Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,500 --> 00:02:20,300
You're here
2
00:02:26,350 --> 00:02:27,536
It's really nice
3
00:02:29,075 --> 00:02:30,553
But you're a traitor
4
00:02:31,025 --> 00:02:32,925
You don't want to find me here
5
00:02:34,750 --> 00:02:36,891
You woke up because of my herbs
6
00:02:37,125 --> 00:02:38,900
But you marry someone else
7
00:02:39,875 --> 00:02:41,150
You spit out the herbs
8
00:02:42,450 --> 00:02:44,150
Who cares for your herbs?
9
00:02:44,275 --> 00:02:45,275
Guards!
10
00:02:45,275 --> 00:02:46,525
Get him out of here
11
00:02:47,225 --> 00:02:48,550
Who is so bold as to
12
00:02:49,850 --> 00:02:51,550
offend Prince Ning?
13
00:02:52,250 --> 00:02:53,225
Ah
14
00:03:10,550 --> 00:03:12,075
I was prepared this time
15
00:03:13,150 --> 00:03:14,750
You just under the protection of a powerful person
16
00:03:16,325 --> 00:03:17,550
You're a little bitch
17
00:03:20,325 --> 00:03:22,400
This is the Nansang Palace
18
00:03:22,400 --> 00:03:24,625
You can ask the Emperor to come and comment on it
19
00:03:24,650 --> 00:03:26,200
Kill me if you want
20
00:03:26,325 --> 00:03:27,325
OK
21
00:03:27,325 --> 00:03:28,000
Uncle
22
00:03:29,075 --> 00:03:29,825
Forget it
23
00:03:32,550 --> 00:03:34,500
The wilderness is full of unreasonable
24
00:03:34,500 --> 00:03:36,225
and ill-bred women
25
00:03:36,400 --> 00:03:37,200
But let me tell you something
26
00:03:37,200 --> 00:03:39,300
I have never suffered so much
27
00:03:41,800 --> 00:03:43,100
You just wait for it
28
00:03:46,250 --> 00:03:47,325
Er...
29
00:03:47,325 --> 00:03:48,150
It's alright
30
00:03:48,150 --> 00:03:49,150
Er...
31
00:03:52,625 --> 00:03:54,600
Outrageous! Let's go
32
00:03:57,375 --> 00:03:58,550
Unreasonable
33
00:03:58,675 --> 00:03:59,900
Go! Go! Go!
34
00:04:11,750 --> 00:04:12,375
Well
35
00:04:13,300 --> 00:04:15,275
Are you going to stand up for your brother?
36
00:04:16,000 --> 00:04:17,450
I've heard all about it from Luo Ji
37
00:04:18,149 --> 00:04:20,724
You pretended to be sick
38
00:04:22,600 --> 00:04:24,200
You are so shameless
39
00:04:24,900 --> 00:04:26,050
Just now
40
00:04:26,600 --> 00:04:28,950
I hit him with this hand
41
00:04:30,325 --> 00:04:32,275
I wouldn't mind changing my hand
42
00:04:32,275 --> 00:04:33,175
to hit you
43
00:04:34,100 --> 00:04:35,250
OK
44
00:04:36,000 --> 00:04:37,700
It depends on whether your hand is fast
45
00:04:37,875 --> 00:04:39,717
or my sword
46
00:04:47,875 --> 00:04:48,525
Stop
47
00:04:58,075 --> 00:04:58,925
What are you doing here?
48
00:05:01,650 --> 00:05:02,575
As you wish,
49
00:05:03,900 --> 00:05:05,300
I'll be your dowry
50
00:05:06,875 --> 00:05:08,075
to see you and Xue Yao
51
00:05:08,075 --> 00:05:09,200
bow to mutual parents,
52
00:05:09,350 --> 00:05:10,365
cross the brazier,
53
00:05:10,365 --> 00:05:11,475
and drink wine
54
00:05:11,725 --> 00:05:12,675
Are you crazy?
55
00:05:13,300 --> 00:05:14,850
Why do you want to help her?
56
00:05:15,200 --> 00:05:16,725
I'm going to fight her today
57
00:05:17,625 --> 00:05:18,450
Nannan
58
00:05:18,900 --> 00:05:20,000
Calm down
59
00:05:20,675 --> 00:05:22,200
I don't want to see you get hurt for me
60
00:05:23,000 --> 00:05:24,448
You're wise
61
00:05:25,300 --> 00:05:26,850
Come and help me pick out a pair of earrings
62
00:05:31,850 --> 00:05:32,750
Nannan
63
00:05:32,750 --> 00:05:33,850
You go home first
64
00:05:44,325 --> 00:05:45,375
Chuyue
65
00:05:46,700 --> 00:05:48,350
I wear this dress
66
00:05:48,775 --> 00:05:49,825
Does it look good?
67
00:05:57,600 --> 00:05:58,475
Well
68
00:05:59,600 --> 00:06:00,775
I'm getting married
69
00:06:01,700 --> 00:06:03,050
Aren't you happy for me?
70
00:06:09,475 --> 00:06:10,475
You should
71
00:06:11,050 --> 00:06:12,250
know what is right
72
00:06:17,200 --> 00:06:18,300
Come here and brush my hair
73
00:06:52,075 --> 00:06:53,750
The principle of winners and losers
74
00:06:54,025 --> 00:06:55,575
exists everywhere
75
00:06:56,875 --> 00:06:57,625
So
76
00:06:57,800 --> 00:07:00,600
You must be happy to preside over the wedding
77
00:07:01,050 --> 00:07:03,300
to witness the happiness of Xue Yao and me
78
00:07:05,925 --> 00:07:07,150
Your crown
79
00:07:09,275 --> 00:07:11,125
looks great with your outfit
80
00:07:14,425 --> 00:07:16,025
You and I have similar tastes
81
00:07:17,425 --> 00:07:19,225
whether men
82
00:07:20,100 --> 00:07:21,450
or tiara
83
00:07:32,850 --> 00:07:34,850
If you're always so good,
84
00:07:36,150 --> 00:07:38,175
we still have a chance to be friends
85
00:08:16,850 --> 00:08:17,925
What's the matter?
86
00:08:18,725 --> 00:08:20,050
Why are you crying?
87
00:08:20,050 --> 00:08:21,343
Who bullied you?
88
00:08:22,500 --> 00:08:23,550
Because of you!
89
00:08:23,950 --> 00:08:25,725
Why are you brushing that bitch's hair?
90
00:08:25,875 --> 00:08:27,300
Have you lost your mind?
91
00:08:31,150 --> 00:08:31,975
Nannan
92
00:08:32,600 --> 00:08:33,875
Are you
93
00:08:34,225 --> 00:08:36,100
hiding and crying about me?
94
00:08:36,225 --> 00:08:38,600
My father didn't let me get serious,
95
00:08:38,600 --> 00:08:40,475
otherwise, I wouldn't be threatened by her
96
00:08:47,675 --> 00:08:48,725
Nannan
97
00:08:49,800 --> 00:08:50,850
You're so nice
98
00:08:51,350 --> 00:08:53,825
I don't want to make friends anymore
99
00:08:53,825 --> 00:08:56,425
Why do you make me cry for you every time?
100
00:09:00,700 --> 00:09:02,150
I don't want to cry
101
00:09:03,450 --> 00:09:04,575
If I cry,
102
00:09:05,800 --> 00:09:07,200
I'll lose
103
00:09:14,375 --> 00:09:16,925
You haven't given up on brother yet?
104
00:09:18,800 --> 00:09:20,425
They're all ask me to give up
105
00:09:21,675 --> 00:09:22,750
But I don't want to
106
00:09:23,625 --> 00:09:24,700
I want to know
107
00:09:24,950 --> 00:09:26,425
if he can marry
108
00:09:26,425 --> 00:09:27,650
Naxi right in front of me
109
00:09:29,025 --> 00:09:30,225
If so,
110
00:09:35,300 --> 00:09:36,750
I wish him well
111
00:09:37,900 --> 00:09:39,775
It's really hard for you to be together
112
00:09:42,825 --> 00:09:44,550
Maybe it's fate
113
00:10:51,025 --> 00:10:52,050
Time's up
114
00:10:52,750 --> 00:10:53,950
Welcome the bride and groom
115
00:11:40,475 --> 00:11:41,400
Why are you here?
116
00:11:42,700 --> 00:11:43,525
What are you doing here?
117
00:11:45,600 --> 00:11:46,850
I can't believe it
118
00:11:47,675 --> 00:11:49,000
Even if you hated me,
119
00:11:49,900 --> 00:11:51,200
you wouldn't be in such a hurry to
120
00:11:51,200 --> 00:11:52,425
marry another woman
121
00:11:55,175 --> 00:11:56,450
Marriage is a big deal
122
00:11:57,350 --> 00:11:58,450
How can I trifle with it?
123
00:11:59,625 --> 00:12:01,000
You're not needed here
124
00:12:01,350 --> 00:12:02,525
Just leave
125
00:12:02,525 --> 00:12:03,750
You don't need me, do you?
126
00:12:12,675 --> 00:12:16,450
The bride, please get off the sedan
127
00:13:11,575 --> 00:13:14,200
The groom, please pick up the bride
128
00:13:18,925 --> 00:13:20,400
I told you to leave
129
00:13:20,750 --> 00:13:21,850
Understand?
130
00:13:22,700 --> 00:13:24,300
I want to be like you
131
00:13:26,150 --> 00:13:27,350
But I can't
132
00:13:29,750 --> 00:13:30,550
Perhaps
133
00:13:31,225 --> 00:13:33,025
If I see you get married,
134
00:13:34,925 --> 00:13:36,296
then I can give up
135
00:13:37,950 --> 00:13:41,100
The groom, please pick up the bride
136
00:14:09,375 --> 00:14:10,825
Wish the bride and the groom
137
00:14:12,475 --> 00:14:14,050
be happy in marriage
138
00:14:15,275 --> 00:14:16,625
and have a baby soon
139
00:14:19,400 --> 00:14:20,125
Xue Yao
140
00:14:21,625 --> 00:14:22,825
The Emperor is watching
141
00:14:24,275 --> 00:14:26,100
Don't ruin it yourself
142
00:15:45,200 --> 00:15:46,725
The first bow
143
00:16:02,475 --> 00:16:04,175
The second bow
144
00:16:06,400 --> 00:16:07,900
The second bow
145
00:16:21,950 --> 00:16:23,875
The third bow
146
00:17:00,300 --> 00:17:02,450
The ceremony is completed
147
00:17:33,925 --> 00:17:35,175
Your Majesty, you have to see us off
148
00:17:36,000 --> 00:17:37,550
I have written to my brother
149
00:17:38,050 --> 00:17:40,875
Nansang and Xizhao will be in good relationship
150
00:17:41,275 --> 00:17:42,925
We will cooperate in the mining of Dark Steel Ore
151
00:17:42,950 --> 00:17:44,175
and there will be no fight anymore
152
00:17:44,200 --> 00:17:45,729
Well, well
153
00:17:46,225 --> 00:17:47,225
Xue Yao
154
00:17:47,750 --> 00:17:49,950
You must treat Naxi well
155
00:17:49,950 --> 00:17:51,075
Understand?
156
00:17:53,125 --> 00:17:54,075
Yes, Your Majesty
157
00:17:54,925 --> 00:17:58,050
I wonder what you will do with Princess Chuyue
158
00:17:58,375 --> 00:17:59,900
Now that the Infanta forgave her,
159
00:17:59,900 --> 00:18:02,100
I'll be nice to her
160
00:18:02,500 --> 00:18:04,450
Xingchen has applied to take her out of the Palace
161
00:18:04,450 --> 00:18:05,950
I wouldn't force her to stay here
162
00:18:06,150 --> 00:18:07,875
She will never come here
163
00:18:07,875 --> 00:18:09,600
and trouble you two
164
00:18:09,925 --> 00:18:10,850
Your Majesty, thank you
165
00:18:11,450 --> 00:18:14,200
I hope that the three hundred craftsmen I sent to Xizhao
166
00:18:14,500 --> 00:18:17,275
can successfully mine Dark Steel Ore
167
00:18:17,875 --> 00:18:19,900
to strengthen Nansang State
168
00:18:20,200 --> 00:18:21,625
It will live up to the emperor's high hopes
169
00:18:22,975 --> 00:18:25,250
I'm leaving now
170
00:19:14,900 --> 00:19:15,650
Let me do it
171
00:19:21,500 --> 00:19:23,400
After the Princess goes to Prince Shun's Mansion,
172
00:19:24,225 --> 00:19:25,275
I
173
00:19:26,500 --> 00:19:27,800
won't follow
174
00:19:28,200 --> 00:19:29,125
Why?
175
00:19:32,775 --> 00:19:34,425
I promised General Xue that
176
00:19:34,425 --> 00:19:35,775
I would take good care of the Princess
177
00:19:36,025 --> 00:19:37,325
But now
178
00:19:38,100 --> 00:19:40,000
the Princess and the General reached this point
179
00:19:41,225 --> 00:19:42,500
I'm afraid
180
00:19:44,075 --> 00:19:46,125
I'm afraid I have no face to see the Princess again
181
00:20:03,450 --> 00:20:04,425
Don't catch a cold
182
00:20:12,500 --> 00:20:13,325
Look
183
00:20:15,725 --> 00:20:16,775
I'll be with you for as long as I can
184
00:20:18,775 --> 00:20:20,600
This is the last time I'll see him
185
00:20:32,525 --> 00:20:34,050
I don't want to see you sad
186
00:20:36,050 --> 00:20:37,450
I don't want to see you cry
187
00:20:39,150 --> 00:20:40,475
Mother said before she died
188
00:20:42,125 --> 00:20:45,325
people tend to cry because of two things
189
00:20:45,775 --> 00:20:46,800
The first is
190
00:20:47,525 --> 00:20:48,900
the one feel sorry for oneself
191
00:20:50,825 --> 00:20:52,950
They always expect others to do something for them
192
00:20:55,000 --> 00:20:56,300
These are the tears of children
193
00:20:58,625 --> 00:20:59,550
The second is that
194
00:21:04,225 --> 00:21:05,525
you're just sad
195
00:21:10,225 --> 00:21:11,625
But you look just like
196
00:21:12,800 --> 00:21:14,429
the little girl
197
00:21:14,550 --> 00:21:16,375
who was bullied
198
00:21:20,225 --> 00:21:22,250
I grew up in the Imperial Harem
199
00:21:26,250 --> 00:21:27,275
I'll be fine
200
00:21:33,500 --> 00:21:34,650
You're surely be fine
201
00:21:37,175 --> 00:21:38,875
I won't let you go on like this
202
00:22:02,300 --> 00:22:03,650
Why isn't the General here yet?
203
00:22:05,025 --> 00:22:06,075
Go to call him to come over here
204
00:22:06,450 --> 00:22:07,125
Yes
205
00:22:26,100 --> 00:22:27,100
General
206
00:22:27,100 --> 00:22:29,900
You left the bride like this on your wedding night
207
00:22:29,900 --> 00:22:31,275
It's not good
208
00:22:31,275 --> 00:22:34,800
And there were plenty of Xizhao's men outside
209
00:22:54,625 --> 00:22:56,075
I just want to tell you
210
00:22:56,675 --> 00:22:59,450
Since it was a deal in the first place,
211
00:23:00,300 --> 00:23:03,400
there would be no other possibility between us
212
00:23:05,525 --> 00:23:06,450
Stop!
213
00:23:11,500 --> 00:23:13,475
I have given you the title you asked for
214
00:23:13,550 --> 00:23:14,725
What more do you want?
215
00:23:15,300 --> 00:23:16,500
I want your heart
216
00:23:17,350 --> 00:23:18,450
I want you to stay
217
00:23:22,175 --> 00:23:23,000
Tonight
218
00:23:24,200 --> 00:23:25,550
I'm your wife
219
00:23:38,425 --> 00:23:39,200
Xue Yao
220
00:23:42,275 --> 00:23:43,125
Xue Yao
221
00:23:45,625 --> 00:23:46,800
I told you to stop
222
00:23:49,850 --> 00:23:50,725
That's enough
223
00:23:52,000 --> 00:23:53,225
There is a limit to
224
00:23:53,475 --> 00:23:54,725
what I can bear with you
225
00:23:55,150 --> 00:23:56,825
Me too
226
00:24:02,900 --> 00:24:04,500
I won't put up with you forever
227
00:24:04,975 --> 00:24:06,375
Kill me if you dare
228
00:24:06,800 --> 00:24:08,725
Xizhao and Nansang will begin to fight
229
00:24:08,900 --> 00:24:10,325
Since we can't be husband and wife,
230
00:24:10,600 --> 00:24:12,550
we can be the sinners of both countries
231
00:24:25,700 --> 00:24:26,475
Xue Yao
232
00:24:28,825 --> 00:24:29,600
Today
233
00:24:31,225 --> 00:24:33,050
is our wedding night
234
00:24:58,063 --> 00:24:58,766
Sister
235
00:24:59,200 --> 00:25:00,525
You seem to have a fever
236
00:25:00,525 --> 00:25:01,650
I don't feel good
237
00:25:03,200 --> 00:25:04,300
Let me get some sleep
238
00:25:04,675 --> 00:25:05,700
Hold on
239
00:25:06,075 --> 00:25:07,075
It should be there immediately
240
00:25:39,275 --> 00:25:40,225
That seems better
241
00:25:41,800 --> 00:25:43,450
I don't have a fever now
242
00:25:43,975 --> 00:25:44,875
It doesn't matter
243
00:25:45,425 --> 00:25:46,600
Your hands are still a little hot
244
00:25:46,600 --> 00:25:47,600
You take your medicine first
245
00:25:54,775 --> 00:25:55,950
I'll do it myself
246
00:26:00,400 --> 00:26:01,300
You ah...
247
00:26:01,475 --> 00:26:02,975
You just taught me every day when I was a kid
248
00:26:03,600 --> 00:26:04,675
Look at you now
249
00:26:05,200 --> 00:26:07,200
You are clearly a person bullied
250
00:26:07,200 --> 00:26:08,750
and then go home to recover
251
00:26:11,575 --> 00:26:12,500
It will be fine
252
00:26:12,775 --> 00:26:13,775
Of course you'll be fine
253
00:26:14,050 --> 00:26:15,300
When you enter my Palace,
254
00:26:15,450 --> 00:26:16,650
no one will dare to bully you
255
00:26:22,925 --> 00:26:23,700
Xingchen
256
00:26:24,925 --> 00:26:25,600
Thank you
257
00:26:29,400 --> 00:26:31,975
Would you promise me something?
258
00:26:32,200 --> 00:26:33,200
What's the matter?
259
00:26:36,975 --> 00:26:38,125
Please forget Xue Yao
260
00:26:44,125 --> 00:26:45,725
My mother lost love because of saying wrong words,
261
00:26:45,950 --> 00:26:47,675
and waited for My father the Emperor day and night
262
00:26:48,075 --> 00:26:48,950
It's been waiting
263
00:26:49,525 --> 00:26:50,725
for half her life
264
00:26:52,675 --> 00:26:54,175
I don't want you to be hurt anymore
265
00:26:55,300 --> 00:26:56,250
You can rest assured
266
00:26:57,175 --> 00:26:58,100
I won't
267
00:27:01,400 --> 00:27:02,400
Drink medicine
268
00:27:11,925 --> 00:27:12,850
Mr. Bai
269
00:27:14,450 --> 00:27:15,450
Tell me
270
00:27:17,025 --> 00:27:18,325
Will she be sad?
271
00:27:20,250 --> 00:27:21,125
General
272
00:27:22,000 --> 00:27:23,925
Princess will understand you
273
00:27:29,525 --> 00:27:30,225
General
274
00:27:30,625 --> 00:27:31,925
A letter from Xizhao
275
00:27:45,400 --> 00:27:47,425
General, what's wrong?
276
00:27:47,425 --> 00:27:48,575
Did they find it or not?
277
00:27:56,225 --> 00:27:57,600
As the general had expected,
278
00:27:58,125 --> 00:27:59,625
Infanta Naxi really has a problem
279
00:28:00,300 --> 00:28:01,300
Early tomorrow morning,
280
00:28:01,400 --> 00:28:02,700
I'll see the Emperor
281
00:28:03,150 --> 00:28:05,325
I hope everything goes well
282
00:28:07,450 --> 00:28:08,275
Sister
283
00:28:08,275 --> 00:28:09,925
I found some books that you like to read
284
00:28:12,650 --> 00:28:14,125
My sister, you can't sleep
285
00:28:14,650 --> 00:28:15,425
You can't sleep
286
00:28:15,425 --> 00:28:16,600
It's not dawn yet
287
00:28:17,075 --> 00:28:18,400
Wake up, wake up, wake up
288
00:28:18,500 --> 00:28:19,500
No sleep
289
00:28:20,171 --> 00:28:20,875
You scared me
290
00:28:23,925 --> 00:28:25,150
What?
291
00:28:25,700 --> 00:28:26,900
I felt dizzy after
292
00:28:26,900 --> 00:28:28,275
taking the medicine
293
00:28:29,050 --> 00:28:30,525
My head's about to fall off
294
00:28:30,725 --> 00:28:32,400
If you hold me up like that,
295
00:28:32,625 --> 00:28:33,925
my head won't fall off
296
00:28:33,925 --> 00:28:35,225
Guards, call the doctor
297
00:28:36,000 --> 00:28:36,850
Prince
298
00:28:37,025 --> 00:28:37,975
The ordinary people take this medicine to
299
00:28:38,025 --> 00:28:39,800
get rid of the cold after sleeping
300
00:28:39,925 --> 00:28:41,475
So I used some hypnotic drugs
301
00:28:41,800 --> 00:28:42,900
But I did not know that
302
00:28:43,200 --> 00:28:45,325
the Princess's physical quality is different from ordinary people,
303
00:28:45,600 --> 00:28:46,725
she can't sleep at night
304
00:28:47,000 --> 00:28:48,400
What should I do?
305
00:28:49,000 --> 00:28:50,025
You need to find
306
00:28:50,025 --> 00:28:51,325
something to refresh her
307
00:28:51,325 --> 00:28:52,125
It's not a good idea
308
00:28:52,225 --> 00:28:53,675
The collision of the two drugs
309
00:28:53,675 --> 00:28:54,750
is not good for health
310
00:28:55,250 --> 00:28:56,825
If she can't sleep,
311
00:28:57,050 --> 00:28:58,750
I have a treasure to
312
00:28:58,750 --> 00:29:00,225
keep the Princess awake
313
00:29:01,425 --> 00:29:02,375
Where's the treasure?
314
00:29:03,000 --> 00:29:05,475
The treasure is my son
315
00:29:05,850 --> 00:29:07,300
You just stay here tonight
316
00:29:07,300 --> 00:29:08,700
I won't take you home
317
00:29:20,150 --> 00:29:21,025
Don't cry. Don't cry
318
00:29:22,575 --> 00:29:23,550
Don't cry. Don't cry
319
00:29:25,275 --> 00:29:26,900
Okay, okay, okay
320
00:29:26,900 --> 00:29:28,875
Don't cry. Don't cry. Don't cry
321
00:29:31,775 --> 00:29:33,675
Sister, I'm leaving now
322
00:29:33,850 --> 00:29:35,050
You hold on
323
00:29:35,500 --> 00:29:36,725
Xingchen. I'm going to practice soldiers
324
00:29:36,725 --> 00:29:38,325
Goodbye. Xingchen. Xingchen...
325
00:29:38,325 --> 00:29:40,450
Xingchen...
326
00:30:02,750 --> 00:30:04,425
I coax you but you bite me
327
00:30:05,075 --> 00:30:07,375
Don't cry again!
328
00:30:23,875 --> 00:30:24,700
Master
329
00:30:24,925 --> 00:30:25,800
Since the emperor took the last medicine,
330
00:30:25,800 --> 00:30:27,500
seven days had passed
331
00:30:27,500 --> 00:30:29,475
It must be in effect
332
00:30:29,800 --> 00:30:30,775
Tong'er
333
00:30:31,375 --> 00:30:33,100
I have been planning for so long
334
00:30:34,450 --> 00:30:36,425
and finally waited for this day
335
00:30:37,250 --> 00:30:38,500
The Emperor has taken
336
00:30:38,500 --> 00:30:41,000
the thirty-two herbs which we have boiled in advance
337
00:30:43,125 --> 00:30:45,400
Now we can put Zhuyoushu into it
338
00:30:46,650 --> 00:30:49,350
In this way I can control the emperor
339
00:30:49,350 --> 00:30:51,350
to do as I wish
340
00:30:58,125 --> 00:30:59,050
Your Majesty
341
00:30:59,625 --> 00:31:00,875
Your Majesty, what's wrong with you?
342
00:31:03,650 --> 00:31:05,125
Get Chuyue over here
343
00:31:06,675 --> 00:31:08,100
Get Chuyue over here quickly
344
00:31:09,525 --> 00:31:10,200
Yes
345
00:31:29,350 --> 00:31:30,250
Eunuch Gao
346
00:31:30,675 --> 00:31:31,475
General Xue
347
00:31:31,725 --> 00:31:33,475
I have something important to see the Emperor
348
00:31:33,775 --> 00:31:35,575
General Xue, please wait
349
00:31:44,225 --> 00:31:44,975
Your Majesty
350
00:31:45,275 --> 00:31:48,475
General Xue had been waiting outside the door for some time
351
00:31:50,350 --> 00:31:51,750
How did he come?
352
00:31:52,175 --> 00:31:53,350
How did he come?
353
00:31:54,100 --> 00:31:57,150
I don't know
354
00:31:59,400 --> 00:32:00,800
Bring him in
355
00:32:01,050 --> 00:32:02,175
Bring him in
356
00:32:02,400 --> 00:32:03,325
Yes
357
00:32:10,250 --> 00:32:10,975
Your Majesty
358
00:32:11,225 --> 00:32:12,875
According to the intercepted evidence,
359
00:32:13,175 --> 00:32:14,300
Xizhao was defeated and called itself a vassal
360
00:32:14,300 --> 00:32:15,600
It's just a stopgap
361
00:32:15,850 --> 00:32:18,550
Naxi and her brother only want to use Nansang
362
00:32:18,550 --> 00:32:20,500
to get rid of the King of Xizhao and replace him
363
00:32:21,075 --> 00:32:23,500
Even if we agree to make up,
364
00:32:23,675 --> 00:32:25,875
it won't satisfy their ambitions
365
00:32:26,300 --> 00:32:28,925
Let me think it over
366
00:32:29,250 --> 00:32:30,325
You go down first
367
00:32:31,175 --> 00:32:32,025
Your Majesty
368
00:32:32,400 --> 00:32:33,900
Now the evidence is clear
369
00:32:34,000 --> 00:32:35,050
If you give the order,
370
00:32:35,050 --> 00:32:36,050
you can blow up the mine
371
00:32:36,050 --> 00:32:37,225
for precaution
372
00:32:37,575 --> 00:32:38,625
I know
373
00:32:38,875 --> 00:32:40,500
This is a big deal
374
00:32:40,500 --> 00:32:42,275
I need to calm down
375
00:32:42,425 --> 00:32:43,975
Well, you go back first
376
00:32:45,950 --> 00:32:46,800
It's so weird
377
00:32:48,375 --> 00:32:50,325
The Emperor was always worried about the change in Xizhao
378
00:32:50,650 --> 00:32:52,125
But there was no proof
379
00:32:52,700 --> 00:32:53,675
Now that it is,
380
00:32:54,225 --> 00:32:55,775
why wouldn't he do something?
381
00:32:56,125 --> 00:32:56,900
What's the matter?
382
00:32:57,250 --> 00:32:58,375
General Xue
383
00:32:58,725 --> 00:33:00,650
Are you displeased with me?
384
00:33:00,925 --> 00:33:01,775
No, I don't dare to do that
385
00:33:02,925 --> 00:33:05,600
I beg to leave now
386
00:33:13,150 --> 00:33:14,100
Your Majesty
387
00:33:14,300 --> 00:33:15,425
Your Majesty, forgive my words
388
00:33:16,150 --> 00:33:20,650
Why don't you follow General Xue's plan
389
00:33:20,925 --> 00:33:22,075
and do it?
390
00:33:22,150 --> 00:33:23,125
I'm fine
391
00:33:23,525 --> 00:33:24,250
Go
392
00:33:24,250 --> 00:33:25,400
Get Chuyue over here
393
00:33:26,775 --> 00:33:27,475
Yes
394
00:33:50,850 --> 00:33:52,400
My father the Emperor, I wish you have a good day
395
00:33:52,550 --> 00:33:53,550
You may rise
396
00:33:55,025 --> 00:33:55,900
Thank you, My father the Emperor
397
00:33:59,050 --> 00:34:01,075
My father the Emperor, what's the matter?
398
00:34:01,650 --> 00:34:02,675
Nothing
399
00:34:03,250 --> 00:34:05,625
I heard that
400
00:34:05,950 --> 00:34:07,875
you were seriously ill because of
401
00:34:08,100 --> 00:34:09,500
the marriage between Infanta Naxi and General Xue
402
00:34:10,100 --> 00:34:12,875
Are you still complaining about me?
403
00:34:14,125 --> 00:34:15,250
I dare not
404
00:34:15,550 --> 00:34:17,525
You can move back to the Palace
405
00:34:17,875 --> 00:34:19,875
Let me make it up to you
406
00:34:21,925 --> 00:34:23,525
Since you left the Palace,
407
00:34:23,550 --> 00:34:24,975
I haven't been able to sleep
408
00:34:25,375 --> 00:34:27,650
I always think of your real father
409
00:34:27,875 --> 00:34:29,325
My master
410
00:34:29,750 --> 00:34:30,750
He is the only one
411
00:34:31,150 --> 00:34:34,025
who is true to me
412
00:34:34,824 --> 00:34:37,074
I hope you can replace your father
413
00:34:37,199 --> 00:34:39,674
to stay in the Palace instead of Dongshi
414
00:34:39,900 --> 00:34:41,625
to be my new master
415
00:34:47,025 --> 00:34:48,225
I'm flattered
416
00:34:49,199 --> 00:34:51,449
I'm afraid I'm not up to the task
417
00:34:51,875 --> 00:34:52,925
My father the Emperor, I'm begging you to think twice
418
00:34:53,300 --> 00:34:55,150
Sister is frail and ill
419
00:34:55,725 --> 00:34:57,425
It's not good for her to infect My father the Emperor
420
00:34:57,950 --> 00:34:58,625
You're afraid
421
00:34:58,625 --> 00:35:01,325
I'll take my last chance of Chuyue
422
00:35:02,075 --> 00:35:03,325
I don't mean that
423
00:35:03,450 --> 00:35:04,375
Don't worry
424
00:35:04,750 --> 00:35:07,250
I value her life more than you do
425
00:35:07,700 --> 00:35:10,325
Chuyue will be my master
426
00:35:10,700 --> 00:35:12,025
The matter needs no further discussion
427
00:35:12,150 --> 00:35:12,800
Xingchen
428
00:35:13,625 --> 00:35:14,775
You go out first
429
00:35:17,650 --> 00:35:18,425
My father the Emperor
430
00:35:18,425 --> 00:35:19,450
What? I..
431
00:35:19,700 --> 00:35:22,725
Will you fight with Xingchen?
432
00:35:26,100 --> 00:35:27,300
I dare not
433
00:35:27,950 --> 00:35:29,700
Just...What could there be
434
00:35:30,250 --> 00:35:33,125
that would make you refuse to show filial piety to me?
435
00:35:41,675 --> 00:35:42,375
My father the Emperor
436
00:35:42,725 --> 00:35:45,050
My father the Emperor, I can't keep something from you any longer
437
00:35:47,625 --> 00:35:48,550
Actually,
438
00:35:49,350 --> 00:35:50,375
My sister and I
439
00:35:51,200 --> 00:35:52,675
already had a sex
440
00:35:55,625 --> 00:35:56,550
How dare you!
441
00:35:58,250 --> 00:35:59,175
Do you know that
442
00:35:59,325 --> 00:36:01,075
she's your sister?
443
00:36:04,150 --> 00:36:05,325
Of course I know
444
00:36:06,075 --> 00:36:07,225
But I know that
445
00:36:07,700 --> 00:36:09,375
my sister and I are not related by blood
446
00:36:10,350 --> 00:36:11,975
Now my sis has get divorced
447
00:36:12,400 --> 00:36:14,150
She's single now
448
00:36:15,375 --> 00:36:16,900
We are unmarried
449
00:36:18,275 --> 00:36:19,775
If we can get married,
450
00:36:20,375 --> 00:36:21,725
wouldn't that be nice?
451
00:36:30,325 --> 00:36:31,834
And if I don't believe it
452
00:36:44,825 --> 00:36:45,700
Before,
453
00:36:46,100 --> 00:36:47,275
I have been afraid
454
00:36:47,325 --> 00:36:48,650
to speak my mind with my sister
455
00:36:50,075 --> 00:36:51,500
Last night, at General Xue's wedding,
456
00:36:52,250 --> 00:36:54,250
sister and I drank some wine
457
00:36:56,850 --> 00:36:58,275
We can't control ourselves
458
00:36:58,600 --> 00:36:59,375
Then...
459
00:37:03,900 --> 00:37:06,200
In a word, it's all my fault
460
00:37:07,350 --> 00:37:08,400
I'm afraid now
461
00:37:09,475 --> 00:37:10,525
there is a baby
462
00:37:11,750 --> 00:37:13,250
in sister's belly
463
00:37:16,425 --> 00:37:17,300
Your grandchildren
464
00:37:18,125 --> 00:37:19,425
Grandchildren
465
00:37:20,800 --> 00:37:22,175
My grandchildren
466
00:37:26,950 --> 00:37:28,625
My father the Emperor. My father the Emperor
467
00:37:28,850 --> 00:37:29,725
Your Majesty
468
00:37:29,725 --> 00:37:30,675
Your Majesty
469
00:37:31,575 --> 00:37:32,325
My father the Emperor
470
00:37:33,325 --> 00:37:34,375
Master
471
00:37:35,200 --> 00:37:35,900
Your Majesty
472
00:37:35,900 --> 00:37:37,525
My father the Emperor. Your Majesty
473
00:37:37,975 --> 00:37:39,125
My father the Emperor. Your Majesty
474
00:37:40,525 --> 00:37:41,475
My father the Emperor
475
00:37:42,400 --> 00:37:43,475
Master. Your Majesty
476
00:37:43,475 --> 00:37:44,500
My father the Emperor, what's the matter?
477
00:37:44,500 --> 00:37:46,550
Master, are you okay? Master
478
00:37:46,550 --> 00:37:47,400
Call the imperial physician
479
00:37:53,175 --> 00:37:54,450
Catch the assassin
480
00:38:02,425 --> 00:38:03,200
Chuyue
481
00:38:20,025 --> 00:38:20,950
Chuyue
482
00:38:41,975 --> 00:38:44,950
Fortunately, the General covered the princess's nose and mouth in time
483
00:38:45,225 --> 00:38:46,500
She didn't inhale the poison
484
00:38:46,700 --> 00:38:48,600
You saved her life
485
00:38:48,900 --> 00:38:51,000
It's a pity there's poison in her eyes
486
00:38:51,500 --> 00:38:52,300
Would she be blind?
487
00:38:52,350 --> 00:38:53,375
Prince, please rest assured
488
00:38:53,525 --> 00:38:55,050
We clean up poisons timely
489
00:38:55,625 --> 00:38:58,050
She'll be cured in half a month
490
00:38:58,275 --> 00:39:00,750
But there are a few cautions
491
00:39:00,925 --> 00:39:01,750
Say!
492
00:39:01,900 --> 00:39:03,000
During this half month period,
493
00:39:03,000 --> 00:39:04,500
the Princess must
494
00:39:04,500 --> 00:39:06,900
sleep in the
495
00:39:06,900 --> 00:39:08,025
middle of the night
496
00:39:08,025 --> 00:39:10,750
It is right for her to close her eyes and rest her mind
497
00:39:10,750 --> 00:39:11,725
when the time is right
498
00:39:11,725 --> 00:39:12,300
No
499
00:39:12,875 --> 00:39:14,075
She's a late sleeper
500
00:39:14,625 --> 00:39:15,625
Think again
501
00:39:15,925 --> 00:39:17,275
From 11 p.m. to 3 p.m.,
502
00:39:17,425 --> 00:39:19,550
it's the time when blood enter the liver meridian
503
00:39:19,850 --> 00:39:20,850
The liver determines the eye
504
00:39:20,950 --> 00:39:23,250
It must be if you want
505
00:39:23,450 --> 00:39:24,700
her eyes to heal early
506
00:39:24,825 --> 00:39:25,375
Okay
507
00:39:25,750 --> 00:39:26,650
I got it
508
00:39:26,800 --> 00:39:28,525
I'll make sure she's in bed
509
00:39:29,125 --> 00:39:30,125
Anything else?
510
00:39:30,925 --> 00:39:34,050
Finally, she needs to avoid crying while taking the medicine
511
00:39:34,050 --> 00:39:34,975
Tear is a heart injury
512
00:39:34,975 --> 00:39:36,225
It hurts pupil
513
00:39:36,500 --> 00:39:38,725
If the sore becomes an ulcer,
514
00:39:38,925 --> 00:39:41,225
there will be nothing we could do
515
00:39:41,225 --> 00:39:42,000
No!
516
00:39:42,625 --> 00:39:44,075
If anyone makes her cry,
517
00:39:45,075 --> 00:39:46,275
I'll make him bleed
518
00:39:47,125 --> 00:39:49,150
That's a relief
519
00:39:49,675 --> 00:39:50,500
I'm leaving now
520
00:39:56,575 --> 00:39:57,225
Stop!
521
00:39:59,250 --> 00:40:00,325
She doesn't want to see you
522
00:40:02,500 --> 00:40:04,125
If you want her to have a good rest,
523
00:40:05,725 --> 00:40:06,950
just let me stay with her
524
00:40:07,850 --> 00:40:09,925
General, you're a pillow addict, aren't you?
525
00:40:10,675 --> 00:40:11,850
She's my girl now
526
00:40:13,450 --> 00:40:14,575
You can't help
527
00:40:14,950 --> 00:40:16,075
Have a sex
528
00:40:17,175 --> 00:40:18,050
Do you think
529
00:40:18,075 --> 00:40:20,050
I'd believe a royal scandal
530
00:40:20,325 --> 00:40:21,550
as this?
531
00:40:21,675 --> 00:40:23,600
Believe it or not, it's already a fact
532
00:40:24,075 --> 00:40:24,950
But, General
533
00:40:25,175 --> 00:40:26,525
The new wife had just married
534
00:40:26,925 --> 00:40:28,875
but you're hanging around with other girls
535
00:40:29,125 --> 00:40:31,100
Aren't you afraid the Infanta will whip you?
536
00:40:31,625 --> 00:40:33,250
That's my own business
537
00:40:33,250 --> 00:40:34,500
I'll deal with it myself
538
00:40:34,575 --> 00:40:37,275
This is also my family affair
539
00:40:37,500 --> 00:40:39,125
General, you should wake up
540
00:40:39,825 --> 00:40:41,775
Just look at the marks on sister's neck
541
00:40:42,800 --> 00:40:44,175
That was the mark of
542
00:40:44,650 --> 00:40:45,725
our consensual love
543
00:40:46,425 --> 00:40:48,000
General, you rarely see my sister
544
00:40:48,125 --> 00:40:49,475
You might see for yourself
545
00:40:49,825 --> 00:40:51,125
and give up early
32344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.