All language subtitles for The Sleepless Princess EP29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,467 --> 00:02:06,148 It was planned at first 2 00:02:07,860 --> 00:02:09,524 Why did you abandon me? 3 00:02:15,615 --> 00:02:17,343 Who is that adulterer? 4 00:02:17,411 --> 00:02:18,486 I won't say it 5 00:02:18,486 --> 00:02:19,592 Don't behave like that I won't kill you 6 00:02:19,592 --> 00:02:22,849 because I pamper you at ordinary times 7 00:02:23,089 --> 00:02:24,369 It's better to be with him for an hour 8 00:02:24,369 --> 00:02:25,970 than that to be with you 9 00:02:25,970 --> 00:02:27,317 for many years 10 00:02:27,317 --> 00:02:28,162 How dare you! 11 00:02:29,446 --> 00:02:30,790 You slut! 12 00:02:31,085 --> 00:02:33,162 I'll let you and the adulterer 13 00:02:33,162 --> 00:02:34,954 to come to a bad end 14 00:02:35,365 --> 00:02:37,369 The reason why I tried hard to become an apprentice of master 15 00:02:38,830 --> 00:02:40,824 is to hope to take you out of the Palace 16 00:02:42,432 --> 00:02:43,840 For the birthstone, 17 00:02:44,634 --> 00:02:46,682 I've tried every means 18 00:02:47,045 --> 00:02:49,394 I just hope to make you come to life 19 00:02:51,409 --> 00:02:53,423 We will meet soon 20 00:02:55,490 --> 00:02:56,294 Feixue 21 00:03:01,043 --> 00:03:01,941 Tong'er 22 00:03:03,221 --> 00:03:03,861 Master 23 00:03:04,501 --> 00:03:06,485 Hasn't anyone found out about Naxi? 24 00:03:07,445 --> 00:03:08,121 Not yet 25 00:03:08,684 --> 00:03:10,657 It's time for them to find it out 26 00:03:11,041 --> 00:03:11,809 Master 27 00:03:12,001 --> 00:03:13,183 If they found it out, 28 00:03:13,183 --> 00:03:15,231 we'd be investigated sooner or later 29 00:03:15,553 --> 00:03:17,153 I'm done being in disguise 30 00:03:19,405 --> 00:03:20,386 Stand down and do it! 31 00:03:20,730 --> 00:03:21,524 Yes, Master 32 00:03:32,588 --> 00:03:33,496 My lord 33 00:03:33,496 --> 00:03:34,300 Where's the Infanta? 34 00:03:34,300 --> 00:03:35,709 She's sleeping in the room 35 00:03:35,709 --> 00:03:37,035 I've called her several times today 36 00:03:37,035 --> 00:03:38,068 But she didn't answer 37 00:03:38,068 --> 00:03:40,146 Maybe she's tired because of chasing the assassin yesterday 38 00:03:41,221 --> 00:03:42,693 My Lord, please allow me... 39 00:03:50,006 --> 00:03:50,745 Anybody 40 00:03:53,403 --> 00:03:54,821 Infanta was attacked by someone 41 00:03:56,607 --> 00:03:58,768 Arrest everyone here 42 00:03:59,086 --> 00:03:59,632 Yes 43 00:03:59,805 --> 00:04:00,690 Impossible 44 00:04:00,796 --> 00:04:02,011 This is impossible! 45 00:04:02,217 --> 00:04:03,309 Impossible! 46 00:04:03,309 --> 00:04:04,802 This is impossible! 47 00:04:13,092 --> 00:04:14,005 Where's the copper cash? 48 00:04:14,507 --> 00:04:16,211 The cash... The cash is here! 49 00:04:19,309 --> 00:04:20,323 Not these 50 00:04:20,690 --> 00:04:22,234 Where's the copper cash the lady paid for the liquor? 51 00:04:22,234 --> 00:04:23,950 The... The changes... 52 00:04:23,950 --> 00:04:25,554 I gave them to the guests 53 00:04:25,554 --> 00:04:26,434 Male or female? 54 00:04:26,434 --> 00:04:27,710 What color of clothes they wore? 55 00:04:28,802 --> 00:04:29,794 Some were in black 56 00:04:29,794 --> 00:04:30,924 while some were in green 57 00:04:32,908 --> 00:04:33,431 Xue Yao 58 00:04:33,431 --> 00:04:34,596 What color on earth is it? 59 00:04:34,596 --> 00:04:36,802 Black... Black... Black... Xue Yao! 60 00:04:37,108 --> 00:04:37,844 Xue Yao 61 00:04:41,314 --> 00:04:42,089 Xue Yao 62 00:04:49,376 --> 00:04:50,735 You pay me back! Xue Yao 63 00:04:51,002 --> 00:04:51,944 Pay me back! 64 00:04:52,908 --> 00:04:54,094 Get out of the way! Xue Yao 65 00:04:57,203 --> 00:04:58,189 Pay me back! 66 00:04:58,690 --> 00:04:59,922 Pay me back! Are you crazy? 67 00:05:03,303 --> 00:05:04,596 Pay me back! Xue Yao 68 00:05:04,596 --> 00:05:05,805 That's my brother's money 69 00:05:06,106 --> 00:05:08,000 I beg you to give me my money back, will you? 70 00:05:08,590 --> 00:05:09,742 You’re drunk, right? 71 00:05:10,189 --> 00:05:11,209 Xue Yao, stop! 72 00:05:19,398 --> 00:05:20,997 I’ve been waiting for you in Lingxi Garden 73 00:05:21,515 --> 00:05:22,702 I’ll forget it though you didn't come to me 74 00:05:23,181 --> 00:05:24,596 But you went to drink alcohol 75 00:05:24,908 --> 00:05:25,994 It's just a few copper cash 76 00:05:25,994 --> 00:05:27,186 I'm paying you back 77 00:05:28,317 --> 00:05:29,604 With what? 78 00:05:34,601 --> 00:05:35,404 Is that enough? 79 00:05:42,828 --> 00:05:43,724 Is that enough? 80 00:05:44,106 --> 00:05:45,002 Is that enough? 81 00:05:48,691 --> 00:05:49,983 Do you know 82 00:05:51,199 --> 00:05:53,014 that's pension granted to my brother by the imperial court 83 00:05:53,415 --> 00:05:54,997 That's the money he bought with his life 84 00:05:55,610 --> 00:05:56,997 and is also the only token that I commemorate him? 85 00:05:56,997 --> 00:05:58,306 With what? 86 00:06:11,799 --> 00:06:12,412 I... 87 00:06:13,103 --> 00:06:14,796 I didn't know it was like this 88 00:06:17,604 --> 00:06:18,796 Pay me back? 89 00:06:18,913 --> 00:06:19,745 Pay me back! 90 00:06:20,668 --> 00:06:21,560 Pay me back! 91 00:06:22,518 --> 00:06:23,990 Pay my brother back! 92 00:06:24,535 --> 00:06:25,487 Pay me back! 93 00:06:32,707 --> 00:06:33,420 I am sorry 94 00:06:33,927 --> 00:06:35,192 I didn't know it was like this 95 00:06:35,192 --> 00:06:36,312 I am sorry 96 00:06:37,905 --> 00:06:39,153 My brother's life was lost 97 00:06:39,153 --> 00:06:40,674 for your sorry only 98 00:06:40,808 --> 00:06:41,832 Do you know? 99 00:06:42,211 --> 00:06:44,515 He died in the fire just to save you 100 00:06:52,568 --> 00:06:53,838 Will you say it as it happened? 101 00:06:54,997 --> 00:06:55,810 You... 102 00:06:56,501 --> 00:06:57,877 I didn't expect 103 00:06:59,504 --> 00:07:01,097 I've been looking for the person for so long 104 00:07:02,902 --> 00:07:04,310 The final answer 105 00:07:06,217 --> 00:07:08,217 is my bedmate 106 00:07:09,292 --> 00:07:10,991 Don't talk nonsense, OK? 107 00:07:10,991 --> 00:07:12,512 I didn't even know your brother 108 00:07:12,512 --> 00:07:13,856 How could I... I... 109 00:07:14,312 --> 00:07:15,214 Yes, Master 110 00:07:16,618 --> 00:07:18,055 You didn't even know him 111 00:07:42,406 --> 00:07:43,110 Princess, 112 00:07:44,496 --> 00:07:45,788 as your bodyguard, 113 00:07:46,306 --> 00:07:47,906 I always hide in secret to protect you 114 00:07:48,785 --> 00:07:50,521 But I stumbled upon your secret 115 00:07:54,802 --> 00:07:56,479 That day you transformed a rabbit 116 00:07:57,439 --> 00:07:58,841 I ordered everyone away 117 00:08:00,295 --> 00:08:02,479 for fear that the secret you've been protecting carefully would be 118 00:08:02,479 --> 00:08:03,503 found by someone 119 00:08:08,579 --> 00:08:10,819 I could only protect you by all means 120 00:08:22,512 --> 00:08:24,000 That day you transformed a horse 121 00:08:24,607 --> 00:08:27,515 I couldn't hold my sword because you kicked me with your hooves 122 00:08:29,621 --> 00:08:31,541 You dreamed that Mammy would die of drowning 123 00:08:32,412 --> 00:08:34,139 You stayed by the river all the time 124 00:08:35,147 --> 00:08:36,685 But you accidentally fell into the water 125 00:08:37,520 --> 00:08:38,992 because you wanted to shoot mosquitoes 126 00:08:47,788 --> 00:08:49,092 I wanted to go into the water to save you 127 00:08:49,504 --> 00:08:50,746 But Mammy and the maids came 128 00:08:51,476 --> 00:08:52,234 Princess, 129 00:08:52,234 --> 00:08:54,078 I didn't want them... Princess, what's wrong with you? 130 00:08:54,078 --> 00:08:55,409 To find I was there. Why are you all wet? 131 00:08:58,445 --> 00:09:01,120 You were so clumsy but so cute 132 00:09:02,401 --> 00:09:03,893 Maybe it was when I began to 133 00:09:03,893 --> 00:09:05,200 keep an eye on you 134 00:09:06,402 --> 00:09:08,095 But you couldn't remember what happened after you transformed 135 00:09:09,002 --> 00:09:10,808 when you woke up, 136 00:09:11,286 --> 00:09:12,909 let alone that I helped you 137 00:09:14,603 --> 00:09:15,587 I thought a lot of ways 138 00:09:15,587 --> 00:09:17,187 to keep others from snooping your secret 139 00:09:18,601 --> 00:09:19,881 But unconsciously, 140 00:09:20,801 --> 00:09:22,853 I made myself a secret you don't know 141 00:09:33,204 --> 00:09:34,336 My brother once asked me 142 00:09:35,360 --> 00:09:37,152 what kind of girl would I like in the future 143 00:09:38,095 --> 00:09:39,503 I didn’t know the answer 144 00:09:40,400 --> 00:09:41,602 until I met you 145 00:09:43,563 --> 00:09:45,495 You're a secret in my heart personally 146 00:09:46,894 --> 00:09:48,594 My wishful sweetheart! 147 00:09:51,005 --> 00:09:52,157 I joined the army when I was young 148 00:09:52,804 --> 00:09:53,956 I haven't conquered Xizhao 149 00:09:53,963 --> 00:09:55,179 So I'm good for nothing 150 00:09:55,980 --> 00:09:57,554 How can I hope vainly for a lover 151 00:09:58,995 --> 00:10:01,244 In the Palace, there's no room for a long relationship 152 00:10:02,242 --> 00:10:03,394 but 153 00:10:04,202 --> 00:10:06,381 an inconclusive wish of a guard 154 00:10:08,608 --> 00:10:10,681 I wouldn't write this letter to you 155 00:10:11,686 --> 00:10:13,310 if those assassins didn't appear suddenly 156 00:10:14,926 --> 00:10:17,189 But these mysterious men who were black were fierce 157 00:10:17,646 --> 00:10:19,599 They appear in every month. That'll be a threat to you 158 00:10:20,604 --> 00:10:22,431 I don't know why after investigations 159 00:10:23,001 --> 00:10:24,554 So I had to make this decision 160 00:10:26,247 --> 00:10:27,589 I only wish 161 00:10:28,243 --> 00:10:32,192 Princess a peaceful life whether the journey will be propitious or not 162 00:10:34,167 --> 00:10:35,348 Guanshan Xue Mu 163 00:10:37,006 --> 00:10:37,709 The last words! 164 00:11:06,324 --> 00:11:07,189 Xue Yao 165 00:11:10,934 --> 00:11:12,150 What should I do? 166 00:11:13,282 --> 00:11:14,230 Why? 167 00:11:19,403 --> 00:11:21,314 Why is it you? 168 00:11:25,643 --> 00:11:27,913 My brother helped fulfill my official career 169 00:11:30,126 --> 00:11:31,785 I... I... 170 00:11:34,244 --> 00:11:37,702 Do I let him help fulfill my marriage? 171 00:11:51,047 --> 00:11:51,750 Xue Yao 172 00:11:52,242 --> 00:11:54,757 Sorry! I'm so sorry! 173 00:11:54,757 --> 00:11:56,472 Sorry! I really don't know about it 174 00:11:56,472 --> 00:11:58,229 I really don't know 175 00:11:58,566 --> 00:12:00,829 Don't… Don't do this, okay? 176 00:12:00,829 --> 00:12:02,551 I really didn't know it was like this 177 00:12:02,551 --> 00:12:05,039 Sorry. I'm so sorry 178 00:12:15,207 --> 00:12:16,149 Xu Chuyue, 179 00:12:16,887 --> 00:12:18,032 let's calm down 180 00:12:19,241 --> 00:12:20,201 Lingxi Garden 181 00:12:20,998 --> 00:12:21,827 I won't go there 182 00:12:32,846 --> 00:12:33,760 I won't go there 183 00:12:35,481 --> 00:12:36,711 I won't go there 184 00:13:03,886 --> 00:13:04,654 How is it going? 185 00:13:05,362 --> 00:13:06,592 Your Majesty 186 00:13:06,592 --> 00:13:07,709 Infanta Naxi 187 00:13:07,709 --> 00:13:09,831 had very strange poisoning 188 00:13:09,831 --> 00:13:11,595 I the inferior have never seen it before 189 00:13:11,595 --> 00:13:13,633 It can only be temporarily controlled at present 190 00:13:13,886 --> 00:13:15,910 If she won't wake up within three days, 191 00:13:16,310 --> 00:13:18,742 the miracle-working doctor can't save her 192 00:13:20,105 --> 00:13:21,918 You just go inside and think about other ways 193 00:13:21,918 --> 00:13:23,830 If you can't make Infanta Naxi awake, 194 00:13:23,830 --> 00:13:25,193 then don't come out alive 195 00:13:25,362 --> 00:13:26,599 Yes, Your Majesty 196 00:14:00,797 --> 00:14:01,714 Princess 197 00:14:02,802 --> 00:14:04,338 Let me the maid take you back! 198 00:14:06,210 --> 00:14:07,444 I'm already grievously sinful 199 00:14:13,173 --> 00:14:14,519 Where else can I go? 200 00:14:22,564 --> 00:14:23,759 Mr. Guanshan 201 00:14:25,647 --> 00:14:26,639 If 202 00:14:27,662 --> 00:14:29,551 you're looking at me in the sky 203 00:14:31,925 --> 00:14:33,511 Could you tell me 204 00:14:39,528 --> 00:14:40,883 what should I do? 205 00:14:59,528 --> 00:15:00,360 Anybody! 206 00:15:00,486 --> 00:15:02,408 Arrest this murderer 207 00:15:02,931 --> 00:15:03,311 Yes, Master 208 00:15:03,311 --> 00:15:04,232 You're talking nonsense 209 00:15:04,232 --> 00:15:06,196 When does Princess become a murderer? 210 00:15:06,364 --> 00:15:07,949 Eye-witnesses and material evidence are available 211 00:15:07,949 --> 00:15:09,111 How dare you quibble about it! 212 00:15:09,310 --> 00:15:11,616 Infanta Naxi is already dead 213 00:15:20,112 --> 00:15:21,212 Your Majesty 214 00:15:21,398 --> 00:15:22,790 Princess has been caught 215 00:15:25,301 --> 00:15:26,016 My father the Emperor 216 00:15:26,290 --> 00:15:27,918 would you please let me go in and see Naxi? 217 00:15:28,011 --> 00:15:28,950 She won't die 218 00:15:28,950 --> 00:15:30,391 She can't be dead 219 00:15:30,721 --> 00:15:31,753 I don't agree 220 00:15:31,753 --> 00:15:32,797 if you want her to die 221 00:15:32,797 --> 00:15:33,474 Say it! 222 00:15:33,474 --> 00:15:35,115 What kind of poison did you administer? 223 00:15:35,301 --> 00:15:36,607 I didn't administer poison 224 00:15:36,899 --> 00:15:37,676 What she ate 225 00:15:37,676 --> 00:15:39,671 were sleeping pills I brought back from the great master 226 00:15:39,764 --> 00:15:41,591 I don't know why this happened 227 00:15:41,591 --> 00:15:43,356 Do you think I am a fool? 228 00:15:43,561 --> 00:15:45,910 You're discontented with that Naxi gets married with Xue Yao, 229 00:15:45,910 --> 00:15:47,918 but you don't have to use this despicable way 230 00:15:51,802 --> 00:15:53,232 It's beyond dispute 231 00:15:53,232 --> 00:15:54,506 But now it's imperative 232 00:15:55,210 --> 00:15:56,551 to find the antidote quickly 233 00:15:58,564 --> 00:15:59,720 My father the Emperor, please pardon me 234 00:16:01,243 --> 00:16:02,268 You want to run? 235 00:16:02,498 --> 00:16:04,437 I want you to repay with more 236 00:16:09,304 --> 00:16:10,112 Stop 237 00:16:23,281 --> 00:16:24,881 Protect the murderer 238 00:16:25,401 --> 00:16:27,589 Are you thumbing your nose at Xizhao? 239 00:16:27,589 --> 00:16:28,477 Prince Shun, 240 00:16:28,477 --> 00:16:30,634 you can't stand in the way of Your Majesty 241 00:16:30,882 --> 00:16:31,672 My father the Emperor 242 00:16:31,672 --> 00:16:33,194 Please think it over 243 00:16:33,443 --> 00:16:34,636 before the clear investigation 244 00:16:34,636 --> 00:16:36,053 Even you’re not obedient 245 00:16:36,265 --> 00:16:37,801 There’s none of your business. Get out of the way! 246 00:16:38,111 --> 00:16:38,720 My father the Emperor 247 00:16:40,043 --> 00:16:40,901 Xingchen 248 00:16:41,504 --> 00:16:42,747 I have to find Dongshi 249 00:16:42,933 --> 00:16:43,965 I really didn't kill anyone 250 00:16:43,965 --> 00:16:44,904 Do you believe me? 251 00:16:46,196 --> 00:16:47,216 Of course I do 252 00:16:48,496 --> 00:16:49,565 Then do you believe me? 253 00:16:57,893 --> 00:16:58,968 Don't hurt Prince Shun 254 00:16:58,968 --> 00:17:00,199 He's the crown prince 255 00:17:00,199 --> 00:17:01,796 Put it down. Put it down 256 00:17:01,796 --> 00:17:03,204 Put it down! 257 00:17:07,675 --> 00:17:08,414 Chase them! 258 00:17:09,950 --> 00:17:10,665 Yes, Master 259 00:17:16,705 --> 00:17:17,556 Dongshi 260 00:17:18,701 --> 00:17:19,354 Where's Dongshi? 261 00:17:19,819 --> 00:17:20,439 Princess, 262 00:17:20,440 --> 00:17:21,070 Dong... 263 00:17:21,722 --> 00:17:22,437 What's the matter? 264 00:17:24,094 --> 00:17:24,910 Dongshi 265 00:17:25,005 --> 00:17:26,155 Infanta is on the verge of death 266 00:17:26,155 --> 00:17:27,696 Is there something wrong with the pills you gave me? 267 00:17:28,846 --> 00:17:30,371 How could I do harm to Princess? 268 00:17:31,303 --> 00:17:32,633 It was dark that day, 269 00:17:32,633 --> 00:17:34,079 you might have taken it by mistake 270 00:17:35,747 --> 00:17:36,880 By mistake? 271 00:17:42,241 --> 00:17:43,009 Is this it? 272 00:17:46,240 --> 00:17:47,114 Impossible 273 00:17:47,844 --> 00:17:49,391 I took it as you said 274 00:17:49,391 --> 00:17:50,673 There could be no problem 275 00:17:50,922 --> 00:17:52,010 Maybe Princess 276 00:17:52,686 --> 00:17:53,789 really took the wrong pills 277 00:17:56,086 --> 00:17:57,606 Even sister remembered wrong 278 00:17:58,575 --> 00:18:00,270 There shouldn't be poison in your mansion, should there? 279 00:18:00,270 --> 00:18:01,796 Of course there shouldn't be 280 00:18:05,699 --> 00:18:07,198 So Princess, 281 00:18:07,993 --> 00:18:09,312 you'd better think about it that 282 00:18:09,312 --> 00:18:11,351 what on earth was wrong with you? 283 00:18:11,351 --> 00:18:12,813 Even if it has nothing to do with you, 284 00:18:13,501 --> 00:18:14,635 How can you behave like 285 00:18:14,635 --> 00:18:16,001 that there's none of your business? 286 00:18:16,605 --> 00:18:17,929 How should I react? 287 00:18:18,321 --> 00:18:19,900 I've always regarded you as my brother 288 00:18:20,805 --> 00:18:22,204 How could you do this? 289 00:18:25,493 --> 00:18:26,203 Anybody 290 00:18:26,642 --> 00:18:28,480 Take away all the gallipots of 291 00:18:28,480 --> 00:18:29,504 the master here 292 00:18:32,087 --> 00:18:34,519 Arrest Princess and Prince Shun 293 00:18:39,306 --> 00:18:40,027 Sister 294 00:18:41,102 --> 00:18:41,896 Xingchen 295 00:18:53,994 --> 00:18:54,682 Eunuch Gao, 296 00:18:55,207 --> 00:18:57,156 we just came to ask about the way to save Naxi 297 00:18:57,410 --> 00:18:58,591 and have no intention to resist Your Majesty's will 298 00:19:00,503 --> 00:19:02,474 Take Princess in jail 299 00:19:03,724 --> 00:19:05,472 and take Prince Shun to Imperial Study 300 00:19:05,472 --> 00:19:06,197 Yes 301 00:19:07,304 --> 00:19:08,713 Sis... Sister... 302 00:19:08,713 --> 00:19:09,698 Master Dongshi, 303 00:19:10,276 --> 00:19:12,087 please think of my father 304 00:19:12,596 --> 00:19:14,238 and don't let Naxi die like this 305 00:19:16,388 --> 00:19:17,092 Go 306 00:19:20,074 --> 00:19:21,504 Princess, thanks for your favor 307 00:19:21,743 --> 00:19:22,754 I the inferior am 308 00:19:23,003 --> 00:19:24,905 strong in will but weak in power 309 00:19:31,706 --> 00:19:32,553 Tong'er 310 00:19:33,920 --> 00:19:36,070 How long will it take for that medicine? 311 00:19:36,070 --> 00:19:37,220 Master 312 00:19:37,484 --> 00:19:39,163 There’re still two hours left 313 00:19:39,163 --> 00:19:40,198 Good 314 00:19:42,506 --> 00:19:44,900 I'm going to serve Your Majesty to take medicine 315 00:19:45,641 --> 00:19:47,633 My sister didn't never intend to poison Infanta 316 00:19:47,807 --> 00:19:49,147 My father the Emperor, please make a clear investigation 317 00:19:49,518 --> 00:19:51,753 I can't believe you're defending her 318 00:19:51,753 --> 00:19:53,035 Do you know 319 00:19:53,035 --> 00:19:54,306 who you are? 320 00:19:54,306 --> 00:19:55,138 My father the Emperor 321 00:19:55,583 --> 00:19:56,865 You taught me from an early age 322 00:19:57,198 --> 00:19:59,195 that an emperor should not believe in slanderers 323 00:20:00,085 --> 00:20:01,632 How can you convict her perfunctorily 324 00:20:01,907 --> 00:20:03,671 before the truth is found out? 325 00:20:05,678 --> 00:20:06,462 I 326 00:20:06,702 --> 00:20:08,517 implore My father the Emperor to temporarily 327 00:20:08,517 --> 00:20:10,016 imprison her in Jinque Palace 328 00:20:10,307 --> 00:20:11,118 No! 329 00:20:11,854 --> 00:20:13,231 If I favor Chuyue, 330 00:20:13,411 --> 00:20:15,037 how to relieve Xizhao? 331 00:20:15,037 --> 00:20:16,679 Do you want to trigger a war between the two states? 332 00:20:16,891 --> 00:20:17,559 My father the Emperor 333 00:20:18,274 --> 00:20:20,217 I believe that sister is wronged 334 00:20:20,793 --> 00:20:22,421 I'm willing to guarantee with my life 335 00:20:22,691 --> 00:20:24,354 You are bewildered 336 00:20:24,354 --> 00:20:25,996 You're a prince 337 00:20:25,996 --> 00:20:27,404 She's just an adopted daughter 338 00:20:27,410 --> 00:20:28,920 What do you guarantee for her? 339 00:20:29,349 --> 00:20:30,175 This girl 340 00:20:30,175 --> 00:20:31,595 is fractious from an early age 341 00:20:31,595 --> 00:20:33,194 and makes trouble almost every day 342 00:20:33,613 --> 00:20:34,545 I won't tolerate her 343 00:20:34,545 --> 00:20:35,980 this time 344 00:20:37,717 --> 00:20:39,550 I told you I was undeserved 345 00:20:39,550 --> 00:20:40,297 Move! 346 00:20:40,937 --> 00:20:42,559 Do you want to risk your neck? I'm Princess 347 00:20:42,559 --> 00:20:43,311 Get in there quickly! 348 00:20:47,601 --> 00:20:48,443 I am sorry 349 00:20:49,534 --> 00:20:50,112 I am sorry 350 00:20:50,112 --> 00:20:51,632 I shouldn't have said that about you just now 351 00:20:51,632 --> 00:20:52,919 Will you let me out? 352 00:20:52,919 --> 00:20:53,591 Be quiet! 353 00:20:54,222 --> 00:20:55,954 Then can you take it away for me? 354 00:20:55,954 --> 00:20:58,046 I'm sorry! I'm sorry! 355 00:21:03,687 --> 00:21:04,583 Chuyue 356 00:21:07,776 --> 00:21:08,623 Chuyue 357 00:21:19,714 --> 00:21:20,472 Xue Yao 358 00:21:21,542 --> 00:21:23,115 The night after the beginning of winter 359 00:21:23,691 --> 00:21:24,971 has become extremely long 360 00:21:25,931 --> 00:21:27,124 To me 361 00:21:28,194 --> 00:21:29,282 it doesn't make any difference 362 00:21:31,044 --> 00:21:32,972 Because every end of every night 363 00:21:35,684 --> 00:21:37,363 was all about my sweetheart 364 00:21:38,041 --> 00:21:38,915 My brother 365 00:21:40,302 --> 00:21:41,409 It turns out that you 366 00:21:42,606 --> 00:21:43,905 love me just like I do 367 00:22:13,258 --> 00:22:13,925 Aunt, 368 00:22:14,437 --> 00:22:15,546 sorry for disturbing you 369 00:22:17,410 --> 00:22:19,402 Tell me the truth 370 00:22:19,767 --> 00:22:21,113 Why does the well-planned wedding celebration 371 00:22:21,113 --> 00:22:23,311 be cancelled like this? 372 00:22:23,840 --> 00:22:24,810 You two 373 00:22:25,085 --> 00:22:25,964 stand down first 374 00:22:25,964 --> 00:22:26,875 Yes 375 00:22:31,399 --> 00:22:32,039 Aunt, 376 00:22:32,744 --> 00:22:33,724 Chuyue is 377 00:22:35,117 --> 00:22:36,399 not a good lover for me 378 00:22:37,765 --> 00:22:39,863 I can't see that from your eyes 379 00:22:40,906 --> 00:22:42,114 Aunt, can you still remember that 380 00:22:42,590 --> 00:22:44,555 you asked me to investigate the Liuyun Feixue cream? 381 00:22:45,032 --> 00:22:46,399 Of course I can 382 00:22:46,399 --> 00:22:48,157 Couldn't the clues be followed up? 383 00:22:48,157 --> 00:22:49,540 My brother bought it for her 384 00:22:50,821 --> 00:22:52,119 Unfortunately, my brother died in the fire 385 00:22:52,400 --> 00:22:54,561 to save her, 386 00:22:54,561 --> 00:22:55,800 but she knew nothing about it 387 00:22:55,800 --> 00:22:56,902 and even about 388 00:22:56,902 --> 00:22:58,094 my brother's name 389 00:22:58,803 --> 00:23:01,309 So she still lives with a peace of mind 390 00:23:01,902 --> 00:23:02,712 Did my dear Mu 391 00:23:03,538 --> 00:23:05,336 die in that way? 392 00:23:07,982 --> 00:23:10,297 But Chuyue is a good girl 393 00:23:11,912 --> 00:23:12,908 I don't believe it 394 00:23:14,105 --> 00:23:15,419 I don't believe it 395 00:23:15,625 --> 00:23:16,891 I don't want to believe it either 396 00:23:17,787 --> 00:23:18,798 My brother 397 00:23:19,243 --> 00:23:21,107 that's my closest family who is also like my father and friend 398 00:23:21,619 --> 00:23:22,612 And Chuyue 399 00:23:23,877 --> 00:23:25,604 is the one I want to spend my whole life with 400 00:23:26,923 --> 00:23:27,627 Then... 401 00:23:30,218 --> 00:23:32,490 Then what can we do? 402 00:23:36,224 --> 00:23:37,568 My dear Yao 403 00:23:39,704 --> 00:23:41,849 You've lost your parents since you were a child 404 00:23:43,094 --> 00:23:45,206 Mu died of the fire 405 00:23:45,917 --> 00:23:46,902 I have never 406 00:23:49,142 --> 00:23:52,919 seen you be happy these years 407 00:23:55,196 --> 00:23:57,315 until you got married with Chuyue 408 00:23:57,315 --> 00:24:01,595 Until then, you live like a man with flesh and blood 409 00:24:03,528 --> 00:24:05,138 I thought 410 00:24:05,345 --> 00:24:09,137 there would be a good wife to take care of you 411 00:24:10,700 --> 00:24:12,124 But who knows… 412 00:24:15,504 --> 00:24:16,717 Sorry 413 00:24:18,445 --> 00:24:22,157 I didn't practice abstinence 414 00:24:23,702 --> 00:24:28,411 and pray for you sincerely 415 00:24:33,094 --> 00:24:35,006 My dear Mu, I'm sorry 416 00:24:37,315 --> 00:24:38,014 General 417 00:24:43,279 --> 00:24:44,497 something big happened in the Palace 418 00:25:54,619 --> 00:25:55,800 If I stay here any longer, 419 00:25:56,404 --> 00:25:57,797 I'll freeze to death here 420 00:26:13,512 --> 00:26:14,413 Help! 421 00:26:16,616 --> 00:26:17,832 Help! 422 00:26:21,187 --> 00:26:22,516 Anybody 423 00:26:24,005 --> 00:26:25,234 What's going on? 424 00:26:31,690 --> 00:26:32,522 Be quite! 425 00:26:32,522 --> 00:26:33,565 Do you want to stop us to sleep? 426 00:26:35,006 --> 00:26:35,800 It hurts 427 00:26:36,388 --> 00:26:37,161 so badly 428 00:26:37,882 --> 00:26:38,555 Gaoler 429 00:26:39,900 --> 00:26:40,652 Gaoler 430 00:26:40,652 --> 00:26:42,056 I was poisoned 431 00:26:42,500 --> 00:26:43,486 and I have a stomachache now 432 00:26:44,574 --> 00:26:45,377 Really? 433 00:26:46,081 --> 00:26:46,950 Really! 434 00:26:47,892 --> 00:26:48,623 I... 435 00:26:49,518 --> 00:26:52,156 I'm the sworn enemy of Xizhao 436 00:26:52,410 --> 00:26:53,851 If I die here, 437 00:26:54,905 --> 00:26:56,298 I'm sure you will be killed, too 438 00:26:57,177 --> 00:26:58,798 Quickly! Call the imperial physician 439 00:26:58,798 --> 00:26:59,503 Yes, My Lord 440 00:27:06,997 --> 00:27:07,749 Come out 441 00:27:09,402 --> 00:27:10,426 I'm going out 442 00:27:14,481 --> 00:27:15,467 Slow down 443 00:27:15,800 --> 00:27:16,558 It's alright 444 00:27:16,558 --> 00:27:17,638 I can hold on to this 445 00:27:31,219 --> 00:27:32,400 It wasn't here last night 446 00:27:34,370 --> 00:27:35,599 Did he come over? 447 00:27:41,129 --> 00:27:41,907 Xue Yao 448 00:27:42,082 --> 00:27:42,511 Hold on 449 00:27:42,511 --> 00:27:43,157 Xue Yao 450 00:27:43,157 --> 00:27:43,957 Hold on 451 00:27:43,957 --> 00:27:45,435 You... Aren't you all right? 452 00:27:49,614 --> 00:27:50,530 It still hurts 453 00:27:51,801 --> 00:27:52,617 Princess, 454 00:27:52,617 --> 00:27:53,878 You're cheating on me, right? 455 00:27:56,727 --> 00:27:58,480 You'd better go in! Go! 456 00:28:04,900 --> 00:28:06,473 I’m poisoned indeed 457 00:28:06,791 --> 00:28:08,073 by the birthstone 458 00:28:08,977 --> 00:28:10,355 Report it to My father the Emperor 459 00:28:10,583 --> 00:28:11,854 that I had a dream 460 00:28:12,302 --> 00:28:13,835 He must know what I'm talking about 461 00:28:14,587 --> 00:28:15,806 You'll be killed 462 00:28:16,176 --> 00:28:17,776 if you dare to waste time 463 00:28:28,994 --> 00:28:30,435 What am I imagining? 464 00:28:32,230 --> 00:28:34,238 He doesn't want to see me again in his life, does he? 465 00:28:38,168 --> 00:28:38,936 Your Majesty 466 00:28:39,233 --> 00:28:41,431 I the inferior expressly prepared a new drug for you 467 00:28:41,521 --> 00:28:44,519 It has the effect of prolonging life and dispelling nightmares 468 00:28:44,519 --> 00:28:46,076 I the inferior have tried it for you 469 00:28:56,854 --> 00:28:57,887 I'm not afraid 470 00:28:57,887 --> 00:28:59,349 as long as you're by my side 471 00:28:59,614 --> 00:29:00,906 I'm curious about 472 00:29:01,404 --> 00:29:03,581 that Infanta Naxi was poisoned 473 00:29:03,581 --> 00:29:05,875 Chuyue said you gave her the pills 474 00:29:05,875 --> 00:29:07,734 Why don't you defend yourself? 475 00:29:08,168 --> 00:29:09,323 I the inferior 476 00:29:09,402 --> 00:29:11,245 don't know Infanta Naxi 477 00:29:11,997 --> 00:29:15,197 I the inferior can't find any reason to plot to murder her 478 00:29:15,626 --> 00:29:17,066 Upon Your Majesty's reminder, 479 00:29:17,066 --> 00:29:18,555 It occurs to me that 480 00:29:18,875 --> 00:29:20,832 Princess Chuyue came to me a few days ago 481 00:29:20,832 --> 00:29:23,835 She said there was a grudge of getting husband against Naxi 482 00:29:24,482 --> 00:29:26,229 So she came to me for a poison 483 00:29:27,882 --> 00:29:29,836 Did you find that there was one drug missing in the morning? 484 00:29:30,684 --> 00:29:31,964 How could it be! 485 00:29:32,437 --> 00:29:35,239 I'm so disappointed at Chuyue 486 00:29:35,604 --> 00:29:36,717 Can Naxi come to life 487 00:29:36,717 --> 00:29:37,755 after eating the drug from you? 488 00:29:38,163 --> 00:29:40,297 If she didn't eat too much, 489 00:29:40,414 --> 00:29:41,694 she can come to life 490 00:29:42,506 --> 00:29:43,237 Good 491 00:29:43,237 --> 00:29:44,609 Go to have a try! 492 00:29:45,059 --> 00:29:47,236 If you can make Infanta Naxi come to life, 493 00:29:47,967 --> 00:29:51,071 we may relieve the Xizhao's anger 494 00:29:51,690 --> 00:29:52,735 Yes, Your Majesty 495 00:30:08,814 --> 00:30:09,966 Did you really have a dream? 496 00:30:26,611 --> 00:30:27,887 You're finally here 497 00:30:30,408 --> 00:30:32,204 You can't transform again. Do you know that? 498 00:30:35,006 --> 00:30:36,892 I didn't have a dream of prophecy 499 00:30:37,829 --> 00:30:39,889 I just want to lie to My father the Emperor to let me out 500 00:30:44,535 --> 00:30:45,933 Are you worried about me? 501 00:30:52,400 --> 00:30:53,157 Your life 502 00:30:54,418 --> 00:30:55,589 was owed to my brother 503 00:30:56,658 --> 00:30:57,893 You must live up to him 504 00:31:10,901 --> 00:31:12,315 I'll live a good life by myself 505 00:31:16,632 --> 00:31:17,358 By the way 506 00:31:17,681 --> 00:31:19,582 Dongshi! There must be something wrong with him 507 00:31:19,900 --> 00:31:21,711 He gave me the pills that Naxi ate 508 00:31:22,119 --> 00:31:23,009 Maybe we can save 509 00:31:23,894 --> 00:31:25,244 Naxi by finding him 510 00:31:25,790 --> 00:31:27,103 Dongshi told His Majesty 511 00:31:27,787 --> 00:31:29,672 you brought away the poison 512 00:31:30,197 --> 00:31:31,515 because of hatred caused by love 513 00:31:31,706 --> 00:31:32,730 That was why you poisoned Infanta 514 00:31:33,120 --> 00:31:34,487 I just asked Dongshi 515 00:31:35,504 --> 00:31:36,791 He said you prescribed too much 516 00:31:37,368 --> 00:31:38,136 Perhaps, 517 00:31:38,712 --> 00:31:39,619 there's little hope to save her 518 00:31:40,080 --> 00:31:41,627 How could he do this to me? 519 00:31:42,193 --> 00:31:44,005 I always regarded him as my brother 520 00:31:44,323 --> 00:31:45,509 I told you 521 00:31:46,203 --> 00:31:47,262 man's heart is incomprehensible 522 00:31:52,501 --> 00:31:53,798 I'll figure it out 523 00:31:55,504 --> 00:31:57,088 You just make do it with staying here 524 00:31:58,904 --> 00:31:59,704 Hold on 525 00:32:02,511 --> 00:32:03,486 What’s wrong again? 526 00:32:05,705 --> 00:32:06,420 Thank you 527 00:32:08,904 --> 00:32:10,011 I'm not helping you 528 00:32:10,917 --> 00:32:12,199 This is what I should do 529 00:32:14,423 --> 00:32:15,017 And 530 00:32:15,505 --> 00:32:16,758 when I'm gone, 531 00:32:16,758 --> 00:32:18,920 you can't sleep during the forbidden time 532 00:32:19,188 --> 00:32:19,915 so as to avoid... 533 00:32:23,083 --> 00:32:24,210 avoid my brother 534 00:32:24,604 --> 00:32:25,920 to fail to enjoy peace 535 00:32:26,292 --> 00:32:27,195 in the heaven 536 00:32:29,002 --> 00:32:31,187 Will you stop talking about Mr. Guanshan? 537 00:32:31,862 --> 00:32:33,338 Every time I hear his name, 538 00:32:35,276 --> 00:32:37,427 I feel like I'm a sinner 539 00:32:38,880 --> 00:32:40,212 So am I 540 00:32:42,700 --> 00:32:43,712 So are both of us! 541 00:33:19,514 --> 00:33:20,315 Tell me 542 00:33:20,818 --> 00:33:24,433 What dream tips did the birthstone give you? 543 00:33:24,433 --> 00:33:25,514 Tell me the truth 544 00:33:25,514 --> 00:33:26,640 And you can make it up for your mistakes 545 00:33:27,121 --> 00:33:28,248 I dreamed... 546 00:33:29,100 --> 00:33:32,274 I dreamed a Xizhao people colluded with 547 00:33:32,274 --> 00:33:33,383 Nansang traitor 548 00:33:33,589 --> 00:33:34,624 And they intended to rebel 549 00:33:39,091 --> 00:33:42,151 You refused to predict good or ill luck for me before 550 00:33:42,151 --> 00:33:44,393 Why are you willing to tell me now? 551 00:33:44,685 --> 00:33:46,114 It relates to the safety of this state 552 00:33:46,915 --> 00:33:48,116 I should do this so 553 00:33:52,017 --> 00:33:54,030 I didn't take care of you in vain 554 00:33:57,484 --> 00:33:58,502 You may rise and tell about it 555 00:34:00,996 --> 00:34:01,796 Tell me 556 00:34:02,328 --> 00:34:03,952 Which one was from Xizhao? 557 00:34:04,210 --> 00:34:05,720 And who's the mole in Nansang? 558 00:34:06,091 --> 00:34:07,293 I didn't see their faces clearly 559 00:34:09,214 --> 00:34:10,798 in my dream 560 00:34:12,005 --> 00:34:14,556 When your father predicted the future for me, 561 00:34:14,556 --> 00:34:15,991 he didn't be like this 562 00:34:16,203 --> 00:34:17,776 He knew whoever it was! 563 00:34:18,485 --> 00:34:20,109 I can't control the birthstone 564 00:34:20,601 --> 00:34:22,265 So I’m not as good as my father 565 00:34:23,312 --> 00:34:23,981 Good 566 00:34:24,530 --> 00:34:25,754 In that case, 567 00:34:25,754 --> 00:34:27,315 bring her to prison! 568 00:34:30,387 --> 00:34:31,914 My father the Emperor doesn't believe me 569 00:34:32,995 --> 00:34:35,357 If what you say is true, 570 00:34:35,357 --> 00:34:37,393 you'll transform soon 571 00:34:37,799 --> 00:34:39,120 I lock you up 572 00:34:39,120 --> 00:34:40,594 to avoid you to come out to scare people 573 00:34:40,594 --> 00:34:42,030 Isn't it just right? 574 00:34:42,683 --> 00:34:44,153 Actually, I didn't dream of anything 575 00:34:45,491 --> 00:34:46,869 I just dreamed 576 00:34:49,414 --> 00:34:50,638 my biological father 577 00:34:53,315 --> 00:34:54,403 The great master? 578 00:34:55,922 --> 00:34:57,473 What did he say to you? 579 00:34:57,862 --> 00:34:59,269 He told me to 580 00:35:00,269 --> 00:35:02,071 live well 581 00:35:03,203 --> 00:35:04,931 He also taught me how to protect myself 582 00:35:06,177 --> 00:35:07,390 But My father the Emperor, would it be that you 583 00:35:08,980 --> 00:35:10,708 have no pity for me 584 00:35:12,709 --> 00:35:14,836 if there's no birthstone 585 00:35:15,431 --> 00:35:17,198 You’ve made such a big mistake 586 00:35:17,358 --> 00:35:18,434 I keep you alive 587 00:35:18,445 --> 00:35:19,789 It is already to give the wrongdoer a way out 588 00:35:20,189 --> 00:35:20,996 Bring her down 589 00:35:20,996 --> 00:35:21,676 Yes 590 00:35:55,322 --> 00:35:56,306 My Lord 591 00:35:56,764 --> 00:35:58,514 There's no pulse beat of Infanta Naxi 592 00:35:58,514 --> 00:35:59,555 Maybe she has... 593 00:36:00,687 --> 00:36:02,128 You must save her 594 00:36:02,998 --> 00:36:05,583 Otherwise, Xizhao will not give up 595 00:36:08,625 --> 00:36:09,615 How can I 596 00:36:10,981 --> 00:36:12,526 explain it to King? 597 00:36:13,589 --> 00:36:14,933 There's a way out indeed 598 00:36:28,311 --> 00:36:29,008 Infanta, 599 00:36:29,712 --> 00:36:30,992 you finally wake up 600 00:36:31,811 --> 00:36:33,040 What's wrong with me? 601 00:36:33,515 --> 00:36:35,271 Thanks for saving my life, Master 602 00:36:35,603 --> 00:36:36,718 Don't mention it 603 00:36:36,718 --> 00:36:38,211 The news that you've waken up 604 00:36:39,046 --> 00:36:40,451 shouldn't be spread 605 00:36:43,069 --> 00:36:43,821 Why? 606 00:36:44,353 --> 00:36:45,434 Pardon me, Infanta 607 00:36:48,408 --> 00:36:49,752 What's your real purpose 608 00:36:49,935 --> 00:36:51,399 of coming to Nansang? 609 00:36:53,298 --> 00:36:54,328 It's 610 00:36:54,893 --> 00:36:55,894 none of your business 611 00:36:56,295 --> 00:36:58,016 I risked my life to save you 612 00:36:59,104 --> 00:37:00,315 That's because 613 00:37:00,807 --> 00:37:04,250 we have the same target 37259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.