01:00:46,927 Semoga berhasil dengan tur kemenanganmu. 747 01:00:46,957 --> 01:00:49,010 Penonton mungkin kecewa, 748 01:00:49,041 --> 01:00:50,717 Tapi mungkin kau bisa meyakinkan dirimu sendiri, 749 01:00:50,748 --> 01:00:53,317 Dengan satu cek terakhir yang masih kau terima. 750 01:00:53,350 --> 01:00:55,019 Kau memang keparat. 751 01:00:55,053 --> 01:00:58,390 Ada yang disebut karma komedi, kau tahu? 752 01:00:58,422 --> 01:01:00,391 Itu jelas kau pasti tahu. 753 01:01:00,424 --> 01:01:02,393 Persetan denganmu, Myles! 754 01:01:02,426 --> 01:01:04,139 Persetan denganmu! 755 01:01:09,128 --> 01:01:10,798 Donna? 756 01:01:14,010 --> 01:01:17,410 Halo? Kita siap untuk memulai. 757 01:01:24,478 --> 01:01:26,009 Donna? 758 01:01:49,298 --> 01:01:51,144 Hei, dengar, Donna, maaf aku mengganggumu, 759 01:01:51,175 --> 01:01:53,817 Tapi kurasa kita akan bersiap untuk memulai di luar. 760 01:02:15,281 --> 01:02:17,067 Ini Bethany. 761 01:02:17,100 --> 01:02:19,703 Aku temukan headsetnya Bryce. 762 01:02:19,737 --> 01:02:23,935 Memulai musiknya sekarang. 763 01:02:34,171 --> 01:02:35,959 Sial. 764 01:03:08,590 --> 01:03:12,152 Bryce... Dasar bodoh. 765 01:03:17,858 --> 01:03:19,677 Oke. 766 01:03:31,029 --> 01:03:34,813 Pekerjaanku di sini selesai... 767 01:03:36,047 --> 01:03:38,816 Andy Si Cekatan. 768 01:03:55,241 --> 01:03:57,569 Nelson, dengar... 769 01:03:57,602 --> 01:04:00,034 Aku tak mau bicara denganmu sekarang, Myles. 770 01:04:00,065 --> 01:04:01,720 Maaf? 771 01:04:01,751 --> 01:04:04,107 Kau bertingkah gila dengan Isabella. 772 01:04:04,141 --> 01:04:05,543 Aku tidak butuh ini. 773 01:04:05,576 --> 01:04:08,035 Bukankah ini yang kau inginkan dariku? Lebih tegang? 774 01:04:08,066 --> 01:04:10,297 Aku lebih lucu saat bertingkah bajingan, benar? 775 01:04:10,328 --> 01:04:12,382 Kau bukan hanya bersikap bajingan. Aku tidak tahu apa ini. 776 01:04:12,415 --> 01:04:14,783 Aku tak pernah melihatmu seperti ini sebelumnya. Apa yang terjadi? 777 01:04:14,814 --> 01:04:16,235 Jadi sekarang kau mau mendengarkanku? 778 01:04:16,266 --> 01:04:18,263 Kau tak mau bilang padaku jika ini hanya sarafku? 779 01:04:18,294 --> 01:04:19,846 Persetan denganmu, oke? 780 01:04:19,877 --> 01:04:23,561 Aku berusaha semampunya agar kau bisa berhasil. 781 01:04:23,594 --> 01:04:26,898 Kau berbakat. Menurutku kau berbakat. 782 01:04:27,297 --> 01:04:29,332 Aku hanya ingin mereka juga tahu. 783 01:04:29,381 --> 01:04:32,030 Jadi ini semua untukku, 'kan? Kau tak mendapat apa-apa dari ini? 784 01:04:32,061 --> 01:04:33,817 Ada apa denganmu?/ Kau tahu? 785 01:04:33,848 --> 01:04:36,707 Aku meminum obatku, Nelson. Aku meminumnya. 786 01:04:36,741 --> 01:04:38,509 Itu tidak membantu. 787 01:04:38,542 --> 01:04:40,544 Tapi setidaknya kau tak perlu khawatir denganku. 788 01:04:40,578 --> 01:04:44,153 Aku tetap bajingan.../ Aku memberimu obat plasebo! 789 01:04:48,477 --> 01:04:50,671 Aku menukarnya. 790 01:04:50,693 --> 01:04:52,629 Aku hanya menggunakan botolnya. 791 01:04:54,257 --> 01:04:57,313 Kupikir jika kau tak meminum itu selama beberapa jam, 792 01:04:57,344 --> 01:04:59,197 Itu takkan menjadi masalah besar. 793 01:04:59,897 --> 01:05:01,998 Oke, kau mau tahu apa yang sebenarnya terjadi? 794 01:05:02,029 --> 01:05:03,534 Kau pikir bisa menanganinya? 795 01:05:03,567 --> 01:05:06,236 Aku rela melakukan apapun yang diperlukan untuk malam besar kita. 796 01:05:06,270 --> 01:05:08,196 Bagaimana denganmu? 797 01:05:20,260 --> 01:05:22,195 Itu tadi di sini. 798 01:05:22,219 --> 01:05:25,500 Itu tidak benar, Myles./ Kau tidak mengerti. 799 01:05:25,702 --> 01:05:28,203 Aku mungkin mengerti. Coba jelaskan padaku. 800 01:05:28,234 --> 01:05:30,661 Aku tahu kau berpikir ini tentang Mia, tapi bukan. 801 01:05:30,694 --> 01:05:33,194 Mari jangan bicara soal itu sekarang, oke? 802 01:05:33,225 --> 01:05:35,486 Kau akan tampil 15 menit lagi. 803 01:05:36,100 --> 01:05:38,438 Aku akan coba yang terbaik. 804 01:05:38,484 --> 01:05:40,985 Aku berusaha membantumu. 805 01:05:42,005 --> 01:05:43,524 Kau mengerti itu, 'kan? 806 01:05:43,555 --> 01:05:45,082 Dengar, apapun yang sudah kau lakukan, 807 01:05:45,113 --> 01:05:47,251 Aku sudah melakukan yang jauh lebih buruk. 808 01:05:49,094 --> 01:05:51,115 Aku butuh minuman. 809 01:05:51,680 --> 01:05:54,354 Bicara dengan Donna. Aku yakin dia senang untuk berbagi. 810 01:05:54,384 --> 01:05:57,912 Baiklah. Aku rasa kita berdua sama-sama butuh minum. 811 01:05:58,388 --> 01:06:00,801 Aku tak apa. Kau pergilah. 812 01:06:03,654 --> 01:06:05,854 Baiklah. Aku akan menemuimu setelah pertunjukan. 813 01:06:06,866 --> 01:06:08,658 Semoga berhasil, Myles. 814 01:06:20,810 --> 01:06:22,483 Halo? 815 01:06:22,509 --> 01:06:24,352 Donna? 816 01:07:31,781 --> 01:07:35,595 Myles... Myles... Siapa yang melakukan ini, Myles? 817 01:07:35,620 --> 01:07:38,030 Myles. 818 01:08:37,413 --> 01:08:39,199 Ya Tuhan. 819 01:09:23,556 --> 01:09:25,269 Persetan denganmu. 820 01:13:29,273 --> 01:13:31,037 Tidak! 821 01:13:42,182 --> 01:13:46,095 Aku serius, Myles, kau sebaiknya tidak kacaukan ini! 822 01:13:46,125 --> 01:13:48,247 Aku bintang utamanya! 823 01:13:49,534 --> 01:13:52,430 Karirku sudah berakhir. 824 01:14:17,368 --> 01:14:21,540 Kau membunuh dia... 825 01:15:36,012 --> 01:15:38,078 Siapa kau? 826 01:15:52,314 --> 01:15:54,884 Itu lucu. 827 01:16:38,495 --> 01:16:40,197 Musik terbaik. 828 01:16:40,228 --> 01:16:41,931 Hei, pencinta radio. Ini Jay Barilla. 829 01:16:41,965 --> 01:16:43,772 Cerita tak terduga terjadi pagi ini... 830 01:16:43,803 --> 01:16:45,578 ...tentang tragedi di pertunjukan Reggie Ray. 831 01:16:45,609 --> 01:16:46,937 Kau percaya ini? 832 01:16:46,970 --> 01:16:49,296 Semalam, sekitar pada waktu acara dimulai, 833 01:16:49,327 --> 01:16:51,120 Tirai dibuka sebagai penanda pentas pembuka, 834 01:16:51,151 --> 01:16:53,944 Myles Parks, dibunuh diatas panggung. 835 01:16:53,975 --> 01:16:55,369 Omong-omong, 836 01:16:55,422 --> 01:16:57,982 Ada yang pernah mendengar Myles Parks ini sebelumnya? 837 01:16:58,014 --> 01:16:59,349 Aku belum pernah. Jadi aku mencarinya, 838 01:16:59,382 --> 01:17:02,987 Dan dia memiliki, pernah punya, bakat sebenarnya. 839 01:17:03,019 --> 01:17:04,916 Sejak berita pembunuhannya tersebar, 840 01:17:04,947 --> 01:17:07,143 Video tentang penampilannya di YouTube... 841 01:17:07,174 --> 01:17:10,456 ...di sebuah kelab malam di Portland tahun 2015 menjadi meledak. 842 01:17:10,487 --> 01:17:14,516 Orang ini sangat-sangat lucu. 843 01:17:14,547 --> 01:17:17,174 Videonya... Biar aku lihat... 844 01:17:17,205 --> 01:17:20,336 Wow, itu sudah dua juta penonton dan terus meningkat. 845 01:17:20,370 --> 01:17:22,992 Jika kau ingin memeriksanya, jangan ragu-ragu. 846 01:17:23,023 --> 01:17:25,655 Ini salah satu pentas terlucu yang pernah kulihat setelah sekian lama. 847 01:17:25,686 --> 01:17:28,051 Ini lebih lucu dari semua yang Reggie Ray lakukan... 848 01:17:28,082 --> 01:17:30,108 ...selama bertahun-tahun. Aku bisa katakan itu kepadamu. 849 01:17:30,139 --> 01:17:32,800 Jadi, kabar resminya mungkin ada lebih banyak korban... 850 01:17:32,830 --> 01:17:34,111 ...dari tragedi semalam, 851 01:17:34,112 --> 01:17:37,020 Tapi polisi masih menutup rapat-rapat beritanya saat ini. 852 01:17:37,054 --> 01:17:38,531 Oke, kembali ke musik. 853 01:17:38,562 --> 01:17:42,393 Lagu berikutnya berjudul Short Night dari band Glass Dolls. 854 01:17:42,425 --> 01:17:44,060 Selalu berhati-hati di luar sana, semuanya. 855 01:17:44,094 --> 01:17:46,312 Mungkin ada pembunuh yang berkeliaran. 856 01:17:48,023 --> 01:17:53,023 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 857 01:17:53,053 --> 01:17:58,053 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 858 01:17:58,083 --> 01:18:03,083 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 64384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.