All language subtitles for The Sleepless Princess EP32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,729 --> 00:02:04,485 General, you should wake up 2 00:02:05,392 --> 00:02:07,248 Just look at the marks on sister's neck 3 00:02:08,491 --> 00:02:09,902 That was the mark of 4 00:02:10,306 --> 00:02:11,202 our consensual love 5 00:02:11,902 --> 00:02:13,473 General, you rarely see my sister 6 00:02:13,473 --> 00:02:14,901 You might see for yourself 7 00:02:15,203 --> 00:02:16,501 and give up early 8 00:02:16,976 --> 00:02:18,471 No matter what anybody says, 9 00:02:18,471 --> 00:02:19,748 I won't believe it 10 00:02:19,748 --> 00:02:22,629 unless she tells me herself 11 00:02:22,981 --> 00:02:24,384 these things are true 12 00:02:24,561 --> 00:02:25,905 The heart would be painful 13 00:02:26,770 --> 00:02:27,905 You hurt her so bad 14 00:02:28,391 --> 00:02:30,147 You're still trying to make her miss you 15 00:02:32,045 --> 00:02:32,692 Prince 16 00:02:32,851 --> 00:02:33,767 Eunuch Gao is here 17 00:02:37,085 --> 00:02:38,353 You rushed to my mansion 18 00:02:38,353 --> 00:02:39,386 Is My father the Emperor awake? 19 00:02:40,940 --> 00:02:42,032 Don't worry 20 00:02:43,056 --> 00:02:44,678 The imperial physician said that the emperor was poisoned 21 00:02:44,930 --> 00:02:46,518 and he was angry 22 00:02:46,711 --> 00:02:48,433 Though he has no worries about life, 23 00:02:48,433 --> 00:02:50,417 he needs to live in peace 24 00:02:51,449 --> 00:02:52,409 His Majesty 25 00:02:53,002 --> 00:02:55,514 still calls Chuyue in his sleep 26 00:02:56,928 --> 00:02:58,080 and the grandchild 27 00:03:00,252 --> 00:03:01,999 Tomorrow I'll go to the Palace to accompany My father the Emperor 28 00:03:03,438 --> 00:03:04,206 By the way 29 00:03:04,718 --> 00:03:05,678 Have you caught Dongshi? 30 00:03:06,254 --> 00:03:07,635 The gates have been sealed off 31 00:03:07,635 --> 00:03:08,425 to search and find him 32 00:03:08,425 --> 00:03:09,634 alive or dead 33 00:03:09,963 --> 00:03:10,667 That's good 34 00:03:12,364 --> 00:03:14,346 I wonder why you 35 00:03:14,346 --> 00:03:15,380 came here today? 36 00:03:17,802 --> 00:03:18,698 Prince 37 00:03:19,445 --> 00:03:21,176 Please tell me the truth 38 00:03:21,722 --> 00:03:22,864 You and the Princess 39 00:03:24,390 --> 00:03:25,478 Is it true? 40 00:03:26,566 --> 00:03:27,526 Of course it's true 41 00:03:28,102 --> 00:03:29,190 How can I trifle with it? 42 00:03:32,070 --> 00:03:34,355 I grew up with her 43 00:03:34,355 --> 00:03:35,430 We're childhood friends 44 00:03:35,430 --> 00:03:36,623 We were made for each other 45 00:03:38,031 --> 00:03:41,103 Now that this layer of paper has been broken 46 00:03:41,528 --> 00:03:42,394 My sister 47 00:03:42,394 --> 00:03:43,034 No 48 00:03:43,653 --> 00:03:44,661 Yue'er 49 00:03:45,409 --> 00:03:47,386 will never leave my side again 50 00:03:47,996 --> 00:03:48,700 Prince 51 00:03:49,660 --> 00:03:52,412 It's not proper 52 00:03:52,851 --> 00:03:55,804 But the emperor has always attached importance to his grandchildren 53 00:03:56,724 --> 00:03:58,790 Before the child is born, 54 00:03:58,966 --> 00:04:00,067 please 55 00:04:00,835 --> 00:04:01,859 don't say too much 56 00:04:02,627 --> 00:04:03,779 Thank you for your understanding 57 00:04:14,682 --> 00:04:15,386 Chuyue 58 00:04:15,791 --> 00:04:16,404 Take it easy 59 00:04:18,516 --> 00:04:19,220 I'm here 60 00:04:23,444 --> 00:04:24,450 You always say 61 00:04:25,492 --> 00:04:26,725 I'm your pillow 62 00:04:28,727 --> 00:04:29,785 But do you know that 63 00:04:31,465 --> 00:04:33,257 you're actually my pillow 64 00:04:34,892 --> 00:04:36,631 I never told anyone 65 00:04:37,335 --> 00:04:38,832 Even if the world is peaceful now, 66 00:04:39,210 --> 00:04:40,369 I'll still dream 67 00:04:41,073 --> 00:04:42,410 I dreamed I was on the battlefield 68 00:04:43,393 --> 00:04:44,913 My comrades died for me 69 00:04:45,459 --> 00:04:46,501 I even dreamed 70 00:04:47,601 --> 00:04:49,164 that I was dead 71 00:04:50,636 --> 00:04:51,911 But every time I wake up from a nightmare 72 00:04:53,009 --> 00:04:54,304 I see you by my side 73 00:04:54,929 --> 00:04:56,081 I'm at ease 74 00:04:57,261 --> 00:04:58,349 Because I know that 75 00:04:59,521 --> 00:05:00,546 I have a home 76 00:05:01,386 --> 00:05:02,814 I'm finally able to 77 00:05:03,134 --> 00:05:04,862 lead a normal life 78 00:05:19,899 --> 00:05:20,554 Chuyue 79 00:05:27,685 --> 00:05:28,389 Chuyue 80 00:05:30,071 --> 00:05:31,297 Can you hear me? 81 00:05:31,843 --> 00:05:32,823 Or 82 00:05:35,136 --> 00:05:36,648 You don't want to hear this? 83 00:05:38,094 --> 00:05:39,420 Xingchen is right 84 00:05:40,298 --> 00:05:41,470 I hurt you 85 00:05:42,536 --> 00:05:43,225 But 86 00:05:44,185 --> 00:05:45,821 I don't want to give up 87 00:05:46,493 --> 00:05:47,711 If you can hear me, 88 00:05:47,711 --> 00:05:48,987 I wish you could tell me 89 00:05:48,987 --> 00:05:49,947 You and Xingchen... 90 00:05:57,766 --> 00:05:58,404 Forget it 91 00:05:59,940 --> 00:06:01,108 Have a good rest 92 00:06:03,028 --> 00:06:04,244 I'm here with you 93 00:06:13,919 --> 00:06:14,716 OK 94 00:06:15,690 --> 00:06:17,026 You two are hanging out here 95 00:06:22,738 --> 00:06:24,510 How do you know that? 96 00:06:24,830 --> 00:06:26,493 A man and a woman in the same room 97 00:06:27,081 --> 00:06:28,273 Didn't something happen? 98 00:06:29,651 --> 00:06:30,659 You're just in time 99 00:06:30,928 --> 00:06:31,877 Let's go out and talk 100 00:06:48,525 --> 00:06:50,021 In order not to disturb Xu Chuyue, 101 00:06:50,597 --> 00:06:51,953 you take care of her 102 00:06:53,125 --> 00:06:54,657 I left my country for you 103 00:06:56,018 --> 00:06:56,892 I give up my country 104 00:06:57,682 --> 00:06:58,706 I give up my life 105 00:06:59,773 --> 00:07:01,360 All I got was your betrayal 106 00:07:01,688 --> 00:07:02,940 I give up my life 107 00:07:03,544 --> 00:07:04,905 Are you talking about 108 00:07:05,500 --> 00:07:06,825 saving the life from wolves? 109 00:07:07,643 --> 00:07:08,836 So you remembered that 110 00:07:10,244 --> 00:07:12,500 I thought I had saved an ungrateful person 111 00:07:13,508 --> 00:07:15,262 You and Xu Chuyue are ungrateful people 112 00:07:15,500 --> 00:07:17,412 Stop playing these silly little tricks 113 00:07:18,475 --> 00:07:19,638 That's enough 114 00:07:21,008 --> 00:07:21,906 What are you trying to say? 115 00:07:22,167 --> 00:07:23,267 Do you really think 116 00:07:24,351 --> 00:07:25,560 that things 117 00:07:25,804 --> 00:07:27,635 can really be covered up? 118 00:07:28,887 --> 00:07:30,039 What are you talking about? I can't understand 119 00:07:30,615 --> 00:07:31,447 I'm asking you 120 00:07:32,215 --> 00:07:33,255 Who burned 121 00:07:34,391 --> 00:07:36,220 my food? 122 00:07:41,217 --> 00:07:42,830 You made an appointment with your brother 123 00:07:43,470 --> 00:07:44,897 You burned my granary 124 00:07:45,390 --> 00:07:46,476 He got honor 125 00:07:50,441 --> 00:07:51,465 You really 126 00:07:52,169 --> 00:07:53,876 put us in a bind with this action 127 00:07:55,682 --> 00:07:56,547 Come here 128 00:07:56,547 --> 00:07:57,345 Put out the fire 129 00:07:58,143 --> 00:07:59,231 But you didn't realize 130 00:07:59,611 --> 00:08:00,739 that instead of backing down, 131 00:08:01,211 --> 00:08:02,491 I cut off all means of retreat 132 00:08:03,166 --> 00:08:04,897 I led the troops across the North Desert 133 00:08:05,292 --> 00:08:06,803 to kill the king of Xizhao 134 00:08:07,929 --> 00:08:09,209 You pretended to show me the way 135 00:08:09,928 --> 00:08:11,987 just trying to get us killed 136 00:08:13,306 --> 00:08:14,397 Well, you didn't realize 137 00:08:15,481 --> 00:08:17,273 you almost got sick and died on the way 138 00:08:17,933 --> 00:08:18,504 Come here 139 00:08:18,647 --> 00:08:19,543 You never thought 140 00:08:20,394 --> 00:08:22,066 I'd save you with my last ration 141 00:08:26,929 --> 00:08:27,633 So 142 00:08:28,587 --> 00:08:29,675 In the cave, 143 00:08:30,987 --> 00:08:32,171 you changed your mind 144 00:08:36,857 --> 00:08:38,201 I was in a coma 145 00:08:38,842 --> 00:08:40,025 I heard the bone flute 146 00:08:40,025 --> 00:08:41,268 and thought it was a hallucination 147 00:08:42,804 --> 00:08:44,880 Then you gave me the wolf sculpture 148 00:08:45,720 --> 00:08:47,391 I guess you know how to control wolves 149 00:08:47,391 --> 00:08:48,105 Xue Yao 150 00:08:48,290 --> 00:08:49,265 Wake up, wolves are approaching 151 00:08:52,247 --> 00:08:53,901 But when the wolf jumped at me, 152 00:08:54,573 --> 00:08:56,195 you helped me stop the bite 153 00:09:00,361 --> 00:09:01,150 At that time, 154 00:09:02,209 --> 00:09:04,116 I thought you were a kind woman 155 00:09:10,525 --> 00:09:11,549 But then 156 00:09:12,581 --> 00:09:13,708 I know that 157 00:09:14,821 --> 00:09:16,060 you saved me from the wolves 158 00:09:16,497 --> 00:09:18,194 because you have a plan in mind 159 00:09:18,194 --> 00:09:19,512 You wanted to use me to 160 00:09:19,960 --> 00:09:22,008 kill your father, the emperor of Xizhao 161 00:09:22,923 --> 00:09:26,039 Your brother and you can take advantage of the war 162 00:09:26,359 --> 00:09:27,811 to rule Xizhao 163 00:09:28,483 --> 00:09:29,181 Ridiculous! 164 00:09:29,920 --> 00:09:31,062 How can I kill my father? 165 00:09:31,775 --> 00:09:33,103 No one will do that 166 00:09:33,500 --> 00:09:34,425 But you 167 00:09:35,025 --> 00:09:35,950 surely will so it 168 00:09:36,489 --> 00:09:37,950 The King of Xizhao drunk and had sex with 169 00:09:38,362 --> 00:09:40,193 a slave. She gave birth to your brother and you 170 00:09:40,641 --> 00:09:41,537 But 171 00:09:41,856 --> 00:09:44,233 He didn't care about either of you 172 00:09:44,930 --> 00:09:46,426 Even during the war, 173 00:09:46,526 --> 00:09:47,937 he took you as prisoners of war 174 00:09:49,130 --> 00:09:50,177 In your heart, 175 00:09:51,096 --> 00:09:52,225 you hate him much 176 00:09:53,322 --> 00:09:55,581 He who has a mind to beat his dog will easily find his stick 177 00:09:55,837 --> 00:09:56,942 I've known those thing 178 00:09:58,286 --> 00:09:59,907 in Xizhao 179 00:10:00,739 --> 00:10:02,587 For the sake of your saving my life, 180 00:10:03,242 --> 00:10:04,317 I've kept your secret 181 00:10:04,317 --> 00:10:05,266 until now 182 00:10:05,846 --> 00:10:07,106 But you push me too hard 183 00:10:07,249 --> 00:10:08,551 You're pushing me! 184 00:10:11,029 --> 00:10:12,977 I have given you the best I have 185 00:10:14,288 --> 00:10:15,867 Why don't you stay in Xizhao? 186 00:10:16,379 --> 00:10:17,083 Xue Yao 187 00:10:17,698 --> 00:10:18,908 What else do you want me to do? 188 00:10:24,804 --> 00:10:25,510 Infanta, 189 00:10:27,123 --> 00:10:28,475 stop lying to yourself 190 00:10:30,195 --> 00:10:31,219 That's all I have to say 191 00:10:33,287 --> 00:10:34,506 This's the divorce paper 192 00:10:35,018 --> 00:10:35,786 Let's sign it 193 00:10:38,941 --> 00:10:40,193 You want to divorce me 194 00:10:43,376 --> 00:10:45,360 How will the Emperor punish Xue's family? 195 00:10:46,006 --> 00:10:47,089 You can think it over 196 00:10:47,744 --> 00:10:48,903 Do you really think 197 00:10:49,491 --> 00:10:50,439 Your Majesty 198 00:10:51,462 --> 00:10:52,919 Will the Emperor punish the Xue's family? 199 00:10:53,977 --> 00:10:55,825 I return to its origin owner today 200 00:10:56,489 --> 00:10:58,437 And I hope the Emperor will promise me 201 00:10:58,605 --> 00:10:59,680 to spare Chuyue's life 202 00:11:00,487 --> 00:11:01,705 You want to use the last emperor 203 00:11:01,705 --> 00:11:04,225 giving you to avoid death 204 00:11:04,746 --> 00:11:06,209 on Chuyue 205 00:11:06,644 --> 00:11:07,348 Yes 206 00:11:09,004 --> 00:11:09,676 Your Majesty 207 00:11:10,205 --> 00:11:10,995 You... 208 00:11:13,406 --> 00:11:16,115 I just did it for the spy of the state of Xizhao 209 00:11:16,841 --> 00:11:17,673 General Xue 210 00:11:18,202 --> 00:11:19,802 Now the state treasury is under strain 211 00:11:19,882 --> 00:11:21,034 and there are years of famine 212 00:11:21,482 --> 00:11:23,978 If the state of Xizhao harass Nansang, 213 00:11:24,410 --> 00:11:26,026 I can only depend on you 214 00:11:26,730 --> 00:11:28,906 to restore peace to the world 215 00:11:30,163 --> 00:11:32,314 I humbly pledge my loyalty to Your Majesty 216 00:11:32,767 --> 00:11:33,791 Listen 217 00:11:34,815 --> 00:11:37,547 You will pretend to accept the marriage proposal of Infanta Naxi 218 00:11:37,648 --> 00:11:40,546 When Xizhao knows your marriage, 219 00:11:40,546 --> 00:11:42,192 they will let down their guard 220 00:11:42,444 --> 00:11:44,670 By then you'll have to send someone 221 00:11:44,762 --> 00:11:46,064 to blow up the mine in Xizhao 222 00:11:46,804 --> 00:11:49,391 and kill all the smelters 223 00:11:49,391 --> 00:11:50,625 who had defected to Xizhao 224 00:11:50,817 --> 00:11:52,095 If the plan fails 225 00:11:52,448 --> 00:11:54,389 and black iron is smelted into weapons, 226 00:11:54,389 --> 00:11:55,487 by that time, 227 00:11:55,808 --> 00:11:57,975 in Nansang State 228 00:11:57,975 --> 00:11:59,470 there will be a war 229 00:11:59,790 --> 00:12:01,198 Many people will die 230 00:12:01,713 --> 00:12:03,185 The people have nothing to live on 231 00:12:08,292 --> 00:12:09,060 General 232 00:12:18,043 --> 00:12:18,910 Infanta 233 00:12:19,857 --> 00:12:21,352 You're running 234 00:12:21,352 --> 00:12:22,553 out of leverage 235 00:12:22,923 --> 00:12:23,819 Do you want to see it? 236 00:12:38,007 --> 00:12:38,789 That's impossible 237 00:12:40,894 --> 00:12:42,902 The Emperor of Nansang couldn't give up Dark Steel Ore 238 00:12:43,413 --> 00:12:44,353 Besides, 239 00:12:44,684 --> 00:12:45,827 My brother is very skilled in martial arts 240 00:12:45,827 --> 00:12:46,639 How can be... 241 00:13:03,481 --> 00:13:04,458 If you wanna kill me, 242 00:13:04,778 --> 00:13:05,594 you just do what you want 243 00:13:07,066 --> 00:13:07,834 Infanta 244 00:13:09,925 --> 00:13:12,030 This's your brother's personal belongings 245 00:13:13,630 --> 00:13:14,782 If you sigh the divorce paper, 246 00:13:15,608 --> 00:13:16,760 I can let you go 247 00:13:22,248 --> 00:13:23,774 You can get rid of me if you want, 248 00:13:24,443 --> 00:13:27,752 unless I divorce with you 249 00:13:28,072 --> 00:13:29,608 Let you be the biggest joke in the world 250 00:13:29,608 --> 00:13:30,346 OK 251 00:13:31,210 --> 00:13:33,258 Nansang men always pay attention to the fame 252 00:13:33,804 --> 00:13:35,281 Don't you really think about it any more? 253 00:13:35,602 --> 00:13:36,601 The divorce paper 254 00:13:36,601 --> 00:13:37,564 or the certificate of divorce 255 00:13:37,564 --> 00:13:39,826 is just a piece of paper for me 256 00:13:40,481 --> 00:13:41,872 I ask you to write the divorce paper 257 00:13:42,210 --> 00:13:43,938 I just want to give her an explanation 258 00:13:44,258 --> 00:13:47,138 I don't want her to feel bad about it 259 00:13:48,481 --> 00:13:49,188 Well, 260 00:13:49,902 --> 00:13:50,872 let's make a deal 261 00:13:51,842 --> 00:13:52,879 You write the divorce paper 262 00:13:53,331 --> 00:13:54,556 I can let you go 263 00:13:54,925 --> 00:13:58,030 Maybe you still have a chance to save your brother's life 264 00:14:02,812 --> 00:14:03,744 Are you serious? 265 00:14:05,368 --> 00:14:06,112 Yes 266 00:14:31,744 --> 00:14:32,448 Sister 267 00:14:33,504 --> 00:14:34,848 Sister, are you okay? 268 00:14:35,067 --> 00:14:35,699 Come here 269 00:14:38,534 --> 00:14:39,316 Xingchen 270 00:14:40,020 --> 00:14:41,684 Xingchen, what's wrong with my eyes? 271 00:14:42,068 --> 00:14:42,789 Where's it? 272 00:14:42,789 --> 00:14:43,621 Don't worry 273 00:14:43,941 --> 00:14:45,022 You're in my mansion 274 00:14:45,346 --> 00:14:46,270 The doctor said that 275 00:14:46,270 --> 00:14:47,955 your eyes are only temporarily blind 276 00:14:48,275 --> 00:14:49,624 As long as you have a good rest, 277 00:14:49,811 --> 00:14:51,155 you can recover half a month 278 00:14:55,203 --> 00:14:55,827 By the way 279 00:14:56,019 --> 00:14:57,564 I just heard the sound of fight 280 00:14:57,564 --> 00:14:58,586 What's that sound? 281 00:14:58,767 --> 00:14:59,526 Is it okay? 282 00:15:00,970 --> 00:15:01,738 It's so weird 283 00:15:02,506 --> 00:15:03,658 Where did Xue Yao go? 284 00:15:03,842 --> 00:15:04,482 Xingchen 285 00:15:04,802 --> 00:15:05,954 Why didn't you say something? 286 00:15:06,274 --> 00:15:07,737 Will My father the Emperor really spare us? 287 00:15:07,938 --> 00:15:09,150 Is it really all right? 288 00:15:11,262 --> 00:15:12,150 It's all right 289 00:15:12,804 --> 00:15:13,511 But 290 00:15:14,406 --> 00:15:15,346 I have something to tell you 291 00:15:15,858 --> 00:15:16,894 What's the matter? 292 00:15:17,842 --> 00:15:18,819 You know that 293 00:15:19,564 --> 00:15:21,037 in order to save you here, 294 00:15:21,485 --> 00:15:22,637 I told My father the Emperor 295 00:15:22,639 --> 00:15:23,639 that we've already... 296 00:15:24,925 --> 00:15:26,383 You're out of your mind 297 00:15:27,564 --> 00:15:28,316 No 298 00:15:28,481 --> 00:15:29,631 I have to find My father the Emperor 299 00:15:29,631 --> 00:15:31,067 I'll make it clear to him. Sister 300 00:15:31,857 --> 00:15:34,067 I can't just ruin your future 301 00:15:34,361 --> 00:15:35,035 Sister 302 00:15:35,646 --> 00:15:37,105 Compared you becoming a master, 303 00:15:37,301 --> 00:15:38,316 My father the Emperor is more concerned about 304 00:15:38,316 --> 00:15:39,511 whether you are pregnant 305 00:15:39,511 --> 00:15:40,436 with a royal heir 306 00:15:41,007 --> 00:15:42,782 My father the Emperor only has me and Prince Ning 307 00:15:43,614 --> 00:15:45,007 If he thinks you are really pregnant, 308 00:15:45,342 --> 00:15:46,430 he will not dare to trouble you 309 00:15:47,007 --> 00:15:48,466 You're innocent 310 00:15:48,466 --> 00:15:50,421 How can you be tainted by me? 311 00:15:50,932 --> 00:15:51,573 And 312 00:15:52,045 --> 00:15:54,188 If you really like a girl, 313 00:15:54,451 --> 00:15:56,120 how do you explain that to her? 314 00:15:57,609 --> 00:15:59,413 Sister, it's so critical now 315 00:16:00,565 --> 00:16:01,654 But you're worried about me 316 00:16:03,962 --> 00:16:04,730 You rest assured 317 00:16:05,562 --> 00:16:07,354 Actually, I‘ve got someone in my mind 318 00:16:08,052 --> 00:16:09,346 She is kind and sensible 319 00:16:10,285 --> 00:16:11,752 She can understand my difficulties 320 00:16:12,812 --> 00:16:14,796 How come I've never heard you mention it? 321 00:16:15,564 --> 00:16:16,842 Which girl is it? 322 00:16:16,842 --> 00:16:17,707 Is she kind to you? 323 00:16:19,201 --> 00:16:19,905 She... 324 00:16:22,529 --> 00:16:23,809 She's very kind to me 325 00:16:25,153 --> 00:16:26,561 She just hasn't grown up yet 326 00:16:27,009 --> 00:16:28,289 When she's old enough, 327 00:16:29,789 --> 00:16:31,645 I'll definitely tell you 328 00:16:33,255 --> 00:16:34,091 But 329 00:16:34,564 --> 00:16:35,361 Sister, now 330 00:16:35,361 --> 00:16:37,150 you have to finish the play with me first 331 00:16:37,331 --> 00:16:38,436 The eunuch has been here 332 00:16:38,616 --> 00:16:39,406 From now on, 333 00:16:39,406 --> 00:16:41,165 there will only be more people coming to the mansion to sound out 334 00:16:41,613 --> 00:16:42,957 Don't give away our secrets 335 00:16:44,877 --> 00:16:46,349 So what should I do? 336 00:16:49,571 --> 00:16:50,270 You wait for me 337 00:16:56,646 --> 00:16:57,804 The book says 338 00:16:57,804 --> 00:16:59,270 from the first month, 339 00:16:59,443 --> 00:17:00,729 you have to give up candy 340 00:17:01,049 --> 00:17:02,265 If you really want to eat, 341 00:17:03,051 --> 00:17:03,947 you can eat sour dates 342 00:17:04,842 --> 00:17:05,496 No 343 00:17:06,021 --> 00:17:07,315 I like sweet food 344 00:17:07,646 --> 00:17:08,511 That won't work 345 00:17:08,767 --> 00:17:10,646 At least you're pregnant now 346 00:17:16,413 --> 00:17:17,797 It's too sour 347 00:17:18,248 --> 00:17:19,030 I don't eat 348 00:17:20,500 --> 00:17:21,524 The book also says 349 00:17:21,526 --> 00:17:23,386 these rouge can't be used either 350 00:17:23,642 --> 00:17:24,430 It's not good for the baby 351 00:17:24,740 --> 00:17:25,695 Later, 352 00:17:25,695 --> 00:17:27,262 I'll let Panxiang Court to design 353 00:17:27,262 --> 00:17:28,387 one that a pregnant woman can use 354 00:17:28,387 --> 00:17:29,131 I'll have someone bring it to you 355 00:17:29,521 --> 00:17:31,468 You're so serious 356 00:17:31,468 --> 00:17:32,593 You gotta be serious 357 00:17:34,018 --> 00:17:35,045 The book says 358 00:17:35,045 --> 00:17:36,426 you need to walk around more 359 00:17:36,426 --> 00:17:37,630 You can't stay at home all the time 360 00:17:38,188 --> 00:17:39,436 Or you'll have a difficult labor 361 00:17:41,003 --> 00:17:41,702 Stop! 362 00:17:42,304 --> 00:17:44,224 Can we not be so serious? 363 00:17:45,235 --> 00:17:46,156 No way 364 00:17:46,324 --> 00:17:47,324 My father the Emperor is in a coma 365 00:17:47,324 --> 00:17:48,528 The crown prince is vacant 366 00:17:48,528 --> 00:17:50,715 Soon the crown prince will be chosen between me and Prince Ning 367 00:17:51,042 --> 00:17:52,477 This time I lied about your pregnancy 368 00:17:52,778 --> 00:17:53,716 Imperial Noble Consort Su 369 00:17:53,716 --> 00:17:55,425 is bound to send someone to spy on us 370 00:17:55,841 --> 00:17:57,124 Even if we were at mansion, 371 00:17:57,124 --> 00:17:58,231 we must not act rashly 372 00:17:58,337 --> 00:17:59,869 They must not be allowed to find something 373 00:18:02,162 --> 00:18:02,879 I got it 374 00:18:03,004 --> 00:18:03,985 Then there's 375 00:18:03,985 --> 00:18:05,329 the question of appellation 376 00:18:06,673 --> 00:18:08,067 Now that we are in love 377 00:18:08,067 --> 00:18:09,350 and have a baby 378 00:18:10,069 --> 00:18:11,431 You can't be like you were before 379 00:18:11,608 --> 00:18:12,617 You have to respect me 380 00:18:12,980 --> 00:18:13,671 Otherwise... 381 00:18:20,135 --> 00:18:21,505 You'd better call me Brother Xingchen 382 00:18:26,433 --> 00:18:27,543 Give me your hand 383 00:18:27,897 --> 00:18:28,517 What's wrong? 384 00:18:28,517 --> 00:18:29,221 Come on 385 00:18:32,448 --> 00:18:33,926 I won't call you brother 386 00:18:34,723 --> 00:18:35,511 I can't call you that 387 00:18:36,449 --> 00:18:37,211 Alright 388 00:18:38,043 --> 00:18:39,681 I'll call you Yue'er 389 00:18:39,681 --> 00:18:40,504 Is that okay? 390 00:18:40,849 --> 00:18:41,655 Whatever 391 00:18:41,655 --> 00:18:42,939 Whatever you want to call me 392 00:18:44,347 --> 00:18:45,754 I'll make you a pot of strong tea 393 00:18:45,754 --> 00:18:46,719 to save you from sleepiness 394 00:18:50,056 --> 00:18:51,278 You must be careful here 395 00:18:51,375 --> 00:18:53,837 There are eavesdroppers here all the time 396 00:18:54,093 --> 00:18:54,989 Be careful 397 00:18:55,970 --> 00:18:56,599 And 398 00:18:56,599 --> 00:18:57,944 You have to remember 399 00:18:57,944 --> 00:18:58,750 what the book says 400 00:18:59,742 --> 00:19:00,503 Otherwise... 401 00:19:01,769 --> 00:19:02,628 Otherwise... 402 00:19:03,486 --> 00:19:05,177 I can't do anything to you 403 00:19:10,772 --> 00:19:11,410 Prince 404 00:19:24,622 --> 00:19:26,070 How do you get back so soon 405 00:19:29,824 --> 00:19:30,913 Why don't you say anything? 406 00:19:34,445 --> 00:19:35,826 All right. All right 407 00:19:36,101 --> 00:19:37,721 I'll listen to you 408 00:19:44,245 --> 00:19:45,812 You're finally back 409 00:19:46,733 --> 00:19:48,876 Yue'er has been waiting for a long time 410 00:19:49,836 --> 00:19:51,219 Yue'er doesn't want to eat sweets 411 00:19:51,523 --> 00:19:52,754 Yue'er wants to eat sour dates 412 00:19:53,128 --> 00:19:54,320 Would you please 413 00:19:54,320 --> 00:19:55,909 buy me more sour things? 414 00:19:57,086 --> 00:19:58,317 And I don't want 415 00:19:58,317 --> 00:19:59,173 to use rouge 416 00:19:59,564 --> 00:20:01,472 It's not good for the child 417 00:20:04,223 --> 00:20:04,927 Prince 418 00:20:05,439 --> 00:20:06,911 Please take me out more often 419 00:20:07,324 --> 00:20:08,991 Otherwise, 420 00:20:09,326 --> 00:20:10,655 the baby will be bored in the room all the time 421 00:20:12,606 --> 00:20:14,334 That's thoughtful of you 422 00:20:22,088 --> 00:20:23,171 Why are you here? 423 00:20:24,527 --> 00:20:26,061 If I hadn't seen it 424 00:20:27,279 --> 00:20:28,495 I couldn't have imagined that 425 00:20:29,482 --> 00:20:30,892 you had this side of you 426 00:20:31,733 --> 00:20:32,403 No 427 00:20:32,863 --> 00:20:33,907 That's not true 428 00:20:33,907 --> 00:20:34,554 Yes 429 00:20:34,897 --> 00:20:35,551 I... 430 00:20:37,070 --> 00:20:38,971 Xingchen said there might be eavesdroppers 431 00:20:39,995 --> 00:20:41,147 If someone eavesdrops, 432 00:20:41,467 --> 00:20:42,758 will it not be good for Xingchen? 433 00:20:43,515 --> 00:20:44,475 What's that? 434 00:20:44,885 --> 00:20:45,687 Say it 435 00:20:53,175 --> 00:20:54,858 General, why would you ask that? 436 00:20:55,325 --> 00:20:56,393 We've divorced 437 00:20:56,611 --> 00:20:57,865 We should just be apart 438 00:20:57,865 --> 00:20:58,761 and enjoy our life respectively 439 00:20:59,209 --> 00:21:00,350 Who am I with? 440 00:21:00,997 --> 00:21:02,072 Does it matter to you? 441 00:21:03,140 --> 00:21:04,952 Does it matter to me? 442 00:21:06,212 --> 00:21:07,962 The one, Xu Chuyue, who was going to elope with me 443 00:21:07,962 --> 00:21:08,983 is dead? 444 00:21:09,279 --> 00:21:10,111 She's not dead 445 00:21:11,344 --> 00:21:12,432 She only has a broken heart 446 00:21:13,284 --> 00:21:14,414 You can hate me 447 00:21:15,310 --> 00:21:16,774 You could even kill me 448 00:21:17,616 --> 00:21:18,870 But I will not allow 449 00:21:19,654 --> 00:21:21,254 you to be so mean to yourself 450 00:21:21,581 --> 00:21:22,875 In Xue's Mansion 451 00:21:22,875 --> 00:21:24,199 I regard you as a treasure 452 00:21:24,698 --> 00:21:26,132 But now why do you 453 00:21:26,772 --> 00:21:29,310 think of yourself as a grass? 454 00:21:29,513 --> 00:21:30,548 I'm just a bitch 455 00:21:31,180 --> 00:21:32,724 General, you don't need to remind me again 456 00:21:33,292 --> 00:21:34,445 Even though I'm a princess, 457 00:21:35,091 --> 00:21:36,564 I've been attached to Prince Shun and Concubine Jing 458 00:21:36,564 --> 00:21:37,588 to survive 459 00:21:37,972 --> 00:21:39,252 Of course I'm inferior to the Infanta 460 00:21:39,892 --> 00:21:41,556 General, you have wife now 461 00:21:43,132 --> 00:21:44,472 You should live up to her expectations 462 00:21:45,026 --> 00:21:46,370 You should go home early 463 00:21:54,990 --> 00:21:55,707 Alright 464 00:21:59,462 --> 00:22:00,553 You don't know anything about 465 00:22:02,376 --> 00:22:03,817 what I've done for you 466 00:22:05,244 --> 00:22:06,460 And you don't care 467 00:22:09,020 --> 00:22:10,876 Will we have a future? 468 00:22:28,851 --> 00:22:30,744 Don't move if you can't see it 469 00:22:30,744 --> 00:22:31,733 What did you just say? 470 00:22:31,944 --> 00:22:32,941 What's the future? 471 00:22:33,032 --> 00:22:33,672 And 472 00:22:34,026 --> 00:22:35,263 What did you just throw? 473 00:22:48,439 --> 00:22:50,089 General, you should wake up 474 00:22:50,625 --> 00:22:52,500 Just look at the marks on sister's neck 475 00:22:53,307 --> 00:22:54,756 That was the mark of 476 00:22:55,217 --> 00:22:56,305 our consensual love 477 00:22:57,756 --> 00:22:59,197 When he did this to you, 478 00:23:01,596 --> 00:23:02,633 what were you thinking about? 479 00:23:14,281 --> 00:23:15,162 You let me go 480 00:23:16,346 --> 00:23:17,421 You let me go 481 00:23:17,717 --> 00:23:18,800 This is Prince Shun's Mansion 482 00:23:18,800 --> 00:23:19,680 Please behave yourself! 483 00:23:19,680 --> 00:23:20,522 You tell me 484 00:23:20,802 --> 00:23:21,762 What were you thinking about? 485 00:23:22,018 --> 00:23:23,514 When he did this to you, 486 00:23:23,514 --> 00:23:24,834 did you ask him to behave himself? 487 00:23:24,838 --> 00:23:26,209 did you ask him to behave himself? 488 00:23:27,249 --> 00:23:27,953 Tell me 489 00:23:28,273 --> 00:23:29,105 Say it 490 00:23:32,123 --> 00:23:33,097 You get out of here 491 00:23:33,563 --> 00:23:34,702 Don't make me hate you 492 00:23:35,629 --> 00:23:36,251 Get out! 493 00:23:40,935 --> 00:23:41,761 Get out! 494 00:24:26,069 --> 00:24:27,269 Yesterday 495 00:24:28,243 --> 00:24:30,027 was just like the moon in a mirror 496 00:24:31,165 --> 00:24:32,475 All joy is lost 497 00:24:34,920 --> 00:24:36,665 If you wish to be another man's wife, 498 00:24:38,216 --> 00:24:39,766 why should I bother to see you again? 499 00:24:41,148 --> 00:24:41,980 Why? 500 00:24:43,733 --> 00:24:44,924 I must remember you 501 00:26:13,089 --> 00:26:14,034 Xue'er, 502 00:26:14,141 --> 00:26:16,307 There will be a full moon in two days 503 00:26:16,627 --> 00:26:17,395 Look 504 00:26:17,651 --> 00:26:19,860 I have not fulfilled my promise to you 505 00:26:20,948 --> 00:26:22,548 You don't blame me, do you? 506 00:26:25,056 --> 00:26:26,599 Master, it's time to drink medicine 507 00:26:29,186 --> 00:26:30,495 Since the last fight, 508 00:26:30,495 --> 00:26:31,928 you've done a lot of damage 509 00:26:38,967 --> 00:26:39,735 Master 510 00:26:39,821 --> 00:26:40,935 Then 511 00:26:41,636 --> 00:26:43,319 How do you plan it? 512 00:26:44,789 --> 00:26:47,029 This doesn't work anymore 513 00:26:48,157 --> 00:26:49,731 I can't get close to the Emperor 514 00:26:49,934 --> 00:26:52,505 It's useless 515 00:26:54,016 --> 00:26:54,904 For now 516 00:26:56,704 --> 00:26:58,083 We have to use poison smoke 517 00:26:58,691 --> 00:26:59,377 Master 518 00:27:00,017 --> 00:27:01,200 You are talking about 519 00:27:01,200 --> 00:27:03,833 the smoke that can travel ten miles and kill everyone 520 00:27:04,207 --> 00:27:05,360 For Feixue, 521 00:27:05,984 --> 00:27:07,983 I would do anything now 522 00:27:19,856 --> 00:27:21,815 Madam Xue, you're here 523 00:27:21,923 --> 00:27:22,781 Is there anything wrong? 524 00:27:22,900 --> 00:27:26,303 I heard the princess's eye was not well 525 00:27:26,651 --> 00:27:29,083 I've come specially to deliver medicine to Prince Shun 526 00:27:29,427 --> 00:27:30,097 What's the medicine? 527 00:27:33,611 --> 00:27:36,361 It's just an ordinary sword 528 00:27:36,361 --> 00:27:39,042 This is my dead brother's sword 529 00:27:39,746 --> 00:27:42,114 My dead brother fought on the border 530 00:27:42,376 --> 00:27:44,924 thanks to the Master with birthstone prophecy 531 00:27:44,924 --> 00:27:46,544 to avoid the disaster 532 00:27:46,887 --> 00:27:49,404 General Xue was respected for his outstanding military achievements 533 00:27:49,529 --> 00:27:50,297 But 534 00:27:50,643 --> 00:27:52,871 What does this sword have to do with Yue'er? 535 00:27:54,920 --> 00:27:56,112 The sword 536 00:27:56,496 --> 00:27:57,756 killed numerous enemies 537 00:27:58,364 --> 00:28:00,436 The murderous qi above 538 00:28:00,796 --> 00:28:04,316 would surely exorcise the nightmare of the birthstone 539 00:28:05,453 --> 00:28:06,591 You take it 540 00:28:06,591 --> 00:28:08,422 Chuyue can sleep in peace 541 00:28:08,806 --> 00:28:11,531 I hope she gets her eyes back soon 542 00:28:14,733 --> 00:28:15,941 Madam Xue 543 00:28:17,382 --> 00:28:18,044 Prince 544 00:28:22,384 --> 00:28:23,070 Prince 545 00:28:24,324 --> 00:28:26,178 Madam Xue is right 546 00:28:27,106 --> 00:28:29,770 If it were not for the birthstone of the Master 547 00:28:29,770 --> 00:28:31,656 and the sacrifice of generations of the Xue's family, 548 00:28:31,765 --> 00:28:33,284 there would be no peace today 549 00:28:33,564 --> 00:28:34,905 This may also be the source of Xue Yao's 550 00:28:34,905 --> 00:28:36,735 murderous rage 551 00:28:44,581 --> 00:28:46,669 Then I'll thank 552 00:28:46,669 --> 00:28:47,885 you for Yue'er 553 00:28:49,052 --> 00:28:49,820 Qin Yixiao 554 00:28:52,100 --> 00:28:52,825 Hold on 555 00:28:54,562 --> 00:28:56,482 You can't just 556 00:28:56,486 --> 00:28:57,830 take the sword away 557 00:28:58,683 --> 00:29:00,764 Madam, what do you want? 558 00:29:00,764 --> 00:29:03,553 It's Xue's family's heirloom 559 00:29:03,873 --> 00:29:07,121 It needs to be guarded by Xue's family 560 00:29:07,825 --> 00:29:09,622 This is Xiao Shengzi 561 00:29:09,887 --> 00:29:11,944 It's pity that he's dumb 562 00:29:12,201 --> 00:29:14,266 Let him enter the mansion with the sword 563 00:29:14,468 --> 00:29:16,708 to take good care of Yue'er 564 00:29:19,657 --> 00:29:20,358 Well 565 00:29:21,161 --> 00:29:22,086 Not willing? 566 00:29:22,984 --> 00:29:23,888 Xiao Shengzi 567 00:29:24,698 --> 00:29:25,532 Let's go 568 00:29:27,059 --> 00:29:27,698 Hold on 569 00:29:35,878 --> 00:29:36,782 Xingchen 570 00:29:37,806 --> 00:29:39,342 Tell me honestly 571 00:29:40,444 --> 00:29:43,140 Does Chuyue really have a baby? 572 00:29:45,072 --> 00:29:45,742 My father the Emperor 573 00:29:46,903 --> 00:29:47,908 It's true 574 00:29:48,804 --> 00:29:49,903 My father the Emperor, please agree with it 575 00:29:50,206 --> 00:29:51,585 You bastard 576 00:29:56,081 --> 00:29:57,156 Alright 577 00:29:57,538 --> 00:29:58,278 Since 578 00:29:58,781 --> 00:30:00,756 Chuyue has a baby, 579 00:30:01,379 --> 00:30:04,901 we'll discuss it after the baby is born 580 00:30:05,904 --> 00:30:07,924 Don't say too much about it 581 00:30:08,142 --> 00:30:09,825 The royal reputation has been 582 00:30:10,612 --> 00:30:13,261 ruined by both of you 583 00:30:19,314 --> 00:30:20,748 My father the Emperor, thanks for your help 584 00:30:22,633 --> 00:30:25,259 Eunuch Gao has told me about 585 00:30:26,091 --> 00:30:28,866 the changes that have taken place in the Palace these days 586 00:30:30,401 --> 00:30:33,697 This is a time of domestic turmoil and foreign aggression 587 00:30:33,962 --> 00:30:35,818 About the safety of this Palace 588 00:30:36,323 --> 00:30:38,883 I'll leave it to you 589 00:30:39,431 --> 00:30:40,296 My father the Emperor, please rest assured 590 00:30:40,764 --> 00:30:42,992 I will be by your side 591 00:30:43,085 --> 00:30:44,109 to protect your safety 592 00:30:44,869 --> 00:30:46,233 You just take good care of yourself 593 00:30:47,783 --> 00:30:48,851 General Xue 594 00:30:50,520 --> 00:30:51,800 It's all my fault 595 00:30:52,568 --> 00:30:55,824 I was suspicious of you 596 00:30:56,338 --> 00:30:59,100 and believe Dongshi 597 00:30:59,431 --> 00:31:02,392 I make me under the situation 598 00:31:04,059 --> 00:31:06,630 It's a shame 599 00:31:08,407 --> 00:31:09,840 I hope 600 00:31:09,926 --> 00:31:13,471 General Xue take control of the frontier 601 00:31:14,289 --> 00:31:16,097 You and Prince Shun work together 602 00:31:16,884 --> 00:31:18,987 Then I won't worry 603 00:31:20,452 --> 00:31:21,613 Your Majesty, please rest assured 604 00:31:22,445 --> 00:31:24,675 Dark Steel Ore will be blown up in two days 605 00:31:24,675 --> 00:31:25,991 Treasonous smelters 606 00:31:26,334 --> 00:31:27,503 have been arrested 607 00:31:29,505 --> 00:31:30,575 That's good 608 00:31:31,165 --> 00:31:32,232 That's good 609 00:31:33,105 --> 00:31:35,964 My wish is half done 610 00:31:36,735 --> 00:31:38,294 You can go 611 00:31:38,925 --> 00:31:40,896 I need a break 612 00:31:42,361 --> 00:31:43,023 My father the Emperor 613 00:31:43,942 --> 00:31:45,438 I must catch Dongshi 614 00:31:46,014 --> 00:31:46,958 to avenge for you 615 00:31:47,565 --> 00:31:48,500 and cure your illness 616 00:31:49,568 --> 00:31:50,534 Off you go 617 00:32:06,880 --> 00:32:07,659 Yue'er 618 00:32:11,435 --> 00:32:12,139 Aunt 619 00:32:12,443 --> 00:32:13,163 Aunt 620 00:32:14,772 --> 00:32:16,860 Aunt, why are you here? 621 00:32:18,325 --> 00:32:19,751 I'm worrying about you 622 00:32:20,647 --> 00:32:23,070 Your beautiful eyes hurt 623 00:32:23,399 --> 00:32:25,415 Aunt, don't worry about me 624 00:32:25,668 --> 00:32:26,521 The doctor said that 625 00:32:27,207 --> 00:32:29,272 My eyes will heal 626 00:32:29,272 --> 00:32:30,331 as soon as I take some medicine 627 00:32:30,604 --> 00:32:33,510 The doctor said you couldn't sleep late 628 00:32:34,725 --> 00:32:35,877 You knew that 629 00:32:36,362 --> 00:32:38,333 I'm here for this 630 00:32:39,579 --> 00:32:42,953 This is Xue's family's heirloom 631 00:32:44,838 --> 00:32:47,113 It shows too much murderous smell 632 00:32:47,363 --> 00:32:48,516 You take it 633 00:32:48,750 --> 00:32:51,071 It can surely exorcise the nightmare of the birthstone 634 00:32:51,196 --> 00:32:53,448 Aunt, it's too expensive 635 00:32:53,448 --> 00:32:54,437 I can't take it 636 00:32:54,577 --> 00:32:55,840 There's no mistakes 637 00:32:55,840 --> 00:32:58,652 I wouldn't risk your life 638 00:32:59,042 --> 00:33:01,106 This is my heirloom 639 00:33:01,441 --> 00:33:04,316 It needs to be guarded by Xue's family 640 00:33:04,932 --> 00:33:05,914 Come here. Xiao Shengzi 641 00:33:05,914 --> 00:33:06,554 Come here 642 00:33:07,285 --> 00:33:09,505 This is Xiao Shengzi 643 00:33:10,370 --> 00:33:12,606 It's pity that he's dumb 644 00:33:12,606 --> 00:33:13,705 These days, 645 00:33:13,923 --> 00:33:15,910 let he to take care of you 646 00:33:16,510 --> 00:33:17,678 When you get better, 647 00:33:17,678 --> 00:33:19,509 he will take it back 648 00:33:21,886 --> 00:33:23,070 Aunt, you don't need to 649 00:33:23,070 --> 00:33:23,950 Yue'er 650 00:33:23,950 --> 00:33:25,828 Do you live in this house 651 00:33:25,828 --> 00:33:28,132 with Prince Shun? 652 00:33:28,446 --> 00:33:29,311 Of course not... 653 00:33:30,471 --> 00:33:31,804 I should be careful with eavesdroppers 654 00:33:32,404 --> 00:33:33,556 I can't give Xingchen any trouble 655 00:33:35,847 --> 00:33:36,876 It's not up to me 656 00:33:39,759 --> 00:33:42,127 Only one pillow 657 00:33:43,467 --> 00:33:46,654 They're not like that 658 00:33:48,422 --> 00:33:49,692 I'm afraid the silly girl 659 00:33:50,526 --> 00:33:53,011 has something to hide 660 00:33:53,455 --> 00:33:54,223 What should I do? 661 00:33:55,037 --> 00:33:56,790 I lied to Aunt 662 00:33:57,686 --> 00:33:58,368 Alright 663 00:33:58,894 --> 00:34:01,535 You should have a rest 664 00:34:02,873 --> 00:34:03,577 Come here 665 00:34:04,345 --> 00:34:05,177 You 666 00:34:05,817 --> 00:34:08,121 don't let me down 667 00:34:08,505 --> 00:34:10,214 Get better early 668 00:34:10,603 --> 00:34:11,616 Thank you 669 00:34:17,732 --> 00:34:18,948 There is really 670 00:34:19,291 --> 00:34:21,434 nothing special about the sword 671 00:34:22,554 --> 00:34:24,417 I do it all 672 00:34:24,628 --> 00:34:26,334 for you 673 00:34:27,176 --> 00:34:28,344 For me? 674 00:34:28,789 --> 00:34:29,864 Well, do you know 675 00:34:30,129 --> 00:34:31,757 if Chuyue falls asleep without knowing it, 676 00:34:31,920 --> 00:34:33,213 she'll die 677 00:34:35,699 --> 00:34:36,767 I know 678 00:34:37,132 --> 00:34:40,716 Xue's family's true sword is you 679 00:34:42,306 --> 00:34:44,340 I've already asked 680 00:34:44,628 --> 00:34:47,152 Prince Shun went into the Palace to look after the Emperor 681 00:34:47,425 --> 00:34:48,750 When it gets dark, 682 00:34:48,983 --> 00:34:51,414 Xiao Shengzi will help you get into the house 683 00:34:51,414 --> 00:34:52,840 to see Chuyue 684 00:34:53,018 --> 00:34:53,696 I can't 685 00:34:54,297 --> 00:34:56,237 I promised her that I would never see her again 686 00:34:56,619 --> 00:34:57,323 Besides 687 00:34:58,574 --> 00:34:59,821 Our present identities 688 00:35:00,943 --> 00:35:02,166 aren't suitable to see each other again 689 00:35:02,166 --> 00:35:03,218 Identity? 690 00:35:04,161 --> 00:35:06,591 Naxi is done with you 691 00:35:07,359 --> 00:35:10,113 And Yue'er and Prince Shun 692 00:35:10,284 --> 00:35:12,575 There is only one pillow in Chuyue's room 693 00:35:14,087 --> 00:35:15,647 I always feel... 694 00:35:16,073 --> 00:35:17,530 Aunt, did you find anything? 695 00:35:18,754 --> 00:35:19,914 Do you want to know that? 696 00:35:20,655 --> 00:35:21,270 Yes 697 00:35:21,551 --> 00:35:24,426 Go and check it yourself 698 00:35:25,194 --> 00:35:27,550 The Emperor hasn't arranged marriage of them 699 00:35:27,807 --> 00:35:29,466 You can't just let it go 700 00:35:29,794 --> 00:35:30,581 But 701 00:35:31,648 --> 00:35:32,824 I'm afraid she'll cry again 702 00:35:33,401 --> 00:35:34,585 if I see her 703 00:35:35,684 --> 00:35:37,865 I've paved the way for you 704 00:35:37,865 --> 00:35:38,730 If you don't care, 705 00:35:38,730 --> 00:35:41,426 just let her be killed by the birthstone 706 00:35:41,605 --> 00:35:43,717 She's not the wife of Xue's family 707 00:35:43,717 --> 00:35:44,924 I don't care 708 00:36:00,211 --> 00:36:01,029 Taoyao 709 00:36:01,636 --> 00:36:02,252 Tao 710 00:36:05,415 --> 00:36:06,303 Xiao Shengzi 711 00:36:13,533 --> 00:36:14,866 The water is a bit cold 712 00:36:15,053 --> 00:36:17,125 Why don't you get me some hot water? 713 00:36:24,020 --> 00:36:26,116 I don't know what happened to Taoyao in the Palace 714 00:36:34,671 --> 00:36:36,790 Why is there a familiar smell? 715 00:36:37,538 --> 00:36:39,509 It smells like blood on Xue Yao's body 716 00:36:41,109 --> 00:36:41,706 Xue Yao 717 00:36:44,184 --> 00:36:44,823 Xue 718 00:36:49,399 --> 00:36:51,196 It was my aunt's sword 719 00:36:52,521 --> 00:36:53,448 I see 720 00:36:54,328 --> 00:36:55,583 Did I scare you? 721 00:37:03,039 --> 00:37:03,810 Sorry 722 00:37:03,980 --> 00:37:04,916 I've been 723 00:37:05,820 --> 00:37:06,732 wrong before 724 00:37:09,131 --> 00:37:11,196 So Aunt said the qi of killing 725 00:37:11,975 --> 00:37:13,791 is the smell of blood on the sword 726 00:37:15,775 --> 00:37:17,507 You were entrusted to take care of me by Aunt 727 00:37:18,286 --> 00:37:19,151 I'm sorry 728 00:37:19,727 --> 00:37:21,455 My eyes aren't very well 729 00:37:21,886 --> 00:37:22,758 So 730 00:37:23,718 --> 00:37:26,038 Please forgive me 731 00:37:27,098 --> 00:37:29,225 If you want to say something, 732 00:37:31,095 --> 00:37:32,678 you can write on my hands 733 00:37:46,934 --> 00:37:47,861 Xiao Shengzi 734 00:37:57,943 --> 00:37:59,112 You need to change the water, don't you? 735 00:38:00,546 --> 00:38:01,278 You can leave 42856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.