Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,184 --> 00:00:40,850
THE TALL BLOND MAN...
2
00:00:42,393 --> 00:00:43,767
WITH...
3
00:00:45,434 --> 00:00:46,808
ONE BLACK SHOE
4
00:00:53,809 --> 00:00:56,558
THE TALL BLOND MAN
WITH ONE BLACK SHOE
5
00:02:24,518 --> 00:02:28,392
Somewhere in New York...
6
00:02:45,351 --> 00:02:48,058
I asked for the lie-detector...
7
00:02:48,476 --> 00:02:50,183
because it's the truth.
8
00:02:57,226 --> 00:02:58,808
I'm not a smuggler.
9
00:03:04,643 --> 00:03:06,933
The Intelligence Service
of my country.
10
00:03:07,143 --> 00:03:09,183
I came on a mission.
11
00:03:10,101 --> 00:03:11,517
I'm not a smuggler.
12
00:03:17,143 --> 00:03:20,350
My boss told me
to deliver the drugs.
13
00:03:21,226 --> 00:03:24,058
He should be held responsible.
14
00:03:26,268 --> 00:03:27,100
I'm innocent!
15
00:03:31,434 --> 00:03:35,058
Somewhere in Paris...
16
00:03:42,143 --> 00:03:43,433
Come in!
17
00:03:51,976 --> 00:03:54,100
You came back early, Sir?
18
00:03:54,309 --> 00:03:55,433
Sit down.
19
00:03:59,268 --> 00:04:01,433
What's this...
20
00:04:02,309 --> 00:04:05,267
mess about, old boy?
21
00:04:05,684 --> 00:04:07,850
- I'm totally stunned.
- Really?
22
00:04:08,184 --> 00:04:10,433
I just read
about it in the paper.
23
00:04:10,768 --> 00:04:11,975
Shocking.
24
00:04:14,768 --> 00:04:17,808
It's a dirty trick
and a messy business.
25
00:04:18,434 --> 00:04:19,892
Very messy, Sir.
26
00:04:20,809 --> 00:04:25,100
He claims he works for us.
But he's not in my section.
27
00:04:25,309 --> 00:04:27,183
Nor mine...
28
00:04:27,643 --> 00:04:29,392
Who does he work for?
29
00:04:29,809 --> 00:04:31,058
I don't know, Sir.
30
00:04:35,809 --> 00:04:38,933
This business
might cost me my job.
31
00:04:39,143 --> 00:04:42,308
You'll be the next
department head.
32
00:04:42,643 --> 00:04:44,308
Whoever he is...
33
00:04:44,518 --> 00:04:48,308
I'm sure
your successor will carry on...
34
00:04:48,518 --> 00:04:49,725
in the same spirit.
35
00:04:52,518 --> 00:04:54,517
Thank you, Bernard.
36
00:04:59,309 --> 00:05:02,392
About this smuggler.
Have you ever seen him?
37
00:05:02,601 --> 00:05:03,808
Never, Sir.
38
00:05:08,809 --> 00:05:10,058
It's a fake!
39
00:05:13,934 --> 00:05:15,308
A fake?
40
00:05:16,226 --> 00:05:17,392
It's possible.
41
00:05:17,601 --> 00:05:20,392
Damn well done,
but possible.
42
00:05:33,393 --> 00:05:38,558
Well, that about covers it.
You can go back to work, Bernard.
43
00:05:50,934 --> 00:05:51,892
Bernard...
44
00:05:53,976 --> 00:05:54,892
Yes, Sir?
45
00:05:55,518 --> 00:05:58,183
Did you get the case of wine?
46
00:06:00,893 --> 00:06:02,767
I meant to thank you.
47
00:06:03,934 --> 00:06:05,433
You shouldn't have...
48
00:06:06,518 --> 00:06:08,392
I wondered:
49
00:06:09,184 --> 00:06:12,850
What can we get
for the St. Bernard?
50
00:06:15,184 --> 00:06:18,475
First, I thought of a keg of rum.
51
00:06:19,851 --> 00:06:22,683
Then I remembered
our friend Milan...
52
00:06:23,351 --> 00:06:25,433
is a connoisseur of wine.
53
00:06:25,893 --> 00:06:29,892
Mouton Rothschild 1970!
A whole case!
54
00:06:30,101 --> 00:06:31,892
I ordered it locally.
55
00:06:32,809 --> 00:06:35,058
Put it in a good cellar...
56
00:06:35,393 --> 00:06:37,267
and drink it in 10 years...
57
00:06:38,393 --> 00:06:41,058
I hope we'll drink it together, Sir.
58
00:06:47,184 --> 00:06:48,058
Why not?
59
00:07:14,059 --> 00:07:15,725
The car plan failed.
60
00:07:22,976 --> 00:07:26,392
Old Bernard's not looking too well.
61
00:07:26,893 --> 00:07:27,725
I agree.
62
00:07:27,934 --> 00:07:30,517
He should have
a vacation himself.
63
00:07:30,726 --> 00:07:32,142
Come in, Perrache.
64
00:07:32,893 --> 00:07:35,100
He's just got home, Sir.
65
00:07:39,559 --> 00:07:41,308
How was your vacation?
66
00:07:41,684 --> 00:07:43,558
Nice, Perrache.
67
00:07:44,059 --> 00:07:45,475
Very nice, in fact.
68
00:07:46,018 --> 00:07:47,600
Very calm.
69
00:07:48,851 --> 00:07:51,183
We got a good rest.
70
00:07:51,643 --> 00:07:53,808
Mother's in great shape!
71
00:07:54,018 --> 00:07:57,142
After 10 days,
she looks years younger.
72
00:07:57,601 --> 00:07:59,225
The weather wasn't good,
73
00:07:59,434 --> 00:08:03,058
but the climate
is healthy and invigorating.
74
00:08:03,768 --> 00:08:05,225
When we're back in Paris,
75
00:08:05,434 --> 00:08:07,892
it's as if we're suffocating.
76
00:08:08,684 --> 00:08:11,642
In fact, the spa
is great for fresh air.
77
00:08:11,851 --> 00:08:14,183
Puy-de-Dôme
isn't polluted yet.
78
00:08:14,393 --> 00:08:16,017
And that's pleasant.
79
00:08:17,184 --> 00:08:20,475
I must admit
the mud-baths are marvelous.
80
00:08:20,684 --> 00:08:23,975
Warm mud is so soothing...
81
00:08:31,559 --> 00:08:34,058
He's bugged your apartment!
82
00:08:34,434 --> 00:08:36,933
Narcotics, microphones...
83
00:08:37,559 --> 00:08:39,767
He doesn't stop at anything!
84
00:08:40,226 --> 00:08:43,642
He sent the car,
but I can't prove it.
85
00:08:46,059 --> 00:08:48,308
I found the mikes by accident.
86
00:08:49,559 --> 00:08:51,433
It was careful work.
87
00:08:52,393 --> 00:08:54,475
He went to a lot of trouble!
88
00:08:54,809 --> 00:08:59,225
Opportunists don't
go far in our profession.
89
00:09:00,393 --> 00:09:02,683
His mission is
counter-espionage,
90
00:09:02,893 --> 00:09:05,392
not to swipe your job.
91
00:09:10,601 --> 00:09:11,683
But why the mikes?
92
00:09:13,226 --> 00:09:15,975
He's scared I'll strike back.
93
00:09:16,351 --> 00:09:20,058
It's pleasant to picture him
scared to death
94
00:09:20,309 --> 00:09:21,975
at his monitors.
95
00:09:24,893 --> 00:09:29,892
He should put his sweatshirt
back on. He'll catch cold.
96
00:09:32,059 --> 00:09:33,392
Milan deserves a lesson.
97
00:09:33,601 --> 00:09:36,933
He's got intelligence mixed up
with double-crossing.
98
00:09:37,143 --> 00:09:41,350
An exquisite pâté of duck.
99
00:09:41,559 --> 00:09:44,058
Mother had 3 helpings.
100
00:09:44,726 --> 00:09:47,350
That wasn't very smart of her.
101
00:09:47,559 --> 00:09:51,517
I told her, "Mother,
you're going to be sick..."
102
00:09:52,893 --> 00:09:56,308
My dear Perrache,
I didn't ask you here...
103
00:09:56,518 --> 00:09:58,642
just to talk about my vacation.
104
00:09:59,143 --> 00:10:00,850
A man will arrive at Orly
105
00:10:01,059 --> 00:10:04,392
tomorrow morning at 9:30.
106
00:10:08,018 --> 00:10:12,225
He'll help us clear up
this messy business.
107
00:10:12,434 --> 00:10:14,433
I'd like you to meet him.
108
00:10:15,768 --> 00:10:19,225
I don't want
the department involved.
109
00:10:19,434 --> 00:10:21,225
Of course, Sir.
110
00:10:21,851 --> 00:10:24,975
This man will
probably need protection.
111
00:10:25,184 --> 00:10:28,350
Take Poucet and Chaperon along.
112
00:10:28,559 --> 00:10:30,558
I trust them.
113
00:10:32,059 --> 00:10:34,392
9:30 at the airport!
114
00:10:34,601 --> 00:10:37,058
Don't miss him, Perrache.
115
00:10:37,684 --> 00:10:39,017
It's essential.
116
00:10:39,559 --> 00:10:41,308
And strictly confidential!
117
00:10:41,518 --> 00:10:42,683
I understand, Sir.
118
00:10:42,893 --> 00:10:44,683
You like Italian food?
119
00:10:44,893 --> 00:10:46,475
There's a little...
120
00:10:52,726 --> 00:10:56,100
...morrow morning at 9:30...
121
00:10:57,601 --> 00:11:01,558
He'll help us clear up
this messy business.
122
00:11:02,684 --> 00:11:03,892
Good Lord!
123
00:11:06,518 --> 00:11:07,975
The guy we're meeting...
124
00:11:09,184 --> 00:11:11,725
- Who is he?
- I don't know.
125
00:11:11,934 --> 00:11:14,142
- What?
- I don't know.
126
00:11:14,351 --> 00:11:17,517
Go to Orly tomorrow morning
and pick him out.
127
00:11:17,726 --> 00:11:18,808
I don't get it.
128
00:11:19,018 --> 00:11:20,600
Pick him out.
129
00:11:21,309 --> 00:11:25,142
A face in the crowd.
As ordinary as possible.
130
00:11:26,018 --> 00:11:30,892
It doesn't matter who.
131
00:11:32,018 --> 00:11:34,725
As long as Milan
swallows the bait!
132
00:11:37,476 --> 00:11:39,517
I'll tell you exactly
133
00:11:39,726 --> 00:11:44,392
what you'll be looking for
tomorrow morning, Perrache...
134
00:11:46,309 --> 00:11:47,933
A booby trap!
135
00:11:53,809 --> 00:11:56,475
Who's this guy, anyway?
136
00:11:58,351 --> 00:12:00,767
Huh? Who is he?
137
00:12:01,059 --> 00:12:02,808
Don't worry about it.
138
00:12:03,101 --> 00:12:05,808
All you have to do
is watch him.
139
00:12:06,059 --> 00:12:07,767
Discreetly.
140
00:12:42,434 --> 00:12:45,683
Arriving from Sydney,
Air France
141
00:12:45,934 --> 00:12:49,308
flight 704, gate 17.
142
00:12:49,684 --> 00:12:51,558
He's coming from Australia?
143
00:12:58,518 --> 00:13:00,142
Anyone...
144
00:13:03,018 --> 00:13:04,767
A face in the crowd...
145
00:13:07,809 --> 00:13:10,225
As ordinary as possible...
146
00:13:10,934 --> 00:13:11,975
Pick one out...
147
00:13:14,351 --> 00:13:16,308
It doesn't matter...
148
00:13:17,559 --> 00:13:19,183
Pick one out...
149
00:13:24,309 --> 00:13:25,683
Coming from Australia?
150
00:13:30,393 --> 00:13:31,933
It's 9:30.
151
00:13:42,726 --> 00:13:45,767
Arriving from Munich.
Lufthansa flight 320...
152
00:13:45,976 --> 00:13:47,267
That's it.
153
00:14:00,684 --> 00:14:02,017
He's a musician?
154
00:14:04,476 --> 00:14:06,350
- That's him?
- No.
155
00:14:07,351 --> 00:14:08,600
Maybe he missed it.
156
00:14:18,143 --> 00:14:19,808
He'll be here.
157
00:14:25,851 --> 00:14:26,892
He's a black?
158
00:14:46,768 --> 00:14:47,642
That's him.
159
00:14:55,684 --> 00:14:57,225
With one black shoe.
160
00:15:03,934 --> 00:15:05,142
Michel!
161
00:15:16,559 --> 00:15:18,725
I'm sorry.
It's a mistake.
162
00:16:13,434 --> 00:16:16,017
François Perrin,
32, single...
163
00:16:21,851 --> 00:16:25,642
Violinist, address:
24 rue de l'Alouette.
164
00:16:25,851 --> 00:16:26,975
Coming from Munich.
165
00:16:31,059 --> 00:16:32,475
No file on him?
166
00:16:32,684 --> 00:16:36,725
No, Sir. Nowhere.
167
00:17:15,184 --> 00:17:16,975
He made a phone call.
168
00:17:18,309 --> 00:17:20,058
- To whom?
- His dentist.
169
00:17:20,268 --> 00:17:21,600
And the violin case?
170
00:17:25,934 --> 00:17:27,308
You have 24 hours...
171
00:17:27,518 --> 00:17:30,225
Find out who he is
and what he's up to.
172
00:17:30,434 --> 00:17:33,142
- Short notice.
- We're on a tightrope.
173
00:17:33,934 --> 00:17:36,683
He must be
neutralized right away.
174
00:17:37,143 --> 00:17:38,392
We bump him off?
175
00:17:39,184 --> 00:17:41,350
Let's check him out first.
176
00:17:41,559 --> 00:17:42,600
Get going.
177
00:17:43,393 --> 00:17:45,225
Give it the works!
178
00:17:45,434 --> 00:17:50,642
Poucet and Chaperon don't know you.
Let's keep it that way.
179
00:17:59,643 --> 00:18:00,850
Why one black shoe?
180
00:18:13,601 --> 00:18:15,308
Why a violinist?
181
00:18:15,559 --> 00:18:17,892
You said it didn't matter...
182
00:18:19,768 --> 00:18:21,808
I know, but why a violinist?
183
00:18:22,018 --> 00:18:24,100
He had one black shoe.
184
00:18:40,059 --> 00:18:41,142
Who is it?
185
00:18:41,351 --> 00:18:45,017
It's Dr. Muller...
from Munich.
186
00:18:45,309 --> 00:18:47,683
You're a murderer,
a butcher...
187
00:18:47,893 --> 00:18:52,892
Your execution was abominable,
horrendous. Poor Prokofiev...
188
00:18:53,101 --> 00:18:55,933
Cut it out, Maurice.
I'm dripping wet.
189
00:18:56,143 --> 00:18:57,725
Fooled you, didn't I?
190
00:18:57,934 --> 00:18:59,850
- No, you didn't.
- See you at 4?
191
00:19:00,268 --> 00:19:03,558
Listen, I lost a filling.
It hurts like hell!
192
00:19:03,768 --> 00:19:06,100
No use, old boy.
See you at 4!
193
00:19:06,309 --> 00:19:09,975
I swear I called Dr. Michaux
from the airport,
194
00:19:10,184 --> 00:19:12,850
but he can't see me till tomorrow...
195
00:19:13,059 --> 00:19:15,767
Sure, sure.
See you at 4 on the nose!
196
00:19:23,518 --> 00:19:25,892
A full-time tap!
24 hours a day!
197
00:19:26,101 --> 00:19:28,850
Don't miss
the call from Toulouse!
198
00:19:29,976 --> 00:19:31,892
Now we have to get him out.
199
00:19:32,101 --> 00:19:33,392
Who was that dentist?
200
00:19:36,393 --> 00:19:37,517
It's Mr. Perrin.
201
00:19:37,726 --> 00:19:38,600
Stay open.
202
00:19:38,851 --> 00:19:42,058
Mr. Perrin again.
He says it's killing him.
203
00:19:42,268 --> 00:19:43,100
Stay open.
204
00:19:43,309 --> 00:19:46,350
All right.
I'll squeeze him in an hour.
205
00:19:50,684 --> 00:19:53,892
An hour? Fine.
Thank you, Miss.
206
00:20:04,518 --> 00:20:07,517
Hello?
It's Dr. Michaux's office.
207
00:20:08,018 --> 00:20:10,225
You can come in an hour.
208
00:20:11,184 --> 00:20:15,392
I see. Well, that's very kind of you,
really very kind...
209
00:20:17,309 --> 00:20:20,142
I'll be there in an hour.
210
00:20:21,476 --> 00:20:22,975
He's changed his shoes.
211
00:20:32,726 --> 00:20:34,642
He's changed his shoes.
212
00:20:35,059 --> 00:20:37,058
Renault 15, orange-red.
213
00:20:37,268 --> 00:20:45,268
License plate: 28 68 XO 75.
214
00:23:36,351 --> 00:23:39,225
He's not going to the dentist.
215
00:23:45,893 --> 00:23:47,225
Not going!
216
00:24:05,643 --> 00:24:07,183
He's not going to the dentist.
217
00:24:07,809 --> 00:24:09,933
- Why?
- I don't know, Sir.
218
00:24:10,143 --> 00:24:14,100
Why isn't he going
to the dentist? Huh! Why?
219
00:24:14,309 --> 00:24:15,850
He's going to the park.
220
00:24:16,059 --> 00:24:17,142
Excuse me, Sir.
221
00:24:17,351 --> 00:24:19,975
- What?
- He's going to the park.
222
00:24:20,184 --> 00:24:21,350
Going to the park!
223
00:24:30,351 --> 00:24:31,808
He's at the lake.
224
00:24:35,309 --> 00:24:36,642
He's renting a rowboat.
225
00:24:36,851 --> 00:24:38,892
What the hell is he up to?
226
00:24:39,101 --> 00:24:41,100
Yeah! What's he up to?
227
00:24:41,309 --> 00:24:43,308
He must have spotted us.
228
00:24:44,393 --> 00:24:46,767
But the dentist...
What's he doing?
229
00:24:47,393 --> 00:24:48,725
Rowing...
230
00:24:55,893 --> 00:24:57,183
He's rowing, all right.
231
00:24:57,393 --> 00:24:59,642
- Rowing?
- Rowing!
232
00:25:03,934 --> 00:25:05,808
Don't land. Go around.
233
00:25:06,018 --> 00:25:07,392
I'm hot.
234
00:25:09,059 --> 00:25:11,225
He's at the restaurant.
235
00:25:16,851 --> 00:25:20,517
He's throwing bread
to the ducks? Damn...
236
00:25:36,559 --> 00:25:40,017
Hello, Mac.
Am I coming in? Hello?
237
00:25:40,809 --> 00:25:46,725
5, 4, 3, 2, 1, 0...
238
00:25:46,934 --> 00:25:50,725
You're coming in loud and clear.
Hurry. He's finishing.
239
00:25:56,851 --> 00:26:00,100
They're bugging his place now.
240
00:26:00,309 --> 00:26:02,642
- They must have finished.
- Fine.
241
00:26:03,143 --> 00:26:06,100
Milan rushed in like a bull.
242
00:26:06,393 --> 00:26:10,058
At least we will have
identified his team.
243
00:26:10,268 --> 00:26:12,142
That's something, isn't it?
244
00:26:13,601 --> 00:26:17,350
I didn't know
I had such a large staff!
245
00:26:19,059 --> 00:26:21,642
Fine. You can go to lunch.
246
00:26:22,059 --> 00:26:24,100
There was a Negro at Orly.
247
00:26:24,309 --> 00:26:26,642
A tall Negro with a green loden.
248
00:26:27,059 --> 00:26:31,558
I preferred the tall blond man
with one black shoe.
249
00:26:34,559 --> 00:26:39,475
Wait for retirement,
old boy, to get literary.
250
00:26:41,184 --> 00:26:42,683
Have a nice lunch.
251
00:26:52,059 --> 00:26:54,558
No more leeks, Louis?
252
00:26:55,893 --> 00:26:57,600
No, thank you, Mother.
253
00:27:00,518 --> 00:27:04,100
Yesterday was
Bernard Milan's birthday.
254
00:27:04,601 --> 00:27:06,433
I hope you remembered.
255
00:27:08,518 --> 00:27:09,933
Yes, I did, Mother.
256
00:27:10,559 --> 00:27:12,683
Born at Epinal in the Vosges...
257
00:27:12,934 --> 00:27:14,683
March 28, 1940.
258
00:27:15,309 --> 00:27:16,642
Only child.
259
00:27:17,476 --> 00:27:18,892
Born late in life.
260
00:27:19,226 --> 00:27:20,350
The mother...
261
00:27:20,726 --> 00:27:23,558
Marie Bugeaud,
45, teacher.
262
00:27:23,934 --> 00:27:27,225
The father,
Gerard Perrin, 55.
263
00:27:27,601 --> 00:27:32,225
Teacher and amateur violinist.
264
00:27:33,476 --> 00:27:34,975
Early retirement.
265
00:27:35,184 --> 00:27:37,142
Uneventful childhood...
266
00:27:39,851 --> 00:27:41,058
His father
267
00:27:41,268 --> 00:27:43,475
guided his first musical steps.
268
00:27:43,976 --> 00:27:45,142
Catholic.
269
00:27:46,018 --> 00:27:47,183
Practising.
270
00:27:47,726 --> 00:27:50,225
- Homosexual?
- No.
271
00:27:50,726 --> 00:27:53,100
Enters Conservatory at 13.
272
00:27:53,309 --> 00:27:54,892
Leaves at 15.
273
00:27:55,768 --> 00:27:57,725
A year in a sanatorium.
274
00:27:58,518 --> 00:28:00,308
Seduced by the head nurse.
275
00:28:00,643 --> 00:28:03,267
- How do you know?
- A letter.
276
00:28:03,976 --> 00:28:08,142
Don't worry.
I'm not pregnant.
277
00:28:11,809 --> 00:28:14,725
Cured.
Enters Paris Conservatory.
278
00:28:15,018 --> 00:28:17,433
First Prize.
28 months in the army.
279
00:28:17,643 --> 00:28:19,850
But no colonial wars.
280
00:28:20,143 --> 00:28:23,308
Finishes in the navy band.
281
00:28:24,768 --> 00:28:27,600
First violin
for 5 years in orchestra.
282
00:28:27,809 --> 00:28:30,142
Often on tour abroad.
283
00:28:31,601 --> 00:28:32,892
Including the U.S.A.
284
00:28:33,101 --> 00:28:34,683
We're getting warm.
285
00:28:34,893 --> 00:28:36,683
That's where he worked!
286
00:28:36,893 --> 00:28:39,267
No one there knows him.
287
00:28:39,476 --> 00:28:41,808
Of course not!
He's a super-agent.
288
00:28:42,018 --> 00:28:43,433
That's all?
289
00:28:44,476 --> 00:28:47,308
We found this under some shirts.
290
00:28:47,518 --> 00:28:49,267
Here's the other side.
291
00:28:49,476 --> 00:28:53,975
Two hearts that love
are fated to meet.
292
00:28:54,184 --> 00:28:56,433
Have it decoded right away.
293
00:28:57,559 --> 00:28:59,017
They're already on it.
294
00:28:59,226 --> 00:29:00,267
Fine.
295
00:29:02,518 --> 00:29:04,558
Looks like a normal life.
296
00:29:05,184 --> 00:29:06,392
A perfect cover.
297
00:29:07,684 --> 00:29:09,850
Well, we bump him off?
298
00:29:10,059 --> 00:29:12,892
Let's check him out first.
299
00:29:14,809 --> 00:29:16,308
His eyes give him away.
300
00:29:44,601 --> 00:29:45,767
What's he up to?
301
00:29:49,226 --> 00:29:51,558
I've told you
a hundred times...
302
00:29:51,768 --> 00:29:53,600
Watch. Get it in position.
303
00:29:53,809 --> 00:29:56,433
Hold it tight.
You'll have to stretch.
304
00:29:58,434 --> 00:30:00,600
Watch: pull, push.
305
00:30:45,101 --> 00:30:46,808
What a screwball!
306
00:30:47,018 --> 00:30:50,142
Violin lessons
307
00:31:19,851 --> 00:31:20,683
Too loud !
308
00:31:20,893 --> 00:31:22,600
The toilet mike is too loud.
309
00:31:22,809 --> 00:31:23,892
Turn it down.
310
00:31:24,101 --> 00:31:27,058
But that'll turn down
the others too!
311
00:31:33,518 --> 00:31:36,017
Why does he keep
flushing the toilet?
312
00:31:36,226 --> 00:31:37,725
It's weird.
313
00:31:38,726 --> 00:31:40,142
Weird, all right.
314
00:31:59,768 --> 00:32:01,433
He's flushing the toilet?
315
00:32:01,809 --> 00:32:03,350
What do you mean?
316
00:32:04,184 --> 00:32:07,017
I heard you, all right.
But why?
317
00:32:07,226 --> 00:32:08,683
It's broken!
318
00:32:28,101 --> 00:32:29,975
You sure are nervous!
319
00:32:30,184 --> 00:32:33,142
Not at all.
You surprised me, that's all.
320
00:32:33,351 --> 00:32:36,392
Well, you never surprise me.
321
00:32:47,559 --> 00:32:50,475
I have another
little present for you.
322
00:32:51,268 --> 00:32:55,850
It's a violin concerto
played by a talented young man.
323
00:32:56,476 --> 00:32:58,808
Put it on tonight and relax.
324
00:33:00,101 --> 00:33:03,850
You'll see,
he's really very talented.
325
00:33:22,809 --> 00:33:23,642
Who is it?
326
00:33:23,976 --> 00:33:24,808
Who is it?
327
00:33:25,018 --> 00:33:26,642
Paulette.
328
00:33:29,143 --> 00:33:30,975
Hello, darling.
329
00:33:31,268 --> 00:33:32,683
Hello, Paulette.
330
00:33:37,143 --> 00:33:39,225
Paulette, I have to talk to you.
331
00:33:39,518 --> 00:33:41,683
I did a lot
of thinking in Munich.
332
00:33:42,643 --> 00:33:45,058
We can't go on like this...
333
00:33:45,309 --> 00:33:47,517
We've got to make a decision.
334
00:33:50,518 --> 00:33:54,600
I can't take it anymore...
secrecy, lies...
335
00:33:54,976 --> 00:33:56,433
You catching that?
336
00:33:56,643 --> 00:33:58,433
I had a terrible night.
337
00:33:58,643 --> 00:34:00,433
I dreamt about you...
338
00:34:00,643 --> 00:34:01,475
Paulette, please...
339
00:34:02,184 --> 00:34:05,308
It puts me in a
terrible spot with Maurice...
340
00:34:05,518 --> 00:34:07,892
Maurice is pathetic...
341
00:34:08,684 --> 00:34:10,933
I dreamt
you tore my clothes off.
342
00:34:11,143 --> 00:34:13,808
You had enormous
burning hands...
343
00:34:14,018 --> 00:34:16,683
Paulette, please
leave my shirt alone...
344
00:34:19,268 --> 00:34:22,100
Now you've ripped it.
You're hurting me!
345
00:34:22,309 --> 00:34:23,600
Squeeze me!
346
00:34:24,809 --> 00:34:26,683
You'll knock me over!
347
00:34:31,059 --> 00:34:32,892
Oh, François...
348
00:34:33,184 --> 00:34:36,600
Paulette, Paulette, Paulette...
349
00:34:53,393 --> 00:34:54,850
Do the horse.
350
00:34:55,476 --> 00:34:56,433
No.
351
00:34:56,809 --> 00:34:59,142
Aw, please do the horse.
352
00:34:59,643 --> 00:35:00,600
No.
353
00:35:07,893 --> 00:35:09,725
Damn, damn, damn...
354
00:35:10,268 --> 00:35:12,058
Bite me with your horse teeth.
355
00:35:12,268 --> 00:35:14,058
Turn that off, dammit!
356
00:35:44,976 --> 00:35:46,892
How was Munich?
357
00:35:47,809 --> 00:35:49,558
I'm really pathetic.
358
00:35:55,393 --> 00:35:56,767
Pathetic.
359
00:35:56,976 --> 00:35:59,642
I had a dentist appointment at 12.
I didn't go.
360
00:35:59,851 --> 00:36:00,892
Why?
361
00:36:01,434 --> 00:36:04,767
I chickened out
and had lunch at the lake.
362
00:36:06,226 --> 00:36:09,808
I have a dentist appointment
and I go to the lake. Pathetic.
363
00:36:09,976 --> 00:36:13,100
You can go tomorrow.
Does it hurt?
364
00:36:13,768 --> 00:36:15,225
I don't know anymore.
365
00:36:16,518 --> 00:36:17,350
I'm scared...
366
00:36:19,476 --> 00:36:21,392
Poor baby...
367
00:36:21,601 --> 00:36:24,058
That reminds me.
You know who's coming at 4?
368
00:36:24,268 --> 00:36:25,100
Maurice.
369
00:36:25,309 --> 00:36:29,392
- Maurice? How come?
- He wants me to jog in the park.
370
00:36:30,351 --> 00:36:31,558
It's not funny.
371
00:36:31,809 --> 00:36:35,767
I play horse with you at 2,
and have to start again at 4!
372
00:36:36,059 --> 00:36:38,600
He wants to get me
back in shape.
373
00:36:41,434 --> 00:36:44,058
And whose little ears are these?
374
00:36:44,268 --> 00:36:45,517
They're mine.
375
00:36:45,726 --> 00:36:48,100
And whose little eyes are these?
376
00:36:48,309 --> 00:36:49,350
They're mine.
377
00:36:49,559 --> 00:36:51,933
And whose little mouth?
378
00:36:52,101 --> 00:36:52,933
It's mine.
379
00:36:53,143 --> 00:36:54,558
Whose cigarettes are these?
380
00:36:54,768 --> 00:36:56,308
They're mine.
381
00:36:58,351 --> 00:37:00,975
There's a permanent tap.
382
00:37:01,351 --> 00:37:04,975
A flower truck
is circling the building.
383
00:37:06,184 --> 00:37:08,975
Milan is sure to catch on.
384
00:37:09,684 --> 00:37:11,183
He's too smart not to.
385
00:37:11,393 --> 00:37:14,892
He won't notice.
He invented his own trap.
386
00:37:15,101 --> 00:37:17,392
We just dropped some cheese...
387
00:37:17,601 --> 00:37:21,100
And Milan built
a mouse-trap around it.
388
00:37:22,309 --> 00:37:24,600
What'll happen to the cheese?
389
00:37:26,601 --> 00:37:27,725
I beg your pardon?
390
00:37:27,934 --> 00:37:30,058
If Milan gets rid of the blond...
391
00:37:31,476 --> 00:37:34,558
That would be most unfortunate.
392
00:37:35,893 --> 00:37:38,600
You're not worried about him?
393
00:37:39,101 --> 00:37:40,225
What about you?
394
00:37:42,101 --> 00:37:44,767
The tall blond man
was your choice.
395
00:37:45,976 --> 00:37:48,350
Is that what's bothering you?
396
00:37:49,726 --> 00:37:50,850
No, Sir.
397
00:37:57,893 --> 00:37:59,683
Let's get going.
398
00:38:00,018 --> 00:38:02,475
Come on, lazy bones!
To work!
399
00:38:02,684 --> 00:38:04,558
Cut it out, Maurice...
400
00:38:08,184 --> 00:38:09,433
Hey, you got some egg...
401
00:38:11,601 --> 00:38:13,350
Cut it out, Maurice...
402
00:38:14,059 --> 00:38:15,725
You want a cigar?
403
00:38:16,059 --> 00:38:17,267
Thanks.
404
00:38:17,809 --> 00:38:19,933
Smoke it later
and think of me.
405
00:38:20,559 --> 00:38:21,392
Let's get going!
406
00:38:21,601 --> 00:38:24,475
I'm in top shape.
Your tough luck!
407
00:38:41,101 --> 00:38:43,767
He's leaving
with the other guy.
408
00:38:44,893 --> 00:38:46,100
Yes, on a bike.
409
00:38:46,309 --> 00:38:47,558
Get his picture!
410
00:38:51,059 --> 00:38:52,642
He should go to the park.
411
00:38:52,851 --> 00:38:55,183
But he could go to the dentist.
412
00:38:59,226 --> 00:39:00,808
Cut it out, Maurice.
413
00:39:08,018 --> 00:39:09,850
Maurice, cut it out...
414
00:39:16,059 --> 00:39:18,100
Tail a bicycle in Paris!
415
00:39:24,101 --> 00:39:25,308
Go ahead!
416
00:39:31,768 --> 00:39:33,558
- They're turning.
- So I see.
417
00:39:39,059 --> 00:39:40,225
He got a flat?
418
00:39:40,601 --> 00:39:42,558
Maybe the valve's loose.
419
00:39:43,518 --> 00:39:44,767
You think so?
420
00:39:45,351 --> 00:39:47,058
Maybe it's a leak...
421
00:40:00,101 --> 00:40:00,933
Dammit!
422
00:40:09,309 --> 00:40:11,225
You got a flat there, boys?
423
00:40:11,726 --> 00:40:13,267
No, just fooling around.
424
00:40:13,476 --> 00:40:16,642
They just don't make 'em
like they used to.
425
00:40:16,851 --> 00:40:18,725
Of course before the war,
426
00:40:18,934 --> 00:40:22,142
years ago, that is,
tires were something else.
427
00:40:22,351 --> 00:40:24,558
Here, have a smoke, Dad.
428
00:40:25,143 --> 00:40:26,933
Well... Thanks, boys...
429
00:40:31,768 --> 00:40:34,350
He's not having much luck.
430
00:40:36,768 --> 00:40:39,183
His bike is falling apart!
431
00:40:43,434 --> 00:40:44,892
They're running now.
432
00:40:46,018 --> 00:40:47,850
They've left their bikes.
433
00:40:49,518 --> 00:40:50,850
He's stopped now!
434
00:40:51,143 --> 00:40:53,975
Now they're talking.
435
00:40:57,393 --> 00:40:58,308
Distance mike!
436
00:41:02,434 --> 00:41:05,350
You can't stop
every 500 yards, you sissy!
437
00:41:05,559 --> 00:41:07,850
Come on!
We just got started!
438
00:41:08,059 --> 00:41:09,517
I have to talk to you.
439
00:41:09,726 --> 00:41:11,225
Nothing doing.
Keep going!
440
00:41:11,768 --> 00:41:12,975
It's about Paulette...
441
00:41:21,226 --> 00:41:23,933
Play that woman's
recording again.
442
00:41:24,268 --> 00:41:26,558
- Who's there?
- Paulette!
443
00:41:27,934 --> 00:41:29,683
Hello, darling.
444
00:41:30,768 --> 00:41:33,308
I have to talk to you.
I did a lot of thinking...
445
00:41:33,518 --> 00:41:35,600
We can't go on like this...
446
00:41:41,601 --> 00:41:44,017
A nice shower
and you'll be fine.
447
00:41:44,268 --> 00:41:45,308
What's that?
448
00:41:46,851 --> 00:41:48,433
See you tonight! Mozart...
449
00:41:48,643 --> 00:41:50,475
What a stupid jerk!
450
00:41:57,726 --> 00:42:00,100
Maurice is pathetic...
451
00:42:01,101 --> 00:42:03,350
I dreamt
you tore my clothes off...
452
00:42:03,559 --> 00:42:06,558
You had enormous
burning hands...
453
00:42:08,143 --> 00:42:09,142
Hey! Stop!
454
00:42:10,518 --> 00:42:11,433
Hold me tight!
455
00:42:12,684 --> 00:42:13,517
Squeeze me!
456
00:42:18,726 --> 00:42:21,600
That guy on the bike
is shouting.
457
00:42:26,768 --> 00:42:27,808
Do the horse.
458
00:42:28,934 --> 00:42:30,725
Please do the horse.
459
00:43:05,351 --> 00:43:07,350
Paulette and the florist...
460
00:43:09,684 --> 00:43:11,975
She's sleeping with a florist.
461
00:43:12,726 --> 00:43:15,850
I just saw them
lying in a delivery truck.
462
00:43:16,268 --> 00:43:20,308
They were saying
filthy things to each other.
463
00:43:20,976 --> 00:43:23,267
Come on in and sit down.
464
00:43:25,601 --> 00:43:26,850
What's the matter?
465
00:43:27,059 --> 00:43:29,100
Shaving cream
in my toothpaste.
466
00:43:29,309 --> 00:43:33,892
I'm next to a truck at the red light.
When I heard Paulette,
467
00:43:34,101 --> 00:43:35,725
I fell off my bike.
468
00:43:36,018 --> 00:43:38,475
It's the first time
I've fallen off.
469
00:43:38,684 --> 00:43:41,808
That's ridiculous...
a flower truck...
470
00:43:43,559 --> 00:43:47,017
- That's nerve-racking!
- I can't help it.
471
00:43:47,226 --> 00:43:48,558
First, I thought I was dreaming...
472
00:43:48,768 --> 00:43:53,350
She said things about me.
She said, "Maurice is pathetic".
473
00:43:54,976 --> 00:43:56,517
My wife is hysterical...
474
00:43:59,976 --> 00:44:01,475
Rinse your mouth out.
475
00:44:06,226 --> 00:44:08,225
That guy had your voice...
476
00:44:08,518 --> 00:44:10,767
- What guy?
- The florist.
477
00:44:13,976 --> 00:44:16,933
Paulette is talking dirty...
478
00:44:17,268 --> 00:44:19,433
to a florist.
It's insane!
479
00:44:19,643 --> 00:44:21,725
I told you,
I heard them!
480
00:44:22,143 --> 00:44:24,308
She asked him
to do the horse.
481
00:44:26,768 --> 00:44:28,017
What?
482
00:44:28,351 --> 00:44:32,642
She asked him to do the horse!
He did and I fell off.
483
00:44:35,434 --> 00:44:36,892
- What you doing?
- Calling her.
484
00:44:37,101 --> 00:44:39,892
But she's in a truck
with a horse...
485
00:44:41,184 --> 00:44:42,975
Hello! Paulette...
486
00:44:43,934 --> 00:44:47,433
It's François...
I'm with your husband.
487
00:44:48,351 --> 00:44:51,017
Everything's fine.
488
00:44:53,226 --> 00:44:54,725
Hello. Who is it?
489
00:44:55,726 --> 00:44:56,975
Paulette?
490
00:44:58,976 --> 00:45:02,017
Fine...
No. Yes, yes...
491
00:45:02,684 --> 00:45:06,225
No, no...
Yes, we had a good workout.
492
00:45:08,101 --> 00:45:09,892
Fine. I'll be home soon.
493
00:45:15,059 --> 00:45:17,475
She's at home with my mother.
494
00:45:19,184 --> 00:45:21,225
You see you imagined it!
495
00:45:24,601 --> 00:45:26,100
It's weird...
496
00:45:29,434 --> 00:45:31,350
They found the flower mike!
497
00:45:32,101 --> 00:45:34,058
We'll never get anywhere...
498
00:45:34,393 --> 00:45:38,850
Around in circles, dammit.
Around in circles...
499
00:45:40,643 --> 00:45:43,183
He's just taking us for a ride.
500
00:45:44,351 --> 00:45:45,850
He knows his stuff!
501
00:45:47,059 --> 00:45:49,558
He should be eliminated...
502
00:45:49,768 --> 00:45:52,100
No, we'll try something else...
503
00:45:52,851 --> 00:45:54,017
Hello?
504
00:45:56,101 --> 00:45:57,183
Musical instruments?
505
00:45:57,393 --> 00:45:59,517
Yes, old musical instruments.
506
00:45:59,726 --> 00:46:01,308
Look in antique shops...
507
00:46:01,518 --> 00:46:05,225
and rent some flutes,
zithers, violas...
508
00:46:05,434 --> 00:46:07,350
Or cellos. I don't care.
509
00:46:07,559 --> 00:46:10,225
Send it all
to 85 rue des Vignes.
510
00:46:11,768 --> 00:46:13,350
Their fun is over now!
511
00:46:44,309 --> 00:46:45,183
Mr. Perrin?
512
00:46:47,434 --> 00:46:50,600
I saw your notice
for violin lessons.
513
00:46:53,059 --> 00:46:54,183
Can I come in?
514
00:47:00,268 --> 00:47:02,975
It's for my son, not me.
515
00:47:03,726 --> 00:47:07,058
I have a 6-year-old
who just loves music.
516
00:47:09,393 --> 00:47:11,392
6 is the right age
I think...
517
00:47:12,226 --> 00:47:14,433
I'd prefer lessons at home.
518
00:47:16,184 --> 00:47:17,683
He's still so young.
519
00:47:20,393 --> 00:47:23,183
My father was a collector too.
520
00:47:26,309 --> 00:47:28,100
He died last year.
521
00:47:29,934 --> 00:47:32,350
- He left it all to me...
- Really?
522
00:47:34,934 --> 00:47:38,642
There might be
some valuable pieces...
523
00:47:39,434 --> 00:47:41,017
If you like...
524
00:47:41,976 --> 00:47:44,600
I'll show them to you
when you come.
525
00:47:46,893 --> 00:47:49,725
My son's on vacation
until next week...
526
00:47:50,101 --> 00:47:54,142
"I asked a dealer to stop by."
527
00:47:54,351 --> 00:47:56,267
"I really don't want
to keep the instruments."
528
00:47:56,476 --> 00:47:57,975
"Too many memories..."
529
00:47:59,226 --> 00:48:01,225
Too many memories...
530
00:48:04,101 --> 00:48:05,142
Oh, really?
531
00:48:06,393 --> 00:48:08,933
You can still have a look.
532
00:48:09,434 --> 00:48:11,642
But you'd better come soon.
533
00:48:13,018 --> 00:48:14,142
When?
534
00:48:14,351 --> 00:48:18,517
Let's see... tomorrow's out...
Wednesday too...
535
00:48:19,601 --> 00:48:21,433
What are you doing tonight?
536
00:48:22,518 --> 00:48:23,933
Tonight?
537
00:48:24,851 --> 00:48:28,892
I've invited some friends.
Why don't you stop in?
538
00:48:30,476 --> 00:48:31,933
Here's my address:
539
00:48:32,143 --> 00:48:34,558
85 rue des Vignes.
540
00:48:40,268 --> 00:48:41,683
See you tonight...
541
00:48:48,934 --> 00:48:50,267
But I can't tonight.
542
00:48:50,643 --> 00:48:52,183
I've got a concert at 9!
543
00:48:52,393 --> 00:48:56,017
You can come at midnight.
I'll still be up.
544
00:48:56,351 --> 00:48:57,308
Bye now...
545
00:48:58,351 --> 00:49:00,058
She's leaving now...
546
00:49:00,559 --> 00:49:02,517
No, never seen her before...
547
00:49:04,684 --> 00:49:12,684
Good-looking blond.
Very classy.
548
00:52:43,851 --> 00:52:44,725
He's here.
549
00:52:44,934 --> 00:52:46,517
He's here, Sir.
550
00:53:01,976 --> 00:53:03,308
Come in.
551
00:53:09,393 --> 00:53:10,808
Hello.
552
00:53:16,351 --> 00:53:18,767
How did the concert go?
553
00:53:23,059 --> 00:53:25,017
My friends just left.
554
00:53:26,601 --> 00:53:29,308
I know...
they're awful killjoys.
555
00:53:30,893 --> 00:53:32,642
Maybe I'm too late.
556
00:53:32,851 --> 00:53:35,808
Not at all.
I was expecting you.
557
00:53:36,268 --> 00:53:40,433
What would you like...
champagne, whiskey, cognac?
558
00:53:42,476 --> 00:53:46,267
Champagne, please.
It's just wonderful... here.
559
00:53:47,018 --> 00:53:48,308
Some are quite nice.
560
00:53:48,518 --> 00:53:49,975
A giraffe piano!
561
00:53:51,726 --> 00:53:54,475
The rest is still in the basement.
562
00:53:54,809 --> 00:53:55,767
The basement?
563
00:53:55,976 --> 00:53:58,100
We can go down
later if you like.
564
00:53:59,809 --> 00:54:01,350
Sit down.
565
00:54:02,559 --> 00:54:03,808
Not there.
566
00:54:04,726 --> 00:54:07,642
Come sit on the sofa.
You'll be more comfortable.
567
00:54:21,934 --> 00:54:24,350
It's great
to be able to relax...
568
00:54:24,559 --> 00:54:26,558
I'm glad they've left.
569
00:54:26,768 --> 00:54:29,392
A little privacy
is very pleasant.
570
00:54:29,601 --> 00:54:32,767
Yes, of course.
The others have left...
571
00:54:36,351 --> 00:54:37,975
It's quite true...
572
00:54:38,976 --> 00:54:41,600
Do I intimidate you?
573
00:54:43,684 --> 00:54:45,183
Not at all.
574
00:54:55,643 --> 00:54:57,683
Actually,
I can't believe it...
575
00:54:57,893 --> 00:54:58,767
What?
576
00:55:07,726 --> 00:55:10,392
- All this...
- Oh, it's nothing special.
577
00:55:10,601 --> 00:55:13,100
It is for me.
578
00:55:14,351 --> 00:55:17,142
The most beautiful woman
I've ever seen rings my doorbell.
579
00:55:17,351 --> 00:55:19,017
And that same night we're...
580
00:55:19,226 --> 00:55:20,933
drinking champagne!
581
00:55:22,143 --> 00:55:23,683
Is it cold enough?
582
00:55:25,726 --> 00:55:27,308
Yes, perfect.
583
00:55:27,809 --> 00:55:28,975
Aren't you hungry?
584
00:55:29,893 --> 00:55:31,808
Not at the moment.
585
00:55:36,018 --> 00:55:39,017
Do you mind
if I take off my jewelry...
586
00:55:39,226 --> 00:55:41,142
and get comfortable?
587
00:55:42,559 --> 00:55:43,975
Go right ahead.
588
00:55:52,684 --> 00:55:56,308
I'll be right back.
Make yourself at home.
589
00:56:23,559 --> 00:56:25,100
He's very clever!
590
00:56:38,393 --> 00:56:39,600
Well...
591
00:56:42,559 --> 00:56:44,267
I lost my cigarette...
592
00:56:45,101 --> 00:56:46,683
It's better like this...
593
00:56:59,559 --> 00:57:01,517
Take off your jacket.
594
00:57:02,226 --> 00:57:05,933
I'm not... I'm not... hot.
No, I'm not hot...
595
00:57:14,601 --> 00:57:16,850
Why don't you get undressed?
596
00:57:17,059 --> 00:57:18,183
What?
597
00:57:20,601 --> 00:57:22,183
Get undressed.
598
00:57:35,393 --> 00:57:37,058
I'd love a little champagne.
599
00:57:42,684 --> 00:57:44,308
You're pulling my hair.
600
00:57:44,934 --> 00:57:46,558
No, it's caught.
601
00:57:48,476 --> 00:57:49,892
What's going on?
602
00:57:50,434 --> 00:57:52,433
The zipper's caught.
603
00:57:53,601 --> 00:57:55,100
You're hurting me!
604
00:57:55,351 --> 00:57:58,850
Sorry.
This has never happened before.
605
00:58:01,684 --> 00:58:03,058
Damn zipper!
606
00:58:10,976 --> 00:58:11,808
Well?
607
00:58:12,018 --> 00:58:13,433
It won't budge.
608
00:58:13,643 --> 00:58:15,392
Well, I can't stay like this.
609
00:58:15,601 --> 00:58:18,475
No, but we'll need scissors.
610
00:58:18,809 --> 00:58:20,975
- Do you have any?
- In the bathroom.
611
00:58:22,893 --> 00:58:24,058
I'll get them.
612
00:58:25,643 --> 00:58:26,558
I have to come too!
613
00:58:27,143 --> 00:58:28,225
Yes, you'd better.
614
00:58:28,434 --> 00:58:31,100
Wait. Don't get up.
Stay on your knees.
615
00:58:32,393 --> 00:58:35,808
There. Now very slowly.
I'll follow you.
616
00:58:41,393 --> 00:58:42,475
I'm sorry.
617
00:58:43,268 --> 00:58:44,475
This is stupid!
618
00:58:46,684 --> 00:58:48,892
It's a charming
little apartment.
619
00:58:49,226 --> 00:58:50,808
No, you go first...
620
00:58:52,018 --> 00:58:54,725
What's that screwball up to now?
621
00:58:57,059 --> 00:58:57,892
There!
622
00:58:59,518 --> 00:59:00,933
You hurt yourself?
623
00:59:22,184 --> 00:59:24,183
I'm going to save it.
624
00:59:26,184 --> 00:59:27,433
Come on...
625
00:59:31,934 --> 00:59:33,267
Sorry.
626
00:59:33,684 --> 00:59:36,183
It's so stupid...
627
00:59:39,976 --> 00:59:41,267
You're not hungry?
628
00:59:41,476 --> 00:59:43,225
I wouldn't mind a snack.
629
00:59:43,434 --> 00:59:46,100
There's cold chicken,
roast beef, ham...
630
00:59:46,559 --> 00:59:48,350
Some chicken would be fine.
631
01:01:07,559 --> 01:01:09,933
We'll have a picnic in bed!
632
01:01:29,393 --> 01:01:30,808
My nose is bleeding.
633
01:01:31,518 --> 01:01:33,933
I got hit
by the bagpipes.
634
01:01:34,143 --> 01:01:36,433
- The bagpipes?
- The bagpipes.
635
01:01:36,851 --> 01:01:37,725
That's better.
636
01:01:53,309 --> 01:01:54,475
Eat.
637
01:01:55,059 --> 01:01:56,933
I'm not hungry anymore.
638
01:01:58,268 --> 01:01:59,808
I'll turn out the lights.
639
01:02:00,309 --> 01:02:04,183
You get undressed and into bed.
640
01:02:04,726 --> 01:02:06,892
You've had a hard night.
641
01:02:14,476 --> 01:02:17,475
I think...
I knocked over the tray.
642
01:02:24,893 --> 01:02:25,975
How many sugars?
643
01:02:26,184 --> 01:02:27,100
Two.
644
01:02:28,143 --> 01:02:30,558
He sure takes his time...
645
01:02:31,268 --> 01:02:33,767
You're separated
from your husband?
646
01:02:34,143 --> 01:02:35,017
Yes.
647
01:02:35,226 --> 01:02:37,058
And your son
is in the country?
648
01:02:37,268 --> 01:02:38,308
Yes.
649
01:02:38,726 --> 01:02:40,183
With his grandparents?
650
01:02:40,726 --> 01:02:43,475
- What's it to him?
- Quiet.
651
01:02:44,476 --> 01:02:45,433
There!
652
01:02:46,018 --> 01:02:46,975
I'm in bed now!
653
01:03:02,726 --> 01:03:04,267
Coffee?
654
01:03:08,018 --> 01:03:09,475
Coffee?
655
01:03:10,143 --> 01:03:11,308
No.
656
01:03:12,809 --> 01:03:14,308
My feet are cold.
657
01:03:14,559 --> 01:03:16,142
It doesn't matter.
658
01:03:17,768 --> 01:03:19,517
What a strange day...
659
01:03:20,101 --> 01:03:21,267
How's that?
660
01:03:23,059 --> 01:03:24,392
This morning...
661
01:03:25,309 --> 01:03:27,267
the guys nailed my shoes...
662
01:03:27,476 --> 01:03:30,142
outside my hotel room in Munich.
663
01:03:30,601 --> 01:03:31,850
Really?
664
01:03:33,351 --> 01:03:35,350
They're always kidding.
665
01:03:36,059 --> 01:03:38,017
I put my shoes out to be shined
666
01:03:38,226 --> 01:03:39,642
and they got nailed.
667
01:03:40,226 --> 01:03:45,017
So I came back with one brown shoe
and one black one.
668
01:03:46,934 --> 01:03:50,600
Then there was tooth cream
in my shaving paste...
669
01:03:50,934 --> 01:03:53,308
and shaving paste
in my tooth cream.
670
01:03:56,934 --> 01:03:58,517
No one seems surprised.
671
01:03:59,893 --> 01:04:02,433
Then I went jogging
with a friend...
672
01:04:03,601 --> 01:04:05,100
and he had visions.
673
01:04:06,893 --> 01:04:08,933
Usually, he's very normal.
674
01:04:09,351 --> 01:04:13,308
Straight, athletic,
not much imagination...
675
01:04:13,601 --> 01:04:15,517
Suddenly, he hears voices.
676
01:04:16,934 --> 01:04:19,683
Then I popped
a string tonight.
677
01:04:22,351 --> 01:04:24,600
And now I'm in bed with you.
678
01:04:25,768 --> 01:04:27,142
Now you're kissing me...
679
01:04:29,893 --> 01:04:31,475
and my feet are cold.
680
01:04:36,476 --> 01:04:38,100
They're making love.
681
01:04:47,518 --> 01:04:50,767
They're making love
at 85 rue des Vignes.
682
01:04:51,226 --> 01:04:55,017
Your protégé has some
compensations, after all.
683
01:05:08,976 --> 01:05:10,392
How do you feel?
684
01:05:11,351 --> 01:05:12,517
Great.
685
01:05:13,268 --> 01:05:14,475
Me too.
686
01:05:16,309 --> 01:05:19,558
I want to tell you something
I've never told anyone.
687
01:05:24,018 --> 01:05:25,475
It's a secret...
688
01:05:26,976 --> 01:05:28,183
Uh huh?
689
01:05:29,726 --> 01:05:33,392
I've got another occupation
besides violinist.
690
01:05:37,809 --> 01:05:40,142
- I also compose.
- What?
691
01:05:40,309 --> 01:05:41,058
What?
692
01:05:41,393 --> 01:05:43,808
Nobody knows about it.
693
01:05:46,059 --> 01:05:48,767
I wrote an opera.
It took 3 years.
694
01:05:48,976 --> 01:05:51,558
And I'm still working on it!
695
01:05:53,018 --> 01:05:54,392
I'll dedicate it to you!
696
01:05:54,601 --> 01:05:55,517
What?
697
01:05:55,726 --> 01:05:57,933
I'm going to dedicate it to you.
698
01:05:59,643 --> 01:06:00,683
What are you doing?
699
01:06:00,893 --> 01:06:03,433
- I'll play it for you.
- What?
700
01:06:03,726 --> 01:06:05,933
Just the main theme.
701
01:06:06,143 --> 01:06:07,850
Not at this time of night!
702
01:06:08,059 --> 01:06:11,933
I'm warning you.
It's very modern.
703
01:06:12,684 --> 01:06:14,058
Really, François!
704
01:06:26,226 --> 01:06:27,975
What's going on?
705
01:06:41,143 --> 01:06:42,475
Turn it down!
706
01:06:47,893 --> 01:06:49,058
Enough!
707
01:06:52,434 --> 01:06:53,475
You don't like it?
708
01:06:53,684 --> 01:06:55,558
Yes, but not now...
709
01:07:02,809 --> 01:07:06,017
It's lovely,
but it's too late...
710
01:07:09,434 --> 01:07:10,725
Are you mad?
711
01:07:11,309 --> 01:07:12,642
No, not at all.
712
01:07:14,768 --> 01:07:16,475
Well, come on then...
713
01:07:29,309 --> 01:07:32,475
- You are mad.
- No, I'm not.
714
01:07:34,143 --> 01:07:35,433
Come on...
715
01:07:43,226 --> 01:07:45,725
They're at it again!
716
01:07:47,934 --> 01:07:49,600
She won't get anywhere now...
717
01:08:11,309 --> 01:08:13,100
Take him to the country.
718
01:08:13,309 --> 01:08:14,642
Yes, Sir.
719
01:08:40,309 --> 01:08:42,475
You made me lose a night.
720
01:08:42,768 --> 01:08:46,350
You should have made a deal.
I'd have outbid Toulouse.
721
01:08:46,559 --> 01:08:50,183
Can't you use your head
once in a while?
722
01:08:50,393 --> 01:08:51,225
When?
723
01:08:51,518 --> 01:08:54,933
When could I use my head?
He spent the whole time...
724
01:08:55,143 --> 01:08:59,225
cutting my hair,
playing an opera, and making love.
725
01:09:00,059 --> 01:09:01,100
Very well, in fact.
726
01:09:01,309 --> 01:09:04,225
We're going around
in circles, dammit.
727
01:09:04,434 --> 01:09:06,600
Dammit... around in circles...
728
01:09:07,893 --> 01:09:11,183
It's only an opinion,
but I can't believe he's a pro.
729
01:09:11,393 --> 01:09:14,100
Keep your opinions
and get dressed.
730
01:09:48,143 --> 01:09:48,975
Christine?
731
01:09:49,184 --> 01:09:51,475
No, it's Paulette.
732
01:09:54,143 --> 01:09:56,142
Who's Christine?
733
01:09:56,559 --> 01:09:59,517
Listen,
you can't come over today.
734
01:10:00,851 --> 01:10:03,517
I met a wonderful girl last night.
735
01:10:03,726 --> 01:10:06,850
- I think I'm in love...
- You're kidding?
736
01:10:07,643 --> 01:10:09,475
No, I'm not.
737
01:10:09,809 --> 01:10:11,142
Poucet and Chaperon...
738
01:10:12,684 --> 01:10:15,558
...are the only problem.
It's a cinch.
739
01:10:15,768 --> 01:10:17,725
A cinch...
740
01:10:18,893 --> 01:10:21,100
Get the violinist
to the country!
741
01:10:21,684 --> 01:10:23,142
Perrache has arrived
at Toulouse's.
742
01:10:23,351 --> 01:10:26,350
I don't think
I'll wear a coat today.
743
01:10:28,851 --> 01:10:32,308
I'm going to headquarters at 11.
744
01:10:33,893 --> 01:10:36,517
The violinist has finished his work.
745
01:10:37,226 --> 01:10:39,558
He'll be giving his report.
746
01:10:39,768 --> 01:10:42,642
There'll be plenty of surprises!
747
01:10:42,851 --> 01:10:45,933
He must be
liquidated immediately!
748
01:10:46,684 --> 01:10:48,683
What about Poucet and Chaperon?
749
01:10:48,893 --> 01:10:51,433
Find the violinist.
You have an hour!
750
01:11:00,559 --> 01:11:02,642
I'm feeling so sad.
751
01:11:03,059 --> 01:11:05,475
I can't stop crying.
It's stupid...
752
01:11:06,184 --> 01:11:08,475
Try to understand...
753
01:11:08,684 --> 01:11:10,600
François, I love you.
754
01:11:13,851 --> 01:11:16,267
I'm lost without you.
755
01:11:17,559 --> 01:11:19,892
You won't have
to do the horse again.
756
01:11:20,101 --> 01:11:21,683
I promise.
757
01:11:22,018 --> 01:11:24,767
But don't leave me, darling.
758
01:11:26,434 --> 01:11:29,017
Well, you got
what you wanted, Sir.
759
01:11:29,226 --> 01:11:31,767
Milan has gone crazy and...
760
01:11:31,976 --> 01:11:33,683
Look where you're going!
761
01:11:34,768 --> 01:11:38,725
Tell Poucet and Chaperon
they can go home.
762
01:11:38,934 --> 01:11:40,392
They've done a good job.
763
01:11:40,601 --> 01:11:44,225
Go home! But the tall blond man
won't have a chance!
764
01:11:44,434 --> 01:11:46,600
Don't discuss orders, Perrache...
765
01:11:46,809 --> 01:11:49,225
and look where you're going!
766
01:11:55,893 --> 01:11:59,267
Tell them
they can go home. Period!
767
01:12:06,976 --> 01:12:09,725
Chaperon? It's Perrache.
768
01:12:10,768 --> 01:12:13,558
The boss wants you
to double security.
769
01:12:15,976 --> 01:12:18,642
They're sure to try
something this morning.
770
01:12:18,851 --> 01:12:20,350
Be very careful!
771
01:12:37,851 --> 01:12:39,600
They're in the courtyard!
772
01:13:08,643 --> 01:13:10,183
Damn, I'm getting old...
773
01:13:17,518 --> 01:13:18,850
Don't move!
774
01:13:19,809 --> 01:13:21,433
Where's my tie?
775
01:13:22,476 --> 01:13:24,808
It must be
in the living room...
776
01:13:44,476 --> 01:13:47,433
Hello, François...
It's Christine.
777
01:13:48,643 --> 01:13:50,517
I've got to talk to you.
778
01:13:50,934 --> 01:13:52,850
I'm at the café on the corner.
779
01:13:53,351 --> 01:13:55,308
Right away. It's urgent!
780
01:13:57,309 --> 01:13:58,475
Christine?
781
01:14:01,018 --> 01:14:02,892
Answer me, Christine...
782
01:14:10,684 --> 01:14:13,142
What the hell
are you doing here?
783
01:14:14,809 --> 01:14:16,058
Go home now.
784
01:14:16,393 --> 01:14:19,308
Mr. Milan doesn't
want you around here.
785
01:14:19,518 --> 01:14:20,808
Understand?
786
01:14:31,601 --> 01:14:32,600
He's gone out...
787
01:14:44,559 --> 01:14:46,100
Don't move!
788
01:15:09,143 --> 01:15:13,517
We're not actually
going to shoot each other...
789
01:15:16,726 --> 01:15:20,142
We're in the same
line of work, after all...
790
01:16:16,226 --> 01:16:20,100
A very pretty girl. Blond.
She phoned 3 minutes ago.
791
01:16:20,893 --> 01:16:22,058
She's gone.
792
01:16:22,268 --> 01:16:24,308
- What?
- She just left.
793
01:16:30,851 --> 01:16:34,267
No, Maurice. I'm sorry,
but I can't see you now.
794
01:16:34,768 --> 01:16:36,558
There are 3 dead bodies
at your place.
795
01:16:39,018 --> 01:16:40,642
3 dead bodies
at your place.
796
01:16:40,851 --> 01:16:43,600
I came to kill you.
There are 3 dead...
797
01:16:44,934 --> 01:16:47,808
- Now what's wrong?
- See for yourself...
798
01:16:50,101 --> 01:16:51,725
Why did you want to kill me?
799
01:16:51,934 --> 01:16:54,142
Bastard!
Thought you could fool me!
800
01:16:54,351 --> 01:16:57,225
I overheard Paulette
on the phone. Hypocrites!
801
01:17:00,559 --> 01:17:01,642
Go ahead...
802
01:17:07,351 --> 01:17:08,475
Well?
803
01:17:11,684 --> 01:17:13,392
I don't understand...
804
01:17:14,351 --> 01:17:15,600
Sit down.
805
01:17:16,809 --> 01:17:19,392
There were 3 dead bodies. I swear!
806
01:17:20,059 --> 01:17:21,808
Of course there were!
807
01:17:32,101 --> 01:17:33,517
I'm not crazy, François!
808
01:17:33,726 --> 01:17:35,183
Of course you're not.
809
01:17:35,393 --> 01:17:38,308
I'm sure I just heard
Paulette on the phone...
810
01:17:38,518 --> 01:17:41,892
And you heard her make love
in a florist's truck...
811
01:17:42,101 --> 01:17:44,267
You just saw 3 dead bodies...
812
01:17:44,934 --> 01:17:46,475
What do you think?
813
01:17:47,393 --> 01:17:48,808
I'm not a doctor.
814
01:17:51,268 --> 01:17:52,808
Have a glass of water.
815
01:17:53,976 --> 01:17:57,558
- Water?
- It'll do you good.
816
01:18:29,434 --> 01:18:30,683
I'm not thirsty.
817
01:18:30,893 --> 01:18:34,558
You're not going to pass out!
I'll get some water.
818
01:18:34,976 --> 01:18:37,100
I told you
I'm not thirsty.
819
01:18:55,434 --> 01:18:56,475
Here.
820
01:18:58,643 --> 01:19:00,558
I'm not well, François.
821
01:19:01,226 --> 01:19:03,267
I'm not well at all, you know.
822
01:19:05,809 --> 01:19:07,850
There are 3 victims, Sir.
823
01:19:08,809 --> 01:19:10,850
2 of Milan's men and Chaperon.
824
01:19:11,393 --> 01:19:12,975
I beg your pardon?
825
01:19:14,018 --> 01:19:16,475
There was a little shoot-out.
826
01:19:16,684 --> 01:19:18,392
But don't worry.
827
01:19:18,601 --> 01:19:21,100
The tall blond man
is safe and sound.
828
01:19:21,851 --> 01:19:26,517
But I told you to get
Poucet and Chaperon out of the way.
829
01:19:27,226 --> 01:19:28,308
You did?
830
01:19:29,518 --> 01:19:32,183
Then I must have misunderstood.
831
01:19:32,851 --> 01:19:36,142
I told them to double security...
832
01:19:36,768 --> 01:19:39,058
You misunderstood, all right.
833
01:19:39,559 --> 01:19:41,517
I'm terribly sorry, Sir.
834
01:19:44,851 --> 01:19:46,517
Don't be angry.
835
01:19:47,684 --> 01:19:50,600
I just wanted
to protect an innocent man.
836
01:19:52,559 --> 01:19:55,058
Well, you missed your chance.
837
01:19:56,018 --> 01:19:57,808
It's the moment of truth.
838
01:19:58,018 --> 01:20:00,600
It's Milan's turn now.
839
01:20:01,226 --> 01:20:05,225
He's scared to death...
As for the tall blond man...
840
01:20:05,809 --> 01:20:08,517
This should end
with a shoot-out...
841
01:20:08,726 --> 01:20:10,642
like a good Western.
842
01:20:11,643 --> 01:20:13,308
I have to go to the john.
843
01:20:13,809 --> 01:20:15,058
Well, go ahead.
844
01:20:18,726 --> 01:20:21,392
- Come with me.
- Hey, take it easy...
845
01:20:21,601 --> 01:20:23,267
Please come with me.
846
01:20:23,476 --> 01:20:24,808
Leave me alone.
847
01:20:41,476 --> 01:20:42,600
Christine!
848
01:20:53,268 --> 01:20:54,892
You were told to stay away.
849
01:20:57,851 --> 01:20:59,017
Get in!
850
01:21:10,059 --> 01:21:11,350
Mister...
Your glasses!
851
01:22:23,143 --> 01:22:24,308
Get up.
852
01:22:25,726 --> 01:22:27,017
Come over here.
853
01:22:30,351 --> 01:22:31,600
Turn around.
854
01:22:32,893 --> 01:22:34,392
- Like that?
- Fine.
855
01:23:03,226 --> 01:23:07,058
I'm Colonel Milan,
your superior.
856
01:23:08,643 --> 01:23:10,183
Excuse me, Sir.
857
01:23:21,226 --> 01:23:23,225
- Thank you.
- You're welcome.
858
01:23:48,809 --> 01:23:50,017
Perrache...
859
01:24:06,018 --> 01:24:07,558
The tall blond...
860
01:24:07,976 --> 01:24:09,933
with the black shoe...
861
01:24:10,518 --> 01:24:11,767
Who is he?
862
01:24:26,143 --> 01:24:28,683
It's a booby trap, Sir.
863
01:24:38,934 --> 01:24:40,058
What's the matter?
864
01:24:40,268 --> 01:24:42,225
Nothing. Everything's fine.
865
01:24:44,309 --> 01:24:45,683
Come on, Maurice...
866
01:24:47,059 --> 01:24:49,100
Come on up. You'll see.
Everything's just fine.
867
01:24:49,309 --> 01:24:50,808
Fine and dandy.
868
01:25:03,268 --> 01:25:04,808
See? Everything's fine.
869
01:25:07,393 --> 01:25:08,892
You don't seem yourself.
870
01:25:09,101 --> 01:25:11,558
With the Musicians' Fund
plus insurance,
871
01:25:11,768 --> 01:25:14,683
I can stay
in a good clinic free.
872
01:25:20,101 --> 01:25:22,267
Hello, Madame. Goodbye.
873
01:25:24,934 --> 01:25:27,142
Where were you?
I looked all over.
874
01:25:28,976 --> 01:25:31,558
You're not going
to believe this...
875
01:25:35,434 --> 01:25:37,933
Mysterious death
of Colonel Milan.
876
01:25:38,184 --> 01:25:41,892
Louis Toulouse states:
"Milan was a remarkable man."
877
01:25:55,726 --> 01:25:56,850
Darling...
878
01:25:57,059 --> 01:25:58,308
Goodbye, Paulette.
879
01:26:02,809 --> 01:26:04,725
Stay there...
Don't move...
880
01:26:04,934 --> 01:26:06,892
Say goodbye to François.
881
01:26:08,559 --> 01:26:09,683
Goodbye, François.
882
01:26:10,018 --> 01:26:12,933
They're cutting
down the tranquilizers.
883
01:26:13,143 --> 01:26:15,933
He's much better now.
No more nightmares.
884
01:26:19,976 --> 01:26:22,433
I'll be there at 2 tomorrow.
885
01:26:23,559 --> 01:26:24,433
See you tomorrow.
886
01:26:24,684 --> 01:26:27,142
It will be
just like before.
887
01:26:30,226 --> 01:26:32,392
You'd better
take him home now.
888
01:26:34,559 --> 01:26:36,100
Come on now.
889
01:26:39,684 --> 01:26:42,308
Bon voyage!
And be good in Munich...
890
01:26:52,309 --> 01:26:53,308
The Munich flight?
891
01:26:53,518 --> 01:26:55,017
No, for Rio. Brazil.
892
01:26:55,226 --> 01:26:57,933
Oh, Rio.
Then it's another counter.
893
01:26:58,143 --> 01:27:00,475
Don't worry.
I can manage...
894
01:27:03,184 --> 01:27:04,433
Hey, Mister...
895
01:27:21,226 --> 01:27:23,517
- Are you OK?
- I'll be better soon.
896
01:27:23,726 --> 01:27:26,100
- Do you love me?
- Yes.
897
01:27:31,351 --> 01:27:33,017
When he comes back...
898
01:27:33,893 --> 01:27:36,725
and he's bound to
sooner or later,
899
01:27:38,351 --> 01:27:40,183
you'll contact him.
900
01:27:42,101 --> 01:27:45,933
He shows promise,
this young man.
901
01:27:53,559 --> 01:27:54,808
Every person...
902
01:27:55,018 --> 01:27:56,350
...is entitled...
903
01:27:56,559 --> 01:27:57,850
...to the respect...
904
01:27:58,059 --> 01:27:59,392
...of his/her...
905
01:27:59,559 --> 01:28:02,267
...private life
906
01:28:02,559 --> 01:28:05,683
Article 9 of the penal code
907
01:29:15,726 --> 01:29:19,100
Subtitles by Nina Levin59450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.