Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,646 --> 00:00:07,646
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:07,676 --> 00:00:12,676
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:12,706 --> 00:00:17,706
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:01:06,784 --> 00:01:08,626
Aku Myles Parks.
5
00:01:08,659 --> 00:01:10,796
Terima kasih sudah datang malam ini.
6
00:01:11,338 --> 00:01:14,586
Aku akan mulai dengan
memberitahumu tentang diriku.
7
00:01:14,604 --> 00:01:17,702
Aku di pertengahan 30-an,
8
00:01:17,733 --> 00:01:19,815
Dan aku lajang.
9
00:01:19,880 --> 00:01:21,926
Aku rasa itu tidak masalah.
10
00:01:24,686 --> 00:01:27,522
Itu perpaduan yang mengerikan.
11
00:01:27,565 --> 00:01:30,227
Saat kau katakan itu pada orang,
mereka memberimu tatapan sedih,
12
00:01:30,258 --> 00:01:33,426
Seperti, "Sungguh?"
13
00:01:33,549 --> 00:01:37,762
Seolah aku imigran dari Haiti yang
kehilangan rumahnya dari gempa bumi.
14
00:01:37,799 --> 00:01:39,717
Tatapan yang sama.
15
00:01:39,748 --> 00:01:42,871
Tapi aku tak apa,
aku tak keberatan dengan itu.
16
00:01:42,904 --> 00:01:46,187
Karena karirku melonjak tajam.
17
00:02:00,615 --> 00:02:02,386
Berikan bayaranku.
18
00:02:02,408 --> 00:02:05,175
Kau buru-buru?/
Aku harus pergi ke suatu tempat.
19
00:02:07,127 --> 00:02:08,852
Pentas lainnya?
20
00:02:10,265 --> 00:02:11,900
Kita setuju $50.
21
00:02:11,932 --> 00:02:13,722
Kau memesan minum.
22
00:02:13,753 --> 00:02:17,038
Wiski soda harganya $20?/
Plus biaya tambahan.
23
00:02:17,070 --> 00:02:19,007
Kau tidak benar-benar
membawa kerumunan.
24
00:02:19,039 --> 00:02:21,809
Kau hasilkan aku uang,
aku memberimu uang.
25
00:02:21,843 --> 00:02:23,876
Kau semakin klise, Jack.
26
00:02:25,634 --> 00:02:29,244
Nelson Fritch. Aku agen bakat.
27
00:02:31,639 --> 00:02:34,292
Kau terlihat seperti orang yang
butuh perwakilan.
28
00:02:34,323 --> 00:02:36,257
Aku sudah berhasil
sejauh ini sendirian.
29
00:02:36,904 --> 00:02:39,749
Maaf aku melewatkan pentasnya.
Bagaimana?
30
00:02:39,780 --> 00:02:41,646
Sama seperti yang kau harapkan.
31
00:02:42,229 --> 00:02:44,462
Apa Jack memotong bayaranmu?
32
00:02:44,493 --> 00:02:46,401
Mau aku bicara dengan dia?
33
00:02:46,433 --> 00:02:49,110
$20 tidak akan membantuku
membayar sewa.
34
00:02:49,370 --> 00:02:51,907
Nelson, kau mau pesan minum?
35
00:02:51,939 --> 00:02:54,265
Aku pesan bir ringan.
36
00:02:59,020 --> 00:03:00,711
$4.
37
00:03:01,383 --> 00:03:04,985
Masukkan itu ke tagihanku, berengsek.
38
00:03:05,019 --> 00:03:07,321
Dia akan memotong itu dari
bayaranku berikutnya.
39
00:03:07,354 --> 00:03:10,616
Hei, takkan ada yang berikutnya.
40
00:03:11,656 --> 00:03:14,074
Dengar, aku tahu pentas
besok malam hal yang besar.
41
00:03:14,105 --> 00:03:15,885
Sangat besar./
Kalangan atas,
42
00:03:15,916 --> 00:03:17,833
Sesuatu atau lainnya./
Terbesar dalam karirmu.
43
00:03:17,866 --> 00:03:20,317
Tapi itu tetaplah satu pentas.
44
00:03:20,401 --> 00:03:21,915
Mungkin.
45
00:03:23,258 --> 00:03:25,367
Aku mengusahakan sesuatu.
46
00:03:25,974 --> 00:03:29,377
Aku tak ingin terlalu banyak
mengatakannya sekarang.
47
00:03:29,415 --> 00:03:31,345
Itu besar.
48
00:03:31,378 --> 00:03:36,083
Myles, datanglah dengan
persiapan besok.
49
00:03:36,116 --> 00:03:38,890
Itu Pantages Theater.
50
00:03:39,052 --> 00:03:42,591
Aku menggunakan seluruh
koneksiku yang ada...
51
00:03:42,623 --> 00:03:44,167
...untuk membuat ini terjadi,
52
00:03:44,198 --> 00:03:49,600
Sekarang semua berada
di tanganmu untuk disampaikan.
53
00:03:49,959 --> 00:03:51,931
Itu menarik, bukan?
54
00:03:53,234 --> 00:03:56,868
Hentikanlah, Nelson. Aku hanya
berusaha agar tak terlalu berharap.
55
00:03:58,556 --> 00:04:00,435
Sampai besok, teman.
56
00:04:12,655 --> 00:04:16,794
Myles. Kembalilah secepatnya dan
lakukan pentas lagi, mengerti?
57
00:04:17,858 --> 00:04:19,727
Enyahlah, Jack.
58
00:05:22,155 --> 00:05:23,983
Kau masih di sini, Lawrence?
59
00:05:24,020 --> 00:05:28,129
Ya, aku sedang menyelesaikan,
Ny. Gotti.
60
00:05:28,162 --> 00:05:30,583
Aku sudah memintamu untuk
memanggilku Donna.
61
00:05:30,781 --> 00:05:33,734
Sampai besok.
62
00:05:33,767 --> 00:05:35,402
Kita harus bersiap untuk pertunjukan.
63
00:05:35,436 --> 00:05:36,735
Ya.
64
00:05:39,851 --> 00:05:43,712
Dan Lawrence, jangan lupa
menyalakan lampu hantu.
65
00:05:43,744 --> 00:05:47,076
Kita tak ingin kedatangan
tamu tak diundang.
66
00:06:05,366 --> 00:06:07,066
Halo?
67
00:06:10,037 --> 00:06:12,381
Ny. Gotti?
68
00:06:17,043 --> 00:06:20,170
Baiklah, waktunya untuk pergi,
aku akan mengunci pintu.
69
00:06:31,570 --> 00:06:33,594
Apa itu?
70
00:06:34,657 --> 00:06:36,330
Sial!
71
00:06:36,364 --> 00:06:38,438
Sialan, sialan.
72
00:06:51,512 --> 00:06:53,360
Baiklah, persetan denganmu!
73
00:06:54,954 --> 00:06:57,887
Aku akan nyalakan alarm
dan mengunci pintu.
74
00:06:58,018 --> 00:07:00,651
Polisi yang akan mengurusimu
saat mereka datang.
75
00:10:28,846 --> 00:10:30,590
...Musik terbaik.
76
00:10:30,621 --> 00:10:32,900
Aku Jay Barilla, dan aku akan bawakan
kau lebih banyak musik bawah tanah...
77
00:10:32,931 --> 00:10:35,000
...di jam-jam santai ini. Aku juga
akan umumkan pemenang...
78
00:10:35,031 --> 00:10:37,138
...untuk dua tiket gratis
dari acara Reggie Ray...
79
00:10:37,169 --> 00:10:38,582
...yang sudah kita
bicarakan pekan ini,
80
00:10:38,613 --> 00:10:40,838
Dan biar kuberitahu padamu,
sangat banyak penelepon yang masuk...
81
00:10:40,869 --> 00:10:42,309
...untuk berusaha
mendapatkan tiket ini.
82
00:10:42,342 --> 00:10:45,149
Mari berharap Reggie Ray bisa
dapatkan lagi kejayaannya kembali.
83
00:10:45,193 --> 00:10:47,065
Dan juga, teater itu
akan sangat padat,
84
00:10:47,096 --> 00:10:48,582
Dan dua pendengar beruntung
akan berada di sana...
85
00:10:48,613 --> 00:10:50,014
...untuk melaporkan kembali
kepada kami setelahnya.
86
00:10:50,045 --> 00:10:51,509
Ini...
87
00:11:23,315 --> 00:11:25,883
Juga Diisi Oleh Komedi Berdiri
Myles Parks
88
00:12:08,866 --> 00:12:10,861
Hei, ada yang bisa aku bantu?
89
00:12:10,892 --> 00:12:13,130
Jika kau kemari untuk pertunjukan,
Kau harus kembali nanti.
90
00:12:13,132 --> 00:12:16,237
Bukan, aku Myles, Myles Parks.
91
00:12:17,943 --> 00:12:20,001
Komika pembuka.
Namaku ada diseluruh selebaran.
92
00:12:20,032 --> 00:12:21,912
Myles... Maaf. Senang bertemu kau.
93
00:12:21,943 --> 00:12:24,171
Aku manajer panggung. Andy.
Biar kuajak kau keliling.
94
00:12:24,178 --> 00:12:27,305
Kita punya beberapa jam lagi
sebelum mulai mengizinkan orang masuk.
95
00:12:27,310 --> 00:12:28,726
Silakan bersantai dan bersiap.
96
00:12:28,741 --> 00:12:30,725
Aku berharap bisa merasakan
panggungnya sedikit...
97
00:12:30,756 --> 00:12:33,241
...setelah aku bersiap./
Ya, apapun yang kau butuhkan.
98
00:12:35,523 --> 00:12:37,825
Hei, Bryce, dimana Lawrence?
99
00:12:37,857 --> 00:12:39,808
Ini bukan giliranku
untuk menjaga dia.
100
00:12:40,655 --> 00:12:42,963
Aku juga belum melihatnya./
Oke.
101
00:12:42,996 --> 00:12:47,252
Hei, Bethany, dimana Lawrence?
102
00:12:47,803 --> 00:12:49,669
Aku belum melihat dia.
103
00:12:49,702 --> 00:12:51,104
Beritahu aku jika kau temukan dia.
104
00:12:51,126 --> 00:12:53,157
Lampu hantu terjatuh
dan pecah semalam.
105
00:12:53,188 --> 00:12:55,646
Apa itu "lampu hantu"?/
Itu hanya takhayul lama.
106
00:12:55,677 --> 00:12:56,810
Teater dipenuhi dengan itu.
107
00:12:56,843 --> 00:12:59,400
Itu bukan takhayul jika itu benar.
108
00:12:59,463 --> 00:13:02,449
Penampil?/
Artis pembuka.
109
00:13:02,482 --> 00:13:04,205
Tak ada tekanan, benar?
110
00:13:04,225 --> 00:13:06,660
Aku harap kau lucu./
Menurutku aku sangat lucu.
111
00:13:06,691 --> 00:13:09,423
Sejauh ini kau tidak begitu
membuatku yakin.
112
00:13:09,457 --> 00:13:11,182
Sayang sekali, kau sangat
membantu keyakinanku.
113
00:13:11,213 --> 00:13:13,140
Hei, kita sebaiknya bergerak.
Masih banyak yang harus kukerjakan...
114
00:13:13,171 --> 00:13:14,923
...sebelum pertunjukan, jadi...
115
00:13:14,968 --> 00:13:16,790
Semoga berhasil malam ini.
116
00:13:17,731 --> 00:13:19,459
Sebelah sini. Ikuti aku.
117
00:13:22,803 --> 00:13:25,967
Ruanganmu harusnya
di sebelah sini.
118
00:13:32,145 --> 00:13:33,613
Aku berada di sekitar sini.
119
00:13:33,646 --> 00:13:35,989
Jadi jika kau butuh sesuatu,
beritahu aku.
120
00:13:36,020 --> 00:13:37,975
Terima kasih./
Hanya melakukan tugasku.
121
00:13:51,732 --> 00:13:53,955
Astaga.
122
00:14:57,298 --> 00:14:59,173
Akhirnya datang juga.
123
00:15:00,360 --> 00:15:02,918
Astaga, Nelson. Masuklah sendiri.
124
00:15:02,949 --> 00:15:04,556
Itu yang aku lakukan.
125
00:15:04,672 --> 00:15:06,040
Aku disini untuk menyelamatkan hari.
126
00:15:06,073 --> 00:15:07,842
Kesatria berkudaku.
127
00:15:07,875 --> 00:15:09,710
Kau butuh sesuatu sekarang?
128
00:15:09,742 --> 00:15:13,213
Selain dari keranjang hadiah,
privasiku.
129
00:15:13,246 --> 00:15:16,672
Kau akan mendapat seluruh
privasi yang kau inginkan besok.
130
00:15:17,310 --> 00:15:19,286
Bagaimana perasaanmu?
131
00:15:19,319 --> 00:15:21,658
Tidak merasa gugup karenaku, 'kan?
132
00:15:23,624 --> 00:15:26,808
Saat aku bangun pagi ini,
133
00:15:26,824 --> 00:15:29,229
Aku bersumpah mencium
aroma kopi di rumah.
134
00:15:29,262 --> 00:15:31,381
Kau tidak minum kopi.
135
00:15:31,410 --> 00:15:33,758
Mia minum kopi.
136
00:15:40,929 --> 00:15:43,227
Itu masuk akal.
137
00:15:43,273 --> 00:15:46,580
Ini adalah malam yang besar,
138
00:15:46,613 --> 00:15:49,870
Dan itu akan banyak membawa
pikiran dan perasaan...
139
00:15:49,901 --> 00:15:51,919
...yang sudah kau usahakan.
140
00:15:51,952 --> 00:15:54,417
Terima kasih, Dok. Apa gunanya
aku membayar terapisku?
141
00:15:54,448 --> 00:15:56,893
Hei, aku sudah di bisnis ini
sangat lama, mengerti?
142
00:15:56,924 --> 00:15:58,355
Aku sudah melihatnya.
143
00:15:59,293 --> 00:16:01,859
Kurasa aku hanya butuh obatku.
Aku tinggalkan itu di suatu tempat,
144
00:16:01,890 --> 00:16:05,100
Tapi aku tak ingat dimana./
Itu bukan obat, tapi saraf.
145
00:16:05,131 --> 00:16:08,206
Mungkin. Tapi aku jelas akan
merasa lebih baik jika minum obatku.
146
00:16:12,305 --> 00:16:15,611
Dimana kau temukan itu?/
Di bar semalam.
147
00:16:15,633 --> 00:16:17,375
Itu aneh, aku pergi ke toilet,
148
00:16:17,406 --> 00:16:20,736
Aku kembali, kau sudah pergi,
dan obatmu tergeletak disana.
149
00:16:20,767 --> 00:16:22,639
Kapan kau akan beritahu aku?
150
00:16:22,670 --> 00:16:24,852
Aku berpikir, mungkin...
151
00:16:24,885 --> 00:16:27,688
Kau bisa menahan agar
tak meminum obat malam ini.
152
00:16:27,721 --> 00:16:29,390
Apa kau serius sekarang?
153
00:16:29,423 --> 00:16:34,600
Myles, ini malam penting.
154
00:16:34,631 --> 00:16:36,432
Kau sudah mengatakan itu
6,000 kali.
155
00:16:36,463 --> 00:16:37,664
Aku mau kau tetap fokus.
156
00:16:37,698 --> 00:16:40,367
Aku bukan berendam air garam,
ini obat.
157
00:16:40,400 --> 00:16:42,839
Kau paham maksudku.
158
00:16:42,870 --> 00:16:44,682
Terima kasih untuk sarannya.
159
00:16:49,043 --> 00:16:53,834
Aku hanya meminta agar kau
memikirkannya, oke?
160
00:16:53,861 --> 00:16:58,029
Itu saraf, hanya itu saja.
Aku janji.
161
00:16:58,060 --> 00:16:59,884
Akan kupikirkan.
162
00:17:30,285 --> 00:17:33,633
Aku ingin mulai dengan beritahu
kalian sesuatu tentang diriku.
163
00:17:33,754 --> 00:17:36,369
Aku pelaku pelecehan seks
yang terdaftar.
164
00:17:38,057 --> 00:17:40,732
Mungkin bukan tempat terbaik
untuk memulai.
165
00:17:41,195 --> 00:17:43,040
Aku hanya bercanda!
166
00:17:43,071 --> 00:17:44,756
Aku tidak terdaftar.
167
00:17:45,206 --> 00:17:49,241
Jujur, menurutku pelaku pelecehan
seksual adalah orang yang terburuk.
168
00:17:50,742 --> 00:17:53,350
Mereka, dan wiraniaga Alkitab keliling.
169
00:17:54,671 --> 00:17:57,878
Sebenarnya, menurutku wiraniaga
Alkitab keliling yang terburuk.
170
00:17:57,910 --> 00:17:59,708
Mungkin itu hanya aku.
171
00:17:59,739 --> 00:18:01,318
Tidak, setidaknya pelaku
pelecehan seks...
172
00:18:01,348 --> 00:18:02,948
...tidak berusaha menjejalkan
sesuatu ke tenggorokanku...
173
00:18:02,979 --> 00:18:05,370
...setiap hari Minggu pukul 8 pagi.
174
00:18:06,199 --> 00:18:09,681
Tidak, pamanku berkunjung
hari Sabtu.
175
00:18:18,765 --> 00:18:21,747
Memulai dengan rutinitas
pelaku pelecehan seksual.
176
00:18:21,802 --> 00:18:23,363
Bukan ide yang bagus?
177
00:18:23,437 --> 00:18:26,287
Terlihat tidak cocok denganmu.
Sangat tidak menawan.
178
00:18:26,318 --> 00:18:29,042
Tapi aku bukan komedian.
179
00:18:29,352 --> 00:18:30,871
Lalu kau siapa?
180
00:18:30,902 --> 00:18:33,642
Donna Gotti.
Aku direktur teater.
181
00:18:33,741 --> 00:18:37,301
Aku Myles. Benar./
Aku tahu.
182
00:18:38,101 --> 00:18:40,121
Senang bertemu denganmu.
183
00:18:40,153 --> 00:18:42,010
Terima kasih sudah mengadakan
pertunjukan ini.
184
00:18:42,041 --> 00:18:43,603
Aku senang berada di sini.
185
00:18:43,634 --> 00:18:45,069
Jangan berterima kasih padaku.
186
00:18:45,100 --> 00:18:46,867
Aku akan menampilkan
Moliere jika aku bisa,
187
00:18:46,898 --> 00:18:48,795
Tapi dari orang yang
menghadiri teater belakang ini,
188
00:18:48,829 --> 00:18:52,828
Itu diperlukan untuk diversifikasi.
189
00:18:53,100 --> 00:18:54,834
Bukan penggemar komedi?
190
00:18:54,868 --> 00:18:57,972
Moliere adalah penulis
pentas komedi, Tn. Parks.
191
00:18:58,005 --> 00:19:00,225
Kau harus baca dia sesekali.
192
00:19:00,340 --> 00:19:02,624
Kau mungkin menikmatinya.
193
00:19:03,177 --> 00:19:05,285
Semoga berhasil malam ini.
194
00:19:11,552 --> 00:19:15,043
Aku paham, kau sibuk atau apapun itu,
tapi aku butuh informasi,
195
00:19:15,074 --> 00:19:17,047
Jadi jika kau tahu sesuatu,
beritahu aku sekarang juga.
196
00:19:17,056 --> 00:19:18,742
Aku tak tahu apa-apa.
197
00:19:18,773 --> 00:19:20,758
Kalian saling memberitahu rahasia?
198
00:19:20,964 --> 00:19:23,229
Hei, apa kau pergi
ke ruang bawah tanah?
199
00:19:23,263 --> 00:19:25,032
Aku bahkan tak tahu
ada ruang bawah tanah.
200
00:19:25,064 --> 00:19:27,186
Sudah kubilang./
Periksa dirimu sendiri.
201
00:19:27,217 --> 00:19:28,423
Kita belum tanyakan semua orang.
202
00:19:28,454 --> 00:19:29,743
Ada yang hilang?
203
00:19:29,774 --> 00:19:31,972
Seseorang menjebol kunci pintu.
204
00:19:32,005 --> 00:19:34,966
Pertama lampu hantu,
kemudian pintu rubanah.
205
00:19:34,997 --> 00:19:37,835
Menurutmu ada keterkaitan?/
Keterkaitan?
206
00:19:37,866 --> 00:19:41,028
Ya, lampu hantu untuk
menjauhkan hantu,
207
00:19:41,059 --> 00:19:42,947
Tapi seseorang memecahkannya.
208
00:19:42,978 --> 00:19:46,459
Jadi sekarang hantunya disini.
209
00:19:46,490 --> 00:19:48,808
Itu masuk akal ketika kau
menjelaskannya seperti itu.
210
00:19:48,839 --> 00:19:50,363
Tidak, lampu hantu ada
untuk menjauhkanmu...
211
00:19:50,394 --> 00:19:52,789
...dari terjatuh ke lubang orkestra
dan mematahkan lehermu.
212
00:19:52,820 --> 00:19:54,416
Lalu kenapa itu disebut
"lampu hantu"?
213
00:19:54,454 --> 00:19:56,394
Aku yakin itu karena
"lampu pematah leher",
214
00:19:56,425 --> 00:19:57,735
Agak terlalu panjang
untuk diucapkan.
215
00:19:57,766 --> 00:20:00,025
Aku cukup menyukai itu./
Kau perusak suasana.
216
00:20:00,056 --> 00:20:02,406
Tidak, aku berusaha mencari tahu
siapa yang menjebol kunci pintu.
217
00:20:02,436 --> 00:20:04,338
Itu hal sebenarnya yang
memang terjadi.
218
00:20:04,371 --> 00:20:05,924
Kau tak bisa menghancurkan
sesuatu di sini.
219
00:20:05,955 --> 00:20:07,753
Tempat ini sudah kurang
menghasilkan uang.
220
00:20:07,810 --> 00:20:10,910
Dia hanya berusaha mengalihkan
pikiranmu dari hantu,
221
00:20:10,944 --> 00:20:14,126
Agar kau bisa fokus ke pentasmu./
Tunggu, disini memang ada hantu?
222
00:20:14,157 --> 00:20:16,550
Ya./
Tidak. Tidak, tidak ada hantu.
223
00:20:16,582 --> 00:20:20,193
Teater ini punya
sejarah yang pelik.
224
00:20:20,224 --> 00:20:22,650
Dia penyuka tragedi.
King Lear adalah pentas favoritnya.
225
00:20:22,681 --> 00:20:24,191
Itu selalu membuatku terperdaya.
226
00:20:24,224 --> 00:20:26,118
Aku akan berpura-pura
itu masuk akal bagiku.
227
00:20:26,149 --> 00:20:27,532
Semoga berhasil temukan hantu itu.
228
00:20:27,563 --> 00:20:29,658
Kau tahu tentang
apa yang terjadi di sini?
229
00:20:29,689 --> 00:20:31,581
Itu brutal dan menakjubkan.
230
00:20:31,612 --> 00:20:33,916
Dan itu tidak nyata./
Diamlah, Andy!
231
00:20:33,947 --> 00:20:35,746
Kau tidak tahu itu.
232
00:20:37,619 --> 00:20:40,459
Mungkin Bryce yang
menjebol kunci pintu.
233
00:20:40,498 --> 00:20:43,506
Aku tak apa, sebenarnya.
Aku harus bersiap untuk pentas.
234
00:20:46,208 --> 00:20:47,779
Menurutmu Bryce pelakunya?
235
00:20:47,835 --> 00:20:49,328
Hei!
236
00:20:54,468 --> 00:20:56,344
Hei, Myles.
237
00:20:59,054 --> 00:21:00,652
Reggie Ray.
238
00:21:01,128 --> 00:21:02,911
Satu-satunya.
239
00:21:02,942 --> 00:21:05,092
Aku fans beratmu.
240
00:21:05,218 --> 00:21:07,263
Perkataan yang baik.
241
00:21:07,294 --> 00:21:09,180
Masuklah. Aku rasa kita
perlu bertemu...
242
00:21:09,211 --> 00:21:11,904
...dan bicara tentang bagaimana
rencana acara besar kita berlangsung.
243
00:21:11,971 --> 00:21:13,647
Tentu.
244
00:21:21,247 --> 00:21:24,919
Filmku yang mana yang membuatmu
berpikir aku komika jenius?
245
00:21:24,951 --> 00:21:27,191
"Kid's Quest"?
246
00:21:27,254 --> 00:21:28,950
"Tiny Ninjas"?
247
00:21:28,981 --> 00:21:32,016
Kurasa "Time Leapers III".
248
00:21:33,166 --> 00:21:35,997
Keponakanku hampir tak
mengakuiku untuk film itu.
249
00:21:36,034 --> 00:21:38,064
Tapi bagian 4-nya lumayan.
250
00:21:38,098 --> 00:21:39,835
Aku akan percaya kata-katamu.
251
00:21:40,601 --> 00:21:43,831
Dengar, aku sempat
tanyakan sekitar tentangmu.
252
00:21:43,862 --> 00:21:47,343
Orang bilang kau lucu./
Kau bicara kepada Ibunda-ku.
253
00:21:47,374 --> 00:21:51,088
Lihatlah kalimat itu.
Itu bagus, Myles.
254
00:21:51,407 --> 00:21:54,348
Tapi aku takkan gunakan "Ibunda".
Terlalu formal.
255
00:21:54,380 --> 00:21:56,705
"Ibu" lebih singkat dan lebih lucu.
256
00:21:56,728 --> 00:21:58,185
Keringkasan, Myles.
257
00:21:58,217 --> 00:22:00,387
Aku akan coba mengingat itu.
258
00:22:00,419 --> 00:22:04,735
Hei, kau mau mencoba hidangannya?
Mereka punya menu terbaik di sini.
259
00:22:04,766 --> 00:22:06,635
Aku tak pernah makan
sebelum pentas.
260
00:22:13,632 --> 00:22:16,177
Dengar, mari langsung ke intinya.
261
00:22:17,236 --> 00:22:20,336
Nama siapa yang ada di selebaran?
262
00:22:20,390 --> 00:22:21,975
Nama kita berdua.
263
00:22:22,008 --> 00:22:24,544
Sungguh?/
Ya.
264
00:22:24,578 --> 00:22:26,316
Namamu di atas dengan
huruf besar,
265
00:22:26,347 --> 00:22:29,331
Dan namaku di bawah
dengan huruf kecil.
266
00:22:29,380 --> 00:22:33,931
Aku pasti melewatkan itu.
Tapi maksudnya tetap sama.
267
00:22:34,153 --> 00:22:37,076
Nama siapa yang diatas dengan
huruf besar dan tebal?
268
00:22:40,236 --> 00:22:42,228
Itu namamu.
269
00:22:42,262 --> 00:22:44,031
Namamu diatas dengan
huruf besar, dan...
270
00:22:44,063 --> 00:22:45,769
Nama siapa yang dibawah
dengan huruf kecil?
271
00:22:45,800 --> 00:22:48,534
Itu namaku./
Tepat sekali.
272
00:22:48,567 --> 00:22:50,410
Aku sudah melakukan
pertunjukan komedi...
273
00:22:50,441 --> 00:22:52,576
...lebih lama dibanding aku
melakukan film untuk anak-anak,
274
00:22:52,607 --> 00:22:55,591
Dan orang-orang datang
untuk melihat pentasku kembali.
275
00:22:55,613 --> 00:22:57,905
Tentu saja./
Tapi pentas pembuka...
276
00:22:57,936 --> 00:23:01,114
Maksudku, itu juga penting.
Kau menghangatkan penonton...
277
00:23:01,148 --> 00:23:03,963
Semua orang menjadi
siap untuk pertunjukan utama.
278
00:23:04,250 --> 00:23:05,935
Tapi jangan melewati batas.
279
00:23:05,979 --> 00:23:08,220
Ketahui posisimu.
280
00:23:08,321 --> 00:23:11,987
Itu tidak mudah untuk dilakukan,
itu butuh keahlian.
281
00:23:12,324 --> 00:23:14,327
Saat aku melihatmu,
282
00:23:14,361 --> 00:23:16,973
Aku tahu kau orang yang
tahu posisinya.
283
00:23:18,265 --> 00:23:20,628
Terima kasih untuk sarannya.
284
00:23:20,659 --> 00:23:22,195
Kapan saja.
285
00:23:22,226 --> 00:23:24,989
Aku suka menganggap
diriku sebagai mentor.
286
00:23:25,304 --> 00:23:27,610
Kau tahu, bisnis ini,
ini memiliki peraturan...
287
00:23:27,641 --> 00:23:30,656
Dan aku hanya ingin pastikan
kita bisa bertemu...
288
00:23:30,687 --> 00:23:33,613
...dan membagi visi yang sama
tentang bagaimana acara malam ini.
289
00:23:33,647 --> 00:23:35,082
Boleh aku permisi?
290
00:23:35,114 --> 00:23:37,503
Aku benar-benar harus
bersiap untuk pentasku.
291
00:23:37,717 --> 00:23:39,419
Persiapan adalah kunci.
292
00:23:39,453 --> 00:23:41,403
Berikan yang terbaik, Myles.
293
00:23:49,981 --> 00:23:52,299
Hai, semuanya, aku Myles Parks.
294
00:23:52,332 --> 00:23:54,794
Reggie Ray sebaiknya enyah.
295
00:24:43,927 --> 00:24:45,703
Ada apa denganmu?
296
00:24:47,015 --> 00:24:48,440
Aku...
297
00:24:48,471 --> 00:24:50,972
Tekanan benar-benar
mempengaruhimu, ya?
298
00:24:53,317 --> 00:24:54,950
Tidak
299
00:24:58,279 --> 00:25:00,494
Bung, ada apa?
300
00:25:04,170 --> 00:25:08,291
Ada mayat di ruang gantiku.
301
00:25:08,374 --> 00:25:10,306
Sungguh?
302
00:25:10,355 --> 00:25:12,379
Kenapa aku bercanda tentang
sesuatu seperti itu?
303
00:25:12,411 --> 00:25:16,485
Entahlah, karena kau
komedian dan itu tugasmu?
304
00:25:16,516 --> 00:25:19,852
Apa aku sedang pentas?/
Tak perlu marah.
305
00:25:19,886 --> 00:25:22,885
Aku tak keberatan.
Aku suka humor seperti itu.
306
00:25:23,756 --> 00:25:26,159
Tapi jika kau pikir aku
semudah itu terperdaya,
307
00:25:26,192 --> 00:25:28,161
Kau dan Andy sebaiknya coba lagi.
308
00:25:28,195 --> 00:25:29,921
Tapi usaha yang bagus.
309
00:25:37,704 --> 00:25:39,611
Nelson, kita perlu bicara.
310
00:25:39,642 --> 00:25:41,908
Oke. Maaf, dia agak...
311
00:25:41,939 --> 00:25:45,094
Tak apa. Aku kerja di teater.
Semua orang punya proses gila.
312
00:25:45,125 --> 00:25:46,877
Nelson, kau takkan percaya ini.
313
00:25:46,908 --> 00:25:48,308
Tidak, kau yang takkan percaya.
314
00:25:48,339 --> 00:25:50,373
Tidak, dengar, ini serius!/
Tahan itu.
315
00:25:50,404 --> 00:25:53,193
Ingat semalam aku bilang padamu
aku mengerjakan sesuatu yang besar?
316
00:25:53,226 --> 00:25:56,723
Ya, entahlah./
Itu berhasil.
317
00:25:56,755 --> 00:25:58,099
Apa maksudmu?
318
00:25:58,146 --> 00:25:59,959
Tebak siapa yang datang
ke pertunjukan malam ini?
319
00:25:59,993 --> 00:26:01,936
Isabella Hooper.
320
00:26:01,967 --> 00:26:03,311
Siapa Isabella Hooper?
321
00:26:03,342 --> 00:26:06,309
Dia agen pemesanan
untuk Daily Dish.
322
00:26:06,967 --> 00:26:08,302
Daily Dish?
323
00:26:08,334 --> 00:26:10,857
Seluruh komika yang berhasil
selama dekade terakhir,
324
00:26:10,888 --> 00:26:13,340
Mendapat awalan mereka
di Daily Dish.
325
00:26:13,372 --> 00:26:15,982
Setelah kau masuk, kau masuk.
326
00:26:16,052 --> 00:26:17,770
Kemari.
327
00:26:24,032 --> 00:26:26,464
Lihatlah orang-orang itu.
328
00:26:27,194 --> 00:26:29,622
Jika kau membuat mereka
terkesan malam ini,
329
00:26:29,656 --> 00:26:33,060
Hari-harimu mengkhawatirkan
tentang yang sewa berakhir.
330
00:26:33,793 --> 00:26:36,085
Isabella Hooper, ya?
331
00:26:36,295 --> 00:26:41,661
Kejujuran, visiku, kegigihanku...
332
00:26:41,700 --> 00:26:43,847
Itu bagian dari tanggung jawab.
333
00:26:44,704 --> 00:26:46,587
Tapi dia di sini untukmu.
334
00:26:48,370 --> 00:26:50,203
Biar kutunjukkan padamu.
335
00:26:50,229 --> 00:26:52,091
Aku mengirim ini padanya.
336
00:26:54,554 --> 00:26:56,765
Ingat itu?
337
00:26:56,796 --> 00:26:58,639
Portland, 2015.
338
00:26:59,052 --> 00:27:01,354
Itu tepat sebelum.../
Hentikan.
339
00:27:01,388 --> 00:27:04,191
Sebelum... Sebelum...
340
00:27:04,241 --> 00:27:06,052
Itu sebelum pengobatan.
341
00:27:06,514 --> 00:27:10,572
Myles, itu Myles yang kita butuhkan.
342
00:27:11,180 --> 00:27:14,224
Itu yang bisa mendapatkan
perhatian Isabella.
343
00:27:14,400 --> 00:27:16,335
Dan itu sebabnya aku minta padamu,
344
00:27:16,369 --> 00:27:21,413
Untuk tidak meminum obatmu
khusus malam ini.
345
00:27:21,471 --> 00:27:23,869
untuk ini.
346
00:27:24,392 --> 00:27:28,118
Kau punya satu kesempatan.
Dan jika itu gagal...
347
00:27:28,149 --> 00:27:31,427
Aku tidak bisa meminta Isabella
kembali untuk kesempatan kedua.
348
00:27:31,884 --> 00:27:35,264
Ini saatnya. Mengerti?
349
00:27:36,823 --> 00:27:39,728
Baiklah. Bagus.
350
00:27:42,795 --> 00:27:45,035
Bisa aku berikan saran?
351
00:27:45,039 --> 00:27:46,658
Buang jaket itu.
352
00:27:46,680 --> 00:27:48,620
Itu terlihat sudah usang.
353
00:27:48,651 --> 00:27:50,490
Dan mungkin karena itu
juga tak terlalu bagus.
354
00:27:50,521 --> 00:27:53,749
Sampai nanti./
Ya. Aku akan pikirkan sesuatu.
355
00:29:02,909 --> 00:29:04,108
Hei.
356
00:29:04,139 --> 00:29:07,013
Nelson bilang kau ingin tahu
tentang ruang busana?
357
00:29:08,254 --> 00:29:10,358
Itu lewat lorong di sisi
sebaliknya dari teater,
358
00:29:10,389 --> 00:29:11,845
Tepat sebelum kau sampai
ke ruang properti.
359
00:29:11,876 --> 00:29:14,791
Baiklah, terima kasih./
Hanya melakukan tugasku.
360
00:29:24,506 --> 00:29:28,928
Halo?/
Hei. Kau pengurus busana?
361
00:29:31,571 --> 00:29:33,575
Ini untuk pentas bulan depan.
362
00:29:34,006 --> 00:29:36,423
Tidak berhasil?
363
00:29:36,442 --> 00:29:38,577
Apa tokohnya gigolo tahun '70-an?
364
00:29:38,611 --> 00:29:41,180
Terserahlah.
Ya, aku pengurus busana.
365
00:29:41,214 --> 00:29:44,267
Aku diberitahu jika mungkin
bisa meminjam jaket baru darimu.
366
00:29:44,296 --> 00:29:45,656
Itu saran yang bagus.
367
00:29:45,687 --> 00:29:47,727
Jaket yang pas dan cocok
sulit didapatkan.
368
00:29:48,220 --> 00:29:50,274
Kemarilah. Aku akan mengukurmu.
369
00:29:58,448 --> 00:30:00,065
Kau gugup?
370
00:30:00,099 --> 00:30:01,326
Kenapa?
371
00:30:01,360 --> 00:30:05,023
Karena kau berkeringat seperti
dua tikus bercumbu di kaos kaki wol.
372
00:30:06,313 --> 00:30:08,107
Ya, kurasa begitu.
373
00:30:08,140 --> 00:30:10,346
Aku akan coba carikan
jaket yang cocok untukmu.
374
00:30:10,377 --> 00:30:11,906
Kembalilah sebentar lagi,
dan aku akan siapkan untukmu.
375
00:30:11,937 --> 00:30:13,213
Aku hargai itu.
376
00:30:13,246 --> 00:30:14,803
Ada kamar mandi diujung lorong.
377
00:30:14,834 --> 00:30:17,735
Itu tak banyak, tapi kau bisa
mandi pelacur disana.
378
00:30:17,950 --> 00:30:19,518
Maaf?
379
00:30:19,552 --> 00:30:23,089
Kau tahu, menyegarkan diri
di wastafel.
380
00:30:23,121 --> 00:30:24,835
Terima kasih.
381
00:30:25,024 --> 00:30:26,708
Sampai nanti.
382
00:30:41,625 --> 00:30:43,348
Astaga.
383
00:30:49,681 --> 00:30:52,080
Apa saja yang kau lakukan?
384
00:30:52,105 --> 00:30:54,062
Hanya sedikit bekerja kasar.
385
00:30:54,085 --> 00:30:56,689
Membantuku menenangkan diri
sebelum acara besar.
386
00:30:56,723 --> 00:30:58,620
Kerja kasar?
387
00:30:59,993 --> 00:31:03,530
Aku sebenarnya berharap mencari
tempat untuk menyegarkan diri.
388
00:31:03,563 --> 00:31:06,720
Tempat yang bukan toilet umum?
389
00:31:07,033 --> 00:31:09,002
Aku bisa membantumu
dengan itu.
390
00:31:09,034 --> 00:31:10,460
Ikut aku.
391
00:31:16,173 --> 00:31:17,515
Bagus.
392
00:31:17,546 --> 00:31:19,135
Itu kamar mandi pribadiku.
393
00:31:19,166 --> 00:31:21,068
Kau boleh menggunakannya.
394
00:31:42,960 --> 00:31:45,498
Pintumu rusak.
395
00:31:45,554 --> 00:31:48,574
Aku tak pernah berusaha
perbaiki itu. Apa itu masalah?
396
00:31:48,608 --> 00:31:50,918
Tidak, tak masalah.
397
00:31:56,783 --> 00:31:58,892
Sama sekali tidak masalah.
398
00:32:17,762 --> 00:32:19,713
Myles?
399
00:32:47,909 --> 00:32:50,297
Apa ada orang di sini?
400
00:33:10,756 --> 00:33:13,535
Dor!/
Apa-apaan?!
401
00:33:13,566 --> 00:33:15,040
Astaga!
402
00:33:15,076 --> 00:33:16,754
Kau benar-benar...
403
00:33:16,785 --> 00:33:18,492
Kau kemari hanya untuk
melihatku tak memakai baju.
404
00:33:18,517 --> 00:33:20,624
Tidak... Kau bukan tipeku.
405
00:33:20,655 --> 00:33:22,636
Karena aku laki-laki?
406
00:33:22,669 --> 00:33:26,216
Astaga, lelucon lesbianmu
sudah sangat ketinggalan zaman.
407
00:33:26,247 --> 00:33:27,925
Itu sebenarnya agak manis,
408
00:33:27,956 --> 00:33:31,731
Seperti kakek rasis
atau semacamnya.
409
00:33:31,762 --> 00:33:33,213
Kau baru saja menyebutku manis.
410
00:33:33,246 --> 00:33:35,676
Aku mendengarnya./
Terserahlah.
411
00:33:35,756 --> 00:33:38,271
Donna mau bicara denganmu.
Dia di kantornya.
412
00:33:38,302 --> 00:33:39,479
Terima kasih.
413
00:33:39,509 --> 00:33:41,926
Akan kucoba untuk tak mengingat
jika kau memanggilku manis.
414
00:33:42,021 --> 00:33:45,225
Perlu diingat, saat kubilang
kau bukan tipeku,
415
00:33:45,257 --> 00:33:47,227
Yang kumaksud tua.
416
00:33:47,259 --> 00:33:49,762
Aduh. Aku masih 30 tahun.
417
00:33:49,795 --> 00:33:51,264
Ya, tepat sekali.
418
00:33:51,296 --> 00:33:55,462
Aku akan biarkan kau kembali
bergulat dengan moralitasmu.
419
00:36:55,214 --> 00:36:56,918
Permisi.
420
00:36:58,317 --> 00:36:59,698
Ada apa, kawan?
421
00:37:00,704 --> 00:37:02,556
Bukan apa-apa.
422
00:37:02,654 --> 00:37:04,556
Ada apa denganmu?
423
00:37:05,964 --> 00:37:09,431
Aku menunggu Donna. Aku punya
beberapa pertanyaan tentang...
424
00:37:09,593 --> 00:37:13,217
Dengar, apa kau butuh.../
Dia tadi ada di sini.
425
00:37:14,740 --> 00:37:16,500
Aku akan meninggalkanmu,
426
00:37:16,531 --> 00:37:19,138
Dan membiarkanmu menyelesaikan
apapun yang terjadi disini.
427
00:37:19,170 --> 00:37:21,603
Andy, duduk.
428
00:37:25,343 --> 00:37:28,822
Myles, ada yang bisa kubantu?
429
00:37:29,348 --> 00:37:31,474
Aku butuh handuk.
430
00:37:31,484 --> 00:37:34,427
Ada satu didalam sana.
431
00:37:53,078 --> 00:37:54,638
Ada yang bisa aku bantu?
432
00:37:54,695 --> 00:37:58,076
Ya, aku. Aku manajer dari
artis pembuka malam ini.
433
00:37:58,109 --> 00:38:00,612
Hei, Bung, itu luar biasa.
434
00:38:00,645 --> 00:38:03,415
Sungguh, selamat.
435
00:38:03,449 --> 00:38:05,888
Bisa kau tutup pintunya
saat keluar?
436
00:38:09,087 --> 00:38:12,391
Aku diminta bicara dengan
Bryce soal musik pengiring.
437
00:38:12,424 --> 00:38:16,228
Aku Bryce, aku yang mengerjakan
musik pengiring.
438
00:38:16,261 --> 00:38:18,139
Siapa yang memintamu
untuk bicara denganku?
439
00:38:18,170 --> 00:38:22,467
Andy. Manajer panggung./
Ya, aku tahu siapa Andy.
440
00:38:22,500 --> 00:38:24,336
Aku bekerja di sini, oke?
441
00:38:24,370 --> 00:38:25,782
Andy keparat.
442
00:38:25,813 --> 00:38:27,641
Berkata dia berusaha
menghubungimu via radio.
443
00:38:27,672 --> 00:38:29,964
Benda rongsok ini?
444
00:38:30,308 --> 00:38:32,312
Apa ada masalah?
445
00:38:33,764 --> 00:38:37,293
Tidak, semua baik, Nelson.
446
00:38:37,361 --> 00:38:43,847
Jadi, kau punya suara tertentu
yang ingin diputar untuk artismu?
447
00:38:44,422 --> 00:38:48,917
Tidak. Apa saja yang
menurutmu terbaik.
448
00:38:48,948 --> 00:38:51,630
Apa saja yang menurutku terbaik?
449
00:38:51,663 --> 00:38:53,999
Ya, kau teknisi suaranya.
450
00:38:54,033 --> 00:38:57,742
Pertama, aku bukan
teknisi suara, Nelson.
451
00:38:57,814 --> 00:39:00,351
Aku wakil manajer panggung.
452
00:39:00,382 --> 00:39:03,342
Aku menjalankan seluruh
pertunjukan melalui tanganku.
453
00:39:03,375 --> 00:39:06,259
Itu tanggung jawab yang besar,
454
00:39:06,290 --> 00:39:08,413
Dan aku melakukannya
dengan sangat serius.
455
00:39:08,446 --> 00:39:10,769
Ketiga, kau datang jauh-jauh ke sini...
456
00:39:10,800 --> 00:39:14,255
...hanya untuk bilang padaku kau
tak punya permintaan musik tertentu?
457
00:39:14,286 --> 00:39:16,556
Apa hal keduanya?/
Maaf?
458
00:39:16,589 --> 00:39:20,592
Kau bilang, "Pertama," lalu "Ketiga,"
459
00:39:20,625 --> 00:39:22,307
Tapi kau lupa hal keduanya.
460
00:39:22,338 --> 00:39:26,846
Itu sesuatu tentang...
461
00:39:26,966 --> 00:39:29,001
Kau jelas tidak memerhatikan.
462
00:39:29,034 --> 00:39:30,637
Dan itu yang kumaksud.
463
00:39:30,668 --> 00:39:34,407
Berhenti buang waktuku,
dan biarkan aku kembali bekerja.
464
00:39:34,440 --> 00:39:36,869
Oke. Kau tahu, aku diminta
untuk datang...
465
00:39:36,900 --> 00:39:39,375
...dan memeriksa situasi denganmu
terlepas apapun itu, jadi...
466
00:39:39,406 --> 00:39:42,554
Aku akan bicarakan dengan Andy
soal ini. Jangan khawatir.
467
00:39:42,585 --> 00:39:45,165
Tidak perlu. Aku merasa
sangat percaya diri...
468
00:39:45,196 --> 00:39:47,591
...mengetahui pertunjukan ini
berada di tanganmu.
469
00:40:00,066 --> 00:40:03,234
Terima kasih.
Aku sangat butuh itu.
470
00:40:04,580 --> 00:40:06,955
Kau mau minum?
471
00:40:09,408 --> 00:40:11,151
Tentu, kenapa tidak?
472
00:40:17,099 --> 00:40:18,989
Apa yang kau kerjakan?
473
00:40:20,786 --> 00:40:23,489
Ini pentas yang kutulis.
474
00:40:23,522 --> 00:40:25,158
Kau menulis?
475
00:40:25,190 --> 00:40:26,798
Itu sangat bagus.
476
00:40:27,907 --> 00:40:32,709
Apa itu komedi seperti...
Moliere, benar?
477
00:40:33,866 --> 00:40:35,501
Ingatan yang bagus.
478
00:40:35,533 --> 00:40:37,669
Tidak terlalu, bukan.
479
00:40:37,703 --> 00:40:39,626
Soal apa?
480
00:40:39,705 --> 00:40:42,540
Judulnya "Contrapasso".
481
00:40:42,574 --> 00:40:44,477
"Contrapasso"?
482
00:40:44,509 --> 00:40:46,778
Itu dari Dante's Inferno.
483
00:40:46,828 --> 00:40:50,817
Itu merujuk pada hubungan
antara dosa seseorang...
484
00:40:50,848 --> 00:40:54,565
...dan hukumannya yang
sesuai di Neraka.
485
00:40:55,888 --> 00:40:58,737
Hukuman harus cocok dengan
tindak kejahatan.
486
00:40:58,789 --> 00:41:01,540
Pada dasarnya begitu, benar.
487
00:41:01,602 --> 00:41:03,972
Apa ini kisah pribadi?
488
00:41:04,297 --> 00:41:08,824
Kita semua memiliki tindak kejahatan
yang ingin kita tebus, bukan begitu?
489
00:41:13,404 --> 00:41:18,093
Hei, apa kau melihat atau mendengar
sesuatu yang aneh disekitar sini?
490
00:41:18,113 --> 00:41:19,812
Seperti?
491
00:41:19,844 --> 00:41:25,148
Aku dengar teater ini punya
semacam sejarah.
492
00:41:26,284 --> 00:41:27,979
Sejarah tragis.
493
00:41:27,999 --> 00:41:30,422
Seluruh teater memiliki sejarah, Myles.
494
00:41:30,455 --> 00:41:33,158
Mungkin kau sebaiknya fokus
pada pertunjukanmu malam ini.
495
00:41:33,192 --> 00:41:35,640
Pintu akan dibuka 45 menit lagi.
496
00:41:46,772 --> 00:41:49,755
Cobalah menjauh dari masalah, oke?
497
00:42:02,384 --> 00:42:04,249
Jared?
498
00:42:05,660 --> 00:42:07,896
Apa jaketnya sudah siap?
499
00:42:29,067 --> 00:42:31,069
Jared?
500
00:42:40,284 --> 00:42:43,784
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
501
00:42:43,814 --> 00:42:47,314
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
502
00:42:47,344 --> 00:42:50,844
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
503
00:43:36,045 --> 00:43:37,917
Hei.
504
00:43:37,949 --> 00:43:39,325
Halo.
505
00:43:39,356 --> 00:43:41,222
Di mana Jared?
506
00:43:41,920 --> 00:43:43,823
Dia tidak disini saat aku datang.
507
00:43:43,855 --> 00:43:47,259
Dia bilang punya jaket untukku
untuk pertunjukan malam ini.
508
00:43:47,292 --> 00:43:48,995
Kapan dia mengatakan itu?
509
00:43:49,027 --> 00:43:50,811
Tadi.
510
00:43:53,031 --> 00:43:54,633
Tidak!
511
00:43:54,667 --> 00:43:56,761
Maksudku, dia tak disana.
512
00:43:56,792 --> 00:43:58,854
Aku barusan menggunakan itu
untuk berganti pakaian.
513
00:44:00,003 --> 00:44:03,351
Aku beritahu dia untuk bicara pada
Donna dan dia tak datang-datang.
514
00:44:03,386 --> 00:44:06,044
Aku yakin dia nanti akan
menemui Donna.
515
00:44:06,307 --> 00:44:08,014
Apa ini?
516
00:44:08,047 --> 00:44:09,782
Itu milikku.
517
00:44:09,815 --> 00:44:11,707
Apa itu?
518
00:44:11,958 --> 00:44:13,451
Obat.
519
00:44:13,484 --> 00:44:15,553
Obat, serius?
520
00:44:15,587 --> 00:44:17,877
Ya, serius.
521
00:44:20,130 --> 00:44:23,172
Kau sakit apa?
522
00:44:25,864 --> 00:44:28,768
Kau bilang tempat ini memiliki
semacam sejarah tragis.
523
00:44:28,801 --> 00:44:31,796
Ya?/
Aku ingin tahu lebih.
524
00:44:31,851 --> 00:44:33,464
Oke.
525
00:44:33,505 --> 00:44:36,792
Biar aku urus sesuatu terlebih dulu.
526
00:44:37,542 --> 00:44:39,600
Temui aku di ruang bawah tanah.
527
00:45:06,884 --> 00:45:08,460
Aku suka apa yang kau
lakukan dengan tempat ini.
528
00:45:08,490 --> 00:45:12,332
Ini seharusnya tempat
dimana semua dimulai.
529
00:45:12,363 --> 00:45:13,846
Dimana apa yang dimulai?
530
00:45:13,879 --> 00:45:15,225
Pada masa-masa awal,
531
00:45:15,255 --> 00:45:17,330
Teater mempekerjakan
aktor-aktor perusahaan.
532
00:45:17,415 --> 00:45:20,852
Aktor dan aktris utamanya
sudah bersama bertahun-tahun.
533
00:45:20,886 --> 00:45:22,487
Mereka bahkan punya seorang anak.
534
00:45:22,520 --> 00:45:25,700
Dan orang akan datang dari
seluruh penjuru untuk melihat mereka,
535
00:45:25,731 --> 00:45:30,832
Karena mereka begitu
menarik dan menakjubkan...
536
00:45:30,890 --> 00:45:33,765
Tapi ada harga yang harus dibayar.
537
00:45:33,799 --> 00:45:38,834
Salah satu donatur teater,
seorang janda, sangat kaya,
538
00:45:38,865 --> 00:45:41,106
Jatuh cinta dengan sang aktor.
539
00:45:41,140 --> 00:45:44,199
Jadi dia hantunya?/
Si janda? Bukan.
540
00:45:44,230 --> 00:45:45,945
Berarti aktris itu hantunya.
541
00:45:45,978 --> 00:45:48,495
Mungkin. Diam dan dengarkan.
542
00:45:49,515 --> 00:45:53,573
Sang aktor putuskan untuk menikahi
janda ini karena uangnya,
543
00:45:53,604 --> 00:45:57,390
Dan dia ingin pacarnya,
si aktris,
544
00:45:57,422 --> 00:45:59,170
Untuk menjadi wanita simpanannya,
545
00:45:59,201 --> 00:46:01,443
Aktor itu akan mengurus si aktris
dan anak mereka secara finansial.
546
00:46:01,461 --> 00:46:03,596
Itu sebenarnya sangat murah hati.
547
00:46:03,629 --> 00:46:05,852
Si aktris tidak melihatnya
seperti itu.
548
00:46:05,911 --> 00:46:11,959
Dia merasa dikhianati,
dia ingin pembalasan dendam.
549
00:46:11,990 --> 00:46:14,420
Jadi.../
Dia membunuh anak itu...
550
00:46:14,451 --> 00:46:17,042
...dan mengirim mayatnya keatas
panggung saat pementasan.
551
00:46:17,073 --> 00:46:18,785
Bung, kau mengacaukannya!
552
00:46:18,816 --> 00:46:21,789
Ya, cerita menyeramkan ini
benar-benar kacau sekarang.
553
00:46:21,820 --> 00:46:23,393
Ya, maaf membocorkan akhirannya.
554
00:46:23,424 --> 00:46:26,280
Aku juga sudah menyiapkan
ini begitu indah.
555
00:46:26,311 --> 00:46:30,172
Jadi siapa hantunya? Anak itu?/
Ayolah, itu semua bohong.
556
00:46:30,187 --> 00:46:33,092
Dengar, kau tak pernah perhatikan itu
terdengar seperti versi buruk dari Medea?
557
00:46:33,125 --> 00:46:35,060
Seperti "Reuni Keluarga Medea"?
558
00:46:35,092 --> 00:46:37,366
Bung, itu tragedi Yunani.
559
00:46:37,397 --> 00:46:39,016
Aku pikir itu seorang pria
yang membuat lelucon,
560
00:46:39,047 --> 00:46:40,498
Berpakaian seperti nenek seseorang.
561
00:46:40,531 --> 00:46:42,845
Aku seharusnya nonton film itu./
Tidak. Astaga.
562
00:46:42,876 --> 00:46:45,471
Kau setidaknya bisa mengakui
ada kemiripan sepenuhnya.
563
00:46:45,504 --> 00:46:48,207
Hidup menirukan seni.
564
00:46:48,239 --> 00:46:49,505
Aku rasa kau terbalik.
565
00:46:49,517 --> 00:46:52,401
Baiklah, jadi cerita yang seharusnya
palsu tapi mungkin nyata ini...
566
00:46:52,432 --> 00:46:55,781
Apa yang terjadi berikutnya?/
Itu bagian terbaiknya.
567
00:46:55,813 --> 00:46:58,433
Sang aktor sedang
di tengah pementasan,
568
00:46:58,464 --> 00:47:03,876
Dan saat dia melihat mayat itu,
dia lepas kendali.
569
00:47:04,255 --> 00:47:10,196
Dia mulai tertawa dan
dia tak pernah berhenti.
570
00:47:10,227 --> 00:47:11,696
Sama sekali?
571
00:47:11,730 --> 00:47:14,024
Ya... Mereka mengevakuasi teater,
572
00:47:14,055 --> 00:47:16,482
Dan si aktris secara tak sengaja
mengurung dirinya dibawah sini.
573
00:47:16,513 --> 00:47:20,841
Jadi siapa hantu sebenarnya?/
Si aktris, tentunya.
574
00:47:21,363 --> 00:47:23,064
Itu sangat jelas, teman-teman.
575
00:47:23,095 --> 00:47:25,578
Itu juga jelas kenapa hantu
ingin melukai seorang manusia.
576
00:47:25,611 --> 00:47:29,806
Ini seolah kau tak pernah
membaca buku atau nonton film.
577
00:47:29,837 --> 00:47:31,710
Itu agak menyedihkan.
578
00:47:31,949 --> 00:47:34,696
Oke, bukankah hantu itu
makhluk astral?
579
00:47:34,727 --> 00:47:36,547
Jadi kau sekarang pemburu hantu?
580
00:47:36,578 --> 00:47:38,910
Apa aku melewatkan acaramu
pukul 2 pagi di paket dasar TV kabel?
581
00:47:38,941 --> 00:47:40,841
Hantu ada berbagai jenis berbeda.
582
00:47:40,872 --> 00:47:43,313
Jangan dimasukkan ke hati.
Dia selalu seperti ini.
583
00:47:43,344 --> 00:47:49,018
Hantu jenis berbeda?/
Ya, seperti roh halus dan momok.
584
00:47:49,049 --> 00:47:50,630
Dari opera?
585
00:47:50,661 --> 00:47:52,043
Kalian memang bodoh.
586
00:47:52,074 --> 00:47:53,314
Maksudku adalah,
587
00:47:53,345 --> 00:47:55,807
Kematian yang tak terjelaskan itu
terjadi di teater ini,
588
00:47:55,841 --> 00:47:57,215
Dan ketika itu terjadi,
589
00:47:57,246 --> 00:47:59,812
Mereka menyalahkannya
kepada "Linda Tertawa".
590
00:47:59,844 --> 00:48:02,433
"Linda Tertawa"?
Itu nama yang buruk.
591
00:48:02,464 --> 00:48:04,374
Bukan aku yang memberinya nama./
Kenapa dia "Linda Tertawa"?
592
00:48:04,405 --> 00:48:06,198
Bukankah si aktor yang
tak berhenti tertawa?
593
00:48:06,250 --> 00:48:08,954
Bukankah dia seharusnya
menjadi "Larry Tertawa"?
594
00:48:08,985 --> 00:48:10,622
Namanya aktor itu Clifton.
595
00:48:10,656 --> 00:48:12,570
Kurasa kau melewatkan intinya./
Sebenarnya,
596
00:48:12,601 --> 00:48:14,659
Menurutku kalian sama-sama
melewatkan intinya.
597
00:48:14,692 --> 00:48:17,894
Ini cerita bodoh, Bethany./
Ya, Bethany.
598
00:48:17,925 --> 00:48:19,961
Kau yang meminta untuk
mendengarnya.
599
00:48:25,592 --> 00:48:27,944
Jangan khawatir dengan dia.
Dia suka hal-hal seperti ini.
600
00:48:27,975 --> 00:48:30,941
Dia rela membunuh agar sesuatu yang
mengerikan terjadi selagi dia di sini.
601
00:48:31,157 --> 00:48:33,547
Ayo. Aku akan mengunci pintunya.
602
00:48:47,255 --> 00:48:49,186
Sial!
603
00:48:53,309 --> 00:48:55,000
Bajingan!
604
00:49:04,832 --> 00:49:06,539
Semut!
605
00:49:07,590 --> 00:49:09,122
Andy, kau mendengar?
606
00:49:09,153 --> 00:49:12,490
Andy, sesuatu tumpah
ke alat mixer.
607
00:49:15,014 --> 00:49:17,030
Keparat!
608
00:49:33,040 --> 00:49:35,921
Donna?/
Mungkin saja.
609
00:49:35,952 --> 00:49:37,877
Apa kau mengabaikanku?
610
00:49:37,908 --> 00:49:40,011
Tidak./
Di mana semua orang?
611
00:49:40,045 --> 00:49:42,348
Semua orang siapa?/
Semua orang!
612
00:49:42,380 --> 00:49:45,262
Baiklah, Bryce, kau tahu
krunya tidak banyak malam ini.
613
00:49:45,293 --> 00:49:46,585
Kita tidak menampilkan King Lear.
614
00:49:46,616 --> 00:49:48,086
Apa kau mencoba radiomu?
615
00:49:48,120 --> 00:49:51,362
Bung, aku sudah bilang padamu,
radioku rusak.
616
00:49:51,393 --> 00:49:54,755
Lagi pula hampir semua orang
disini yang tak memakai radionya.
617
00:49:54,782 --> 00:49:57,558
Dia benar. Kebanyakan waktu aku
berakhir memaki ke headset...
618
00:49:57,589 --> 00:49:59,202
...pada seseorang yang
bahkan tak ada disana.
619
00:49:59,233 --> 00:50:00,655
Aku terlihat seperti orang bodoh.
620
00:50:00,700 --> 00:50:03,868
Dan itu alasannya aku tak
memakai radioku, Andy Tersayang.
621
00:50:03,899 --> 00:50:07,072
Kau beruntung hanya relawan./
Ya, aku sangat beruntung.
622
00:50:07,105 --> 00:50:08,810
Halo?
623
00:50:08,841 --> 00:50:11,765
Ada yang bisa aku bantu?/
Aku mungkin...
624
00:50:13,078 --> 00:50:14,930
Apa kita punya alat mixer
cadangan di sini?
625
00:50:14,961 --> 00:50:17,559
Kenapa?/
Apa kita punya?
626
00:50:17,582 --> 00:50:19,399
Ya, mungkin.
627
00:50:19,414 --> 00:50:21,514
Ruang bawah tanah?
628
00:50:22,473 --> 00:50:26,360
Hei. Sedikit informasi,
kunci pintunya baru.
629
00:50:26,425 --> 00:50:27,556
Selamat bersenang-senang...
630
00:50:27,580 --> 00:50:30,371
Jangan sampai Linda Tertawa
menangkapmu.
631
00:50:32,740 --> 00:50:35,333
Dia juga memercayai itu.
Kau tahu itu.
632
00:50:35,366 --> 00:50:38,000
Bajingan. Sialan.
633
00:51:22,886 --> 00:51:26,305
Halo?! Aku di bawah sini!
634
00:51:29,937 --> 00:51:32,379
Andy, berhenti bercanda!
635
00:51:32,854 --> 00:51:34,493
Apa-apaan?
636
00:51:34,525 --> 00:51:37,011
Ini semacam bualan
Linda Tertawa, Bethany?
637
00:51:37,042 --> 00:51:39,399
Itu lelucon yang bagus,
tapi hentikanlah.
638
00:52:38,295 --> 00:52:39,880
Isabella.
639
00:52:39,907 --> 00:52:41,586
Ny. Hooper.
640
00:52:42,240 --> 00:52:44,796
Hai, Ny. Hooper, aku Nelson Fritch,
aku agennya Myles.
641
00:52:44,830 --> 00:52:46,364
Ya, aku tahu, aku ingat.
642
00:52:46,397 --> 00:52:48,190
Terima kasih banyak sudah
datang ke acara malam ini.
643
00:52:48,226 --> 00:52:50,134
Dia sangat senang
Kau bisa hadir.
644
00:52:50,167 --> 00:52:51,335
Aku sangat hargai itu.
645
00:52:51,368 --> 00:52:52,892
Bisa aku bertemu dia
sebelum acara dimulai?
646
00:52:52,923 --> 00:52:54,505
Aku ingin memberinya
dukungan moral.
647
00:52:54,538 --> 00:52:57,082
Tentu. Tentu saja. Ikut aku.
648
00:53:10,087 --> 00:53:11,646
Bryce.
649
00:54:24,883 --> 00:54:26,789
Mereka akan datang
dan menemukanmu.
650
00:54:26,824 --> 00:54:28,098
Tepat setelah pertunjukan,
651
00:54:28,129 --> 00:54:29,552
Polisi akan menerima
telepon anonim,
652
00:54:29,579 --> 00:54:32,596
Mereka akan datang
menangkapmu, dasar keparat!
653
00:54:50,487 --> 00:54:52,758
Jangan sekarang!
654
00:54:54,326 --> 00:54:57,723
Hei, Myles, ini Isabella Hooper.
655
00:54:57,859 --> 00:55:00,201
Senang bertemu denganmu,
Tn. Parks.
656
00:55:01,461 --> 00:55:04,321
Kelihatannya kau terkena
sesuatu di kemejamu.
657
00:55:04,352 --> 00:55:09,529
Hanya berusaha yang terbaik.
658
00:55:12,837 --> 00:55:15,079
Apa?
659
00:55:15,139 --> 00:55:17,708
Kau tidak seperti yang
aku harapkan.
660
00:55:19,050 --> 00:55:27,025
Beberapa penampil
memiliki proses gila.
661
00:55:27,391 --> 00:55:31,852
Sangat benar, sangat benar.
Proses gila.
662
00:55:31,883 --> 00:55:34,972
Semoga berhasil malam ini, Myles.
663
00:55:35,297 --> 00:55:37,652
Kurasa kita akan lihat
jika ini bisa berlanjut.
664
00:55:50,622 --> 00:55:53,185
Myles.
665
00:55:53,267 --> 00:55:55,514
Hai, Donna.
666
00:55:58,464 --> 00:56:01,452
Semuanya baik?/
Ini bukan apa-apa.
667
00:56:02,727 --> 00:56:05,394
Ini hampir waktunya
pertunjukan untukmu.
668
00:56:05,854 --> 00:56:08,153
Apapun itu,
kau bisa beritahu aku.
669
00:56:12,050 --> 00:56:15,227
Pemilik gedung akan menjual teater.
670
00:56:20,351 --> 00:56:22,017
Aku turut prihatin mendengarnya.
671
00:56:22,020 --> 00:56:24,628
Aku seharusnya tidak terkejut.
672
00:56:24,794 --> 00:56:26,670
Mereka tak pernah
menghargai tempat ini.
673
00:56:26,701 --> 00:56:28,701
Tidak sepertiku.
674
00:56:28,786 --> 00:56:32,460
Teater ini adalah segalanya
yang selalu aku inginkan.
675
00:56:32,540 --> 00:56:34,816
Mungkin pemilik baru akan
mempertahankanmu.
676
00:56:34,847 --> 00:56:37,339
Myles, mereka akan merobohkannya.
677
00:56:37,370 --> 00:56:41,334
Ini mungkin akan menjadi
kondominium atau lahan parkir.
678
00:56:41,632 --> 00:56:43,826
Itu sangat buruk,
aku turut prihatin.
679
00:56:43,889 --> 00:56:45,832
Kau tahu, aku tak seharusnya
membebanimu dengan ini.
680
00:56:45,863 --> 00:56:47,368
Itu sangat tidak profesional.
681
00:56:47,399 --> 00:56:49,838
Apa ada yang bisa aku bantu?
682
00:56:50,497 --> 00:56:54,581
Kemejaku terkena noda.
683
00:56:58,165 --> 00:57:00,214
Apa?
684
00:57:00,254 --> 00:57:02,434
Ini?
685
00:57:12,342 --> 00:57:14,984
Seandainya aku bisa membantu.
686
00:57:17,234 --> 00:57:19,226
Kau sangat baik hati.
687
00:57:20,746 --> 00:57:24,138
Maaf aku bersikap
merendahkan sebelumnya.
688
00:57:24,192 --> 00:57:28,773
Kurasa aku khawatir jika pentas
ini akan jadi yang terakhir.
689
00:57:28,804 --> 00:57:31,028
Dan aku melampiaskannya
kepadamu.
690
00:57:32,588 --> 00:57:37,144
Aku harap pertunjukan ini
membantumu temukan kesuksesan.
691
00:57:37,788 --> 00:57:39,263
Kau pantas untuk itu.
692
00:57:41,255 --> 00:57:43,729
Kau orang baik, Myles.
693
00:57:43,862 --> 00:57:49,028
Kau pantas untuk semua yang
aku yakin datang kepadamu.
694
00:57:50,274 --> 00:57:52,642
Aku harap tidak.
695
00:58:13,049 --> 00:58:15,843
Apa-apaan, Bryce? Kau di mana?
696
00:58:20,909 --> 00:58:23,226
Hei, kau melihat Bryce?
697
00:58:23,284 --> 00:58:26,797
Tidak. Tidak sejak dia melewati
lorong dengan keadaan gelisah.
698
00:58:26,828 --> 00:58:29,024
Dia tak menjawab radionya.
Kita butuh musik di luar sana.
699
00:58:29,055 --> 00:58:30,741
Dan kurasa tak ada orang lain
yang bisa mengurus ruang kontrol.
700
00:58:30,774 --> 00:58:33,144
Aku tak bisa mempriakan
ruang kontrol,
701
00:58:33,178 --> 00:58:35,604
Tapi aku bisa mewanitakannya.
702
00:58:35,635 --> 00:58:37,808
Itu lebih baik.
Terima kasih banyak.
703
00:58:37,839 --> 00:58:39,635
Serius./
Ya.
704
00:58:44,422 --> 00:58:47,774
Hei, ini akan baik saja.
705
00:58:47,783 --> 00:58:49,490
Kita pasti bisa.
706
00:58:49,521 --> 00:58:51,650
Kita tidak menampilkan
King Lear, bukan?
707
00:58:51,681 --> 00:58:54,057
Ya, terima kasih, Bethany.
708
00:58:55,600 --> 00:58:58,270
Hei, kau tahu jika aku selalu
menggalimu (menyukai), 'kan?
709
00:58:58,303 --> 00:59:02,535
Menggali... Kau barusan bilang
jika kau selalu menggaliku?
710
00:59:02,566 --> 00:59:04,390
Entahlah.
Itu keluar begitu saja.
711
00:59:04,421 --> 00:59:07,301
Maaf jika aku.../
Hei, tak apa.
712
00:59:07,411 --> 00:59:09,628
Aku sudah tahu.
713
00:59:09,714 --> 00:59:12,950
Kau mungkin ingin pergi
minum setelah ini?
714
00:59:12,984 --> 00:59:16,216
Aku tidak minum./
Oke, ya.
715
00:59:16,247 --> 00:59:22,032
Tapi kita bisa menghisap
ganja di mobilku jika kau mau.
716
00:59:22,063 --> 00:59:24,475
Ya, itu kedengarannya bagus.
717
00:59:24,496 --> 00:59:27,026
Oke. Oke./
Oke.
718
00:59:27,057 --> 00:59:28,437
Oke, bagus./
Bagus.
719
00:59:28,468 --> 00:59:30,355
Sampai nanti setelah pertunjukan.
720
00:59:30,386 --> 00:59:32,672
Oke. Ya./
Oke.
721
00:59:50,721 --> 00:59:53,369
Apa aku melihat apa yang
aku pikir aku lihat?
722
00:59:53,407 --> 00:59:55,052
Apa itu permainan lidah?
723
00:59:55,111 --> 00:59:56,427
Apa?
724
00:59:56,460 --> 00:59:58,877
Kau tahu, untuk membantumu siap.
Mengendurkan otot lidah.
725
00:59:58,920 --> 01:00:01,147
Aku selalu mengatakan,
"Aku bukan pemetik buah ara,"
726
01:00:01,178 --> 01:00:02,348
"Juga bukan putra pemetik buah ara,"
727
01:00:02,393 --> 01:00:04,631
"Tapi aku akan memetik buah ara
hingga pemetik buah ara datang."
728
01:00:04,701 --> 01:00:07,478
Itu lucu karena kau berakhir
menyebutkan "Pencumbu Babi."
729
01:00:07,512 --> 01:00:09,274
Hentikan omong kosongnya.
730
01:00:09,306 --> 01:00:11,743
Aku melihat Isabella Hooper
bersama agenmu.
731
01:00:11,775 --> 01:00:13,245
Bagaimana kau membuat dia
datang ke sini?
732
01:00:13,277 --> 01:00:14,745
Dia di sini untuk melihatmu?
733
01:00:14,779 --> 01:00:16,988
Dia disini untuk memberiku
posisi di Daily Dish.
734
01:00:17,019 --> 01:00:18,444
Ya?
735
01:00:18,475 --> 01:00:21,286
Dan saat aksi panggungku lebih baik,
apa yang akan terjadi?
736
01:00:21,319 --> 01:00:23,515
Dia kemari mencari komika,
737
01:00:23,546 --> 01:00:25,171
Jadi aku tidak perlu khawatir.
738
01:00:25,202 --> 01:00:27,245
Aku seorang komedian!/
Bukan...
739
01:00:27,276 --> 01:00:29,360
Kau sempat seorang komedian.
Hingga kau menjual bakatmu...
740
01:00:29,391 --> 01:00:31,971
...untuk membuat berbagai film
keluarga berbiaya besar yang buruk,
741
01:00:32,002 --> 01:00:34,032
Yang tidak lucu hingga
terasa menyakitkan.
742
01:00:34,065 --> 01:00:36,272
Selagi kau mencairkan cek
dengan nominal besarmu...
743
01:00:36,303 --> 01:00:38,269
...yang kau pikir ada kaitannya
dengan bakatmu,
744
01:00:38,303 --> 01:00:40,333
Tapi kau tak bisa mengerti...
745
01:00:40,364 --> 01:00:43,319
...kenapa orang lain berpikir masamu
sudah habis dan membuat depresi.
746
01:00:43,694 --> 01:00:46,927
Semoga berhasil dengan
tur kemenanganmu.
747
01:00:46,957 --> 01:00:49,010
Penonton mungkin kecewa,
748
01:00:49,041 --> 01:00:50,717
Tapi mungkin kau bisa
meyakinkan dirimu sendiri,
749
01:00:50,748 --> 01:00:53,317
Dengan satu cek terakhir
yang masih kau terima.
750
01:00:53,350 --> 01:00:55,019
Kau memang keparat.
751
01:00:55,053 --> 01:00:58,390
Ada yang disebut
karma komedi, kau tahu?
752
01:00:58,422 --> 01:01:00,391
Itu jelas kau pasti tahu.
753
01:01:00,424 --> 01:01:02,393
Persetan denganmu, Myles!
754
01:01:02,426 --> 01:01:04,139
Persetan denganmu!
755
01:01:09,128 --> 01:01:10,798
Donna?
756
01:01:14,010 --> 01:01:17,410
Halo? Kita siap untuk memulai.
757
01:01:24,478 --> 01:01:26,009
Donna?
758
01:01:49,298 --> 01:01:51,144
Hei, dengar, Donna,
maaf aku mengganggumu,
759
01:01:51,175 --> 01:01:53,817
Tapi kurasa kita akan bersiap
untuk memulai di luar.
760
01:02:15,281 --> 01:02:17,067
Ini Bethany.
761
01:02:17,100 --> 01:02:19,703
Aku temukan headsetnya Bryce.
762
01:02:19,737 --> 01:02:23,935
Memulai musiknya sekarang.
763
01:02:34,171 --> 01:02:35,959
Sial.
764
01:03:08,590 --> 01:03:12,152
Bryce... Dasar bodoh.
765
01:03:17,858 --> 01:03:19,677
Oke.
766
01:03:31,029 --> 01:03:34,813
Pekerjaanku di sini selesai...
767
01:03:36,047 --> 01:03:38,816
Andy Si Cekatan.
768
01:03:55,241 --> 01:03:57,569
Nelson, dengar...
769
01:03:57,602 --> 01:04:00,034
Aku tak mau bicara denganmu
sekarang, Myles.
770
01:04:00,065 --> 01:04:01,720
Maaf?
771
01:04:01,751 --> 01:04:04,107
Kau bertingkah gila dengan Isabella.
772
01:04:04,141 --> 01:04:05,543
Aku tidak butuh ini.
773
01:04:05,576 --> 01:04:08,035
Bukankah ini yang kau
inginkan dariku? Lebih tegang?
774
01:04:08,066 --> 01:04:10,297
Aku lebih lucu saat bertingkah
bajingan, benar?
775
01:04:10,328 --> 01:04:12,382
Kau bukan hanya bersikap bajingan.
Aku tidak tahu apa ini.
776
01:04:12,415 --> 01:04:14,783
Aku tak pernah melihatmu seperti ini
sebelumnya. Apa yang terjadi?
777
01:04:14,814 --> 01:04:16,235
Jadi sekarang kau mau
mendengarkanku?
778
01:04:16,266 --> 01:04:18,263
Kau tak mau bilang padaku
jika ini hanya sarafku?
779
01:04:18,294 --> 01:04:19,846
Persetan denganmu, oke?
780
01:04:19,877 --> 01:04:23,561
Aku berusaha semampunya
agar kau bisa berhasil.
781
01:04:23,594 --> 01:04:26,898
Kau berbakat.
Menurutku kau berbakat.
782
01:04:27,297 --> 01:04:29,332
Aku hanya ingin mereka
juga tahu.
783
01:04:29,381 --> 01:04:32,030
Jadi ini semua untukku, 'kan?
Kau tak mendapat apa-apa dari ini?
784
01:04:32,061 --> 01:04:33,817
Ada apa denganmu?/
Kau tahu?
785
01:04:33,848 --> 01:04:36,707
Aku meminum obatku, Nelson.
Aku meminumnya.
786
01:04:36,741 --> 01:04:38,509
Itu tidak membantu.
787
01:04:38,542 --> 01:04:40,544
Tapi setidaknya kau
tak perlu khawatir denganku.
788
01:04:40,578 --> 01:04:44,153
Aku tetap bajingan.../
Aku memberimu obat plasebo!
789
01:04:48,477 --> 01:04:50,671
Aku menukarnya.
790
01:04:50,693 --> 01:04:52,629
Aku hanya menggunakan botolnya.
791
01:04:54,257 --> 01:04:57,313
Kupikir jika kau tak meminum itu
selama beberapa jam,
792
01:04:57,344 --> 01:04:59,197
Itu takkan menjadi masalah besar.
793
01:04:59,897 --> 01:05:01,998
Oke, kau mau tahu apa
yang sebenarnya terjadi?
794
01:05:02,029 --> 01:05:03,534
Kau pikir bisa menanganinya?
795
01:05:03,567 --> 01:05:06,236
Aku rela melakukan apapun yang
diperlukan untuk malam besar kita.
796
01:05:06,270 --> 01:05:08,196
Bagaimana denganmu?
797
01:05:20,260 --> 01:05:22,195
Itu tadi di sini.
798
01:05:22,219 --> 01:05:25,500
Itu tidak benar, Myles./
Kau tidak mengerti.
799
01:05:25,702 --> 01:05:28,203
Aku mungkin mengerti.
Coba jelaskan padaku.
800
01:05:28,234 --> 01:05:30,661
Aku tahu kau berpikir ini
tentang Mia, tapi bukan.
801
01:05:30,694 --> 01:05:33,194
Mari jangan bicara soal itu
sekarang, oke?
802
01:05:33,225 --> 01:05:35,486
Kau akan tampil 15 menit lagi.
803
01:05:36,100 --> 01:05:38,438
Aku akan coba yang terbaik.
804
01:05:38,484 --> 01:05:40,985
Aku berusaha membantumu.
805
01:05:42,005 --> 01:05:43,524
Kau mengerti itu, 'kan?
806
01:05:43,555 --> 01:05:45,082
Dengar, apapun yang
sudah kau lakukan,
807
01:05:45,113 --> 01:05:47,251
Aku sudah melakukan
yang jauh lebih buruk.
808
01:05:49,094 --> 01:05:51,115
Aku butuh minuman.
809
01:05:51,680 --> 01:05:54,354
Bicara dengan Donna. Aku yakin
dia senang untuk berbagi.
810
01:05:54,384 --> 01:05:57,912
Baiklah. Aku rasa kita berdua
sama-sama butuh minum.
811
01:05:58,388 --> 01:06:00,801
Aku tak apa. Kau pergilah.
812
01:06:03,654 --> 01:06:05,854
Baiklah. Aku akan menemuimu
setelah pertunjukan.
813
01:06:06,866 --> 01:06:08,658
Semoga berhasil, Myles.
814
01:06:20,810 --> 01:06:22,483
Halo?
815
01:06:22,509 --> 01:06:24,352
Donna?
816
01:07:31,781 --> 01:07:35,595
Myles... Myles...
Siapa yang melakukan ini, Myles?
817
01:07:35,620 --> 01:07:38,030
Myles.
818
01:08:37,413 --> 01:08:39,199
Ya Tuhan.
819
01:09:23,556 --> 01:09:25,269
Persetan denganmu.
820
01:13:29,273 --> 01:13:31,037
Tidak!
821
01:13:42,182 --> 01:13:46,095
Aku serius, Myles,
kau sebaiknya tidak kacaukan ini!
822
01:13:46,125 --> 01:13:48,247
Aku bintang utamanya!
823
01:13:49,534 --> 01:13:52,430
Karirku sudah berakhir.
824
01:14:17,368 --> 01:14:21,540
Kau membunuh dia...
825
01:15:36,012 --> 01:15:38,078
Siapa kau?
826
01:15:52,314 --> 01:15:54,884
Itu lucu.
827
01:16:38,495 --> 01:16:40,197
Musik terbaik.
828
01:16:40,228 --> 01:16:41,931
Hei, pencinta radio.
Ini Jay Barilla.
829
01:16:41,965 --> 01:16:43,772
Cerita tak terduga
terjadi pagi ini...
830
01:16:43,803 --> 01:16:45,578
...tentang tragedi
di pertunjukan Reggie Ray.
831
01:16:45,609 --> 01:16:46,937
Kau percaya ini?
832
01:16:46,970 --> 01:16:49,296
Semalam, sekitar pada
waktu acara dimulai,
833
01:16:49,327 --> 01:16:51,120
Tirai dibuka sebagai penanda
pentas pembuka,
834
01:16:51,151 --> 01:16:53,944
Myles Parks,
dibunuh diatas panggung.
835
01:16:53,975 --> 01:16:55,369
Omong-omong,
836
01:16:55,422 --> 01:16:57,982
Ada yang pernah mendengar
Myles Parks ini sebelumnya?
837
01:16:58,014 --> 01:16:59,349
Aku belum pernah.
Jadi aku mencarinya,
838
01:16:59,382 --> 01:17:02,987
Dan dia memiliki,
pernah punya, bakat sebenarnya.
839
01:17:03,019 --> 01:17:04,916
Sejak berita pembunuhannya
tersebar,
840
01:17:04,947 --> 01:17:07,143
Video tentang penampilannya
di YouTube...
841
01:17:07,174 --> 01:17:10,456
...di sebuah kelab malam di Portland
tahun 2015 menjadi meledak.
842
01:17:10,487 --> 01:17:14,516
Orang ini sangat-sangat lucu.
843
01:17:14,547 --> 01:17:17,174
Videonya... Biar aku lihat...
844
01:17:17,205 --> 01:17:20,336
Wow, itu sudah dua juta
penonton dan terus meningkat.
845
01:17:20,370 --> 01:17:22,992
Jika kau ingin memeriksanya,
jangan ragu-ragu.
846
01:17:23,023 --> 01:17:25,655
Ini salah satu pentas terlucu yang
pernah kulihat setelah sekian lama.
847
01:17:25,686 --> 01:17:28,051
Ini lebih lucu dari semua
yang Reggie Ray lakukan...
848
01:17:28,082 --> 01:17:30,108
...selama bertahun-tahun.
Aku bisa katakan itu kepadamu.
849
01:17:30,139 --> 01:17:32,800
Jadi, kabar resminya mungkin
ada lebih banyak korban...
850
01:17:32,830 --> 01:17:34,111
...dari tragedi semalam,
851
01:17:34,112 --> 01:17:37,020
Tapi polisi masih menutup
rapat-rapat beritanya saat ini.
852
01:17:37,054 --> 01:17:38,531
Oke, kembali ke musik.
853
01:17:38,562 --> 01:17:42,393
Lagu berikutnya berjudul
Short Night dari band Glass Dolls.
854
01:17:42,425 --> 01:17:44,060
Selalu berhati-hati di luar sana,
semuanya.
855
01:17:44,094 --> 01:17:46,312
Mungkin ada pembunuh
yang berkeliaran.
856
01:17:48,023 --> 01:17:53,023
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
857
01:17:53,053 --> 01:17:58,053
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
858
01:17:58,083 --> 01:18:03,083
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
64384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.