All language subtitles for The Tall Man with One Black Shoe (Le grand blond avec une chaussure noire) 1972

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,184 --> 00:00:40,850 THE TALL BLOND MAN... 2 00:00:42,393 --> 00:00:43,767 WITH... 3 00:00:45,434 --> 00:00:46,808 ONE BLACK SHOE 4 00:00:53,809 --> 00:00:56,558 THE TALL BLOND MAN WITH ONE BLACK SHOE 5 00:02:24,518 --> 00:02:28,392 Somewhere in New York... 6 00:02:45,351 --> 00:02:48,058 I asked for the lie-detector... 7 00:02:48,476 --> 00:02:50,183 because it's the truth. 8 00:02:57,226 --> 00:02:58,808 I'm not a smuggler. 9 00:03:04,643 --> 00:03:06,933 The Intelligence Service of my country. 10 00:03:07,143 --> 00:03:09,183 I came on a mission. 11 00:03:10,101 --> 00:03:11,517 I'm not a smuggler. 12 00:03:17,143 --> 00:03:20,350 My boss told me to deliver the drugs. 13 00:03:21,226 --> 00:03:24,058 He should be held responsible. 14 00:03:26,268 --> 00:03:27,100 I'm innocent! 15 00:03:31,434 --> 00:03:35,058 Somewhere in Paris... 16 00:03:42,143 --> 00:03:43,433 Come in! 17 00:03:51,976 --> 00:03:54,100 You came back early, Sir? 18 00:03:54,309 --> 00:03:55,433 Sit down. 19 00:03:59,268 --> 00:04:01,433 What's this... 20 00:04:02,309 --> 00:04:05,267 mess about, old boy? 21 00:04:05,684 --> 00:04:07,850 - I'm totally stunned. - Really? 22 00:04:08,184 --> 00:04:10,433 I just read about it in the paper. 23 00:04:10,768 --> 00:04:11,975 Shocking. 24 00:04:14,768 --> 00:04:17,808 It's a dirty trick and a messy business. 25 00:04:18,434 --> 00:04:19,892 Very messy, Sir. 26 00:04:20,809 --> 00:04:25,100 He claims he works for us. But he's not in my section. 27 00:04:25,309 --> 00:04:27,183 Nor mine... 28 00:04:27,643 --> 00:04:29,392 Who does he work for? 29 00:04:29,809 --> 00:04:31,058 I don't know, Sir. 30 00:04:35,809 --> 00:04:38,933 This business might cost me my job. 31 00:04:39,143 --> 00:04:42,308 You'll be the next department head. 32 00:04:42,643 --> 00:04:44,308 Whoever he is... 33 00:04:44,518 --> 00:04:48,308 I'm sure your successor will carry on... 34 00:04:48,518 --> 00:04:49,725 in the same spirit. 35 00:04:52,518 --> 00:04:54,517 Thank you, Bernard. 36 00:04:59,309 --> 00:05:02,392 About this smuggler. Have you ever seen him? 37 00:05:02,601 --> 00:05:03,808 Never, Sir. 38 00:05:08,809 --> 00:05:10,058 It's a fake! 39 00:05:13,934 --> 00:05:15,308 A fake? 40 00:05:16,226 --> 00:05:17,392 It's possible. 41 00:05:17,601 --> 00:05:20,392 Damn well done, but possible. 42 00:05:33,393 --> 00:05:38,558 Well, that about covers it. You can go back to work, Bernard. 43 00:05:50,934 --> 00:05:51,892 Bernard... 44 00:05:53,976 --> 00:05:54,892 Yes, Sir? 45 00:05:55,518 --> 00:05:58,183 Did you get the case of wine? 46 00:06:00,893 --> 00:06:02,767 I meant to thank you. 47 00:06:03,934 --> 00:06:05,433 You shouldn't have... 48 00:06:06,518 --> 00:06:08,392 I wondered: 49 00:06:09,184 --> 00:06:12,850 What can we get for the St. Bernard? 50 00:06:15,184 --> 00:06:18,475 First, I thought of a keg of rum. 51 00:06:19,851 --> 00:06:22,683 Then I remembered our friend Milan... 52 00:06:23,351 --> 00:06:25,433 is a connoisseur of wine. 53 00:06:25,893 --> 00:06:29,892 Mouton Rothschild 1970! A whole case! 54 00:06:30,101 --> 00:06:31,892 I ordered it locally. 55 00:06:32,809 --> 00:06:35,058 Put it in a good cellar... 56 00:06:35,393 --> 00:06:37,267 and drink it in 10 years... 57 00:06:38,393 --> 00:06:41,058 I hope we'll drink it together, Sir. 58 00:06:47,184 --> 00:06:48,058 Why not? 59 00:07:14,059 --> 00:07:15,725 The car plan failed. 60 00:07:22,976 --> 00:07:26,392 Old Bernard's not looking too well. 61 00:07:26,893 --> 00:07:27,725 I agree. 62 00:07:27,934 --> 00:07:30,517 He should have a vacation himself. 63 00:07:30,726 --> 00:07:32,142 Come in, Perrache. 64 00:07:32,893 --> 00:07:35,100 He's just got home, Sir. 65 00:07:39,559 --> 00:07:41,308 How was your vacation? 66 00:07:41,684 --> 00:07:43,558 Nice, Perrache. 67 00:07:44,059 --> 00:07:45,475 Very nice, in fact. 68 00:07:46,018 --> 00:07:47,600 Very calm. 69 00:07:48,851 --> 00:07:51,183 We got a good rest. 70 00:07:51,643 --> 00:07:53,808 Mother's in great shape! 71 00:07:54,018 --> 00:07:57,142 After 10 days, she looks years younger. 72 00:07:57,601 --> 00:07:59,225 The weather wasn't good, 73 00:07:59,434 --> 00:08:03,058 but the climate is healthy and invigorating. 74 00:08:03,768 --> 00:08:05,225 When we're back in Paris, 75 00:08:05,434 --> 00:08:07,892 it's as if we're suffocating. 76 00:08:08,684 --> 00:08:11,642 In fact, the spa is great for fresh air. 77 00:08:11,851 --> 00:08:14,183 Puy-de-Dôme isn't polluted yet. 78 00:08:14,393 --> 00:08:16,017 And that's pleasant. 79 00:08:17,184 --> 00:08:20,475 I must admit the mud-baths are marvelous. 80 00:08:20,684 --> 00:08:23,975 Warm mud is so soothing... 81 00:08:31,559 --> 00:08:34,058 He's bugged your apartment! 82 00:08:34,434 --> 00:08:36,933 Narcotics, microphones... 83 00:08:37,559 --> 00:08:39,767 He doesn't stop at anything! 84 00:08:40,226 --> 00:08:43,642 He sent the car, but I can't prove it. 85 00:08:46,059 --> 00:08:48,308 I found the mikes by accident. 86 00:08:49,559 --> 00:08:51,433 It was careful work. 87 00:08:52,393 --> 00:08:54,475 He went to a lot of trouble! 88 00:08:54,809 --> 00:08:59,225 Opportunists don't go far in our profession. 89 00:09:00,393 --> 00:09:02,683 His mission is counter-espionage, 90 00:09:02,893 --> 00:09:05,392 not to swipe your job. 91 00:09:10,601 --> 00:09:11,683 But why the mikes? 92 00:09:13,226 --> 00:09:15,975 He's scared I'll strike back. 93 00:09:16,351 --> 00:09:20,058 It's pleasant to picture him scared to death 94 00:09:20,309 --> 00:09:21,975 at his monitors. 95 00:09:24,893 --> 00:09:29,892 He should put his sweatshirt back on. He'll catch cold. 96 00:09:32,059 --> 00:09:33,392 Milan deserves a lesson. 97 00:09:33,601 --> 00:09:36,933 He's got intelligence mixed up with double-crossing. 98 00:09:37,143 --> 00:09:41,350 An exquisite pâté of duck. 99 00:09:41,559 --> 00:09:44,058 Mother had 3 helpings. 100 00:09:44,726 --> 00:09:47,350 That wasn't very smart of her. 101 00:09:47,559 --> 00:09:51,517 I told her, "Mother, you're going to be sick..." 102 00:09:52,893 --> 00:09:56,308 My dear Perrache, I didn't ask you here... 103 00:09:56,518 --> 00:09:58,642 just to talk about my vacation. 104 00:09:59,143 --> 00:10:00,850 A man will arrive at Orly 105 00:10:01,059 --> 00:10:04,392 tomorrow morning at 9:30. 106 00:10:08,018 --> 00:10:12,225 He'll help us clear up this messy business. 107 00:10:12,434 --> 00:10:14,433 I'd like you to meet him. 108 00:10:15,768 --> 00:10:19,225 I don't want the department involved. 109 00:10:19,434 --> 00:10:21,225 Of course, Sir. 110 00:10:21,851 --> 00:10:24,975 This man will probably need protection. 111 00:10:25,184 --> 00:10:28,350 Take Poucet and Chaperon along. 112 00:10:28,559 --> 00:10:30,558 I trust them. 113 00:10:32,059 --> 00:10:34,392 9:30 at the airport! 114 00:10:34,601 --> 00:10:37,058 Don't miss him, Perrache. 115 00:10:37,684 --> 00:10:39,017 It's essential. 116 00:10:39,559 --> 00:10:41,308 And strictly confidential! 117 00:10:41,518 --> 00:10:42,683 I understand, Sir. 118 00:10:42,893 --> 00:10:44,683 You like Italian food? 119 00:10:44,893 --> 00:10:46,475 There's a little... 120 00:10:52,726 --> 00:10:56,100 ...morrow morning at 9:30... 121 00:10:57,601 --> 00:11:01,558 He'll help us clear up this messy business. 122 00:11:02,684 --> 00:11:03,892 Good Lord! 123 00:11:06,518 --> 00:11:07,975 The guy we're meeting... 124 00:11:09,184 --> 00:11:11,725 - Who is he? - I don't know. 125 00:11:11,934 --> 00:11:14,142 - What? - I don't know. 126 00:11:14,351 --> 00:11:17,517 Go to Orly tomorrow morning and pick him out. 127 00:11:17,726 --> 00:11:18,808 I don't get it. 128 00:11:19,018 --> 00:11:20,600 Pick him out. 129 00:11:21,309 --> 00:11:25,142 A face in the crowd. As ordinary as possible. 130 00:11:26,018 --> 00:11:30,892 It doesn't matter who. 131 00:11:32,018 --> 00:11:34,725 As long as Milan swallows the bait! 132 00:11:37,476 --> 00:11:39,517 I'll tell you exactly 133 00:11:39,726 --> 00:11:44,392 what you'll be looking for tomorrow morning, Perrache... 134 00:11:46,309 --> 00:11:47,933 A booby trap! 135 00:11:53,809 --> 00:11:56,475 Who's this guy, anyway? 136 00:11:58,351 --> 00:12:00,767 Huh? Who is he? 137 00:12:01,059 --> 00:12:02,808 Don't worry about it. 138 00:12:03,101 --> 00:12:05,808 All you have to do is watch him. 139 00:12:06,059 --> 00:12:07,767 Discreetly. 140 00:12:42,434 --> 00:12:45,683 Arriving from Sydney, Air France 141 00:12:45,934 --> 00:12:49,308 flight 704, gate 17. 142 00:12:49,684 --> 00:12:51,558 He's coming from Australia? 143 00:12:58,518 --> 00:13:00,142 Anyone... 144 00:13:03,018 --> 00:13:04,767 A face in the crowd... 145 00:13:07,809 --> 00:13:10,225 As ordinary as possible... 146 00:13:10,934 --> 00:13:11,975 Pick one out... 147 00:13:14,351 --> 00:13:16,308 It doesn't matter... 148 00:13:17,559 --> 00:13:19,183 Pick one out... 149 00:13:24,309 --> 00:13:25,683 Coming from Australia? 150 00:13:30,393 --> 00:13:31,933 It's 9:30. 151 00:13:42,726 --> 00:13:45,767 Arriving from Munich. Lufthansa flight 320... 152 00:13:45,976 --> 00:13:47,267 That's it. 153 00:14:00,684 --> 00:14:02,017 He's a musician? 154 00:14:04,476 --> 00:14:06,350 - That's him? - No. 155 00:14:07,351 --> 00:14:08,600 Maybe he missed it. 156 00:14:18,143 --> 00:14:19,808 He'll be here. 157 00:14:25,851 --> 00:14:26,892 He's a black? 158 00:14:46,768 --> 00:14:47,642 That's him. 159 00:14:55,684 --> 00:14:57,225 With one black shoe. 160 00:15:03,934 --> 00:15:05,142 Michel! 161 00:15:16,559 --> 00:15:18,725 I'm sorry. It's a mistake. 162 00:16:13,434 --> 00:16:16,017 François Perrin, 32, single... 163 00:16:21,851 --> 00:16:25,642 Violinist, address: 24 rue de l'Alouette. 164 00:16:25,851 --> 00:16:26,975 Coming from Munich. 165 00:16:31,059 --> 00:16:32,475 No file on him? 166 00:16:32,684 --> 00:16:36,725 No, Sir. Nowhere. 167 00:17:15,184 --> 00:17:16,975 He made a phone call. 168 00:17:18,309 --> 00:17:20,058 - To whom? - His dentist. 169 00:17:20,268 --> 00:17:21,600 And the violin case? 170 00:17:25,934 --> 00:17:27,308 You have 24 hours... 171 00:17:27,518 --> 00:17:30,225 Find out who he is and what he's up to. 172 00:17:30,434 --> 00:17:33,142 - Short notice. - We're on a tightrope. 173 00:17:33,934 --> 00:17:36,683 He must be neutralized right away. 174 00:17:37,143 --> 00:17:38,392 We bump him off? 175 00:17:39,184 --> 00:17:41,350 Let's check him out first. 176 00:17:41,559 --> 00:17:42,600 Get going. 177 00:17:43,393 --> 00:17:45,225 Give it the works! 178 00:17:45,434 --> 00:17:50,642 Poucet and Chaperon don't know you. Let's keep it that way. 179 00:17:59,643 --> 00:18:00,850 Why one black shoe? 180 00:18:13,601 --> 00:18:15,308 Why a violinist? 181 00:18:15,559 --> 00:18:17,892 You said it didn't matter... 182 00:18:19,768 --> 00:18:21,808 I know, but why a violinist? 183 00:18:22,018 --> 00:18:24,100 He had one black shoe. 184 00:18:40,059 --> 00:18:41,142 Who is it? 185 00:18:41,351 --> 00:18:45,017 It's Dr. Muller... from Munich. 186 00:18:45,309 --> 00:18:47,683 You're a murderer, a butcher... 187 00:18:47,893 --> 00:18:52,892 Your execution was abominable, horrendous. Poor Prokofiev... 188 00:18:53,101 --> 00:18:55,933 Cut it out, Maurice. I'm dripping wet. 189 00:18:56,143 --> 00:18:57,725 Fooled you, didn't I? 190 00:18:57,934 --> 00:18:59,850 - No, you didn't. - See you at 4? 191 00:19:00,268 --> 00:19:03,558 Listen, I lost a filling. It hurts like hell! 192 00:19:03,768 --> 00:19:06,100 No use, old boy. See you at 4! 193 00:19:06,309 --> 00:19:09,975 I swear I called Dr. Michaux from the airport, 194 00:19:10,184 --> 00:19:12,850 but he can't see me till tomorrow... 195 00:19:13,059 --> 00:19:15,767 Sure, sure. See you at 4 on the nose! 196 00:19:23,518 --> 00:19:25,892 A full-time tap! 24 hours a day! 197 00:19:26,101 --> 00:19:28,850 Don't miss the call from Toulouse! 198 00:19:29,976 --> 00:19:31,892 Now we have to get him out. 199 00:19:32,101 --> 00:19:33,392 Who was that dentist? 200 00:19:36,393 --> 00:19:37,517 It's Mr. Perrin. 201 00:19:37,726 --> 00:19:38,600 Stay open. 202 00:19:38,851 --> 00:19:42,058 Mr. Perrin again. He says it's killing him. 203 00:19:42,268 --> 00:19:43,100 Stay open. 204 00:19:43,309 --> 00:19:46,350 All right. I'll squeeze him in an hour. 205 00:19:50,684 --> 00:19:53,892 An hour? Fine. Thank you, Miss. 206 00:20:04,518 --> 00:20:07,517 Hello? It's Dr. Michaux's office. 207 00:20:08,018 --> 00:20:10,225 You can come in an hour. 208 00:20:11,184 --> 00:20:15,392 I see. Well, that's very kind of you, really very kind... 209 00:20:17,309 --> 00:20:20,142 I'll be there in an hour. 210 00:20:21,476 --> 00:20:22,975 He's changed his shoes. 211 00:20:32,726 --> 00:20:34,642 He's changed his shoes. 212 00:20:35,059 --> 00:20:37,058 Renault 15, orange-red. 213 00:20:37,268 --> 00:20:45,268 License plate: 28 68 XO 75. 214 00:23:36,351 --> 00:23:39,225 He's not going to the dentist. 215 00:23:45,893 --> 00:23:47,225 Not going! 216 00:24:05,643 --> 00:24:07,183 He's not going to the dentist. 217 00:24:07,809 --> 00:24:09,933 - Why? - I don't know, Sir. 218 00:24:10,143 --> 00:24:14,100 Why isn't he going to the dentist? Huh! Why? 219 00:24:14,309 --> 00:24:15,850 He's going to the park. 220 00:24:16,059 --> 00:24:17,142 Excuse me, Sir. 221 00:24:17,351 --> 00:24:19,975 - What? - He's going to the park. 222 00:24:20,184 --> 00:24:21,350 Going to the park! 223 00:24:30,351 --> 00:24:31,808 He's at the lake. 224 00:24:35,309 --> 00:24:36,642 He's renting a rowboat. 225 00:24:36,851 --> 00:24:38,892 What the hell is he up to? 226 00:24:39,101 --> 00:24:41,100 Yeah! What's he up to? 227 00:24:41,309 --> 00:24:43,308 He must have spotted us. 228 00:24:44,393 --> 00:24:46,767 But the dentist... What's he doing? 229 00:24:47,393 --> 00:24:48,725 Rowing... 230 00:24:55,893 --> 00:24:57,183 He's rowing, all right. 231 00:24:57,393 --> 00:24:59,642 - Rowing? - Rowing! 232 00:25:03,934 --> 00:25:05,808 Don't land. Go around. 233 00:25:06,018 --> 00:25:07,392 I'm hot. 234 00:25:09,059 --> 00:25:11,225 He's at the restaurant. 235 00:25:16,851 --> 00:25:20,517 He's throwing bread to the ducks? Damn... 236 00:25:36,559 --> 00:25:40,017 Hello, Mac. Am I coming in? Hello? 237 00:25:40,809 --> 00:25:46,725 5, 4, 3, 2, 1, 0... 238 00:25:46,934 --> 00:25:50,725 You're coming in loud and clear. Hurry. He's finishing. 239 00:25:56,851 --> 00:26:00,100 They're bugging his place now. 240 00:26:00,309 --> 00:26:02,642 - They must have finished. - Fine. 241 00:26:03,143 --> 00:26:06,100 Milan rushed in like a bull. 242 00:26:06,393 --> 00:26:10,058 At least we will have identified his team. 243 00:26:10,268 --> 00:26:12,142 That's something, isn't it? 244 00:26:13,601 --> 00:26:17,350 I didn't know I had such a large staff! 245 00:26:19,059 --> 00:26:21,642 Fine. You can go to lunch. 246 00:26:22,059 --> 00:26:24,100 There was a Negro at Orly. 247 00:26:24,309 --> 00:26:26,642 A tall Negro with a green loden. 248 00:26:27,059 --> 00:26:31,558 I preferred the tall blond man with one black shoe. 249 00:26:34,559 --> 00:26:39,475 Wait for retirement, old boy, to get literary. 250 00:26:41,184 --> 00:26:42,683 Have a nice lunch. 251 00:26:52,059 --> 00:26:54,558 No more leeks, Louis? 252 00:26:55,893 --> 00:26:57,600 No, thank you, Mother. 253 00:27:00,518 --> 00:27:04,100 Yesterday was Bernard Milan's birthday. 254 00:27:04,601 --> 00:27:06,433 I hope you remembered. 255 00:27:08,518 --> 00:27:09,933 Yes, I did, Mother. 256 00:27:10,559 --> 00:27:12,683 Born at Epinal in the Vosges... 257 00:27:12,934 --> 00:27:14,683 March 28, 1940. 258 00:27:15,309 --> 00:27:16,642 Only child. 259 00:27:17,476 --> 00:27:18,892 Born late in life. 260 00:27:19,226 --> 00:27:20,350 The mother... 261 00:27:20,726 --> 00:27:23,558 Marie Bugeaud, 45, teacher. 262 00:27:23,934 --> 00:27:27,225 The father, Gerard Perrin, 55. 263 00:27:27,601 --> 00:27:32,225 Teacher and amateur violinist. 264 00:27:33,476 --> 00:27:34,975 Early retirement. 265 00:27:35,184 --> 00:27:37,142 Uneventful childhood... 266 00:27:39,851 --> 00:27:41,058 His father 267 00:27:41,268 --> 00:27:43,475 guided his first musical steps. 268 00:27:43,976 --> 00:27:45,142 Catholic. 269 00:27:46,018 --> 00:27:47,183 Practising. 270 00:27:47,726 --> 00:27:50,225 - Homosexual? - No. 271 00:27:50,726 --> 00:27:53,100 Enters Conservatory at 13. 272 00:27:53,309 --> 00:27:54,892 Leaves at 15. 273 00:27:55,768 --> 00:27:57,725 A year in a sanatorium. 274 00:27:58,518 --> 00:28:00,308 Seduced by the head nurse. 275 00:28:00,643 --> 00:28:03,267 - How do you know? - A letter. 276 00:28:03,976 --> 00:28:08,142 Don't worry. I'm not pregnant. 277 00:28:11,809 --> 00:28:14,725 Cured. Enters Paris Conservatory. 278 00:28:15,018 --> 00:28:17,433 First Prize. 28 months in the army. 279 00:28:17,643 --> 00:28:19,850 But no colonial wars. 280 00:28:20,143 --> 00:28:23,308 Finishes in the navy band. 281 00:28:24,768 --> 00:28:27,600 First violin for 5 years in orchestra. 282 00:28:27,809 --> 00:28:30,142 Often on tour abroad. 283 00:28:31,601 --> 00:28:32,892 Including the U.S.A. 284 00:28:33,101 --> 00:28:34,683 We're getting warm. 285 00:28:34,893 --> 00:28:36,683 That's where he worked! 286 00:28:36,893 --> 00:28:39,267 No one there knows him. 287 00:28:39,476 --> 00:28:41,808 Of course not! He's a super-agent. 288 00:28:42,018 --> 00:28:43,433 That's all? 289 00:28:44,476 --> 00:28:47,308 We found this under some shirts. 290 00:28:47,518 --> 00:28:49,267 Here's the other side. 291 00:28:49,476 --> 00:28:53,975 Two hearts that love are fated to meet. 292 00:28:54,184 --> 00:28:56,433 Have it decoded right away. 293 00:28:57,559 --> 00:28:59,017 They're already on it. 294 00:28:59,226 --> 00:29:00,267 Fine. 295 00:29:02,518 --> 00:29:04,558 Looks like a normal life. 296 00:29:05,184 --> 00:29:06,392 A perfect cover. 297 00:29:07,684 --> 00:29:09,850 Well, we bump him off? 298 00:29:10,059 --> 00:29:12,892 Let's check him out first. 299 00:29:14,809 --> 00:29:16,308 His eyes give him away. 300 00:29:44,601 --> 00:29:45,767 What's he up to? 301 00:29:49,226 --> 00:29:51,558 I've told you a hundred times... 302 00:29:51,768 --> 00:29:53,600 Watch. Get it in position. 303 00:29:53,809 --> 00:29:56,433 Hold it tight. You'll have to stretch. 304 00:29:58,434 --> 00:30:00,600 Watch: pull, push. 305 00:30:45,101 --> 00:30:46,808 What a screwball! 306 00:30:47,018 --> 00:30:50,142 Violin lessons 307 00:31:19,851 --> 00:31:20,683 Too loud ! 308 00:31:20,893 --> 00:31:22,600 The toilet mike is too loud. 309 00:31:22,809 --> 00:31:23,892 Turn it down. 310 00:31:24,101 --> 00:31:27,058 But that'll turn down the others too! 311 00:31:33,518 --> 00:31:36,017 Why does he keep flushing the toilet? 312 00:31:36,226 --> 00:31:37,725 It's weird. 313 00:31:38,726 --> 00:31:40,142 Weird, all right. 314 00:31:59,768 --> 00:32:01,433 He's flushing the toilet? 315 00:32:01,809 --> 00:32:03,350 What do you mean? 316 00:32:04,184 --> 00:32:07,017 I heard you, all right. But why? 317 00:32:07,226 --> 00:32:08,683 It's broken! 318 00:32:28,101 --> 00:32:29,975 You sure are nervous! 319 00:32:30,184 --> 00:32:33,142 Not at all. You surprised me, that's all. 320 00:32:33,351 --> 00:32:36,392 Well, you never surprise me. 321 00:32:47,559 --> 00:32:50,475 I have another little present for you. 322 00:32:51,268 --> 00:32:55,850 It's a violin concerto played by a talented young man. 323 00:32:56,476 --> 00:32:58,808 Put it on tonight and relax. 324 00:33:00,101 --> 00:33:03,850 You'll see, he's really very talented. 325 00:33:22,809 --> 00:33:23,642 Who is it? 326 00:33:23,976 --> 00:33:24,808 Who is it? 327 00:33:25,018 --> 00:33:26,642 Paulette. 328 00:33:29,143 --> 00:33:30,975 Hello, darling. 329 00:33:31,268 --> 00:33:32,683 Hello, Paulette. 330 00:33:37,143 --> 00:33:39,225 Paulette, I have to talk to you. 331 00:33:39,518 --> 00:33:41,683 I did a lot of thinking in Munich. 332 00:33:42,643 --> 00:33:45,058 We can't go on like this... 333 00:33:45,309 --> 00:33:47,517 We've got to make a decision. 334 00:33:50,518 --> 00:33:54,600 I can't take it anymore... secrecy, lies... 335 00:33:54,976 --> 00:33:56,433 You catching that? 336 00:33:56,643 --> 00:33:58,433 I had a terrible night. 337 00:33:58,643 --> 00:34:00,433 I dreamt about you... 338 00:34:00,643 --> 00:34:01,475 Paulette, please... 339 00:34:02,184 --> 00:34:05,308 It puts me in a terrible spot with Maurice... 340 00:34:05,518 --> 00:34:07,892 Maurice is pathetic... 341 00:34:08,684 --> 00:34:10,933 I dreamt you tore my clothes off. 342 00:34:11,143 --> 00:34:13,808 You had enormous burning hands... 343 00:34:14,018 --> 00:34:16,683 Paulette, please leave my shirt alone... 344 00:34:19,268 --> 00:34:22,100 Now you've ripped it. You're hurting me! 345 00:34:22,309 --> 00:34:23,600 Squeeze me! 346 00:34:24,809 --> 00:34:26,683 You'll knock me over! 347 00:34:31,059 --> 00:34:32,892 Oh, François... 348 00:34:33,184 --> 00:34:36,600 Paulette, Paulette, Paulette... 349 00:34:53,393 --> 00:34:54,850 Do the horse. 350 00:34:55,476 --> 00:34:56,433 No. 351 00:34:56,809 --> 00:34:59,142 Aw, please do the horse. 352 00:34:59,643 --> 00:35:00,600 No. 353 00:35:07,893 --> 00:35:09,725 Damn, damn, damn... 354 00:35:10,268 --> 00:35:12,058 Bite me with your horse teeth. 355 00:35:12,268 --> 00:35:14,058 Turn that off, dammit! 356 00:35:44,976 --> 00:35:46,892 How was Munich? 357 00:35:47,809 --> 00:35:49,558 I'm really pathetic. 358 00:35:55,393 --> 00:35:56,767 Pathetic. 359 00:35:56,976 --> 00:35:59,642 I had a dentist appointment at 12. I didn't go. 360 00:35:59,851 --> 00:36:00,892 Why? 361 00:36:01,434 --> 00:36:04,767 I chickened out and had lunch at the lake. 362 00:36:06,226 --> 00:36:09,808 I have a dentist appointment and I go to the lake. Pathetic. 363 00:36:09,976 --> 00:36:13,100 You can go tomorrow. Does it hurt? 364 00:36:13,768 --> 00:36:15,225 I don't know anymore. 365 00:36:16,518 --> 00:36:17,350 I'm scared... 366 00:36:19,476 --> 00:36:21,392 Poor baby... 367 00:36:21,601 --> 00:36:24,058 That reminds me. You know who's coming at 4? 368 00:36:24,268 --> 00:36:25,100 Maurice. 369 00:36:25,309 --> 00:36:29,392 - Maurice? How come? - He wants me to jog in the park. 370 00:36:30,351 --> 00:36:31,558 It's not funny. 371 00:36:31,809 --> 00:36:35,767 I play horse with you at 2, and have to start again at 4! 372 00:36:36,059 --> 00:36:38,600 He wants to get me back in shape. 373 00:36:41,434 --> 00:36:44,058 And whose little ears are these? 374 00:36:44,268 --> 00:36:45,517 They're mine. 375 00:36:45,726 --> 00:36:48,100 And whose little eyes are these? 376 00:36:48,309 --> 00:36:49,350 They're mine. 377 00:36:49,559 --> 00:36:51,933 And whose little mouth? 378 00:36:52,101 --> 00:36:52,933 It's mine. 379 00:36:53,143 --> 00:36:54,558 Whose cigarettes are these? 380 00:36:54,768 --> 00:36:56,308 They're mine. 381 00:36:58,351 --> 00:37:00,975 There's a permanent tap. 382 00:37:01,351 --> 00:37:04,975 A flower truck is circling the building. 383 00:37:06,184 --> 00:37:08,975 Milan is sure to catch on. 384 00:37:09,684 --> 00:37:11,183 He's too smart not to. 385 00:37:11,393 --> 00:37:14,892 He won't notice. He invented his own trap. 386 00:37:15,101 --> 00:37:17,392 We just dropped some cheese... 387 00:37:17,601 --> 00:37:21,100 And Milan built a mouse-trap around it. 388 00:37:22,309 --> 00:37:24,600 What'll happen to the cheese? 389 00:37:26,601 --> 00:37:27,725 I beg your pardon? 390 00:37:27,934 --> 00:37:30,058 If Milan gets rid of the blond... 391 00:37:31,476 --> 00:37:34,558 That would be most unfortunate. 392 00:37:35,893 --> 00:37:38,600 You're not worried about him? 393 00:37:39,101 --> 00:37:40,225 What about you? 394 00:37:42,101 --> 00:37:44,767 The tall blond man was your choice. 395 00:37:45,976 --> 00:37:48,350 Is that what's bothering you? 396 00:37:49,726 --> 00:37:50,850 No, Sir. 397 00:37:57,893 --> 00:37:59,683 Let's get going. 398 00:38:00,018 --> 00:38:02,475 Come on, lazy bones! To work! 399 00:38:02,684 --> 00:38:04,558 Cut it out, Maurice... 400 00:38:08,184 --> 00:38:09,433 Hey, you got some egg... 401 00:38:11,601 --> 00:38:13,350 Cut it out, Maurice... 402 00:38:14,059 --> 00:38:15,725 You want a cigar? 403 00:38:16,059 --> 00:38:17,267 Thanks. 404 00:38:17,809 --> 00:38:19,933 Smoke it later and think of me. 405 00:38:20,559 --> 00:38:21,392 Let's get going! 406 00:38:21,601 --> 00:38:24,475 I'm in top shape. Your tough luck! 407 00:38:41,101 --> 00:38:43,767 He's leaving with the other guy. 408 00:38:44,893 --> 00:38:46,100 Yes, on a bike. 409 00:38:46,309 --> 00:38:47,558 Get his picture! 410 00:38:51,059 --> 00:38:52,642 He should go to the park. 411 00:38:52,851 --> 00:38:55,183 But he could go to the dentist. 412 00:38:59,226 --> 00:39:00,808 Cut it out, Maurice. 413 00:39:08,018 --> 00:39:09,850 Maurice, cut it out... 414 00:39:16,059 --> 00:39:18,100 Tail a bicycle in Paris! 415 00:39:24,101 --> 00:39:25,308 Go ahead! 416 00:39:31,768 --> 00:39:33,558 - They're turning. - So I see. 417 00:39:39,059 --> 00:39:40,225 He got a flat? 418 00:39:40,601 --> 00:39:42,558 Maybe the valve's loose. 419 00:39:43,518 --> 00:39:44,767 You think so? 420 00:39:45,351 --> 00:39:47,058 Maybe it's a leak... 421 00:40:00,101 --> 00:40:00,933 Dammit! 422 00:40:09,309 --> 00:40:11,225 You got a flat there, boys? 423 00:40:11,726 --> 00:40:13,267 No, just fooling around. 424 00:40:13,476 --> 00:40:16,642 They just don't make 'em like they used to. 425 00:40:16,851 --> 00:40:18,725 Of course before the war, 426 00:40:18,934 --> 00:40:22,142 years ago, that is, tires were something else. 427 00:40:22,351 --> 00:40:24,558 Here, have a smoke, Dad. 428 00:40:25,143 --> 00:40:26,933 Well... Thanks, boys... 429 00:40:31,768 --> 00:40:34,350 He's not having much luck. 430 00:40:36,768 --> 00:40:39,183 His bike is falling apart! 431 00:40:43,434 --> 00:40:44,892 They're running now. 432 00:40:46,018 --> 00:40:47,850 They've left their bikes. 433 00:40:49,518 --> 00:40:50,850 He's stopped now! 434 00:40:51,143 --> 00:40:53,975 Now they're talking. 435 00:40:57,393 --> 00:40:58,308 Distance mike! 436 00:41:02,434 --> 00:41:05,350 You can't stop every 500 yards, you sissy! 437 00:41:05,559 --> 00:41:07,850 Come on! We just got started! 438 00:41:08,059 --> 00:41:09,517 I have to talk to you. 439 00:41:09,726 --> 00:41:11,225 Nothing doing. Keep going! 440 00:41:11,768 --> 00:41:12,975 It's about Paulette... 441 00:41:21,226 --> 00:41:23,933 Play that woman's recording again. 442 00:41:24,268 --> 00:41:26,558 - Who's there? - Paulette! 443 00:41:27,934 --> 00:41:29,683 Hello, darling. 444 00:41:30,768 --> 00:41:33,308 I have to talk to you. I did a lot of thinking... 445 00:41:33,518 --> 00:41:35,600 We can't go on like this... 446 00:41:41,601 --> 00:41:44,017 A nice shower and you'll be fine. 447 00:41:44,268 --> 00:41:45,308 What's that? 448 00:41:46,851 --> 00:41:48,433 See you tonight! Mozart... 449 00:41:48,643 --> 00:41:50,475 What a stupid jerk! 450 00:41:57,726 --> 00:42:00,100 Maurice is pathetic... 451 00:42:01,101 --> 00:42:03,350 I dreamt you tore my clothes off... 452 00:42:03,559 --> 00:42:06,558 You had enormous burning hands... 453 00:42:08,143 --> 00:42:09,142 Hey! Stop! 454 00:42:10,518 --> 00:42:11,433 Hold me tight! 455 00:42:12,684 --> 00:42:13,517 Squeeze me! 456 00:42:18,726 --> 00:42:21,600 That guy on the bike is shouting. 457 00:42:26,768 --> 00:42:27,808 Do the horse. 458 00:42:28,934 --> 00:42:30,725 Please do the horse. 459 00:43:05,351 --> 00:43:07,350 Paulette and the florist... 460 00:43:09,684 --> 00:43:11,975 She's sleeping with a florist. 461 00:43:12,726 --> 00:43:15,850 I just saw them lying in a delivery truck. 462 00:43:16,268 --> 00:43:20,308 They were saying filthy things to each other. 463 00:43:20,976 --> 00:43:23,267 Come on in and sit down. 464 00:43:25,601 --> 00:43:26,850 What's the matter? 465 00:43:27,059 --> 00:43:29,100 Shaving cream in my toothpaste. 466 00:43:29,309 --> 00:43:33,892 I'm next to a truck at the red light. When I heard Paulette, 467 00:43:34,101 --> 00:43:35,725 I fell off my bike. 468 00:43:36,018 --> 00:43:38,475 It's the first time I've fallen off. 469 00:43:38,684 --> 00:43:41,808 That's ridiculous... a flower truck... 470 00:43:43,559 --> 00:43:47,017 - That's nerve-racking! - I can't help it. 471 00:43:47,226 --> 00:43:48,558 First, I thought I was dreaming... 472 00:43:48,768 --> 00:43:53,350 She said things about me. She said, "Maurice is pathetic". 473 00:43:54,976 --> 00:43:56,517 My wife is hysterical... 474 00:43:59,976 --> 00:44:01,475 Rinse your mouth out. 475 00:44:06,226 --> 00:44:08,225 That guy had your voice... 476 00:44:08,518 --> 00:44:10,767 - What guy? - The florist. 477 00:44:13,976 --> 00:44:16,933 Paulette is talking dirty... 478 00:44:17,268 --> 00:44:19,433 to a florist. It's insane! 479 00:44:19,643 --> 00:44:21,725 I told you, I heard them! 480 00:44:22,143 --> 00:44:24,308 She asked him to do the horse. 481 00:44:26,768 --> 00:44:28,017 What? 482 00:44:28,351 --> 00:44:32,642 She asked him to do the horse! He did and I fell off. 483 00:44:35,434 --> 00:44:36,892 - What you doing? - Calling her. 484 00:44:37,101 --> 00:44:39,892 But she's in a truck with a horse... 485 00:44:41,184 --> 00:44:42,975 Hello! Paulette... 486 00:44:43,934 --> 00:44:47,433 It's François... I'm with your husband. 487 00:44:48,351 --> 00:44:51,017 Everything's fine. 488 00:44:53,226 --> 00:44:54,725 Hello. Who is it? 489 00:44:55,726 --> 00:44:56,975 Paulette? 490 00:44:58,976 --> 00:45:02,017 Fine... No. Yes, yes... 491 00:45:02,684 --> 00:45:06,225 No, no... Yes, we had a good workout. 492 00:45:08,101 --> 00:45:09,892 Fine. I'll be home soon. 493 00:45:15,059 --> 00:45:17,475 She's at home with my mother. 494 00:45:19,184 --> 00:45:21,225 You see you imagined it! 495 00:45:24,601 --> 00:45:26,100 It's weird... 496 00:45:29,434 --> 00:45:31,350 They found the flower mike! 497 00:45:32,101 --> 00:45:34,058 We'll never get anywhere... 498 00:45:34,393 --> 00:45:38,850 Around in circles, dammit. Around in circles... 499 00:45:40,643 --> 00:45:43,183 He's just taking us for a ride. 500 00:45:44,351 --> 00:45:45,850 He knows his stuff! 501 00:45:47,059 --> 00:45:49,558 He should be eliminated... 502 00:45:49,768 --> 00:45:52,100 No, we'll try something else... 503 00:45:52,851 --> 00:45:54,017 Hello? 504 00:45:56,101 --> 00:45:57,183 Musical instruments? 505 00:45:57,393 --> 00:45:59,517 Yes, old musical instruments. 506 00:45:59,726 --> 00:46:01,308 Look in antique shops... 507 00:46:01,518 --> 00:46:05,225 and rent some flutes, zithers, violas... 508 00:46:05,434 --> 00:46:07,350 Or cellos. I don't care. 509 00:46:07,559 --> 00:46:10,225 Send it all to 85 rue des Vignes. 510 00:46:11,768 --> 00:46:13,350 Their fun is over now! 511 00:46:44,309 --> 00:46:45,183 Mr. Perrin? 512 00:46:47,434 --> 00:46:50,600 I saw your notice for violin lessons. 513 00:46:53,059 --> 00:46:54,183 Can I come in? 514 00:47:00,268 --> 00:47:02,975 It's for my son, not me. 515 00:47:03,726 --> 00:47:07,058 I have a 6-year-old who just loves music. 516 00:47:09,393 --> 00:47:11,392 6 is the right age I think... 517 00:47:12,226 --> 00:47:14,433 I'd prefer lessons at home. 518 00:47:16,184 --> 00:47:17,683 He's still so young. 519 00:47:20,393 --> 00:47:23,183 My father was a collector too. 520 00:47:26,309 --> 00:47:28,100 He died last year. 521 00:47:29,934 --> 00:47:32,350 - He left it all to me... - Really? 522 00:47:34,934 --> 00:47:38,642 There might be some valuable pieces... 523 00:47:39,434 --> 00:47:41,017 If you like... 524 00:47:41,976 --> 00:47:44,600 I'll show them to you when you come. 525 00:47:46,893 --> 00:47:49,725 My son's on vacation until next week... 526 00:47:50,101 --> 00:47:54,142 "I asked a dealer to stop by." 527 00:47:54,351 --> 00:47:56,267 "I really don't want to keep the instruments." 528 00:47:56,476 --> 00:47:57,975 "Too many memories..." 529 00:47:59,226 --> 00:48:01,225 Too many memories... 530 00:48:04,101 --> 00:48:05,142 Oh, really? 531 00:48:06,393 --> 00:48:08,933 You can still have a look. 532 00:48:09,434 --> 00:48:11,642 But you'd better come soon. 533 00:48:13,018 --> 00:48:14,142 When? 534 00:48:14,351 --> 00:48:18,517 Let's see... tomorrow's out... Wednesday too... 535 00:48:19,601 --> 00:48:21,433 What are you doing tonight? 536 00:48:22,518 --> 00:48:23,933 Tonight? 537 00:48:24,851 --> 00:48:28,892 I've invited some friends. Why don't you stop in? 538 00:48:30,476 --> 00:48:31,933 Here's my address: 539 00:48:32,143 --> 00:48:34,558 85 rue des Vignes. 540 00:48:40,268 --> 00:48:41,683 See you tonight... 541 00:48:48,934 --> 00:48:50,267 But I can't tonight. 542 00:48:50,643 --> 00:48:52,183 I've got a concert at 9! 543 00:48:52,393 --> 00:48:56,017 You can come at midnight. I'll still be up. 544 00:48:56,351 --> 00:48:57,308 Bye now... 545 00:48:58,351 --> 00:49:00,058 She's leaving now... 546 00:49:00,559 --> 00:49:02,517 No, never seen her before... 547 00:49:04,684 --> 00:49:12,684 Good-looking blond. Very classy. 548 00:52:43,851 --> 00:52:44,725 He's here. 549 00:52:44,934 --> 00:52:46,517 He's here, Sir. 550 00:53:01,976 --> 00:53:03,308 Come in. 551 00:53:09,393 --> 00:53:10,808 Hello. 552 00:53:16,351 --> 00:53:18,767 How did the concert go? 553 00:53:23,059 --> 00:53:25,017 My friends just left. 554 00:53:26,601 --> 00:53:29,308 I know... they're awful killjoys. 555 00:53:30,893 --> 00:53:32,642 Maybe I'm too late. 556 00:53:32,851 --> 00:53:35,808 Not at all. I was expecting you. 557 00:53:36,268 --> 00:53:40,433 What would you like... champagne, whiskey, cognac? 558 00:53:42,476 --> 00:53:46,267 Champagne, please. It's just wonderful... here. 559 00:53:47,018 --> 00:53:48,308 Some are quite nice. 560 00:53:48,518 --> 00:53:49,975 A giraffe piano! 561 00:53:51,726 --> 00:53:54,475 The rest is still in the basement. 562 00:53:54,809 --> 00:53:55,767 The basement? 563 00:53:55,976 --> 00:53:58,100 We can go down later if you like. 564 00:53:59,809 --> 00:54:01,350 Sit down. 565 00:54:02,559 --> 00:54:03,808 Not there. 566 00:54:04,726 --> 00:54:07,642 Come sit on the sofa. You'll be more comfortable. 567 00:54:21,934 --> 00:54:24,350 It's great to be able to relax... 568 00:54:24,559 --> 00:54:26,558 I'm glad they've left. 569 00:54:26,768 --> 00:54:29,392 A little privacy is very pleasant. 570 00:54:29,601 --> 00:54:32,767 Yes, of course. The others have left... 571 00:54:36,351 --> 00:54:37,975 It's quite true... 572 00:54:38,976 --> 00:54:41,600 Do I intimidate you? 573 00:54:43,684 --> 00:54:45,183 Not at all. 574 00:54:55,643 --> 00:54:57,683 Actually, I can't believe it... 575 00:54:57,893 --> 00:54:58,767 What? 576 00:55:07,726 --> 00:55:10,392 - All this... - Oh, it's nothing special. 577 00:55:10,601 --> 00:55:13,100 It is for me. 578 00:55:14,351 --> 00:55:17,142 The most beautiful woman I've ever seen rings my doorbell. 579 00:55:17,351 --> 00:55:19,017 And that same night we're... 580 00:55:19,226 --> 00:55:20,933 drinking champagne! 581 00:55:22,143 --> 00:55:23,683 Is it cold enough? 582 00:55:25,726 --> 00:55:27,308 Yes, perfect. 583 00:55:27,809 --> 00:55:28,975 Aren't you hungry? 584 00:55:29,893 --> 00:55:31,808 Not at the moment. 585 00:55:36,018 --> 00:55:39,017 Do you mind if I take off my jewelry... 586 00:55:39,226 --> 00:55:41,142 and get comfortable? 587 00:55:42,559 --> 00:55:43,975 Go right ahead. 588 00:55:52,684 --> 00:55:56,308 I'll be right back. Make yourself at home. 589 00:56:23,559 --> 00:56:25,100 He's very clever! 590 00:56:38,393 --> 00:56:39,600 Well... 591 00:56:42,559 --> 00:56:44,267 I lost my cigarette... 592 00:56:45,101 --> 00:56:46,683 It's better like this... 593 00:56:59,559 --> 00:57:01,517 Take off your jacket. 594 00:57:02,226 --> 00:57:05,933 I'm not... I'm not... hot. No, I'm not hot... 595 00:57:14,601 --> 00:57:16,850 Why don't you get undressed? 596 00:57:17,059 --> 00:57:18,183 What? 597 00:57:20,601 --> 00:57:22,183 Get undressed. 598 00:57:35,393 --> 00:57:37,058 I'd love a little champagne. 599 00:57:42,684 --> 00:57:44,308 You're pulling my hair. 600 00:57:44,934 --> 00:57:46,558 No, it's caught. 601 00:57:48,476 --> 00:57:49,892 What's going on? 602 00:57:50,434 --> 00:57:52,433 The zipper's caught. 603 00:57:53,601 --> 00:57:55,100 You're hurting me! 604 00:57:55,351 --> 00:57:58,850 Sorry. This has never happened before. 605 00:58:01,684 --> 00:58:03,058 Damn zipper! 606 00:58:10,976 --> 00:58:11,808 Well? 607 00:58:12,018 --> 00:58:13,433 It won't budge. 608 00:58:13,643 --> 00:58:15,392 Well, I can't stay like this. 609 00:58:15,601 --> 00:58:18,475 No, but we'll need scissors. 610 00:58:18,809 --> 00:58:20,975 - Do you have any? - In the bathroom. 611 00:58:22,893 --> 00:58:24,058 I'll get them. 612 00:58:25,643 --> 00:58:26,558 I have to come too! 613 00:58:27,143 --> 00:58:28,225 Yes, you'd better. 614 00:58:28,434 --> 00:58:31,100 Wait. Don't get up. Stay on your knees. 615 00:58:32,393 --> 00:58:35,808 There. Now very slowly. I'll follow you. 616 00:58:41,393 --> 00:58:42,475 I'm sorry. 617 00:58:43,268 --> 00:58:44,475 This is stupid! 618 00:58:46,684 --> 00:58:48,892 It's a charming little apartment. 619 00:58:49,226 --> 00:58:50,808 No, you go first... 620 00:58:52,018 --> 00:58:54,725 What's that screwball up to now? 621 00:58:57,059 --> 00:58:57,892 There! 622 00:58:59,518 --> 00:59:00,933 You hurt yourself? 623 00:59:22,184 --> 00:59:24,183 I'm going to save it. 624 00:59:26,184 --> 00:59:27,433 Come on... 625 00:59:31,934 --> 00:59:33,267 Sorry. 626 00:59:33,684 --> 00:59:36,183 It's so stupid... 627 00:59:39,976 --> 00:59:41,267 You're not hungry? 628 00:59:41,476 --> 00:59:43,225 I wouldn't mind a snack. 629 00:59:43,434 --> 00:59:46,100 There's cold chicken, roast beef, ham... 630 00:59:46,559 --> 00:59:48,350 Some chicken would be fine. 631 01:01:07,559 --> 01:01:09,933 We'll have a picnic in bed! 632 01:01:29,393 --> 01:01:30,808 My nose is bleeding. 633 01:01:31,518 --> 01:01:33,933 I got hit by the bagpipes. 634 01:01:34,143 --> 01:01:36,433 - The bagpipes? - The bagpipes. 635 01:01:36,851 --> 01:01:37,725 That's better. 636 01:01:53,309 --> 01:01:54,475 Eat. 637 01:01:55,059 --> 01:01:56,933 I'm not hungry anymore. 638 01:01:58,268 --> 01:01:59,808 I'll turn out the lights. 639 01:02:00,309 --> 01:02:04,183 You get undressed and into bed. 640 01:02:04,726 --> 01:02:06,892 You've had a hard night. 641 01:02:14,476 --> 01:02:17,475 I think... I knocked over the tray. 642 01:02:24,893 --> 01:02:25,975 How many sugars? 643 01:02:26,184 --> 01:02:27,100 Two. 644 01:02:28,143 --> 01:02:30,558 He sure takes his time... 645 01:02:31,268 --> 01:02:33,767 You're separated from your husband? 646 01:02:34,143 --> 01:02:35,017 Yes. 647 01:02:35,226 --> 01:02:37,058 And your son is in the country? 648 01:02:37,268 --> 01:02:38,308 Yes. 649 01:02:38,726 --> 01:02:40,183 With his grandparents? 650 01:02:40,726 --> 01:02:43,475 - What's it to him? - Quiet. 651 01:02:44,476 --> 01:02:45,433 There! 652 01:02:46,018 --> 01:02:46,975 I'm in bed now! 653 01:03:02,726 --> 01:03:04,267 Coffee? 654 01:03:08,018 --> 01:03:09,475 Coffee? 655 01:03:10,143 --> 01:03:11,308 No. 656 01:03:12,809 --> 01:03:14,308 My feet are cold. 657 01:03:14,559 --> 01:03:16,142 It doesn't matter. 658 01:03:17,768 --> 01:03:19,517 What a strange day... 659 01:03:20,101 --> 01:03:21,267 How's that? 660 01:03:23,059 --> 01:03:24,392 This morning... 661 01:03:25,309 --> 01:03:27,267 the guys nailed my shoes... 662 01:03:27,476 --> 01:03:30,142 outside my hotel room in Munich. 663 01:03:30,601 --> 01:03:31,850 Really? 664 01:03:33,351 --> 01:03:35,350 They're always kidding. 665 01:03:36,059 --> 01:03:38,017 I put my shoes out to be shined 666 01:03:38,226 --> 01:03:39,642 and they got nailed. 667 01:03:40,226 --> 01:03:45,017 So I came back with one brown shoe and one black one. 668 01:03:46,934 --> 01:03:50,600 Then there was tooth cream in my shaving paste... 669 01:03:50,934 --> 01:03:53,308 and shaving paste in my tooth cream. 670 01:03:56,934 --> 01:03:58,517 No one seems surprised. 671 01:03:59,893 --> 01:04:02,433 Then I went jogging with a friend... 672 01:04:03,601 --> 01:04:05,100 and he had visions. 673 01:04:06,893 --> 01:04:08,933 Usually, he's very normal. 674 01:04:09,351 --> 01:04:13,308 Straight, athletic, not much imagination... 675 01:04:13,601 --> 01:04:15,517 Suddenly, he hears voices. 676 01:04:16,934 --> 01:04:19,683 Then I popped a string tonight. 677 01:04:22,351 --> 01:04:24,600 And now I'm in bed with you. 678 01:04:25,768 --> 01:04:27,142 Now you're kissing me... 679 01:04:29,893 --> 01:04:31,475 and my feet are cold. 680 01:04:36,476 --> 01:04:38,100 They're making love. 681 01:04:47,518 --> 01:04:50,767 They're making love at 85 rue des Vignes. 682 01:04:51,226 --> 01:04:55,017 Your protégé has some compensations, after all. 683 01:05:08,976 --> 01:05:10,392 How do you feel? 684 01:05:11,351 --> 01:05:12,517 Great. 685 01:05:13,268 --> 01:05:14,475 Me too. 686 01:05:16,309 --> 01:05:19,558 I want to tell you something I've never told anyone. 687 01:05:24,018 --> 01:05:25,475 It's a secret... 688 01:05:26,976 --> 01:05:28,183 Uh huh? 689 01:05:29,726 --> 01:05:33,392 I've got another occupation besides violinist. 690 01:05:37,809 --> 01:05:40,142 - I also compose. - What? 691 01:05:40,309 --> 01:05:41,058 What? 692 01:05:41,393 --> 01:05:43,808 Nobody knows about it. 693 01:05:46,059 --> 01:05:48,767 I wrote an opera. It took 3 years. 694 01:05:48,976 --> 01:05:51,558 And I'm still working on it! 695 01:05:53,018 --> 01:05:54,392 I'll dedicate it to you! 696 01:05:54,601 --> 01:05:55,517 What? 697 01:05:55,726 --> 01:05:57,933 I'm going to dedicate it to you. 698 01:05:59,643 --> 01:06:00,683 What are you doing? 699 01:06:00,893 --> 01:06:03,433 - I'll play it for you. - What? 700 01:06:03,726 --> 01:06:05,933 Just the main theme. 701 01:06:06,143 --> 01:06:07,850 Not at this time of night! 702 01:06:08,059 --> 01:06:11,933 I'm warning you. It's very modern. 703 01:06:12,684 --> 01:06:14,058 Really, François! 704 01:06:26,226 --> 01:06:27,975 What's going on? 705 01:06:41,143 --> 01:06:42,475 Turn it down! 706 01:06:47,893 --> 01:06:49,058 Enough! 707 01:06:52,434 --> 01:06:53,475 You don't like it? 708 01:06:53,684 --> 01:06:55,558 Yes, but not now... 709 01:07:02,809 --> 01:07:06,017 It's lovely, but it's too late... 710 01:07:09,434 --> 01:07:10,725 Are you mad? 711 01:07:11,309 --> 01:07:12,642 No, not at all. 712 01:07:14,768 --> 01:07:16,475 Well, come on then... 713 01:07:29,309 --> 01:07:32,475 - You are mad. - No, I'm not. 714 01:07:34,143 --> 01:07:35,433 Come on... 715 01:07:43,226 --> 01:07:45,725 They're at it again! 716 01:07:47,934 --> 01:07:49,600 She won't get anywhere now... 717 01:08:11,309 --> 01:08:13,100 Take him to the country. 718 01:08:13,309 --> 01:08:14,642 Yes, Sir. 719 01:08:40,309 --> 01:08:42,475 You made me lose a night. 720 01:08:42,768 --> 01:08:46,350 You should have made a deal. I'd have outbid Toulouse. 721 01:08:46,559 --> 01:08:50,183 Can't you use your head once in a while? 722 01:08:50,393 --> 01:08:51,225 When? 723 01:08:51,518 --> 01:08:54,933 When could I use my head? He spent the whole time... 724 01:08:55,143 --> 01:08:59,225 cutting my hair, playing an opera, and making love. 725 01:09:00,059 --> 01:09:01,100 Very well, in fact. 726 01:09:01,309 --> 01:09:04,225 We're going around in circles, dammit. 727 01:09:04,434 --> 01:09:06,600 Dammit... around in circles... 728 01:09:07,893 --> 01:09:11,183 It's only an opinion, but I can't believe he's a pro. 729 01:09:11,393 --> 01:09:14,100 Keep your opinions and get dressed. 730 01:09:48,143 --> 01:09:48,975 Christine? 731 01:09:49,184 --> 01:09:51,475 No, it's Paulette. 732 01:09:54,143 --> 01:09:56,142 Who's Christine? 733 01:09:56,559 --> 01:09:59,517 Listen, you can't come over today. 734 01:10:00,851 --> 01:10:03,517 I met a wonderful girl last night. 735 01:10:03,726 --> 01:10:06,850 - I think I'm in love... - You're kidding? 736 01:10:07,643 --> 01:10:09,475 No, I'm not. 737 01:10:09,809 --> 01:10:11,142 Poucet and Chaperon... 738 01:10:12,684 --> 01:10:15,558 ...are the only problem. It's a cinch. 739 01:10:15,768 --> 01:10:17,725 A cinch... 740 01:10:18,893 --> 01:10:21,100 Get the violinist to the country! 741 01:10:21,684 --> 01:10:23,142 Perrache has arrived at Toulouse's. 742 01:10:23,351 --> 01:10:26,350 I don't think I'll wear a coat today. 743 01:10:28,851 --> 01:10:32,308 I'm going to headquarters at 11. 744 01:10:33,893 --> 01:10:36,517 The violinist has finished his work. 745 01:10:37,226 --> 01:10:39,558 He'll be giving his report. 746 01:10:39,768 --> 01:10:42,642 There'll be plenty of surprises! 747 01:10:42,851 --> 01:10:45,933 He must be liquidated immediately! 748 01:10:46,684 --> 01:10:48,683 What about Poucet and Chaperon? 749 01:10:48,893 --> 01:10:51,433 Find the violinist. You have an hour! 750 01:11:00,559 --> 01:11:02,642 I'm feeling so sad. 751 01:11:03,059 --> 01:11:05,475 I can't stop crying. It's stupid... 752 01:11:06,184 --> 01:11:08,475 Try to understand... 753 01:11:08,684 --> 01:11:10,600 François, I love you. 754 01:11:13,851 --> 01:11:16,267 I'm lost without you. 755 01:11:17,559 --> 01:11:19,892 You won't have to do the horse again. 756 01:11:20,101 --> 01:11:21,683 I promise. 757 01:11:22,018 --> 01:11:24,767 But don't leave me, darling. 758 01:11:26,434 --> 01:11:29,017 Well, you got what you wanted, Sir. 759 01:11:29,226 --> 01:11:31,767 Milan has gone crazy and... 760 01:11:31,976 --> 01:11:33,683 Look where you're going! 761 01:11:34,768 --> 01:11:38,725 Tell Poucet and Chaperon they can go home. 762 01:11:38,934 --> 01:11:40,392 They've done a good job. 763 01:11:40,601 --> 01:11:44,225 Go home! But the tall blond man won't have a chance! 764 01:11:44,434 --> 01:11:46,600 Don't discuss orders, Perrache... 765 01:11:46,809 --> 01:11:49,225 and look where you're going! 766 01:11:55,893 --> 01:11:59,267 Tell them they can go home. Period! 767 01:12:06,976 --> 01:12:09,725 Chaperon? It's Perrache. 768 01:12:10,768 --> 01:12:13,558 The boss wants you to double security. 769 01:12:15,976 --> 01:12:18,642 They're sure to try something this morning. 770 01:12:18,851 --> 01:12:20,350 Be very careful! 771 01:12:37,851 --> 01:12:39,600 They're in the courtyard! 772 01:13:08,643 --> 01:13:10,183 Damn, I'm getting old... 773 01:13:17,518 --> 01:13:18,850 Don't move! 774 01:13:19,809 --> 01:13:21,433 Where's my tie? 775 01:13:22,476 --> 01:13:24,808 It must be in the living room... 776 01:13:44,476 --> 01:13:47,433 Hello, François... It's Christine. 777 01:13:48,643 --> 01:13:50,517 I've got to talk to you. 778 01:13:50,934 --> 01:13:52,850 I'm at the café on the corner. 779 01:13:53,351 --> 01:13:55,308 Right away. It's urgent! 780 01:13:57,309 --> 01:13:58,475 Christine? 781 01:14:01,018 --> 01:14:02,892 Answer me, Christine... 782 01:14:10,684 --> 01:14:13,142 What the hell are you doing here? 783 01:14:14,809 --> 01:14:16,058 Go home now. 784 01:14:16,393 --> 01:14:19,308 Mr. Milan doesn't want you around here. 785 01:14:19,518 --> 01:14:20,808 Understand? 786 01:14:31,601 --> 01:14:32,600 He's gone out... 787 01:14:44,559 --> 01:14:46,100 Don't move! 788 01:15:09,143 --> 01:15:13,517 We're not actually going to shoot each other... 789 01:15:16,726 --> 01:15:20,142 We're in the same line of work, after all... 790 01:16:16,226 --> 01:16:20,100 A very pretty girl. Blond. She phoned 3 minutes ago. 791 01:16:20,893 --> 01:16:22,058 She's gone. 792 01:16:22,268 --> 01:16:24,308 - What? - She just left. 793 01:16:30,851 --> 01:16:34,267 No, Maurice. I'm sorry, but I can't see you now. 794 01:16:34,768 --> 01:16:36,558 There are 3 dead bodies at your place. 795 01:16:39,018 --> 01:16:40,642 3 dead bodies at your place. 796 01:16:40,851 --> 01:16:43,600 I came to kill you. There are 3 dead... 797 01:16:44,934 --> 01:16:47,808 - Now what's wrong? - See for yourself... 798 01:16:50,101 --> 01:16:51,725 Why did you want to kill me? 799 01:16:51,934 --> 01:16:54,142 Bastard! Thought you could fool me! 800 01:16:54,351 --> 01:16:57,225 I overheard Paulette on the phone. Hypocrites! 801 01:17:00,559 --> 01:17:01,642 Go ahead... 802 01:17:07,351 --> 01:17:08,475 Well? 803 01:17:11,684 --> 01:17:13,392 I don't understand... 804 01:17:14,351 --> 01:17:15,600 Sit down. 805 01:17:16,809 --> 01:17:19,392 There were 3 dead bodies. I swear! 806 01:17:20,059 --> 01:17:21,808 Of course there were! 807 01:17:32,101 --> 01:17:33,517 I'm not crazy, François! 808 01:17:33,726 --> 01:17:35,183 Of course you're not. 809 01:17:35,393 --> 01:17:38,308 I'm sure I just heard Paulette on the phone... 810 01:17:38,518 --> 01:17:41,892 And you heard her make love in a florist's truck... 811 01:17:42,101 --> 01:17:44,267 You just saw 3 dead bodies... 812 01:17:44,934 --> 01:17:46,475 What do you think? 813 01:17:47,393 --> 01:17:48,808 I'm not a doctor. 814 01:17:51,268 --> 01:17:52,808 Have a glass of water. 815 01:17:53,976 --> 01:17:57,558 - Water? - It'll do you good. 816 01:18:29,434 --> 01:18:30,683 I'm not thirsty. 817 01:18:30,893 --> 01:18:34,558 You're not going to pass out! I'll get some water. 818 01:18:34,976 --> 01:18:37,100 I told you I'm not thirsty. 819 01:18:55,434 --> 01:18:56,475 Here. 820 01:18:58,643 --> 01:19:00,558 I'm not well, François. 821 01:19:01,226 --> 01:19:03,267 I'm not well at all, you know. 822 01:19:05,809 --> 01:19:07,850 There are 3 victims, Sir. 823 01:19:08,809 --> 01:19:10,850 2 of Milan's men and Chaperon. 824 01:19:11,393 --> 01:19:12,975 I beg your pardon? 825 01:19:14,018 --> 01:19:16,475 There was a little shoot-out. 826 01:19:16,684 --> 01:19:18,392 But don't worry. 827 01:19:18,601 --> 01:19:21,100 The tall blond man is safe and sound. 828 01:19:21,851 --> 01:19:26,517 But I told you to get Poucet and Chaperon out of the way. 829 01:19:27,226 --> 01:19:28,308 You did? 830 01:19:29,518 --> 01:19:32,183 Then I must have misunderstood. 831 01:19:32,851 --> 01:19:36,142 I told them to double security... 832 01:19:36,768 --> 01:19:39,058 You misunderstood, all right. 833 01:19:39,559 --> 01:19:41,517 I'm terribly sorry, Sir. 834 01:19:44,851 --> 01:19:46,517 Don't be angry. 835 01:19:47,684 --> 01:19:50,600 I just wanted to protect an innocent man. 836 01:19:52,559 --> 01:19:55,058 Well, you missed your chance. 837 01:19:56,018 --> 01:19:57,808 It's the moment of truth. 838 01:19:58,018 --> 01:20:00,600 It's Milan's turn now. 839 01:20:01,226 --> 01:20:05,225 He's scared to death... As for the tall blond man... 840 01:20:05,809 --> 01:20:08,517 This should end with a shoot-out... 841 01:20:08,726 --> 01:20:10,642 like a good Western. 842 01:20:11,643 --> 01:20:13,308 I have to go to the john. 843 01:20:13,809 --> 01:20:15,058 Well, go ahead. 844 01:20:18,726 --> 01:20:21,392 - Come with me. - Hey, take it easy... 845 01:20:21,601 --> 01:20:23,267 Please come with me. 846 01:20:23,476 --> 01:20:24,808 Leave me alone. 847 01:20:41,476 --> 01:20:42,600 Christine! 848 01:20:53,268 --> 01:20:54,892 You were told to stay away. 849 01:20:57,851 --> 01:20:59,017 Get in! 850 01:21:10,059 --> 01:21:11,350 Mister... Your glasses! 851 01:22:23,143 --> 01:22:24,308 Get up. 852 01:22:25,726 --> 01:22:27,017 Come over here. 853 01:22:30,351 --> 01:22:31,600 Turn around. 854 01:22:32,893 --> 01:22:34,392 - Like that? - Fine. 855 01:23:03,226 --> 01:23:07,058 I'm Colonel Milan, your superior. 856 01:23:08,643 --> 01:23:10,183 Excuse me, Sir. 857 01:23:21,226 --> 01:23:23,225 - Thank you. - You're welcome. 858 01:23:48,809 --> 01:23:50,017 Perrache... 859 01:24:06,018 --> 01:24:07,558 The tall blond... 860 01:24:07,976 --> 01:24:09,933 with the black shoe... 861 01:24:10,518 --> 01:24:11,767 Who is he? 862 01:24:26,143 --> 01:24:28,683 It's a booby trap, Sir. 863 01:24:38,934 --> 01:24:40,058 What's the matter? 864 01:24:40,268 --> 01:24:42,225 Nothing. Everything's fine. 865 01:24:44,309 --> 01:24:45,683 Come on, Maurice... 866 01:24:47,059 --> 01:24:49,100 Come on up. You'll see. Everything's just fine. 867 01:24:49,309 --> 01:24:50,808 Fine and dandy. 868 01:25:03,268 --> 01:25:04,808 See? Everything's fine. 869 01:25:07,393 --> 01:25:08,892 You don't seem yourself. 870 01:25:09,101 --> 01:25:11,558 With the Musicians' Fund plus insurance, 871 01:25:11,768 --> 01:25:14,683 I can stay in a good clinic free. 872 01:25:20,101 --> 01:25:22,267 Hello, Madame. Goodbye. 873 01:25:24,934 --> 01:25:27,142 Where were you? I looked all over. 874 01:25:28,976 --> 01:25:31,558 You're not going to believe this... 875 01:25:35,434 --> 01:25:37,933 Mysterious death of Colonel Milan. 876 01:25:38,184 --> 01:25:41,892 Louis Toulouse states: "Milan was a remarkable man." 877 01:25:55,726 --> 01:25:56,850 Darling... 878 01:25:57,059 --> 01:25:58,308 Goodbye, Paulette. 879 01:26:02,809 --> 01:26:04,725 Stay there... Don't move... 880 01:26:04,934 --> 01:26:06,892 Say goodbye to François. 881 01:26:08,559 --> 01:26:09,683 Goodbye, François. 882 01:26:10,018 --> 01:26:12,933 They're cutting down the tranquilizers. 883 01:26:13,143 --> 01:26:15,933 He's much better now. No more nightmares. 884 01:26:19,976 --> 01:26:22,433 I'll be there at 2 tomorrow. 885 01:26:23,559 --> 01:26:24,433 See you tomorrow. 886 01:26:24,684 --> 01:26:27,142 It will be just like before. 887 01:26:30,226 --> 01:26:32,392 You'd better take him home now. 888 01:26:34,559 --> 01:26:36,100 Come on now. 889 01:26:39,684 --> 01:26:42,308 Bon voyage! And be good in Munich... 890 01:26:52,309 --> 01:26:53,308 The Munich flight? 891 01:26:53,518 --> 01:26:55,017 No, for Rio. Brazil. 892 01:26:55,226 --> 01:26:57,933 Oh, Rio. Then it's another counter. 893 01:26:58,143 --> 01:27:00,475 Don't worry. I can manage... 894 01:27:03,184 --> 01:27:04,433 Hey, Mister... 895 01:27:21,226 --> 01:27:23,517 - Are you OK? - I'll be better soon. 896 01:27:23,726 --> 01:27:26,100 - Do you love me? - Yes. 897 01:27:31,351 --> 01:27:33,017 When he comes back... 898 01:27:33,893 --> 01:27:36,725 and he's bound to sooner or later, 899 01:27:38,351 --> 01:27:40,183 you'll contact him. 900 01:27:42,101 --> 01:27:45,933 He shows promise, this young man. 901 01:27:53,559 --> 01:27:54,808 Every person... 902 01:27:55,018 --> 01:27:56,350 ...is entitled... 903 01:27:56,559 --> 01:27:57,850 ...to the respect... 904 01:27:58,059 --> 01:27:59,392 ...of his/her... 905 01:27:59,559 --> 01:28:02,267 ...private life 906 01:28:02,559 --> 01:28:05,683 Article 9 of the penal code 907 01:29:15,726 --> 01:29:19,100 Subtitles by Nina Levin59450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.