Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,467 --> 00:02:06,148
It was planned at first
2
00:02:07,860 --> 00:02:09,524
Why did you abandon me?
3
00:02:15,615 --> 00:02:17,343
Who is that adulterer?
4
00:02:17,411 --> 00:02:18,486
I won't say it
5
00:02:18,486 --> 00:02:19,592
Don't behave like that I won't kill you
6
00:02:19,592 --> 00:02:22,849
because I pamper you at ordinary times
7
00:02:23,089 --> 00:02:24,369
It's better to be with him for an hour
8
00:02:24,369 --> 00:02:25,970
than that to be with you
9
00:02:25,970 --> 00:02:27,317
for many years
10
00:02:27,317 --> 00:02:28,162
How dare you!
11
00:02:29,446 --> 00:02:30,790
You slut!
12
00:02:31,085 --> 00:02:33,162
I'll let you and the adulterer
13
00:02:33,162 --> 00:02:34,954
to come to a bad end
14
00:02:35,365 --> 00:02:37,369
The reason why I tried hard to become an apprentice of master
15
00:02:38,830 --> 00:02:40,824
is to hope to take you out of the Palace
16
00:02:42,432 --> 00:02:43,840
For the birthstone,
17
00:02:44,634 --> 00:02:46,682
I've tried every means
18
00:02:47,045 --> 00:02:49,394
I just hope to make you come to life
19
00:02:51,409 --> 00:02:53,423
We will meet soon
20
00:02:55,490 --> 00:02:56,294
Feixue
21
00:03:01,043 --> 00:03:01,941
Tong'er
22
00:03:03,221 --> 00:03:03,861
Master
23
00:03:04,501 --> 00:03:06,485
Hasn't anyone found out about Naxi?
24
00:03:07,445 --> 00:03:08,121
Not yet
25
00:03:08,684 --> 00:03:10,657
It's time for them to find it out
26
00:03:11,041 --> 00:03:11,809
Master
27
00:03:12,001 --> 00:03:13,183
If they found it out,
28
00:03:13,183 --> 00:03:15,231
we'd be investigated sooner or later
29
00:03:15,553 --> 00:03:17,153
I'm done being in disguise
30
00:03:19,405 --> 00:03:20,386
Stand down and do it!
31
00:03:20,730 --> 00:03:21,524
Yes, Master
32
00:03:32,588 --> 00:03:33,496
My lord
33
00:03:33,496 --> 00:03:34,300
Where's the Infanta?
34
00:03:34,300 --> 00:03:35,709
She's sleeping in the room
35
00:03:35,709 --> 00:03:37,035
I've called her several times today
36
00:03:37,035 --> 00:03:38,068
But she didn't answer
37
00:03:38,068 --> 00:03:40,146
Maybe she's tired because of chasing the assassin yesterday
38
00:03:41,221 --> 00:03:42,693
My Lord, please allow me...
39
00:03:50,006 --> 00:03:50,745
Anybody
40
00:03:53,403 --> 00:03:54,821
Infanta was attacked by someone
41
00:03:56,607 --> 00:03:58,768
Arrest everyone here
42
00:03:59,086 --> 00:03:59,632
Yes
43
00:03:59,805 --> 00:04:00,690
Impossible
44
00:04:00,796 --> 00:04:02,011
This is impossible!
45
00:04:02,217 --> 00:04:03,309
Impossible!
46
00:04:03,309 --> 00:04:04,802
This is impossible!
47
00:04:13,092 --> 00:04:14,005
Where's the copper cash?
48
00:04:14,507 --> 00:04:16,211
The cash... The cash is here!
49
00:04:19,309 --> 00:04:20,323
Not these
50
00:04:20,690 --> 00:04:22,234
Where's the copper cash the lady paid for the liquor?
51
00:04:22,234 --> 00:04:23,950
The... The changes...
52
00:04:23,950 --> 00:04:25,554
I gave them to the guests
53
00:04:25,554 --> 00:04:26,434
Male or female?
54
00:04:26,434 --> 00:04:27,710
What color of clothes they wore?
55
00:04:28,802 --> 00:04:29,794
Some were in black
56
00:04:29,794 --> 00:04:30,924
while some were in green
57
00:04:32,908 --> 00:04:33,431
Xue Yao
58
00:04:33,431 --> 00:04:34,596
What color on earth is it?
59
00:04:34,596 --> 00:04:36,802
Black... Black... Black... Xue Yao!
60
00:04:37,108 --> 00:04:37,844
Xue Yao
61
00:04:41,314 --> 00:04:42,089
Xue Yao
62
00:04:49,376 --> 00:04:50,735
You pay me back! Xue Yao
63
00:04:51,002 --> 00:04:51,944
Pay me back!
64
00:04:52,908 --> 00:04:54,094
Get out of the way! Xue Yao
65
00:04:57,203 --> 00:04:58,189
Pay me back!
66
00:04:58,690 --> 00:04:59,922
Pay me back! Are you crazy?
67
00:05:03,303 --> 00:05:04,596
Pay me back! Xue Yao
68
00:05:04,596 --> 00:05:05,805
That's my brother's money
69
00:05:06,106 --> 00:05:08,000
I beg you to give me my money back, will you?
70
00:05:08,590 --> 00:05:09,742
You’re drunk, right?
71
00:05:10,189 --> 00:05:11,209
Xue Yao, stop!
72
00:05:19,398 --> 00:05:20,997
I’ve been waiting for you in Lingxi Garden
73
00:05:21,515 --> 00:05:22,702
I’ll forget it though you didn't come to me
74
00:05:23,181 --> 00:05:24,596
But you went to drink alcohol
75
00:05:24,908 --> 00:05:25,994
It's just a few copper cash
76
00:05:25,994 --> 00:05:27,186
I'm paying you back
77
00:05:28,317 --> 00:05:29,604
With what?
78
00:05:34,601 --> 00:05:35,404
Is that enough?
79
00:05:42,828 --> 00:05:43,724
Is that enough?
80
00:05:44,106 --> 00:05:45,002
Is that enough?
81
00:05:48,691 --> 00:05:49,983
Do you know
82
00:05:51,199 --> 00:05:53,014
that's pension granted to my brother by the imperial court
83
00:05:53,415 --> 00:05:54,997
That's the money he bought with his life
84
00:05:55,610 --> 00:05:56,997
and is also the only token that I commemorate him?
85
00:05:56,997 --> 00:05:58,306
With what?
86
00:06:11,799 --> 00:06:12,412
I...
87
00:06:13,103 --> 00:06:14,796
I didn't know it was like this
88
00:06:17,604 --> 00:06:18,796
Pay me back?
89
00:06:18,913 --> 00:06:19,745
Pay me back!
90
00:06:20,668 --> 00:06:21,560
Pay me back!
91
00:06:22,518 --> 00:06:23,990
Pay my brother back!
92
00:06:24,535 --> 00:06:25,487
Pay me back!
93
00:06:32,707 --> 00:06:33,420
I am sorry
94
00:06:33,927 --> 00:06:35,192
I didn't know it was like this
95
00:06:35,192 --> 00:06:36,312
I am sorry
96
00:06:37,905 --> 00:06:39,153
My brother's life was lost
97
00:06:39,153 --> 00:06:40,674
for your sorry only
98
00:06:40,808 --> 00:06:41,832
Do you know?
99
00:06:42,211 --> 00:06:44,515
He died in the fire just to save you
100
00:06:52,568 --> 00:06:53,838
Will you say it as it happened?
101
00:06:54,997 --> 00:06:55,810
You...
102
00:06:56,501 --> 00:06:57,877
I didn't expect
103
00:06:59,504 --> 00:07:01,097
I've been looking for the person for so long
104
00:07:02,902 --> 00:07:04,310
The final answer
105
00:07:06,217 --> 00:07:08,217
is my bedmate
106
00:07:09,292 --> 00:07:10,991
Don't talk nonsense, OK?
107
00:07:10,991 --> 00:07:12,512
I didn't even know your brother
108
00:07:12,512 --> 00:07:13,856
How could I... I...
109
00:07:14,312 --> 00:07:15,214
Yes, Master
110
00:07:16,618 --> 00:07:18,055
You didn't even know him
111
00:07:42,406 --> 00:07:43,110
Princess,
112
00:07:44,496 --> 00:07:45,788
as your bodyguard,
113
00:07:46,306 --> 00:07:47,906
I always hide in secret to protect you
114
00:07:48,785 --> 00:07:50,521
But I stumbled upon your secret
115
00:07:54,802 --> 00:07:56,479
That day you transformed a rabbit
116
00:07:57,439 --> 00:07:58,841
I ordered everyone away
117
00:08:00,295 --> 00:08:02,479
for fear that the secret you've been protecting carefully would be
118
00:08:02,479 --> 00:08:03,503
found by someone
119
00:08:08,579 --> 00:08:10,819
I could only protect you by all means
120
00:08:22,512 --> 00:08:24,000
That day you transformed a horse
121
00:08:24,607 --> 00:08:27,515
I couldn't hold my sword because you kicked me with your hooves
122
00:08:29,621 --> 00:08:31,541
You dreamed that Mammy would die of drowning
123
00:08:32,412 --> 00:08:34,139
You stayed by the river all the time
124
00:08:35,147 --> 00:08:36,685
But you accidentally fell into the water
125
00:08:37,520 --> 00:08:38,992
because you wanted to shoot mosquitoes
126
00:08:47,788 --> 00:08:49,092
I wanted to go into the water to save you
127
00:08:49,504 --> 00:08:50,746
But Mammy and the maids came
128
00:08:51,476 --> 00:08:52,234
Princess,
129
00:08:52,234 --> 00:08:54,078
I didn't want them... Princess, what's wrong with you?
130
00:08:54,078 --> 00:08:55,409
To find I was there. Why are you all wet?
131
00:08:58,445 --> 00:09:01,120
You were so clumsy but so cute
132
00:09:02,401 --> 00:09:03,893
Maybe it was when I began to
133
00:09:03,893 --> 00:09:05,200
keep an eye on you
134
00:09:06,402 --> 00:09:08,095
But you couldn't remember what happened after you transformed
135
00:09:09,002 --> 00:09:10,808
when you woke up,
136
00:09:11,286 --> 00:09:12,909
let alone that I helped you
137
00:09:14,603 --> 00:09:15,587
I thought a lot of ways
138
00:09:15,587 --> 00:09:17,187
to keep others from snooping your secret
139
00:09:18,601 --> 00:09:19,881
But unconsciously,
140
00:09:20,801 --> 00:09:22,853
I made myself a secret you don't know
141
00:09:33,204 --> 00:09:34,336
My brother once asked me
142
00:09:35,360 --> 00:09:37,152
what kind of girl would I like in the future
143
00:09:38,095 --> 00:09:39,503
I didn’t know the answer
144
00:09:40,400 --> 00:09:41,602
until I met you
145
00:09:43,563 --> 00:09:45,495
You're a secret in my heart personally
146
00:09:46,894 --> 00:09:48,594
My wishful sweetheart!
147
00:09:51,005 --> 00:09:52,157
I joined the army when I was young
148
00:09:52,804 --> 00:09:53,956
I haven't conquered Xizhao
149
00:09:53,963 --> 00:09:55,179
So I'm good for nothing
150
00:09:55,980 --> 00:09:57,554
How can I hope vainly for a lover
151
00:09:58,995 --> 00:10:01,244
In the Palace, there's no room for a long relationship
152
00:10:02,242 --> 00:10:03,394
but
153
00:10:04,202 --> 00:10:06,381
an inconclusive wish of a guard
154
00:10:08,608 --> 00:10:10,681
I wouldn't write this letter to you
155
00:10:11,686 --> 00:10:13,310
if those assassins didn't appear suddenly
156
00:10:14,926 --> 00:10:17,189
But these mysterious men who were black were fierce
157
00:10:17,646 --> 00:10:19,599
They appear in every month. That'll be a threat to you
158
00:10:20,604 --> 00:10:22,431
I don't know why after investigations
159
00:10:23,001 --> 00:10:24,554
So I had to make this decision
160
00:10:26,247 --> 00:10:27,589
I only wish
161
00:10:28,243 --> 00:10:32,192
Princess a peaceful life whether the journey will be propitious or not
162
00:10:34,167 --> 00:10:35,348
Guanshan Xue Mu
163
00:10:37,006 --> 00:10:37,709
The last words!
164
00:11:06,324 --> 00:11:07,189
Xue Yao
165
00:11:10,934 --> 00:11:12,150
What should I do?
166
00:11:13,282 --> 00:11:14,230
Why?
167
00:11:19,403 --> 00:11:21,314
Why is it you?
168
00:11:25,643 --> 00:11:27,913
My brother helped fulfill my official career
169
00:11:30,126 --> 00:11:31,785
I... I...
170
00:11:34,244 --> 00:11:37,702
Do I let him help fulfill my marriage?
171
00:11:51,047 --> 00:11:51,750
Xue Yao
172
00:11:52,242 --> 00:11:54,757
Sorry! I'm so sorry!
173
00:11:54,757 --> 00:11:56,472
Sorry! I really don't know about it
174
00:11:56,472 --> 00:11:58,229
I really don't know
175
00:11:58,566 --> 00:12:00,829
Don't… Don't do this, okay?
176
00:12:00,829 --> 00:12:02,551
I really didn't know it was like this
177
00:12:02,551 --> 00:12:05,039
Sorry. I'm so sorry
178
00:12:15,207 --> 00:12:16,149
Xu Chuyue,
179
00:12:16,887 --> 00:12:18,032
let's calm down
180
00:12:19,241 --> 00:12:20,201
Lingxi Garden
181
00:12:20,998 --> 00:12:21,827
I won't go there
182
00:12:32,846 --> 00:12:33,760
I won't go there
183
00:12:35,481 --> 00:12:36,711
I won't go there
184
00:13:03,886 --> 00:13:04,654
How is it going?
185
00:13:05,362 --> 00:13:06,592
Your Majesty
186
00:13:06,592 --> 00:13:07,709
Infanta Naxi
187
00:13:07,709 --> 00:13:09,831
had very strange poisoning
188
00:13:09,831 --> 00:13:11,595
I the inferior have never seen it before
189
00:13:11,595 --> 00:13:13,633
It can only be temporarily controlled at present
190
00:13:13,886 --> 00:13:15,910
If she won't wake up within three days,
191
00:13:16,310 --> 00:13:18,742
the miracle-working doctor can't save her
192
00:13:20,105 --> 00:13:21,918
You just go inside and think about other ways
193
00:13:21,918 --> 00:13:23,830
If you can't make Infanta Naxi awake,
194
00:13:23,830 --> 00:13:25,193
then don't come out alive
195
00:13:25,362 --> 00:13:26,599
Yes, Your Majesty
196
00:14:00,797 --> 00:14:01,714
Princess
197
00:14:02,802 --> 00:14:04,338
Let me the maid take you back!
198
00:14:06,210 --> 00:14:07,444
I'm already grievously sinful
199
00:14:13,173 --> 00:14:14,519
Where else can I go?
200
00:14:22,564 --> 00:14:23,759
Mr. Guanshan
201
00:14:25,647 --> 00:14:26,639
If
202
00:14:27,662 --> 00:14:29,551
you're looking at me in the sky
203
00:14:31,925 --> 00:14:33,511
Could you tell me
204
00:14:39,528 --> 00:14:40,883
what should I do?
205
00:14:59,528 --> 00:15:00,360
Anybody!
206
00:15:00,486 --> 00:15:02,408
Arrest this murderer
207
00:15:02,931 --> 00:15:03,311
Yes, Master
208
00:15:03,311 --> 00:15:04,232
You're talking nonsense
209
00:15:04,232 --> 00:15:06,196
When does Princess become a murderer?
210
00:15:06,364 --> 00:15:07,949
Eye-witnesses and material evidence are available
211
00:15:07,949 --> 00:15:09,111
How dare you quibble about it!
212
00:15:09,310 --> 00:15:11,616
Infanta Naxi is already dead
213
00:15:20,112 --> 00:15:21,212
Your Majesty
214
00:15:21,398 --> 00:15:22,790
Princess has been caught
215
00:15:25,301 --> 00:15:26,016
My father the Emperor
216
00:15:26,290 --> 00:15:27,918
would you please let me go in and see Naxi?
217
00:15:28,011 --> 00:15:28,950
She won't die
218
00:15:28,950 --> 00:15:30,391
She can't be dead
219
00:15:30,721 --> 00:15:31,753
I don't agree
220
00:15:31,753 --> 00:15:32,797
if you want her to die
221
00:15:32,797 --> 00:15:33,474
Say it!
222
00:15:33,474 --> 00:15:35,115
What kind of poison did you administer?
223
00:15:35,301 --> 00:15:36,607
I didn't administer poison
224
00:15:36,899 --> 00:15:37,676
What she ate
225
00:15:37,676 --> 00:15:39,671
were sleeping pills I brought back from the great master
226
00:15:39,764 --> 00:15:41,591
I don't know why this happened
227
00:15:41,591 --> 00:15:43,356
Do you think I am a fool?
228
00:15:43,561 --> 00:15:45,910
You're discontented with that Naxi gets married with Xue Yao,
229
00:15:45,910 --> 00:15:47,918
but you don't have to use this despicable way
230
00:15:51,802 --> 00:15:53,232
It's beyond dispute
231
00:15:53,232 --> 00:15:54,506
But now it's imperative
232
00:15:55,210 --> 00:15:56,551
to find the antidote quickly
233
00:15:58,564 --> 00:15:59,720
My father the Emperor, please pardon me
234
00:16:01,243 --> 00:16:02,268
You want to run?
235
00:16:02,498 --> 00:16:04,437
I want you to repay with more
236
00:16:09,304 --> 00:16:10,112
Stop
237
00:16:23,281 --> 00:16:24,881
Protect the murderer
238
00:16:25,401 --> 00:16:27,589
Are you thumbing your nose at Xizhao?
239
00:16:27,589 --> 00:16:28,477
Prince Shun,
240
00:16:28,477 --> 00:16:30,634
you can't stand in the way of Your Majesty
241
00:16:30,882 --> 00:16:31,672
My father the Emperor
242
00:16:31,672 --> 00:16:33,194
Please think it over
243
00:16:33,443 --> 00:16:34,636
before the clear investigation
244
00:16:34,636 --> 00:16:36,053
Even you’re not obedient
245
00:16:36,265 --> 00:16:37,801
There’s none of your business. Get out of the way!
246
00:16:38,111 --> 00:16:38,720
My father the Emperor
247
00:16:40,043 --> 00:16:40,901
Xingchen
248
00:16:41,504 --> 00:16:42,747
I have to find Dongshi
249
00:16:42,933 --> 00:16:43,965
I really didn't kill anyone
250
00:16:43,965 --> 00:16:44,904
Do you believe me?
251
00:16:46,196 --> 00:16:47,216
Of course I do
252
00:16:48,496 --> 00:16:49,565
Then do you believe me?
253
00:16:57,893 --> 00:16:58,968
Don't hurt Prince Shun
254
00:16:58,968 --> 00:17:00,199
He's the crown prince
255
00:17:00,199 --> 00:17:01,796
Put it down. Put it down
256
00:17:01,796 --> 00:17:03,204
Put it down!
257
00:17:07,675 --> 00:17:08,414
Chase them!
258
00:17:09,950 --> 00:17:10,665
Yes, Master
259
00:17:16,705 --> 00:17:17,556
Dongshi
260
00:17:18,701 --> 00:17:19,354
Where's Dongshi?
261
00:17:19,819 --> 00:17:20,439
Princess,
262
00:17:20,440 --> 00:17:21,070
Dong...
263
00:17:21,722 --> 00:17:22,437
What's the matter?
264
00:17:24,094 --> 00:17:24,910
Dongshi
265
00:17:25,005 --> 00:17:26,155
Infanta is on the verge of death
266
00:17:26,155 --> 00:17:27,696
Is there something wrong with the pills you gave me?
267
00:17:28,846 --> 00:17:30,371
How could I do harm to Princess?
268
00:17:31,303 --> 00:17:32,633
It was dark that day,
269
00:17:32,633 --> 00:17:34,079
you might have taken it by mistake
270
00:17:35,747 --> 00:17:36,880
By mistake?
271
00:17:42,241 --> 00:17:43,009
Is this it?
272
00:17:46,240 --> 00:17:47,114
Impossible
273
00:17:47,844 --> 00:17:49,391
I took it as you said
274
00:17:49,391 --> 00:17:50,673
There could be no problem
275
00:17:50,922 --> 00:17:52,010
Maybe Princess
276
00:17:52,686 --> 00:17:53,789
really took the wrong pills
277
00:17:56,086 --> 00:17:57,606
Even sister remembered wrong
278
00:17:58,575 --> 00:18:00,270
There shouldn't be poison in your mansion, should there?
279
00:18:00,270 --> 00:18:01,796
Of course there shouldn't be
280
00:18:05,699 --> 00:18:07,198
So Princess,
281
00:18:07,993 --> 00:18:09,312
you'd better think about it that
282
00:18:09,312 --> 00:18:11,351
what on earth was wrong with you?
283
00:18:11,351 --> 00:18:12,813
Even if it has nothing to do with you,
284
00:18:13,501 --> 00:18:14,635
How can you behave like
285
00:18:14,635 --> 00:18:16,001
that there's none of your business?
286
00:18:16,605 --> 00:18:17,929
How should I react?
287
00:18:18,321 --> 00:18:19,900
I've always regarded you as my brother
288
00:18:20,805 --> 00:18:22,204
How could you do this?
289
00:18:25,493 --> 00:18:26,203
Anybody
290
00:18:26,642 --> 00:18:28,480
Take away all the gallipots of
291
00:18:28,480 --> 00:18:29,504
the master here
292
00:18:32,087 --> 00:18:34,519
Arrest Princess and Prince Shun
293
00:18:39,306 --> 00:18:40,027
Sister
294
00:18:41,102 --> 00:18:41,896
Xingchen
295
00:18:53,994 --> 00:18:54,682
Eunuch Gao,
296
00:18:55,207 --> 00:18:57,156
we just came to ask about the way to save Naxi
297
00:18:57,410 --> 00:18:58,591
and have no intention to resist Your Majesty's will
298
00:19:00,503 --> 00:19:02,474
Take Princess in jail
299
00:19:03,724 --> 00:19:05,472
and take Prince Shun to Imperial Study
300
00:19:05,472 --> 00:19:06,197
Yes
301
00:19:07,304 --> 00:19:08,713
Sis... Sister...
302
00:19:08,713 --> 00:19:09,698
Master Dongshi,
303
00:19:10,276 --> 00:19:12,087
please think of my father
304
00:19:12,596 --> 00:19:14,238
and don't let Naxi die like this
305
00:19:16,388 --> 00:19:17,092
Go
306
00:19:20,074 --> 00:19:21,504
Princess, thanks for your favor
307
00:19:21,743 --> 00:19:22,754
I the inferior am
308
00:19:23,003 --> 00:19:24,905
strong in will but weak in power
309
00:19:31,706 --> 00:19:32,553
Tong'er
310
00:19:33,920 --> 00:19:36,070
How long will it take for that medicine?
311
00:19:36,070 --> 00:19:37,220
Master
312
00:19:37,484 --> 00:19:39,163
There’re still two hours left
313
00:19:39,163 --> 00:19:40,198
Good
314
00:19:42,506 --> 00:19:44,900
I'm going to serve Your Majesty to take medicine
315
00:19:45,641 --> 00:19:47,633
My sister didn't never intend to poison Infanta
316
00:19:47,807 --> 00:19:49,147
My father the Emperor, please make a clear investigation
317
00:19:49,518 --> 00:19:51,753
I can't believe you're defending her
318
00:19:51,753 --> 00:19:53,035
Do you know
319
00:19:53,035 --> 00:19:54,306
who you are?
320
00:19:54,306 --> 00:19:55,138
My father the Emperor
321
00:19:55,583 --> 00:19:56,865
You taught me from an early age
322
00:19:57,198 --> 00:19:59,195
that an emperor should not believe in slanderers
323
00:20:00,085 --> 00:20:01,632
How can you convict her perfunctorily
324
00:20:01,907 --> 00:20:03,671
before the truth is found out?
325
00:20:05,678 --> 00:20:06,462
I
326
00:20:06,702 --> 00:20:08,517
implore My father the Emperor to temporarily
327
00:20:08,517 --> 00:20:10,016
imprison her in Jinque Palace
328
00:20:10,307 --> 00:20:11,118
No!
329
00:20:11,854 --> 00:20:13,231
If I favor Chuyue,
330
00:20:13,411 --> 00:20:15,037
how to relieve Xizhao?
331
00:20:15,037 --> 00:20:16,679
Do you want to trigger a war between the two states?
332
00:20:16,891 --> 00:20:17,559
My father the Emperor
333
00:20:18,274 --> 00:20:20,217
I believe that sister is wronged
334
00:20:20,793 --> 00:20:22,421
I'm willing to guarantee with my life
335
00:20:22,691 --> 00:20:24,354
You are bewildered
336
00:20:24,354 --> 00:20:25,996
You're a prince
337
00:20:25,996 --> 00:20:27,404
She's just an adopted daughter
338
00:20:27,410 --> 00:20:28,920
What do you guarantee for her?
339
00:20:29,349 --> 00:20:30,175
This girl
340
00:20:30,175 --> 00:20:31,595
is fractious from an early age
341
00:20:31,595 --> 00:20:33,194
and makes trouble almost every day
342
00:20:33,613 --> 00:20:34,545
I won't tolerate her
343
00:20:34,545 --> 00:20:35,980
this time
344
00:20:37,717 --> 00:20:39,550
I told you I was undeserved
345
00:20:39,550 --> 00:20:40,297
Move!
346
00:20:40,937 --> 00:20:42,559
Do you want to risk your neck? I'm Princess
347
00:20:42,559 --> 00:20:43,311
Get in there quickly!
348
00:20:47,601 --> 00:20:48,443
I am sorry
349
00:20:49,534 --> 00:20:50,112
I am sorry
350
00:20:50,112 --> 00:20:51,632
I shouldn't have said that about you just now
351
00:20:51,632 --> 00:20:52,919
Will you let me out?
352
00:20:52,919 --> 00:20:53,591
Be quiet!
353
00:20:54,222 --> 00:20:55,954
Then can you take it away for me?
354
00:20:55,954 --> 00:20:58,046
I'm sorry! I'm sorry!
355
00:21:03,687 --> 00:21:04,583
Chuyue
356
00:21:07,776 --> 00:21:08,623
Chuyue
357
00:21:19,714 --> 00:21:20,472
Xue Yao
358
00:21:21,542 --> 00:21:23,115
The night after the beginning of winter
359
00:21:23,691 --> 00:21:24,971
has become extremely long
360
00:21:25,931 --> 00:21:27,124
To me
361
00:21:28,194 --> 00:21:29,282
it doesn't make any difference
362
00:21:31,044 --> 00:21:32,972
Because every end of every night
363
00:21:35,684 --> 00:21:37,363
was all about my sweetheart
364
00:21:38,041 --> 00:21:38,915
My brother
365
00:21:40,302 --> 00:21:41,409
It turns out that you
366
00:21:42,606 --> 00:21:43,905
love me just like I do
367
00:22:13,258 --> 00:22:13,925
Aunt,
368
00:22:14,437 --> 00:22:15,546
sorry for disturbing you
369
00:22:17,410 --> 00:22:19,402
Tell me the truth
370
00:22:19,767 --> 00:22:21,113
Why does the well-planned wedding celebration
371
00:22:21,113 --> 00:22:23,311
be cancelled like this?
372
00:22:23,840 --> 00:22:24,810
You two
373
00:22:25,085 --> 00:22:25,964
stand down first
374
00:22:25,964 --> 00:22:26,875
Yes
375
00:22:31,399 --> 00:22:32,039
Aunt,
376
00:22:32,744 --> 00:22:33,724
Chuyue is
377
00:22:35,117 --> 00:22:36,399
not a good lover for me
378
00:22:37,765 --> 00:22:39,863
I can't see that from your eyes
379
00:22:40,906 --> 00:22:42,114
Aunt, can you still remember that
380
00:22:42,590 --> 00:22:44,555
you asked me to investigate the Liuyun Feixue cream?
381
00:22:45,032 --> 00:22:46,399
Of course I can
382
00:22:46,399 --> 00:22:48,157
Couldn't the clues be followed up?
383
00:22:48,157 --> 00:22:49,540
My brother bought it for her
384
00:22:50,821 --> 00:22:52,119
Unfortunately, my brother died in the fire
385
00:22:52,400 --> 00:22:54,561
to save her,
386
00:22:54,561 --> 00:22:55,800
but she knew nothing about it
387
00:22:55,800 --> 00:22:56,902
and even about
388
00:22:56,902 --> 00:22:58,094
my brother's name
389
00:22:58,803 --> 00:23:01,309
So she still lives with a peace of mind
390
00:23:01,902 --> 00:23:02,712
Did my dear Mu
391
00:23:03,538 --> 00:23:05,336
die in that way?
392
00:23:07,982 --> 00:23:10,297
But Chuyue is a good girl
393
00:23:11,912 --> 00:23:12,908
I don't believe it
394
00:23:14,105 --> 00:23:15,419
I don't believe it
395
00:23:15,625 --> 00:23:16,891
I don't want to believe it either
396
00:23:17,787 --> 00:23:18,798
My brother
397
00:23:19,243 --> 00:23:21,107
that's my closest family who is also like my father and friend
398
00:23:21,619 --> 00:23:22,612
And Chuyue
399
00:23:23,877 --> 00:23:25,604
is the one I want to spend my whole life with
400
00:23:26,923 --> 00:23:27,627
Then...
401
00:23:30,218 --> 00:23:32,490
Then what can we do?
402
00:23:36,224 --> 00:23:37,568
My dear Yao
403
00:23:39,704 --> 00:23:41,849
You've lost your parents since you were a child
404
00:23:43,094 --> 00:23:45,206
Mu died of the fire
405
00:23:45,917 --> 00:23:46,902
I have never
406
00:23:49,142 --> 00:23:52,919
seen you be happy these years
407
00:23:55,196 --> 00:23:57,315
until you got married with Chuyue
408
00:23:57,315 --> 00:24:01,595
Until then, you live like a man with flesh and blood
409
00:24:03,528 --> 00:24:05,138
I thought
410
00:24:05,345 --> 00:24:09,137
there would be a good wife to take care of you
411
00:24:10,700 --> 00:24:12,124
But who knows…
412
00:24:15,504 --> 00:24:16,717
Sorry
413
00:24:18,445 --> 00:24:22,157
I didn't practice abstinence
414
00:24:23,702 --> 00:24:28,411
and pray for you sincerely
415
00:24:33,094 --> 00:24:35,006
My dear Mu, I'm sorry
416
00:24:37,315 --> 00:24:38,014
General
417
00:24:43,279 --> 00:24:44,497
something big happened in the Palace
418
00:25:54,619 --> 00:25:55,800
If I stay here any longer,
419
00:25:56,404 --> 00:25:57,797
I'll freeze to death here
420
00:26:13,512 --> 00:26:14,413
Help!
421
00:26:16,616 --> 00:26:17,832
Help!
422
00:26:21,187 --> 00:26:22,516
Anybody
423
00:26:24,005 --> 00:26:25,234
What's going on?
424
00:26:31,690 --> 00:26:32,522
Be quite!
425
00:26:32,522 --> 00:26:33,565
Do you want to stop us to sleep?
426
00:26:35,006 --> 00:26:35,800
It hurts
427
00:26:36,388 --> 00:26:37,161
so badly
428
00:26:37,882 --> 00:26:38,555
Gaoler
429
00:26:39,900 --> 00:26:40,652
Gaoler
430
00:26:40,652 --> 00:26:42,056
I was poisoned
431
00:26:42,500 --> 00:26:43,486
and I have a stomachache now
432
00:26:44,574 --> 00:26:45,377
Really?
433
00:26:46,081 --> 00:26:46,950
Really!
434
00:26:47,892 --> 00:26:48,623
I...
435
00:26:49,518 --> 00:26:52,156
I'm the sworn enemy of Xizhao
436
00:26:52,410 --> 00:26:53,851
If I die here,
437
00:26:54,905 --> 00:26:56,298
I'm sure you will be killed, too
438
00:26:57,177 --> 00:26:58,798
Quickly! Call the imperial physician
439
00:26:58,798 --> 00:26:59,503
Yes, My Lord
440
00:27:06,997 --> 00:27:07,749
Come out
441
00:27:09,402 --> 00:27:10,426
I'm going out
442
00:27:14,481 --> 00:27:15,467
Slow down
443
00:27:15,800 --> 00:27:16,558
It's alright
444
00:27:16,558 --> 00:27:17,638
I can hold on to this
445
00:27:31,219 --> 00:27:32,400
It wasn't here last night
446
00:27:34,370 --> 00:27:35,599
Did he come over?
447
00:27:41,129 --> 00:27:41,907
Xue Yao
448
00:27:42,082 --> 00:27:42,511
Hold on
449
00:27:42,511 --> 00:27:43,157
Xue Yao
450
00:27:43,157 --> 00:27:43,957
Hold on
451
00:27:43,957 --> 00:27:45,435
You... Aren't you all right?
452
00:27:49,614 --> 00:27:50,530
It still hurts
453
00:27:51,801 --> 00:27:52,617
Princess,
454
00:27:52,617 --> 00:27:53,878
You're cheating on me, right?
455
00:27:56,727 --> 00:27:58,480
You'd better go in! Go!
456
00:28:04,900 --> 00:28:06,473
I’m poisoned indeed
457
00:28:06,791 --> 00:28:08,073
by the birthstone
458
00:28:08,977 --> 00:28:10,355
Report it to My father the Emperor
459
00:28:10,583 --> 00:28:11,854
that I had a dream
460
00:28:12,302 --> 00:28:13,835
He must know what I'm talking about
461
00:28:14,587 --> 00:28:15,806
You'll be killed
462
00:28:16,176 --> 00:28:17,776
if you dare to waste time
463
00:28:28,994 --> 00:28:30,435
What am I imagining?
464
00:28:32,230 --> 00:28:34,238
He doesn't want to see me again in his life, does he?
465
00:28:38,168 --> 00:28:38,936
Your Majesty
466
00:28:39,233 --> 00:28:41,431
I the inferior expressly prepared a new drug for you
467
00:28:41,521 --> 00:28:44,519
It has the effect of prolonging life and dispelling nightmares
468
00:28:44,519 --> 00:28:46,076
I the inferior have tried it for you
469
00:28:56,854 --> 00:28:57,887
I'm not afraid
470
00:28:57,887 --> 00:28:59,349
as long as you're by my side
471
00:28:59,614 --> 00:29:00,906
I'm curious about
472
00:29:01,404 --> 00:29:03,581
that Infanta Naxi was poisoned
473
00:29:03,581 --> 00:29:05,875
Chuyue said you gave her the pills
474
00:29:05,875 --> 00:29:07,734
Why don't you defend yourself?
475
00:29:08,168 --> 00:29:09,323
I the inferior
476
00:29:09,402 --> 00:29:11,245
don't know Infanta Naxi
477
00:29:11,997 --> 00:29:15,197
I the inferior can't find any reason to plot to murder her
478
00:29:15,626 --> 00:29:17,066
Upon Your Majesty's reminder,
479
00:29:17,066 --> 00:29:18,555
It occurs to me that
480
00:29:18,875 --> 00:29:20,832
Princess Chuyue came to me a few days ago
481
00:29:20,832 --> 00:29:23,835
She said there was a grudge of getting husband against Naxi
482
00:29:24,482 --> 00:29:26,229
So she came to me for a poison
483
00:29:27,882 --> 00:29:29,836
Did you find that there was one drug missing in the morning?
484
00:29:30,684 --> 00:29:31,964
How could it be!
485
00:29:32,437 --> 00:29:35,239
I'm so disappointed at Chuyue
486
00:29:35,604 --> 00:29:36,717
Can Naxi come to life
487
00:29:36,717 --> 00:29:37,755
after eating the drug from you?
488
00:29:38,163 --> 00:29:40,297
If she didn't eat too much,
489
00:29:40,414 --> 00:29:41,694
she can come to life
490
00:29:42,506 --> 00:29:43,237
Good
491
00:29:43,237 --> 00:29:44,609
Go to have a try!
492
00:29:45,059 --> 00:29:47,236
If you can make Infanta Naxi come to life,
493
00:29:47,967 --> 00:29:51,071
we may relieve the Xizhao's anger
494
00:29:51,690 --> 00:29:52,735
Yes, Your Majesty
495
00:30:08,814 --> 00:30:09,966
Did you really have a dream?
496
00:30:26,611 --> 00:30:27,887
You're finally here
497
00:30:30,408 --> 00:30:32,204
You can't transform again. Do you know that?
498
00:30:35,006 --> 00:30:36,892
I didn't have a dream of prophecy
499
00:30:37,829 --> 00:30:39,889
I just want to lie to My father the Emperor to let me out
500
00:30:44,535 --> 00:30:45,933
Are you worried about me?
501
00:30:52,400 --> 00:30:53,157
Your life
502
00:30:54,418 --> 00:30:55,589
was owed to my brother
503
00:30:56,658 --> 00:30:57,893
You must live up to him
504
00:31:10,901 --> 00:31:12,315
I'll live a good life by myself
505
00:31:16,632 --> 00:31:17,358
By the way
506
00:31:17,681 --> 00:31:19,582
Dongshi! There must be something wrong with him
507
00:31:19,900 --> 00:31:21,711
He gave me the pills that Naxi ate
508
00:31:22,119 --> 00:31:23,009
Maybe we can save
509
00:31:23,894 --> 00:31:25,244
Naxi by finding him
510
00:31:25,790 --> 00:31:27,103
Dongshi told His Majesty
511
00:31:27,787 --> 00:31:29,672
you brought away the poison
512
00:31:30,197 --> 00:31:31,515
because of hatred caused by love
513
00:31:31,706 --> 00:31:32,730
That was why you poisoned Infanta
514
00:31:33,120 --> 00:31:34,487
I just asked Dongshi
515
00:31:35,504 --> 00:31:36,791
He said you prescribed too much
516
00:31:37,368 --> 00:31:38,136
Perhaps,
517
00:31:38,712 --> 00:31:39,619
there's little hope to save her
518
00:31:40,080 --> 00:31:41,627
How could he do this to me?
519
00:31:42,193 --> 00:31:44,005
I always regarded him as my brother
520
00:31:44,323 --> 00:31:45,509
I told you
521
00:31:46,203 --> 00:31:47,262
man's heart is incomprehensible
522
00:31:52,501 --> 00:31:53,798
I'll figure it out
523
00:31:55,504 --> 00:31:57,088
You just make do it with staying here
524
00:31:58,904 --> 00:31:59,704
Hold on
525
00:32:02,511 --> 00:32:03,486
What’s wrong again?
526
00:32:05,705 --> 00:32:06,420
Thank you
527
00:32:08,904 --> 00:32:10,011
I'm not helping you
528
00:32:10,917 --> 00:32:12,199
This is what I should do
529
00:32:14,423 --> 00:32:15,017
And
530
00:32:15,505 --> 00:32:16,758
when I'm gone,
531
00:32:16,758 --> 00:32:18,920
you can't sleep during the forbidden time
532
00:32:19,188 --> 00:32:19,915
so as to avoid...
533
00:32:23,083 --> 00:32:24,210
avoid my brother
534
00:32:24,604 --> 00:32:25,920
to fail to enjoy peace
535
00:32:26,292 --> 00:32:27,195
in the heaven
536
00:32:29,002 --> 00:32:31,187
Will you stop talking about Mr. Guanshan?
537
00:32:31,862 --> 00:32:33,338
Every time I hear his name,
538
00:32:35,276 --> 00:32:37,427
I feel like I'm a sinner
539
00:32:38,880 --> 00:32:40,212
So am I
540
00:32:42,700 --> 00:32:43,712
So are both of us!
541
00:33:19,514 --> 00:33:20,315
Tell me
542
00:33:20,818 --> 00:33:24,433
What dream tips did the birthstone give you?
543
00:33:24,433 --> 00:33:25,514
Tell me the truth
544
00:33:25,514 --> 00:33:26,640
And you can make it up for your mistakes
545
00:33:27,121 --> 00:33:28,248
I dreamed...
546
00:33:29,100 --> 00:33:32,274
I dreamed a Xizhao people colluded with
547
00:33:32,274 --> 00:33:33,383
Nansang traitor
548
00:33:33,589 --> 00:33:34,624
And they intended to rebel
549
00:33:39,091 --> 00:33:42,151
You refused to predict good or ill luck for me before
550
00:33:42,151 --> 00:33:44,393
Why are you willing to tell me now?
551
00:33:44,685 --> 00:33:46,114
It relates to the safety of this state
552
00:33:46,915 --> 00:33:48,116
I should do this so
553
00:33:52,017 --> 00:33:54,030
I didn't take care of you in vain
554
00:33:57,484 --> 00:33:58,502
You may rise and tell about it
555
00:34:00,996 --> 00:34:01,796
Tell me
556
00:34:02,328 --> 00:34:03,952
Which one was from Xizhao?
557
00:34:04,210 --> 00:34:05,720
And who's the mole in Nansang?
558
00:34:06,091 --> 00:34:07,293
I didn't see their faces clearly
559
00:34:09,214 --> 00:34:10,798
in my dream
560
00:34:12,005 --> 00:34:14,556
When your father predicted the future for me,
561
00:34:14,556 --> 00:34:15,991
he didn't be like this
562
00:34:16,203 --> 00:34:17,776
He knew whoever it was!
563
00:34:18,485 --> 00:34:20,109
I can't control the birthstone
564
00:34:20,601 --> 00:34:22,265
So I’m not as good as my father
565
00:34:23,312 --> 00:34:23,981
Good
566
00:34:24,530 --> 00:34:25,754
In that case,
567
00:34:25,754 --> 00:34:27,315
bring her to prison!
568
00:34:30,387 --> 00:34:31,914
My father the Emperor doesn't believe me
569
00:34:32,995 --> 00:34:35,357
If what you say is true,
570
00:34:35,357 --> 00:34:37,393
you'll transform soon
571
00:34:37,799 --> 00:34:39,120
I lock you up
572
00:34:39,120 --> 00:34:40,594
to avoid you to come out to scare people
573
00:34:40,594 --> 00:34:42,030
Isn't it just right?
574
00:34:42,683 --> 00:34:44,153
Actually, I didn't dream of anything
575
00:34:45,491 --> 00:34:46,869
I just dreamed
576
00:34:49,414 --> 00:34:50,638
my biological father
577
00:34:53,315 --> 00:34:54,403
The great master?
578
00:34:55,922 --> 00:34:57,473
What did he say to you?
579
00:34:57,862 --> 00:34:59,269
He told me to
580
00:35:00,269 --> 00:35:02,071
live well
581
00:35:03,203 --> 00:35:04,931
He also taught me how to protect myself
582
00:35:06,177 --> 00:35:07,390
But My father the Emperor, would it be that you
583
00:35:08,980 --> 00:35:10,708
have no pity for me
584
00:35:12,709 --> 00:35:14,836
if there's no birthstone
585
00:35:15,431 --> 00:35:17,198
You’ve made such a big mistake
586
00:35:17,358 --> 00:35:18,434
I keep you alive
587
00:35:18,445 --> 00:35:19,789
It is already to give the wrongdoer a way out
588
00:35:20,189 --> 00:35:20,996
Bring her down
589
00:35:20,996 --> 00:35:21,676
Yes
590
00:35:55,322 --> 00:35:56,306
My Lord
591
00:35:56,764 --> 00:35:58,514
There's no pulse beat of Infanta Naxi
592
00:35:58,514 --> 00:35:59,555
Maybe she has...
593
00:36:00,687 --> 00:36:02,128
You must save her
594
00:36:02,998 --> 00:36:05,583
Otherwise, Xizhao will not give up
595
00:36:08,625 --> 00:36:09,615
How can I
596
00:36:10,981 --> 00:36:12,526
explain it to King?
597
00:36:13,589 --> 00:36:14,933
There's a way out indeed
598
00:36:28,311 --> 00:36:29,008
Infanta,
599
00:36:29,712 --> 00:36:30,992
you finally wake up
600
00:36:31,811 --> 00:36:33,040
What's wrong with me?
601
00:36:33,515 --> 00:36:35,271
Thanks for saving my life, Master
602
00:36:35,603 --> 00:36:36,718
Don't mention it
603
00:36:36,718 --> 00:36:38,211
The news that you've waken up
604
00:36:39,046 --> 00:36:40,451
shouldn't be spread
605
00:36:43,069 --> 00:36:43,821
Why?
606
00:36:44,353 --> 00:36:45,434
Pardon me, Infanta
607
00:36:48,408 --> 00:36:49,752
What's your real purpose
608
00:36:49,935 --> 00:36:51,399
of coming to Nansang?
609
00:36:53,298 --> 00:36:54,328
It's
610
00:36:54,893 --> 00:36:55,894
none of your business
611
00:36:56,295 --> 00:36:58,016
I risked my life to save you
612
00:36:59,104 --> 00:37:00,315
That's because
613
00:37:00,807 --> 00:37:04,250
we have the same target
37259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.