All language subtitles for The Invaders - 1x05 - Genesis
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,247 --> 00:00:17,238
[TIRES SCREECHING]
2
00:00:24,047 --> 00:00:27,244
Look at those crazy kids.
One headlight.
3
00:00:27,407 --> 00:00:29,045
They're mine.
4
00:00:29,807 --> 00:00:32,367
- I'll see you, Sam.
- Okay.
5
00:00:36,647 --> 00:00:38,638
[SIREN WAILING]
6
00:00:49,807 --> 00:00:50,956
[SIREN STOPS]
7
00:00:54,767 --> 00:00:56,439
Let's see your licence.
8
00:01:02,127 --> 00:01:04,197
What did we do?
9
00:01:05,247 --> 00:01:07,203
Get out and I'll show you.
Leave your lights on.
10
00:01:07,367 --> 00:01:08,800
We were only going 30 miles
an hour.
11
00:01:08,967 --> 00:01:11,197
- I mean, we were both watching here.
- Out.
12
00:01:18,167 --> 00:01:19,964
That'll cost you.
13
00:01:21,767 --> 00:01:24,998
Oh, yeah. You're careful and you try
to drive like an old lady,
14
00:01:25,167 --> 00:01:26,964
and get stopped for a headlight.
15
00:01:27,167 --> 00:01:29,556
[HEART BEATING]
16
00:01:31,927 --> 00:01:33,360
What's that?
17
00:01:33,527 --> 00:01:35,563
Oh, it's nothing.
18
00:01:45,687 --> 00:01:48,679
- Look, officer, please?
- Open it.
19
00:01:48,847 --> 00:01:51,520
Now, listen, it's a girl.
20
00:01:51,687 --> 00:01:53,643
It's a nice girl and she just--
21
00:01:53,807 --> 00:01:55,877
She got a little oiled up at the beach.
22
00:01:56,047 --> 00:01:58,607
We're gonna be in enough hot water
with her old man as it is.
23
00:01:58,767 --> 00:02:00,598
I said, open it.
24
00:02:05,247 --> 00:02:06,885
Okay.
25
00:02:07,567 --> 00:02:10,161
[HEART BEATING]
26
00:02:11,247 --> 00:02:14,603
What is it? What is it?
27
00:02:21,727 --> 00:02:23,365
[TIRES SCREECHING]
28
00:02:36,207 --> 00:02:39,085
[ANNOUNCER READS
ON-SCREEN TEXT]
29
00:02:44,727 --> 00:02:49,164
ANNOUNCER: Starring Roy Thinnes
as architect David Vincent.
30
00:02:53,687 --> 00:02:55,837
NARRATOR:
The invaders:
31
00:02:56,007 --> 00:02:59,204
Alien beings from a dying planet.
32
00:02:59,487 --> 00:03:02,399
Their destination: the Earth.
33
00:03:02,567 --> 00:03:06,879
Their purpose:
to make it their world.
34
00:03:08,567 --> 00:03:10,523
David Vincent has seen them.
35
00:03:10,687 --> 00:03:14,885
For him, it began one lost night
on a lonely country road,
36
00:03:15,047 --> 00:03:18,278
looking for a shortcut
that he never found.
37
00:03:20,687 --> 00:03:23,645
It began with a closed,
deserted diner,
38
00:03:23,807 --> 00:03:28,039
and a man too long without sleep
to continue his journey.
39
00:03:28,247 --> 00:03:33,082
It began with the landing
of a craft from another galaxy.
40
00:03:34,887 --> 00:03:38,675
Now David Vincent knows
that the invaders are here.
41
00:03:38,847 --> 00:03:41,315
That they have taken human form.
42
00:03:41,487 --> 00:03:44,320
Somehow he must convince
a disbelieving world
43
00:03:44,487 --> 00:03:47,559
that the nightmare
has already begun.
44
00:03:48,487 --> 00:03:50,796
ANNOUNCER:
The guest stars in tonight's story:
45
00:03:50,967 --> 00:03:52,844
John Larch,
46
00:03:53,007 --> 00:03:54,918
Carol Rossen,
47
00:03:56,247 --> 00:03:58,317
Frank Overton.
48
00:03:59,527 --> 00:04:03,679
[ANNOUNCER READS
ON-SCREEN TEXT]
49
00:04:25,887 --> 00:04:28,242
NARRATOR: A police officer has
seen something so terrifying
50
00:04:28,407 --> 00:04:29,920
that he had been driven to hysteria.
51
00:04:30,087 --> 00:04:32,681
And from hysteria
to the thin edge of madness.
52
00:04:32,847 --> 00:04:36,078
His incoherent words describing
a creature not of this world
53
00:04:36,247 --> 00:04:37,999
and a strange, metallic disc
54
00:04:38,167 --> 00:04:40,920
bring David Vincent
to this Rhode Island city
55
00:04:41,087 --> 00:04:43,647
and officer Hal Corman.
56
00:04:45,687 --> 00:04:48,918
But why can't I stay with him and talk
to him? You're his psychiatrist.
57
00:04:49,087 --> 00:04:52,363
Now, believe me, he won't respond,
Mrs. Corman, even if he hears you.
58
00:04:52,967 --> 00:04:56,960
His mind has put up a barrier
to shut out whatever happened to him.
59
00:04:57,407 --> 00:04:59,602
Now we have to find a way
to reach through that barrier
60
00:05:00,607 --> 00:05:02,677
to bring him back to reality
without frightening him,
61
00:05:02,847 --> 00:05:05,441
without driving him deeper
into himself.
62
00:05:05,647 --> 00:05:07,000
How?
63
00:05:08,127 --> 00:05:10,516
Well, we can't do it here.
We don't have the facilities.
64
00:05:10,687 --> 00:05:13,440
I have papers for you to sign
that will give us permission to take him
65
00:05:13,607 --> 00:05:14,926
where he'll get the help he needs.
66
00:05:15,607 --> 00:05:17,484
No, I won't let him go
to one of those places.
67
00:05:17,647 --> 00:05:18,921
Joan.
68
00:05:19,767 --> 00:05:23,077
Joan, you have to for Hal's sake,
you do.
69
00:05:31,407 --> 00:05:32,601
All right.
70
00:05:32,767 --> 00:05:35,565
- Do what you have to do.
- We'll go to my office.
71
00:05:37,447 --> 00:05:39,244
You'd better stay here, lieutenant.
72
00:05:39,407 --> 00:05:42,922
She needs someone to blame.
Just be patient.
73
00:05:45,207 --> 00:05:47,038
I'll wait for her down the hall.
74
00:05:53,727 --> 00:05:55,001
- Hello.
- Yes?
75
00:05:55,167 --> 00:05:57,886
A friend of mine, Sergeant Hal
Corman, was brought in last night.
76
00:05:58,047 --> 00:06:00,197
- Is he allowed visitors?
- No, I'm afraid not.
77
00:06:00,367 --> 00:06:02,403
Do you think I could see his doctor
for a moment?
78
00:06:02,567 --> 00:06:03,920
Pardon me.
79
00:06:05,367 --> 00:06:09,121
I'd like to talk to you, please.
Over here.
80
00:06:13,327 --> 00:06:15,921
- Name?
- David Vincent.
81
00:06:16,327 --> 00:06:17,316
Identification?
82
00:06:23,087 --> 00:06:24,805
Where were you last night,
Mr. Vincent?
83
00:06:24,967 --> 00:06:28,437
Here's an airplane ticket,
flight 402 this morning.
84
00:06:31,407 --> 00:06:32,396
What's this all about?
85
00:06:33,247 --> 00:06:36,045
One man knows what happened
to Hal Corman, what he really saw.
86
00:06:36,207 --> 00:06:39,358
That's the man driving that station
wagon on the beach road last night.
87
00:06:39,527 --> 00:06:40,676
I'm gonna find that man.
88
00:06:40,887 --> 00:06:43,720
You're looking in the wrong place.
Why would he come here?
89
00:06:43,887 --> 00:06:45,081
Why did you come here?
90
00:06:45,247 --> 00:06:47,602
I know most of Hal's friends.
I've never seen you before.
91
00:06:47,767 --> 00:06:50,361
Well, let's just say I'm interested.
92
00:06:50,567 --> 00:06:53,525
The driver of that wagon
would be too.
93
00:06:54,527 --> 00:06:55,880
Tell you what, Mr. Vincent,
94
00:06:56,047 --> 00:06:58,959
I'm gonna hang on to this
until I check with the airline.
95
00:06:59,127 --> 00:07:01,641
- Where are you staying?
- The Shoreham.
96
00:07:01,807 --> 00:07:03,638
Okay.
97
00:07:04,447 --> 00:07:05,675
You'll hear from me.
98
00:07:18,407 --> 00:07:20,318
Well, Joan, let me take you home.
99
00:07:20,487 --> 00:07:23,001
- Thank you, I can get home.
- I wanna help Hal.
100
00:07:23,167 --> 00:07:25,158
Will you do me a favour
and not help him anymore?
101
00:07:25,327 --> 00:07:26,965
Just leave him alone.
102
00:07:27,127 --> 00:07:29,163
Joan, I told you how sorry I am.
103
00:07:29,327 --> 00:07:31,477
It's a little late for apologies.
104
00:07:31,647 --> 00:07:33,842
If it hadn't been for you,
if you hadn't talked Hal--
105
00:07:34,007 --> 00:07:36,237
Joan, do we have
to rehash that again?
106
00:07:36,407 --> 00:07:38,523
Why, Greg, what's wrong?
107
00:07:38,687 --> 00:07:40,757
Six months ago you were so proud.
108
00:07:40,927 --> 00:07:43,043
You and your protege were
gonna take this town apart,
109
00:07:43,207 --> 00:07:45,357
clean it up, and to heck
with the city-hall boys.
110
00:07:46,487 --> 00:07:50,321
Nothing happened to you, Greg.
Nothing at all.
111
00:07:50,487 --> 00:07:54,844
But Hal lost everything.
His rank, his future, and now--
112
00:07:55,007 --> 00:07:56,963
Now blame me.
113
00:07:57,167 --> 00:07:58,316
If it hadn't been for you,
114
00:07:58,487 --> 00:08:00,557
he wouldn't have been
on that beach patrol last night.
115
00:08:00,727 --> 00:08:03,195
He'd have been at a desk
at the precinct.
116
00:08:03,567 --> 00:08:06,479
You can run away from it, Greg,
but you can't change the truth.
117
00:08:17,647 --> 00:08:19,399
[DOORBELL RINGS]
118
00:08:27,207 --> 00:08:28,526
Yes?
119
00:08:28,687 --> 00:08:30,359
Mrs. Corman?
120
00:08:30,647 --> 00:08:32,285
I'd like to talk to you
about your husband.
121
00:08:33,047 --> 00:08:35,686
Haven't you people written enough
about him? Why can't you just--?
122
00:08:35,847 --> 00:08:37,326
I'm not a reporter.
123
00:08:37,487 --> 00:08:39,079
My name is David Vincent.
124
00:08:39,247 --> 00:08:44,037
Now, your husband had an experience
that I might know something about.
125
00:08:44,207 --> 00:08:47,438
Now, if I could talk to him,
maybe I could help him and myself.
126
00:08:48,327 --> 00:08:50,238
What kind of an experience?
127
00:08:53,047 --> 00:08:55,083
Could I have five minutes
to talk to you?
128
00:08:56,727 --> 00:08:57,762
Please?
129
00:08:59,127 --> 00:09:00,526
All right.
130
00:09:09,487 --> 00:09:10,715
[TYPEWRITER CLACKING]
131
00:09:10,887 --> 00:09:12,320
This doesn't make sense.
132
00:09:12,487 --> 00:09:14,603
- What's it supposed to mean?
ANDY: Just what it says.
133
00:09:14,767 --> 00:09:16,803
That David Vincent's
some kind of a kook.
134
00:09:16,967 --> 00:09:20,084
Claims that aliens from outer space
are trying to take over the Earth.
135
00:09:20,247 --> 00:09:22,238
And he was on flight 402
this morning.
136
00:09:24,327 --> 00:09:26,477
[PHONE RINGING]
137
00:09:31,927 --> 00:09:33,440
Hello?
138
00:09:33,687 --> 00:09:35,006
Yes.
139
00:09:35,887 --> 00:09:37,240
Uh-huh.
140
00:09:37,407 --> 00:09:38,920
Just a minute, please.
141
00:09:39,087 --> 00:09:40,122
Hey, Greg.
142
00:09:40,287 --> 00:09:41,800
Dr. Grayson.
143
00:09:41,967 --> 00:09:45,562
He says Joan Corman has brought
this Vincent guy over to the hospital.
144
00:09:46,687 --> 00:09:47,722
Dr. Grayson.
145
00:09:47,887 --> 00:09:50,526
Lieutenant,
you'd better get down here.
146
00:09:50,687 --> 00:09:52,564
Yes. This Vincent's with her now.
147
00:09:52,727 --> 00:09:56,037
If I don't let him see her husband,
she'll have him taken out of my care.
148
00:09:56,767 --> 00:09:58,041
Well, can she do that?
149
00:09:58,247 --> 00:10:01,796
Of course she can do it.
She committed him voluntarily.
150
00:10:02,847 --> 00:10:07,045
Well, if nobody stops her, I will not
be responsible for what happens.
151
00:10:13,287 --> 00:10:17,439
Oh, if the captain asks for me,
you don't know where I am.
152
00:10:17,607 --> 00:10:20,804
Greg, wait a second, will you?
153
00:10:20,967 --> 00:10:22,639
You know, if it hadn't been
for the captain
154
00:10:22,807 --> 00:10:24,320
you'd have been busted
just like Hal was.
155
00:10:25,007 --> 00:10:27,237
Now, you're gonna keep on operating
like a one-man army,
156
00:10:27,407 --> 00:10:30,160
and you're gonna wind up
without a job, without a pension.
157
00:10:30,327 --> 00:10:31,601
Exactly nothing.
158
00:10:33,047 --> 00:10:34,446
Yeah.
159
00:10:41,807 --> 00:10:43,126
Joan,
160
00:10:43,287 --> 00:10:45,243
why can't you get it
through your head?
161
00:10:45,407 --> 00:10:47,762
You've read the report
and he doesn't even deny it.
162
00:10:50,087 --> 00:10:51,759
I don't care what the report
says about me.
163
00:10:51,927 --> 00:10:53,838
The facts behind it are true.
164
00:10:54,007 --> 00:10:55,042
That's why I'm here.
165
00:10:55,247 --> 00:10:56,680
GRAYSON:
Mrs. Corman,
166
00:10:57,407 --> 00:11:00,285
we know little enough
about the human mind.
167
00:11:00,807 --> 00:11:02,684
This man knows nothing.
168
00:11:02,847 --> 00:11:05,884
One wrong word and he can push your
husband so far into his own world
169
00:11:06,047 --> 00:11:07,605
that we'll never be able to reach him.
170
00:11:07,807 --> 00:11:11,356
And one right word
and Hal might come back to me.
171
00:11:11,527 --> 00:11:13,722
Can you guarantee me that much?
172
00:11:14,767 --> 00:11:16,405
I'm not going to argue
with you anymore.
173
00:11:16,567 --> 00:11:19,001
Do we see my husband
or do I take him out of your care?
174
00:11:23,447 --> 00:11:25,005
Hal,
175
00:11:25,167 --> 00:11:27,840
we're going to help you.
176
00:11:28,007 --> 00:11:30,601
Please help us.
177
00:11:31,327 --> 00:11:33,158
Do you understand?
178
00:11:50,847 --> 00:11:53,759
Hal, you don't know me.
179
00:11:55,407 --> 00:11:57,762
But I think we have something
in common.
180
00:11:58,167 --> 00:12:00,965
We may have been through
the same kind of experience.
181
00:12:07,487 --> 00:12:08,681
Hal,
182
00:12:08,847 --> 00:12:11,839
try to remember the metal disc.
183
00:12:12,687 --> 00:12:15,838
The metal disc you talked about
last night.
184
00:12:16,647 --> 00:12:19,605
A metal unknown to us.
185
00:12:19,767 --> 00:12:21,723
Warm, very warm.
186
00:12:23,847 --> 00:12:26,077
And when it touched you,
it began vibrating.
187
00:12:26,767 --> 00:12:28,962
Someone held this disc
in the palm of his hand
188
00:12:29,127 --> 00:12:31,960
and tried to press it
against your neck.
189
00:12:32,127 --> 00:12:34,197
Is that what happened?
190
00:12:34,407 --> 00:12:37,240
It's all right, Hal. Now, if that's what
happened, you're not alone.
191
00:12:37,407 --> 00:12:38,556
I've seen it too.
192
00:12:43,247 --> 00:12:44,362
Now, Hal, try to remember.
193
00:12:44,527 --> 00:12:46,438
You saw something last night,
what was it?
194
00:12:46,607 --> 00:12:48,404
What did you see?
195
00:12:48,727 --> 00:12:50,763
What was it, Hal?
196
00:12:51,247 --> 00:12:53,317
Hal.
197
00:12:54,287 --> 00:12:56,437
Out. All of you, get out.
198
00:12:56,607 --> 00:12:58,120
- Hal.
- I said, get out.
199
00:13:00,767 --> 00:13:04,806
He heard. I know that he heard.
What happened? Hal.
200
00:13:04,967 --> 00:13:07,800
GRAYSON: Push that buzzer
by the door and get out.
201
00:13:07,967 --> 00:13:10,117
[JOAN SOBBING]
[DOOR BUZZES]
202
00:13:13,447 --> 00:13:14,926
Vincent.
203
00:13:15,327 --> 00:13:17,363
Boy, I should have found
some charge against you,
204
00:13:17,527 --> 00:13:18,846
stopped you before this happened.
205
00:13:19,007 --> 00:13:20,122
I got through to him.
206
00:13:20,287 --> 00:13:21,481
Sure. Sure. Tricks.
207
00:13:21,647 --> 00:13:23,558
What kind of a crackpot are you?
What do you want?
208
00:13:23,727 --> 00:13:25,001
The truth. And I've found it.
209
00:13:25,167 --> 00:13:27,397
It's up to you to dig up a lead
on that station wagon.
210
00:13:27,567 --> 00:13:30,206
Until I find something to book you on,
I'm gonna stay on your neck.
211
00:13:30,367 --> 00:13:31,880
Fine. I might appreciate that later on.
212
00:13:32,047 --> 00:13:33,685
But you'd better put a guard
on Hal Corman.
213
00:13:33,847 --> 00:13:35,246
You're out of your mind.
214
00:13:35,407 --> 00:13:36,726
I got through to him.
215
00:13:36,887 --> 00:13:39,560
If it happens again, if he talks,
his life's not worth a cent.
216
00:13:39,727 --> 00:13:41,160
Do you understand that?
217
00:13:41,327 --> 00:13:42,646
He's seen them.
218
00:13:42,807 --> 00:13:44,718
They can't afford to have him talk.
219
00:13:44,887 --> 00:13:46,115
You've got to guard him.
220
00:13:46,287 --> 00:13:47,845
I want you out of here now.
221
00:13:48,007 --> 00:13:50,805
Lieutenant, that metal disc he saw,
222
00:13:50,967 --> 00:13:53,686
all they need is one minute alone
with him in that room and he's gone.
223
00:13:53,847 --> 00:13:56,725
- It'll look like a cerebral haemorrhage.
- And they'll do this?
224
00:13:56,887 --> 00:13:58,286
I know what I'm talking about.
225
00:13:58,447 --> 00:14:01,359
Go on back to your hotel and wait.
I'm not done with you.
226
00:14:01,527 --> 00:14:04,200
Even if you don't believe me,
you'd better put a guard on him.
227
00:14:15,727 --> 00:14:17,080
[KNOCKING]
228
00:14:28,327 --> 00:14:30,522
- David Vincent?
- Yes.
229
00:14:32,207 --> 00:14:33,845
You'd better come with me
to the station.
230
00:14:34,007 --> 00:14:35,156
Why?
231
00:14:35,327 --> 00:14:36,601
Hal Corman is dead.
232
00:14:38,367 --> 00:14:40,642
- How?
- Cerebral haemorrhage.
233
00:14:55,927 --> 00:14:57,565
Straight ahead.
234
00:15:19,767 --> 00:15:21,758
[BOTH GRUNTING]
235
00:15:47,367 --> 00:15:49,358
[CAR APPROACHING]
236
00:15:51,807 --> 00:15:54,605
Hey, what's going on here?
237
00:16:25,887 --> 00:16:27,843
Look, I want this whole area clear.
238
00:16:28,007 --> 00:16:30,077
But it's my hotel. Those were shots.
239
00:16:30,247 --> 00:16:32,602
- What happened?
- Shots?
240
00:16:32,767 --> 00:16:35,520
No, a can of gas went up. That's all.
241
00:16:35,687 --> 00:16:39,316
Look, I want them all out of here
until I check the damage.
242
00:16:40,007 --> 00:16:41,520
Now, come on, will you?
243
00:16:41,687 --> 00:16:44,155
MANAGER:
All right, folks, back upstairs.
244
00:16:44,327 --> 00:16:48,639
Nothing here now.
Go back upstairs. Go upstairs.
245
00:16:56,927 --> 00:16:58,883
- You okay?
- Yeah, I'll be all right.
246
00:16:59,047 --> 00:17:01,117
All right, would you mind
telling me what I saw happen
247
00:17:01,287 --> 00:17:02,402
a couple minutes ago?
248
00:17:02,567 --> 00:17:04,558
Well, you told them.
A can of gas went up.
249
00:17:04,727 --> 00:17:06,479
Don't be funny, Vincent.
250
00:17:06,647 --> 00:17:09,366
You know what you saw.
What you wanna believe is up to you.
251
00:17:11,527 --> 00:17:14,439
What we have to find out
is what Hal Corman saw.
252
00:17:15,207 --> 00:17:16,686
This is the car.
253
00:17:17,327 --> 00:17:18,680
Well?
254
00:17:21,807 --> 00:17:23,365
Who was that man I shot?
255
00:17:25,287 --> 00:17:26,640
It wasn't a man.
256
00:17:29,407 --> 00:17:31,921
Well, you have a report on me.
A complete file.
257
00:17:32,087 --> 00:17:35,079
You know what I've been tracking
down. Invaders from another planet.
258
00:17:38,807 --> 00:17:40,206
You just saw one die.
259
00:17:44,047 --> 00:17:46,197
I found this in the front seat.
260
00:17:47,967 --> 00:17:49,559
A ticket stub
for the Ninth Street ferry.
261
00:17:49,727 --> 00:17:51,604
It's stamped last night.
262
00:17:52,687 --> 00:17:54,678
- We can trace it.
- While you're at it.
263
00:17:54,847 --> 00:17:59,159
The owner of the car,
female, 28, Selene Lowell.
264
00:18:02,007 --> 00:18:03,326
And thank you, lieutenant.
265
00:18:04,287 --> 00:18:06,881
I said I'd be glad
you were on my neck.
266
00:18:07,047 --> 00:18:08,275
I was.
267
00:18:08,447 --> 00:18:10,722
I came here to pick you up
after Hal died.
268
00:18:12,127 --> 00:18:14,197
He didn't just die.
269
00:18:14,367 --> 00:18:15,516
He was murdered.
270
00:18:20,607 --> 00:18:22,006
I'd better stop by the station,
271
00:18:22,167 --> 00:18:24,442
have them check the stub,
pick up the wagon.
272
00:18:29,167 --> 00:18:31,237
Selene Lowell, huh?
273
00:18:56,247 --> 00:18:57,646
Oh, Vincent.
274
00:18:58,407 --> 00:19:00,477
Now, remember,
this is police business.
275
00:19:00,647 --> 00:19:03,559
I'm probably sticking my neck out
by letting you in on it.
276
00:19:03,727 --> 00:19:05,558
So don't louse me up.
277
00:19:25,927 --> 00:19:28,361
Pardon me, could you tell me
where I can find Miss Lowell?
278
00:19:29,447 --> 00:19:32,200
You go all the way around the bend,
take your first exit to the right.
279
00:19:32,367 --> 00:19:33,595
She's outside by the fish tank.
280
00:19:33,767 --> 00:19:36,042
I am not hysterical.
281
00:19:36,247 --> 00:19:37,999
You're tired.
282
00:19:38,167 --> 00:19:39,725
We all are.
283
00:19:39,887 --> 00:19:41,161
But there is nothing wrong.
284
00:19:41,327 --> 00:19:42,476
Ken, please.
285
00:19:43,207 --> 00:19:45,323
You're so afraid if I say anything
to the police
286
00:19:45,487 --> 00:19:46,806
about Dr. Lanier's disappearance,
287
00:19:46,967 --> 00:19:50,801
if it gets into the papers, that it'll
jeopardise your precious grant.
288
00:19:52,487 --> 00:19:55,684
Selene. Now, look.
289
00:19:55,847 --> 00:19:57,883
Just give me a chance to check.
290
00:20:21,927 --> 00:20:23,758
- Are you Miss Lowell?
- Yes.
291
00:20:23,927 --> 00:20:26,680
I'm Lieutenant Lucather
and this is Mr. Vincent.
292
00:20:26,847 --> 00:20:28,405
Excuse me.
293
00:20:31,127 --> 00:20:35,245
Now, you said on the phone
that you found my station wagon.
294
00:20:35,927 --> 00:20:37,519
Where was it?
295
00:20:38,167 --> 00:20:39,919
You mean, you didn't even know
it was missing?
296
00:20:40,127 --> 00:20:41,401
Well, no.
297
00:20:41,607 --> 00:20:44,883
Everybody uses it.
The keys are always in the ignition.
298
00:20:45,047 --> 00:20:47,436
Well, then somebody here
could have been driving it yesterday.
299
00:20:47,607 --> 00:20:49,757
Oh, absolutely not. No.
300
00:20:49,927 --> 00:20:53,237
Miss Lowell, we have proof
that the car was used last night.
301
00:20:53,967 --> 00:20:56,686
A ticket stub
from the Ninth Street ferryboat.
302
00:20:57,647 --> 00:21:00,002
Oh, please,
what aren't you telling me?
303
00:21:00,167 --> 00:21:01,202
What happened to him?
304
00:21:02,047 --> 00:21:03,036
Who, Miss Lowell?
305
00:21:04,807 --> 00:21:08,800
Well, I said I wouldn't say anything,
but I guess I have to.
306
00:21:11,767 --> 00:21:13,917
Dr. Lanier is missing.
307
00:21:14,087 --> 00:21:16,317
He's the head of the sea lab.
308
00:21:17,287 --> 00:21:21,166
Last night while we were working,
he felt ill. He went home.
309
00:21:21,327 --> 00:21:24,876
This morning I checked--
We live in the same building.
310
00:21:25,047 --> 00:21:26,082
--but there was no answer.
311
00:21:27,087 --> 00:21:28,839
All right, Miss Lowell,
after we finish here,
312
00:21:29,007 --> 00:21:30,440
why don't we go down
to headquarters?
313
00:21:30,607 --> 00:21:33,440
Then you can give us
a complete rundown on Lanier.
314
00:21:33,607 --> 00:21:36,519
All right,
I hope I can be of some help.
315
00:21:37,767 --> 00:21:39,883
Well, if you'll come with me.
316
00:21:48,407 --> 00:21:51,843
Ken-- That is, Dr. Harrison
is not going to be very happy
317
00:21:52,007 --> 00:21:53,998
that I mentioned anything to you.
318
00:21:54,167 --> 00:21:56,078
That feeding should have been
done two hours ago.
319
00:21:56,247 --> 00:21:57,680
Everything's been off schedule
for weeks.
320
00:21:57,847 --> 00:21:59,200
Are you trying to meet a deadline?
321
00:21:59,367 --> 00:22:01,358
Trying but I don't know whether
we're gonna make it.
322
00:22:01,527 --> 00:22:04,280
That's why it's so unreasonable
for Dr. Lanier to have gone.
323
00:22:04,447 --> 00:22:07,359
Well, that new wing has got
to be finished and--
324
00:22:07,527 --> 00:22:09,324
Well, for some kind
of a meeting next week.
325
00:22:09,487 --> 00:22:12,365
If this kind of work you're doing
isn't secret,
326
00:22:12,527 --> 00:22:14,643
would you mind telling me about it?
327
00:22:14,807 --> 00:22:17,446
Well, if you weren't policemen,
I'd say no.
328
00:22:17,807 --> 00:22:21,959
But maybe you'll see why we're under
such strict orders about publicity.
329
00:22:22,127 --> 00:22:23,958
Publicity, huh.
330
00:22:24,127 --> 00:22:27,756
Now, that is something we didn't have
to worry about under our last director.
331
00:22:27,927 --> 00:22:30,839
And then he had a heart attack,
and Dr. Lanier took over the lab,
332
00:22:31,007 --> 00:22:32,679
and everything changed.
Everything.
333
00:22:35,087 --> 00:22:39,239
Ken and I are the only ones that
are left from the old staff, and Ken--
334
00:22:42,247 --> 00:22:44,283
Let me show you something.
335
00:23:00,087 --> 00:23:01,725
SELENE:
You know what that is?
336
00:23:01,887 --> 00:23:04,685
No, but whatever it is,
you can have it.
337
00:23:06,447 --> 00:23:08,039
It's life.
338
00:23:08,607 --> 00:23:09,596
Created life.
339
00:23:12,407 --> 00:23:16,764
Dr. Lanier has had Ken experimenting
with primordial conditions.
340
00:23:17,167 --> 00:23:19,727
The way the Earth was
when lightning hit the sea
341
00:23:20,727 --> 00:23:22,638
and first life was born.
342
00:23:24,847 --> 00:23:26,838
We've been duplicating
these conditions
343
00:23:27,007 --> 00:23:29,965
by sending electricity
through a mixture of seawater,
344
00:23:30,127 --> 00:23:33,358
amino acids and other compounds
we know were in the sea then.
345
00:23:34,527 --> 00:23:37,439
This is only on a very small scale.
346
00:23:38,247 --> 00:23:41,876
Now I'll show you what our grant's
giving us the money to do.
347
00:23:49,567 --> 00:23:51,558
[TYPEWRITER CLACKING]
348
00:23:53,967 --> 00:23:55,958
SELENE:
This is the new wing.
349
00:23:56,807 --> 00:23:58,957
Dr. Harrison is over there.
350
00:23:59,127 --> 00:24:01,641
Do you mind if I wander
around a bit?
351
00:24:02,447 --> 00:24:04,278
I guess it's all right.
352
00:24:52,927 --> 00:24:55,236
By the size of that cable,
you could light a whole city.
353
00:24:55,407 --> 00:24:57,159
Yeah, I guess you could.
354
00:24:57,327 --> 00:24:59,079
Do you need all that power?
355
00:24:59,247 --> 00:25:00,839
You have your own generators.
356
00:25:01,007 --> 00:25:03,282
I don't work here, pal.
I'm just with the power company.
357
00:25:03,447 --> 00:25:05,915
You'll have to ask
one of the brains there.
358
00:25:22,767 --> 00:25:25,759
I'm sorry to be so abrupt, lieutenant,
but I just don't have the time.
359
00:25:25,967 --> 00:25:27,366
Ken, I'm going to headquarters
360
00:25:27,527 --> 00:25:31,042
with Lieutenant Lucather
and Mr. Vincent. I'll be back.
361
00:25:31,287 --> 00:25:33,562
Selene, I wish you--
362
00:25:35,487 --> 00:25:38,479
Don't worry about coming back,
we're not gonna work late tonight.
363
00:25:39,247 --> 00:25:41,442
I'll call you when we find out
what's wrong.
364
00:25:42,567 --> 00:25:44,398
I'm sorry I couldn't be more help,
lieutenant.
365
00:25:44,567 --> 00:25:46,637
Thanks, anyway.
366
00:26:33,047 --> 00:26:35,925
Naturally, I wish Selene
hadn't involved the police.
367
00:26:36,087 --> 00:26:38,760
But she was right to be concerned.
368
00:26:39,047 --> 00:26:42,835
I've been afraid that Dr. Lanier
was pushing himself too hard.
369
00:26:43,767 --> 00:26:47,237
The strain of rushing to get the lab
ready may have been too much.
370
00:26:47,767 --> 00:26:51,806
Instead of worrying about Dr. Lanier,
all I did was worry about publicity.
371
00:26:52,127 --> 00:26:53,765
You know, I should go down
to headquarters.
372
00:26:53,927 --> 00:26:56,646
There might be something I can tell
the police that'd help find him.
373
00:26:56,807 --> 00:26:58,160
No, Ken.
374
00:26:58,327 --> 00:27:00,397
Your place is here.
375
00:27:05,207 --> 00:27:09,519
Without the knowledge he gave you,
without your skill, he's lost, Ken.
376
00:27:10,087 --> 00:27:11,839
He needs you.
377
00:27:12,767 --> 00:27:15,440
He told you about the meeting
next week.
378
00:27:15,607 --> 00:27:18,963
Those coming to that meeting,
my people,
379
00:27:19,127 --> 00:27:21,960
will not be able to reach their goal
without his contribution.
380
00:27:23,287 --> 00:27:26,438
He's the key.
Do you understand, Ken?
381
00:27:27,207 --> 00:27:30,995
If we lose Lanier,
his scientific genius,
382
00:27:31,167 --> 00:27:35,365
our timetable for this planet
will be set back months, years.
383
00:27:37,007 --> 00:27:40,795
It's why we came to this laboratory,
why we put in the new wing.
384
00:27:42,047 --> 00:27:44,766
For him, Ken. For him.
385
00:27:46,247 --> 00:27:47,680
What does he want me to do?
386
00:27:47,887 --> 00:27:49,878
He wants you to bring him back,
387
00:27:50,567 --> 00:27:53,161
to give him human form again.
388
00:27:53,887 --> 00:27:56,401
No, I'm sorry,
but he hasn't come back yet.
389
00:27:56,567 --> 00:27:58,842
Well, sure, I'll have him call you
the minute he comes in.
390
00:27:59,007 --> 00:28:01,123
Right. Wait a second.
391
00:28:01,287 --> 00:28:03,198
Oh, he just walked in.
392
00:28:03,687 --> 00:28:06,440
Greg, it's Joan Corman.
It's the second time she's called.
393
00:28:06,607 --> 00:28:08,006
Thanks.
394
00:28:09,087 --> 00:28:11,237
Yeah, Joan, what is it?
What's the matter?
395
00:28:11,407 --> 00:28:14,558
Now, look, Joan,
just take it easy now.
396
00:28:15,807 --> 00:28:17,126
What?
397
00:28:18,967 --> 00:28:20,958
Where, Joan?
Where did they come from?
398
00:28:23,367 --> 00:28:26,245
All right, look, you just take it easy.
Stay where you are.
399
00:28:26,407 --> 00:28:29,046
I'll get back to you
as soon as I can, okay?
400
00:28:32,047 --> 00:28:33,400
She's at home.
Half out of her mind.
401
00:28:33,567 --> 00:28:35,239
She's been trying to reach me
for hours.
402
00:28:37,007 --> 00:28:39,475
She's just given us the lead
we've been looking for.
403
00:28:39,967 --> 00:28:42,197
Just before he died, Hal told her
404
00:28:42,367 --> 00:28:44,403
where to find the people
responsible for his murder.
405
00:28:44,567 --> 00:28:46,364
- What, he told her?
- Yeah.
406
00:28:47,327 --> 00:28:49,443
There's a warehouse across the river,
Allyson Street.
407
00:28:49,607 --> 00:28:51,518
Just one block
from the Ninth Street ferry.
408
00:28:51,687 --> 00:28:54,201
- The one we found the ticket for?
- That's right.
409
00:28:54,487 --> 00:28:56,364
Wait a minute now.
410
00:28:56,527 --> 00:29:01,157
A man in deep shock, so deep
that he blocks out the whole world,
411
00:29:01,327 --> 00:29:05,684
comes to just long enough to give you
the exact information you need, huh?
412
00:29:05,847 --> 00:29:08,520
And his wife comes to you
with the information.
413
00:29:08,687 --> 00:29:11,485
The woman who considers you
responsible for her husband's death.
414
00:29:11,647 --> 00:29:13,080
- Come off it, Vincent.
- It's a trap.
415
00:29:13,247 --> 00:29:15,602
- Trap? That was Joan Corman.
- Check it out.
416
00:29:15,767 --> 00:29:17,803
I don't have to. I know her.
It was Joan.
417
00:29:17,967 --> 00:29:18,956
It could be one of them.
418
00:29:19,127 --> 00:29:20,958
It's not hard for them
to duplicate her voice.
419
00:29:21,127 --> 00:29:24,039
- Now, if you go, you'll--
- I have to go.
420
00:29:25,767 --> 00:29:27,678
If it hadn't been for me
and my stinking crusade,
421
00:29:27,847 --> 00:29:29,883
Hal wouldn't have been
on the beach that night.
422
00:29:51,647 --> 00:29:53,478
Mrs. Corman, please.
423
00:29:55,927 --> 00:29:57,406
Are you sure about that?
424
00:29:58,247 --> 00:29:59,965
No, no. Thank you.
425
00:30:02,207 --> 00:30:04,004
That was Mrs. Corman's landlady.
426
00:30:04,167 --> 00:30:05,885
She left town an hour ago.
427
00:30:06,047 --> 00:30:08,083
She went to see
her husband's relatives in Illinois.
428
00:30:08,807 --> 00:30:10,877
Do you know where
that warehouse is?
429
00:30:11,287 --> 00:30:14,040
Yes, I could see it from the dock
when I took Dr. Lanier to the ferry.
430
00:30:14,207 --> 00:30:16,801
Wait a minute. You mean to tell me
you were in that station wagon?
431
00:30:16,967 --> 00:30:19,435
No, not last night.
It was a week ago.
432
00:30:19,607 --> 00:30:22,963
Dr. Lanier was feeling sick
just like he felt last night.
433
00:30:23,127 --> 00:30:25,277
And he begged me
to get him to the ferry.
434
00:30:25,447 --> 00:30:28,041
He said that his doctor
was somewhere across the river.
435
00:30:28,727 --> 00:30:31,844
I know I should have said something,
but the way everyone's been acting,
436
00:30:32,007 --> 00:30:33,759
you know,
nothing has made any sense.
437
00:30:33,927 --> 00:30:36,316
- Mr. Vincent, what's happened?
- Sergeant, I need some help.
438
00:30:36,487 --> 00:30:38,239
What kind of help, Mr. Vincent?
439
00:30:38,407 --> 00:30:40,523
Lieutenant Lucather's in danger.
Grave danger.
440
00:30:40,687 --> 00:30:42,803
Oh, he sure is. When the captain
gets through with him,
441
00:30:42,967 --> 00:30:45,561
- he's gonna think its danger.
DAVID: This is no joke.
442
00:30:45,727 --> 00:30:48,764
Oh, look, pal. All the lieutenant
told me when he called in
443
00:30:48,927 --> 00:30:50,724
was to turn the girl's wagon
over to her.
444
00:30:50,887 --> 00:30:53,959
He didn't say anything to me
about listening to your nightmares.
445
00:30:54,127 --> 00:30:56,516
Now, the wagon's outside
and the keys are in it.
446
00:30:56,687 --> 00:30:59,281
Do me a favour, will you?
Be my guest.
447
00:31:00,167 --> 00:31:02,283
Show me where that warehouse is.
448
00:31:11,927 --> 00:31:16,079
Dr. Harrison, now, the only way
I can get you that much current
449
00:31:16,247 --> 00:31:18,807
is to change every relay
at the power station.
450
00:31:18,967 --> 00:31:21,527
That means to suck all the electricity
from the border to here
451
00:31:21,687 --> 00:31:22,802
right through that line.
452
00:31:22,967 --> 00:31:26,403
Now, that would blow
every transformer in the city.
453
00:31:27,527 --> 00:31:28,926
Ken?
454
00:31:30,927 --> 00:31:33,077
One burst of power. I must have it.
455
00:31:33,247 --> 00:31:34,839
Yes, but if the power system blows--
456
00:31:35,007 --> 00:31:38,966
Then our generators can take over.
457
00:31:39,327 --> 00:31:41,079
Go to the power company.
458
00:31:41,247 --> 00:31:42,600
Do it.
459
00:31:43,327 --> 00:31:44,885
Now.
460
00:31:53,007 --> 00:31:55,441
We're too late to catch the last ferry.
461
00:31:55,967 --> 00:31:57,116
Is there another way across?
462
00:31:57,287 --> 00:31:59,596
There's a bridge
about a half-mile down.
463
00:32:04,127 --> 00:32:05,924
Mr. Vincent, I don't know
what's going on,
464
00:32:06,087 --> 00:32:08,521
and I think I'm entitled
to some explanation.
465
00:32:10,007 --> 00:32:12,441
Well, I wonder whose explanation
you'll believe.
466
00:32:12,607 --> 00:32:14,723
Mine or Dr. Lanier's.
467
00:32:15,687 --> 00:32:17,120
Try me.
468
00:32:18,967 --> 00:32:20,480
All right.
469
00:32:21,927 --> 00:32:24,441
We're being invaded
by beings from another world.
470
00:32:25,407 --> 00:32:27,682
I believe they've already
taken over the sea lab.
471
00:32:52,487 --> 00:32:54,762
[HEART BEATING]
472
00:32:55,487 --> 00:32:57,125
We're ready, Dr. Lanier.
473
00:33:33,207 --> 00:33:34,606
Ken.
474
00:33:38,847 --> 00:33:39,836
Yes.
475
00:33:40,847 --> 00:33:42,200
Now.
476
00:34:03,207 --> 00:34:04,925
- Mr. Vincent.
- Give me five minutes.
477
00:34:05,087 --> 00:34:06,361
Either you're out of your mind,
478
00:34:06,527 --> 00:34:09,280
or if everything you've said is true,
we should be going to the police.
479
00:34:09,447 --> 00:34:11,165
Just five minutes.
480
00:34:52,287 --> 00:34:53,436
You.
481
00:34:53,607 --> 00:34:55,404
Come with me.
482
00:35:20,327 --> 00:35:23,683
For what it's worth, I apologise.
483
00:35:24,527 --> 00:35:26,165
Now you know.
484
00:35:28,167 --> 00:35:29,486
What's that supposed to be?
485
00:35:31,207 --> 00:35:32,765
This is a regeneration station.
486
00:35:32,927 --> 00:35:35,395
To keep themselves
in a human form.
487
00:35:35,767 --> 00:35:37,564
And to get rid of us.
488
00:35:41,967 --> 00:35:44,481
Without leaving a mark or a trace,
489
00:35:44,647 --> 00:35:46,558
they can induce
a simple heart attack.
490
00:35:49,087 --> 00:35:50,361
[ALL GRUNTING]
491
00:35:54,847 --> 00:35:55,962
ALIEN:
Hold it.
492
00:35:56,607 --> 00:35:58,165
Over there.
493
00:36:32,247 --> 00:36:33,999
Give me full force.
494
00:36:49,207 --> 00:36:50,481
[GUNSHOTS]
495
00:37:14,487 --> 00:37:16,478
[GUNSHOTS]
496
00:37:30,927 --> 00:37:33,202
The sea lab. Quick.
497
00:37:33,767 --> 00:37:34,882
[TYRES SCREECH]
498
00:37:40,527 --> 00:37:42,563
- What were those shots?
- Just keep driving.
499
00:37:42,727 --> 00:37:44,683
It looks like every light
in the city's out.
500
00:37:44,847 --> 00:37:47,361
Those power lines I saw at the sea lab
could draw enough current
501
00:37:47,527 --> 00:37:49,324
to black out a city twice this size.
502
00:37:49,487 --> 00:37:52,365
But those lines weren't connected.
The lab isn't even operating.
503
00:37:52,527 --> 00:37:54,438
They have their own generators.
504
00:37:55,447 --> 00:37:58,519
Maybe they have to develop something
more important than a handful of jelly.
505
00:37:59,887 --> 00:38:01,081
What are you talking about?
506
00:38:01,887 --> 00:38:04,162
Dr. Lanier was sick last night.
507
00:38:04,327 --> 00:38:07,285
The station wagon picked him up,
took him to that regeneration station.
508
00:38:07,967 --> 00:38:09,844
The ticket stub proves that much.
509
00:38:11,847 --> 00:38:13,758
Well, something
must have gone wrong,
510
00:38:13,927 --> 00:38:17,317
because usually when regeneration
fails, they die and they burn up.
511
00:38:17,487 --> 00:38:19,364
But suppose something else
started to happen.
512
00:38:19,527 --> 00:38:20,755
Like what?
513
00:38:20,927 --> 00:38:22,280
Suppose he started to slip back,
514
00:38:22,447 --> 00:38:24,199
suppose he was losing
his human form
515
00:38:24,367 --> 00:38:27,279
and the regeneration tubes
didn't work.
516
00:38:28,207 --> 00:38:32,883
Look, Hal saw something that was
so terrifying that it drove him mad.
517
00:38:33,047 --> 00:38:35,356
That something has been
at the sea lab all day.
518
00:38:38,087 --> 00:38:40,282
- Dr. Lanier?
- Dr. Lanier.
519
00:38:46,807 --> 00:38:49,275
Hold the level. Hold it.
520
00:39:02,287 --> 00:39:05,040
That meeting next week
must be very important.
521
00:39:05,207 --> 00:39:07,084
So must Dr. Lanier.
522
00:39:07,247 --> 00:39:09,124
Or they wouldn't risk
blacking out a whole city.
523
00:39:09,287 --> 00:39:12,040
I don't understand. Ken wouldn't
work with them. I know that.
524
00:39:12,207 --> 00:39:15,244
Well, he may have no choice.
They might be controlling him.
525
00:39:19,487 --> 00:39:22,559
GRAYSON: It's working, Ken.
What do we need now?
526
00:39:23,327 --> 00:39:24,680
Ken?
527
00:39:25,927 --> 00:39:27,724
Nothing but time.
528
00:39:27,887 --> 00:39:28,876
Nothing but time.
529
00:39:34,407 --> 00:39:35,806
Ten minutes.
530
00:39:35,967 --> 00:39:37,798
Ten minutes.
531
00:40:19,927 --> 00:40:21,201
Is there another way in?
532
00:40:22,207 --> 00:40:24,596
There's a door
behind the control room.
533
00:40:24,767 --> 00:40:28,043
A stairway inside leads directly
to the new wing.
534
00:40:29,687 --> 00:40:32,076
Distract that guard long enough
for us to get in that door.
535
00:40:32,727 --> 00:40:35,525
- The whole staff might be--
- Just let us get inside that door.
536
00:40:39,087 --> 00:40:40,918
One thing, Vincent,
537
00:40:41,327 --> 00:40:42,840
what happens when we get inside?
538
00:40:43,487 --> 00:40:45,443
If I'm right, you make
a quick phone call
539
00:40:45,607 --> 00:40:47,120
and become a hero back
at headquarters.
540
00:40:47,287 --> 00:40:48,766
And if you're wrong,
541
00:40:48,927 --> 00:40:51,760
do you know where a 51-year-old
ex-cop can get a job?
542
00:41:07,207 --> 00:41:08,765
SELENE:
Jimmy.
543
00:41:09,167 --> 00:41:11,078
What are you doing around
so late?
544
00:41:11,247 --> 00:41:12,965
Just waiting for my ride,
Miss Lowell.
545
00:41:13,127 --> 00:41:17,120
Oh, well, why don't you come with me?
I'll drop you off as soon as I get Ken.
546
00:41:17,287 --> 00:41:19,357
No matter what he said,
I know he's still working.
547
00:41:19,527 --> 00:41:21,916
No he isn't, Miss Lowell.
He left a while ago.
548
00:41:23,727 --> 00:41:25,479
Well, I'm glad to hear that.
549
00:41:42,927 --> 00:41:46,158
You can just push yourself so far,
can't you?
550
00:41:46,327 --> 00:41:48,477
Are you sure you don't want a ride?
551
00:41:48,647 --> 00:41:50,524
No, thanks, Miss Lowell, I'll wait.
552
00:41:50,727 --> 00:41:54,606
Okay, I'll see you tomorrow morning.
553
00:42:34,767 --> 00:42:37,076
You wanted to meet Dr. Lanier?
554
00:42:37,247 --> 00:42:38,316
There he is.
555
00:42:53,527 --> 00:42:55,119
LUCATHER:
Grayson.
556
00:42:57,327 --> 00:42:59,841
Now you know
who killed Hal Corman.
557
00:43:00,287 --> 00:43:02,039
Make your call.
558
00:43:21,807 --> 00:43:23,957
- The salinity level. Raise it. Raise it.
- Doctor--
559
00:43:24,127 --> 00:43:26,197
I told you to forget
about Miss Lowell.
560
00:43:26,367 --> 00:43:28,642
You're distracting him.
561
00:43:39,247 --> 00:43:42,796
Andy, Greg.
Let me talk to the captain.
562
00:43:49,527 --> 00:43:51,245
ALIEN:
Open it.
563
00:44:04,607 --> 00:44:05,835
Get them out of here.
564
00:44:09,927 --> 00:44:11,724
Get them out of here.
565
00:44:14,047 --> 00:44:15,605
It's all right, Ken.
566
00:44:15,767 --> 00:44:17,280
No guns, no noise.
567
00:44:18,047 --> 00:44:20,322
Cut the generators.
Cut the generators.
568
00:44:45,967 --> 00:44:47,400
Kill him.
569
00:44:51,047 --> 00:44:52,321
Don't, Ken.
570
00:44:57,767 --> 00:44:59,917
You must for Dr. Lanier.
571
00:45:00,087 --> 00:45:01,076
Please.
572
00:45:49,807 --> 00:45:51,445
[SOBBING]
573
00:46:24,967 --> 00:46:26,002
You'll be needing this.
574
00:46:26,167 --> 00:46:28,203
Oh, the return flight
isn't marked on it.
575
00:46:28,367 --> 00:46:29,516
I'll be leaving in an hour.
576
00:46:30,527 --> 00:46:32,916
Now, are you sure you don't want me
to go with you to the FBI?
577
00:46:33,767 --> 00:46:34,836
I'm not going there.
578
00:46:36,047 --> 00:46:39,119
Why not? I mean, after all of this?
579
00:46:40,647 --> 00:46:42,239
How is she?
580
00:46:44,127 --> 00:46:46,595
Well, she's asleep again.
Having bad dreams, though.
581
00:46:46,767 --> 00:46:48,359
They think she'll have them
for a while.
582
00:46:48,527 --> 00:46:49,846
What did the doctor say?
583
00:46:50,767 --> 00:46:53,839
Well, the doctor called it
a small breakdown.
584
00:46:54,167 --> 00:46:56,237
She'll be here
for a couple of months.
585
00:46:57,087 --> 00:47:00,124
Well... Now, if you'll excuse me,
586
00:47:00,287 --> 00:47:03,085
I think I'll go home
and get some rest myself.
587
00:47:07,527 --> 00:47:08,960
Will you ever tell him
what happened?
588
00:47:09,167 --> 00:47:11,317
What good would it do?
589
00:47:11,487 --> 00:47:12,966
Now, look, David,
590
00:47:13,127 --> 00:47:15,357
she's had a breakdown
and he can't remember anything,
591
00:47:15,527 --> 00:47:17,677
but you still got me.
I'm willing to stick my neck out.
592
00:47:17,887 --> 00:47:20,003
You'd only regret it.
593
00:47:20,927 --> 00:47:23,122
The only proof we have
is that fire at the sea lab.
594
00:47:23,287 --> 00:47:25,960
Now, the power company says
that was due to a faulty relay.
595
00:47:30,447 --> 00:47:31,596
How about some coffee?
596
00:47:31,807 --> 00:47:33,126
Why not?
597
00:47:33,287 --> 00:47:36,324
If I'm late again, well, I'm in trouble
with the captain anyway.
598
00:47:37,287 --> 00:47:39,323
But my conscience is clear.
I did what I had to do.
599
00:47:39,487 --> 00:47:41,876
I found out what happened to Hal.
600
00:47:42,287 --> 00:47:45,085
And maybe I found out
a little more than that.
601
00:47:46,007 --> 00:47:47,326
Coffee sounds good.
602
00:47:52,167 --> 00:47:53,998
NARRATOR:
One cup of coffee,
603
00:47:54,167 --> 00:47:55,520
a few stolen minutes,
604
00:47:55,687 --> 00:47:58,247
a last small gesture of defiance
for a crusader
605
00:47:58,407 --> 00:48:00,841
who fought and won a crusade
606
00:48:01,007 --> 00:48:04,204
and knows he can never claim
the victory.
46248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.