All language subtitles for The Invaders - 1x05 - Genesis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,247 --> 00:00:17,238 [TIRES SCREECHING] 2 00:00:24,047 --> 00:00:27,244 Look at those crazy kids. One headlight. 3 00:00:27,407 --> 00:00:29,045 They're mine. 4 00:00:29,807 --> 00:00:32,367 - I'll see you, Sam. - Okay. 5 00:00:36,647 --> 00:00:38,638 [SIREN WAILING] 6 00:00:49,807 --> 00:00:50,956 [SIREN STOPS] 7 00:00:54,767 --> 00:00:56,439 Let's see your licence. 8 00:01:02,127 --> 00:01:04,197 What did we do? 9 00:01:05,247 --> 00:01:07,203 Get out and I'll show you. Leave your lights on. 10 00:01:07,367 --> 00:01:08,800 We were only going 30 miles an hour. 11 00:01:08,967 --> 00:01:11,197 - I mean, we were both watching here. - Out. 12 00:01:18,167 --> 00:01:19,964 That'll cost you. 13 00:01:21,767 --> 00:01:24,998 Oh, yeah. You're careful and you try to drive like an old lady, 14 00:01:25,167 --> 00:01:26,964 and get stopped for a headlight. 15 00:01:27,167 --> 00:01:29,556 [HEART BEATING] 16 00:01:31,927 --> 00:01:33,360 What's that? 17 00:01:33,527 --> 00:01:35,563 Oh, it's nothing. 18 00:01:45,687 --> 00:01:48,679 - Look, officer, please? - Open it. 19 00:01:48,847 --> 00:01:51,520 Now, listen, it's a girl. 20 00:01:51,687 --> 00:01:53,643 It's a nice girl and she just-- 21 00:01:53,807 --> 00:01:55,877 She got a little oiled up at the beach. 22 00:01:56,047 --> 00:01:58,607 We're gonna be in enough hot water with her old man as it is. 23 00:01:58,767 --> 00:02:00,598 I said, open it. 24 00:02:05,247 --> 00:02:06,885 Okay. 25 00:02:07,567 --> 00:02:10,161 [HEART BEATING] 26 00:02:11,247 --> 00:02:14,603 What is it? What is it? 27 00:02:21,727 --> 00:02:23,365 [TIRES SCREECHING] 28 00:02:36,207 --> 00:02:39,085 [ANNOUNCER READS ON-SCREEN TEXT] 29 00:02:44,727 --> 00:02:49,164 ANNOUNCER: Starring Roy Thinnes as architect David Vincent. 30 00:02:53,687 --> 00:02:55,837 NARRATOR: The invaders: 31 00:02:56,007 --> 00:02:59,204 Alien beings from a dying planet. 32 00:02:59,487 --> 00:03:02,399 Their destination: the Earth. 33 00:03:02,567 --> 00:03:06,879 Their purpose: to make it their world. 34 00:03:08,567 --> 00:03:10,523 David Vincent has seen them. 35 00:03:10,687 --> 00:03:14,885 For him, it began one lost night on a lonely country road, 36 00:03:15,047 --> 00:03:18,278 looking for a shortcut that he never found. 37 00:03:20,687 --> 00:03:23,645 It began with a closed, deserted diner, 38 00:03:23,807 --> 00:03:28,039 and a man too long without sleep to continue his journey. 39 00:03:28,247 --> 00:03:33,082 It began with the landing of a craft from another galaxy. 40 00:03:34,887 --> 00:03:38,675 Now David Vincent knows that the invaders are here. 41 00:03:38,847 --> 00:03:41,315 That they have taken human form. 42 00:03:41,487 --> 00:03:44,320 Somehow he must convince a disbelieving world 43 00:03:44,487 --> 00:03:47,559 that the nightmare has already begun. 44 00:03:48,487 --> 00:03:50,796 ANNOUNCER: The guest stars in tonight's story: 45 00:03:50,967 --> 00:03:52,844 John Larch, 46 00:03:53,007 --> 00:03:54,918 Carol Rossen, 47 00:03:56,247 --> 00:03:58,317 Frank Overton. 48 00:03:59,527 --> 00:04:03,679 [ANNOUNCER READS ON-SCREEN TEXT] 49 00:04:25,887 --> 00:04:28,242 NARRATOR: A police officer has seen something so terrifying 50 00:04:28,407 --> 00:04:29,920 that he had been driven to hysteria. 51 00:04:30,087 --> 00:04:32,681 And from hysteria to the thin edge of madness. 52 00:04:32,847 --> 00:04:36,078 His incoherent words describing a creature not of this world 53 00:04:36,247 --> 00:04:37,999 and a strange, metallic disc 54 00:04:38,167 --> 00:04:40,920 bring David Vincent to this Rhode Island city 55 00:04:41,087 --> 00:04:43,647 and officer Hal Corman. 56 00:04:45,687 --> 00:04:48,918 But why can't I stay with him and talk to him? You're his psychiatrist. 57 00:04:49,087 --> 00:04:52,363 Now, believe me, he won't respond, Mrs. Corman, even if he hears you. 58 00:04:52,967 --> 00:04:56,960 His mind has put up a barrier to shut out whatever happened to him. 59 00:04:57,407 --> 00:04:59,602 Now we have to find a way to reach through that barrier 60 00:05:00,607 --> 00:05:02,677 to bring him back to reality without frightening him, 61 00:05:02,847 --> 00:05:05,441 without driving him deeper into himself. 62 00:05:05,647 --> 00:05:07,000 How? 63 00:05:08,127 --> 00:05:10,516 Well, we can't do it here. We don't have the facilities. 64 00:05:10,687 --> 00:05:13,440 I have papers for you to sign that will give us permission to take him 65 00:05:13,607 --> 00:05:14,926 where he'll get the help he needs. 66 00:05:15,607 --> 00:05:17,484 No, I won't let him go to one of those places. 67 00:05:17,647 --> 00:05:18,921 Joan. 68 00:05:19,767 --> 00:05:23,077 Joan, you have to for Hal's sake, you do. 69 00:05:31,407 --> 00:05:32,601 All right. 70 00:05:32,767 --> 00:05:35,565 - Do what you have to do. - We'll go to my office. 71 00:05:37,447 --> 00:05:39,244 You'd better stay here, lieutenant. 72 00:05:39,407 --> 00:05:42,922 She needs someone to blame. Just be patient. 73 00:05:45,207 --> 00:05:47,038 I'll wait for her down the hall. 74 00:05:53,727 --> 00:05:55,001 - Hello. - Yes? 75 00:05:55,167 --> 00:05:57,886 A friend of mine, Sergeant Hal Corman, was brought in last night. 76 00:05:58,047 --> 00:06:00,197 - Is he allowed visitors? - No, I'm afraid not. 77 00:06:00,367 --> 00:06:02,403 Do you think I could see his doctor for a moment? 78 00:06:02,567 --> 00:06:03,920 Pardon me. 79 00:06:05,367 --> 00:06:09,121 I'd like to talk to you, please. Over here. 80 00:06:13,327 --> 00:06:15,921 - Name? - David Vincent. 81 00:06:16,327 --> 00:06:17,316 Identification? 82 00:06:23,087 --> 00:06:24,805 Where were you last night, Mr. Vincent? 83 00:06:24,967 --> 00:06:28,437 Here's an airplane ticket, flight 402 this morning. 84 00:06:31,407 --> 00:06:32,396 What's this all about? 85 00:06:33,247 --> 00:06:36,045 One man knows what happened to Hal Corman, what he really saw. 86 00:06:36,207 --> 00:06:39,358 That's the man driving that station wagon on the beach road last night. 87 00:06:39,527 --> 00:06:40,676 I'm gonna find that man. 88 00:06:40,887 --> 00:06:43,720 You're looking in the wrong place. Why would he come here? 89 00:06:43,887 --> 00:06:45,081 Why did you come here? 90 00:06:45,247 --> 00:06:47,602 I know most of Hal's friends. I've never seen you before. 91 00:06:47,767 --> 00:06:50,361 Well, let's just say I'm interested. 92 00:06:50,567 --> 00:06:53,525 The driver of that wagon would be too. 93 00:06:54,527 --> 00:06:55,880 Tell you what, Mr. Vincent, 94 00:06:56,047 --> 00:06:58,959 I'm gonna hang on to this until I check with the airline. 95 00:06:59,127 --> 00:07:01,641 - Where are you staying? - The Shoreham. 96 00:07:01,807 --> 00:07:03,638 Okay. 97 00:07:04,447 --> 00:07:05,675 You'll hear from me. 98 00:07:18,407 --> 00:07:20,318 Well, Joan, let me take you home. 99 00:07:20,487 --> 00:07:23,001 - Thank you, I can get home. - I wanna help Hal. 100 00:07:23,167 --> 00:07:25,158 Will you do me a favour and not help him anymore? 101 00:07:25,327 --> 00:07:26,965 Just leave him alone. 102 00:07:27,127 --> 00:07:29,163 Joan, I told you how sorry I am. 103 00:07:29,327 --> 00:07:31,477 It's a little late for apologies. 104 00:07:31,647 --> 00:07:33,842 If it hadn't been for you, if you hadn't talked Hal-- 105 00:07:34,007 --> 00:07:36,237 Joan, do we have to rehash that again? 106 00:07:36,407 --> 00:07:38,523 Why, Greg, what's wrong? 107 00:07:38,687 --> 00:07:40,757 Six months ago you were so proud. 108 00:07:40,927 --> 00:07:43,043 You and your protege were gonna take this town apart, 109 00:07:43,207 --> 00:07:45,357 clean it up, and to heck with the city-hall boys. 110 00:07:46,487 --> 00:07:50,321 Nothing happened to you, Greg. Nothing at all. 111 00:07:50,487 --> 00:07:54,844 But Hal lost everything. His rank, his future, and now-- 112 00:07:55,007 --> 00:07:56,963 Now blame me. 113 00:07:57,167 --> 00:07:58,316 If it hadn't been for you, 114 00:07:58,487 --> 00:08:00,557 he wouldn't have been on that beach patrol last night. 115 00:08:00,727 --> 00:08:03,195 He'd have been at a desk at the precinct. 116 00:08:03,567 --> 00:08:06,479 You can run away from it, Greg, but you can't change the truth. 117 00:08:17,647 --> 00:08:19,399 [DOORBELL RINGS] 118 00:08:27,207 --> 00:08:28,526 Yes? 119 00:08:28,687 --> 00:08:30,359 Mrs. Corman? 120 00:08:30,647 --> 00:08:32,285 I'd like to talk to you about your husband. 121 00:08:33,047 --> 00:08:35,686 Haven't you people written enough about him? Why can't you just--? 122 00:08:35,847 --> 00:08:37,326 I'm not a reporter. 123 00:08:37,487 --> 00:08:39,079 My name is David Vincent. 124 00:08:39,247 --> 00:08:44,037 Now, your husband had an experience that I might know something about. 125 00:08:44,207 --> 00:08:47,438 Now, if I could talk to him, maybe I could help him and myself. 126 00:08:48,327 --> 00:08:50,238 What kind of an experience? 127 00:08:53,047 --> 00:08:55,083 Could I have five minutes to talk to you? 128 00:08:56,727 --> 00:08:57,762 Please? 129 00:08:59,127 --> 00:09:00,526 All right. 130 00:09:09,487 --> 00:09:10,715 [TYPEWRITER CLACKING] 131 00:09:10,887 --> 00:09:12,320 This doesn't make sense. 132 00:09:12,487 --> 00:09:14,603 - What's it supposed to mean? ANDY: Just what it says. 133 00:09:14,767 --> 00:09:16,803 That David Vincent's some kind of a kook. 134 00:09:16,967 --> 00:09:20,084 Claims that aliens from outer space are trying to take over the Earth. 135 00:09:20,247 --> 00:09:22,238 And he was on flight 402 this morning. 136 00:09:24,327 --> 00:09:26,477 [PHONE RINGING] 137 00:09:31,927 --> 00:09:33,440 Hello? 138 00:09:33,687 --> 00:09:35,006 Yes. 139 00:09:35,887 --> 00:09:37,240 Uh-huh. 140 00:09:37,407 --> 00:09:38,920 Just a minute, please. 141 00:09:39,087 --> 00:09:40,122 Hey, Greg. 142 00:09:40,287 --> 00:09:41,800 Dr. Grayson. 143 00:09:41,967 --> 00:09:45,562 He says Joan Corman has brought this Vincent guy over to the hospital. 144 00:09:46,687 --> 00:09:47,722 Dr. Grayson. 145 00:09:47,887 --> 00:09:50,526 Lieutenant, you'd better get down here. 146 00:09:50,687 --> 00:09:52,564 Yes. This Vincent's with her now. 147 00:09:52,727 --> 00:09:56,037 If I don't let him see her husband, she'll have him taken out of my care. 148 00:09:56,767 --> 00:09:58,041 Well, can she do that? 149 00:09:58,247 --> 00:10:01,796 Of course she can do it. She committed him voluntarily. 150 00:10:02,847 --> 00:10:07,045 Well, if nobody stops her, I will not be responsible for what happens. 151 00:10:13,287 --> 00:10:17,439 Oh, if the captain asks for me, you don't know where I am. 152 00:10:17,607 --> 00:10:20,804 Greg, wait a second, will you? 153 00:10:20,967 --> 00:10:22,639 You know, if it hadn't been for the captain 154 00:10:22,807 --> 00:10:24,320 you'd have been busted just like Hal was. 155 00:10:25,007 --> 00:10:27,237 Now, you're gonna keep on operating like a one-man army, 156 00:10:27,407 --> 00:10:30,160 and you're gonna wind up without a job, without a pension. 157 00:10:30,327 --> 00:10:31,601 Exactly nothing. 158 00:10:33,047 --> 00:10:34,446 Yeah. 159 00:10:41,807 --> 00:10:43,126 Joan, 160 00:10:43,287 --> 00:10:45,243 why can't you get it through your head? 161 00:10:45,407 --> 00:10:47,762 You've read the report and he doesn't even deny it. 162 00:10:50,087 --> 00:10:51,759 I don't care what the report says about me. 163 00:10:51,927 --> 00:10:53,838 The facts behind it are true. 164 00:10:54,007 --> 00:10:55,042 That's why I'm here. 165 00:10:55,247 --> 00:10:56,680 GRAYSON: Mrs. Corman, 166 00:10:57,407 --> 00:11:00,285 we know little enough about the human mind. 167 00:11:00,807 --> 00:11:02,684 This man knows nothing. 168 00:11:02,847 --> 00:11:05,884 One wrong word and he can push your husband so far into his own world 169 00:11:06,047 --> 00:11:07,605 that we'll never be able to reach him. 170 00:11:07,807 --> 00:11:11,356 And one right word and Hal might come back to me. 171 00:11:11,527 --> 00:11:13,722 Can you guarantee me that much? 172 00:11:14,767 --> 00:11:16,405 I'm not going to argue with you anymore. 173 00:11:16,567 --> 00:11:19,001 Do we see my husband or do I take him out of your care? 174 00:11:23,447 --> 00:11:25,005 Hal, 175 00:11:25,167 --> 00:11:27,840 we're going to help you. 176 00:11:28,007 --> 00:11:30,601 Please help us. 177 00:11:31,327 --> 00:11:33,158 Do you understand? 178 00:11:50,847 --> 00:11:53,759 Hal, you don't know me. 179 00:11:55,407 --> 00:11:57,762 But I think we have something in common. 180 00:11:58,167 --> 00:12:00,965 We may have been through the same kind of experience. 181 00:12:07,487 --> 00:12:08,681 Hal, 182 00:12:08,847 --> 00:12:11,839 try to remember the metal disc. 183 00:12:12,687 --> 00:12:15,838 The metal disc you talked about last night. 184 00:12:16,647 --> 00:12:19,605 A metal unknown to us. 185 00:12:19,767 --> 00:12:21,723 Warm, very warm. 186 00:12:23,847 --> 00:12:26,077 And when it touched you, it began vibrating. 187 00:12:26,767 --> 00:12:28,962 Someone held this disc in the palm of his hand 188 00:12:29,127 --> 00:12:31,960 and tried to press it against your neck. 189 00:12:32,127 --> 00:12:34,197 Is that what happened? 190 00:12:34,407 --> 00:12:37,240 It's all right, Hal. Now, if that's what happened, you're not alone. 191 00:12:37,407 --> 00:12:38,556 I've seen it too. 192 00:12:43,247 --> 00:12:44,362 Now, Hal, try to remember. 193 00:12:44,527 --> 00:12:46,438 You saw something last night, what was it? 194 00:12:46,607 --> 00:12:48,404 What did you see? 195 00:12:48,727 --> 00:12:50,763 What was it, Hal? 196 00:12:51,247 --> 00:12:53,317 Hal. 197 00:12:54,287 --> 00:12:56,437 Out. All of you, get out. 198 00:12:56,607 --> 00:12:58,120 - Hal. - I said, get out. 199 00:13:00,767 --> 00:13:04,806 He heard. I know that he heard. What happened? Hal. 200 00:13:04,967 --> 00:13:07,800 GRAYSON: Push that buzzer by the door and get out. 201 00:13:07,967 --> 00:13:10,117 [JOAN SOBBING] [DOOR BUZZES] 202 00:13:13,447 --> 00:13:14,926 Vincent. 203 00:13:15,327 --> 00:13:17,363 Boy, I should have found some charge against you, 204 00:13:17,527 --> 00:13:18,846 stopped you before this happened. 205 00:13:19,007 --> 00:13:20,122 I got through to him. 206 00:13:20,287 --> 00:13:21,481 Sure. Sure. Tricks. 207 00:13:21,647 --> 00:13:23,558 What kind of a crackpot are you? What do you want? 208 00:13:23,727 --> 00:13:25,001 The truth. And I've found it. 209 00:13:25,167 --> 00:13:27,397 It's up to you to dig up a lead on that station wagon. 210 00:13:27,567 --> 00:13:30,206 Until I find something to book you on, I'm gonna stay on your neck. 211 00:13:30,367 --> 00:13:31,880 Fine. I might appreciate that later on. 212 00:13:32,047 --> 00:13:33,685 But you'd better put a guard on Hal Corman. 213 00:13:33,847 --> 00:13:35,246 You're out of your mind. 214 00:13:35,407 --> 00:13:36,726 I got through to him. 215 00:13:36,887 --> 00:13:39,560 If it happens again, if he talks, his life's not worth a cent. 216 00:13:39,727 --> 00:13:41,160 Do you understand that? 217 00:13:41,327 --> 00:13:42,646 He's seen them. 218 00:13:42,807 --> 00:13:44,718 They can't afford to have him talk. 219 00:13:44,887 --> 00:13:46,115 You've got to guard him. 220 00:13:46,287 --> 00:13:47,845 I want you out of here now. 221 00:13:48,007 --> 00:13:50,805 Lieutenant, that metal disc he saw, 222 00:13:50,967 --> 00:13:53,686 all they need is one minute alone with him in that room and he's gone. 223 00:13:53,847 --> 00:13:56,725 - It'll look like a cerebral haemorrhage. - And they'll do this? 224 00:13:56,887 --> 00:13:58,286 I know what I'm talking about. 225 00:13:58,447 --> 00:14:01,359 Go on back to your hotel and wait. I'm not done with you. 226 00:14:01,527 --> 00:14:04,200 Even if you don't believe me, you'd better put a guard on him. 227 00:14:15,727 --> 00:14:17,080 [KNOCKING] 228 00:14:28,327 --> 00:14:30,522 - David Vincent? - Yes. 229 00:14:32,207 --> 00:14:33,845 You'd better come with me to the station. 230 00:14:34,007 --> 00:14:35,156 Why? 231 00:14:35,327 --> 00:14:36,601 Hal Corman is dead. 232 00:14:38,367 --> 00:14:40,642 - How? - Cerebral haemorrhage. 233 00:14:55,927 --> 00:14:57,565 Straight ahead. 234 00:15:19,767 --> 00:15:21,758 [BOTH GRUNTING] 235 00:15:47,367 --> 00:15:49,358 [CAR APPROACHING] 236 00:15:51,807 --> 00:15:54,605 Hey, what's going on here? 237 00:16:25,887 --> 00:16:27,843 Look, I want this whole area clear. 238 00:16:28,007 --> 00:16:30,077 But it's my hotel. Those were shots. 239 00:16:30,247 --> 00:16:32,602 - What happened? - Shots? 240 00:16:32,767 --> 00:16:35,520 No, a can of gas went up. That's all. 241 00:16:35,687 --> 00:16:39,316 Look, I want them all out of here until I check the damage. 242 00:16:40,007 --> 00:16:41,520 Now, come on, will you? 243 00:16:41,687 --> 00:16:44,155 MANAGER: All right, folks, back upstairs. 244 00:16:44,327 --> 00:16:48,639 Nothing here now. Go back upstairs. Go upstairs. 245 00:16:56,927 --> 00:16:58,883 - You okay? - Yeah, I'll be all right. 246 00:16:59,047 --> 00:17:01,117 All right, would you mind telling me what I saw happen 247 00:17:01,287 --> 00:17:02,402 a couple minutes ago? 248 00:17:02,567 --> 00:17:04,558 Well, you told them. A can of gas went up. 249 00:17:04,727 --> 00:17:06,479 Don't be funny, Vincent. 250 00:17:06,647 --> 00:17:09,366 You know what you saw. What you wanna believe is up to you. 251 00:17:11,527 --> 00:17:14,439 What we have to find out is what Hal Corman saw. 252 00:17:15,207 --> 00:17:16,686 This is the car. 253 00:17:17,327 --> 00:17:18,680 Well? 254 00:17:21,807 --> 00:17:23,365 Who was that man I shot? 255 00:17:25,287 --> 00:17:26,640 It wasn't a man. 256 00:17:29,407 --> 00:17:31,921 Well, you have a report on me. A complete file. 257 00:17:32,087 --> 00:17:35,079 You know what I've been tracking down. Invaders from another planet. 258 00:17:38,807 --> 00:17:40,206 You just saw one die. 259 00:17:44,047 --> 00:17:46,197 I found this in the front seat. 260 00:17:47,967 --> 00:17:49,559 A ticket stub for the Ninth Street ferry. 261 00:17:49,727 --> 00:17:51,604 It's stamped last night. 262 00:17:52,687 --> 00:17:54,678 - We can trace it. - While you're at it. 263 00:17:54,847 --> 00:17:59,159 The owner of the car, female, 28, Selene Lowell. 264 00:18:02,007 --> 00:18:03,326 And thank you, lieutenant. 265 00:18:04,287 --> 00:18:06,881 I said I'd be glad you were on my neck. 266 00:18:07,047 --> 00:18:08,275 I was. 267 00:18:08,447 --> 00:18:10,722 I came here to pick you up after Hal died. 268 00:18:12,127 --> 00:18:14,197 He didn't just die. 269 00:18:14,367 --> 00:18:15,516 He was murdered. 270 00:18:20,607 --> 00:18:22,006 I'd better stop by the station, 271 00:18:22,167 --> 00:18:24,442 have them check the stub, pick up the wagon. 272 00:18:29,167 --> 00:18:31,237 Selene Lowell, huh? 273 00:18:56,247 --> 00:18:57,646 Oh, Vincent. 274 00:18:58,407 --> 00:19:00,477 Now, remember, this is police business. 275 00:19:00,647 --> 00:19:03,559 I'm probably sticking my neck out by letting you in on it. 276 00:19:03,727 --> 00:19:05,558 So don't louse me up. 277 00:19:25,927 --> 00:19:28,361 Pardon me, could you tell me where I can find Miss Lowell? 278 00:19:29,447 --> 00:19:32,200 You go all the way around the bend, take your first exit to the right. 279 00:19:32,367 --> 00:19:33,595 She's outside by the fish tank. 280 00:19:33,767 --> 00:19:36,042 I am not hysterical. 281 00:19:36,247 --> 00:19:37,999 You're tired. 282 00:19:38,167 --> 00:19:39,725 We all are. 283 00:19:39,887 --> 00:19:41,161 But there is nothing wrong. 284 00:19:41,327 --> 00:19:42,476 Ken, please. 285 00:19:43,207 --> 00:19:45,323 You're so afraid if I say anything to the police 286 00:19:45,487 --> 00:19:46,806 about Dr. Lanier's disappearance, 287 00:19:46,967 --> 00:19:50,801 if it gets into the papers, that it'll jeopardise your precious grant. 288 00:19:52,487 --> 00:19:55,684 Selene. Now, look. 289 00:19:55,847 --> 00:19:57,883 Just give me a chance to check. 290 00:20:21,927 --> 00:20:23,758 - Are you Miss Lowell? - Yes. 291 00:20:23,927 --> 00:20:26,680 I'm Lieutenant Lucather and this is Mr. Vincent. 292 00:20:26,847 --> 00:20:28,405 Excuse me. 293 00:20:31,127 --> 00:20:35,245 Now, you said on the phone that you found my station wagon. 294 00:20:35,927 --> 00:20:37,519 Where was it? 295 00:20:38,167 --> 00:20:39,919 You mean, you didn't even know it was missing? 296 00:20:40,127 --> 00:20:41,401 Well, no. 297 00:20:41,607 --> 00:20:44,883 Everybody uses it. The keys are always in the ignition. 298 00:20:45,047 --> 00:20:47,436 Well, then somebody here could have been driving it yesterday. 299 00:20:47,607 --> 00:20:49,757 Oh, absolutely not. No. 300 00:20:49,927 --> 00:20:53,237 Miss Lowell, we have proof that the car was used last night. 301 00:20:53,967 --> 00:20:56,686 A ticket stub from the Ninth Street ferryboat. 302 00:20:57,647 --> 00:21:00,002 Oh, please, what aren't you telling me? 303 00:21:00,167 --> 00:21:01,202 What happened to him? 304 00:21:02,047 --> 00:21:03,036 Who, Miss Lowell? 305 00:21:04,807 --> 00:21:08,800 Well, I said I wouldn't say anything, but I guess I have to. 306 00:21:11,767 --> 00:21:13,917 Dr. Lanier is missing. 307 00:21:14,087 --> 00:21:16,317 He's the head of the sea lab. 308 00:21:17,287 --> 00:21:21,166 Last night while we were working, he felt ill. He went home. 309 00:21:21,327 --> 00:21:24,876 This morning I checked-- We live in the same building. 310 00:21:25,047 --> 00:21:26,082 --but there was no answer. 311 00:21:27,087 --> 00:21:28,839 All right, Miss Lowell, after we finish here, 312 00:21:29,007 --> 00:21:30,440 why don't we go down to headquarters? 313 00:21:30,607 --> 00:21:33,440 Then you can give us a complete rundown on Lanier. 314 00:21:33,607 --> 00:21:36,519 All right, I hope I can be of some help. 315 00:21:37,767 --> 00:21:39,883 Well, if you'll come with me. 316 00:21:48,407 --> 00:21:51,843 Ken-- That is, Dr. Harrison is not going to be very happy 317 00:21:52,007 --> 00:21:53,998 that I mentioned anything to you. 318 00:21:54,167 --> 00:21:56,078 That feeding should have been done two hours ago. 319 00:21:56,247 --> 00:21:57,680 Everything's been off schedule for weeks. 320 00:21:57,847 --> 00:21:59,200 Are you trying to meet a deadline? 321 00:21:59,367 --> 00:22:01,358 Trying but I don't know whether we're gonna make it. 322 00:22:01,527 --> 00:22:04,280 That's why it's so unreasonable for Dr. Lanier to have gone. 323 00:22:04,447 --> 00:22:07,359 Well, that new wing has got to be finished and-- 324 00:22:07,527 --> 00:22:09,324 Well, for some kind of a meeting next week. 325 00:22:09,487 --> 00:22:12,365 If this kind of work you're doing isn't secret, 326 00:22:12,527 --> 00:22:14,643 would you mind telling me about it? 327 00:22:14,807 --> 00:22:17,446 Well, if you weren't policemen, I'd say no. 328 00:22:17,807 --> 00:22:21,959 But maybe you'll see why we're under such strict orders about publicity. 329 00:22:22,127 --> 00:22:23,958 Publicity, huh. 330 00:22:24,127 --> 00:22:27,756 Now, that is something we didn't have to worry about under our last director. 331 00:22:27,927 --> 00:22:30,839 And then he had a heart attack, and Dr. Lanier took over the lab, 332 00:22:31,007 --> 00:22:32,679 and everything changed. Everything. 333 00:22:35,087 --> 00:22:39,239 Ken and I are the only ones that are left from the old staff, and Ken-- 334 00:22:42,247 --> 00:22:44,283 Let me show you something. 335 00:23:00,087 --> 00:23:01,725 SELENE: You know what that is? 336 00:23:01,887 --> 00:23:04,685 No, but whatever it is, you can have it. 337 00:23:06,447 --> 00:23:08,039 It's life. 338 00:23:08,607 --> 00:23:09,596 Created life. 339 00:23:12,407 --> 00:23:16,764 Dr. Lanier has had Ken experimenting with primordial conditions. 340 00:23:17,167 --> 00:23:19,727 The way the Earth was when lightning hit the sea 341 00:23:20,727 --> 00:23:22,638 and first life was born. 342 00:23:24,847 --> 00:23:26,838 We've been duplicating these conditions 343 00:23:27,007 --> 00:23:29,965 by sending electricity through a mixture of seawater, 344 00:23:30,127 --> 00:23:33,358 amino acids and other compounds we know were in the sea then. 345 00:23:34,527 --> 00:23:37,439 This is only on a very small scale. 346 00:23:38,247 --> 00:23:41,876 Now I'll show you what our grant's giving us the money to do. 347 00:23:49,567 --> 00:23:51,558 [TYPEWRITER CLACKING] 348 00:23:53,967 --> 00:23:55,958 SELENE: This is the new wing. 349 00:23:56,807 --> 00:23:58,957 Dr. Harrison is over there. 350 00:23:59,127 --> 00:24:01,641 Do you mind if I wander around a bit? 351 00:24:02,447 --> 00:24:04,278 I guess it's all right. 352 00:24:52,927 --> 00:24:55,236 By the size of that cable, you could light a whole city. 353 00:24:55,407 --> 00:24:57,159 Yeah, I guess you could. 354 00:24:57,327 --> 00:24:59,079 Do you need all that power? 355 00:24:59,247 --> 00:25:00,839 You have your own generators. 356 00:25:01,007 --> 00:25:03,282 I don't work here, pal. I'm just with the power company. 357 00:25:03,447 --> 00:25:05,915 You'll have to ask one of the brains there. 358 00:25:22,767 --> 00:25:25,759 I'm sorry to be so abrupt, lieutenant, but I just don't have the time. 359 00:25:25,967 --> 00:25:27,366 Ken, I'm going to headquarters 360 00:25:27,527 --> 00:25:31,042 with Lieutenant Lucather and Mr. Vincent. I'll be back. 361 00:25:31,287 --> 00:25:33,562 Selene, I wish you-- 362 00:25:35,487 --> 00:25:38,479 Don't worry about coming back, we're not gonna work late tonight. 363 00:25:39,247 --> 00:25:41,442 I'll call you when we find out what's wrong. 364 00:25:42,567 --> 00:25:44,398 I'm sorry I couldn't be more help, lieutenant. 365 00:25:44,567 --> 00:25:46,637 Thanks, anyway. 366 00:26:33,047 --> 00:26:35,925 Naturally, I wish Selene hadn't involved the police. 367 00:26:36,087 --> 00:26:38,760 But she was right to be concerned. 368 00:26:39,047 --> 00:26:42,835 I've been afraid that Dr. Lanier was pushing himself too hard. 369 00:26:43,767 --> 00:26:47,237 The strain of rushing to get the lab ready may have been too much. 370 00:26:47,767 --> 00:26:51,806 Instead of worrying about Dr. Lanier, all I did was worry about publicity. 371 00:26:52,127 --> 00:26:53,765 You know, I should go down to headquarters. 372 00:26:53,927 --> 00:26:56,646 There might be something I can tell the police that'd help find him. 373 00:26:56,807 --> 00:26:58,160 No, Ken. 374 00:26:58,327 --> 00:27:00,397 Your place is here. 375 00:27:05,207 --> 00:27:09,519 Without the knowledge he gave you, without your skill, he's lost, Ken. 376 00:27:10,087 --> 00:27:11,839 He needs you. 377 00:27:12,767 --> 00:27:15,440 He told you about the meeting next week. 378 00:27:15,607 --> 00:27:18,963 Those coming to that meeting, my people, 379 00:27:19,127 --> 00:27:21,960 will not be able to reach their goal without his contribution. 380 00:27:23,287 --> 00:27:26,438 He's the key. Do you understand, Ken? 381 00:27:27,207 --> 00:27:30,995 If we lose Lanier, his scientific genius, 382 00:27:31,167 --> 00:27:35,365 our timetable for this planet will be set back months, years. 383 00:27:37,007 --> 00:27:40,795 It's why we came to this laboratory, why we put in the new wing. 384 00:27:42,047 --> 00:27:44,766 For him, Ken. For him. 385 00:27:46,247 --> 00:27:47,680 What does he want me to do? 386 00:27:47,887 --> 00:27:49,878 He wants you to bring him back, 387 00:27:50,567 --> 00:27:53,161 to give him human form again. 388 00:27:53,887 --> 00:27:56,401 No, I'm sorry, but he hasn't come back yet. 389 00:27:56,567 --> 00:27:58,842 Well, sure, I'll have him call you the minute he comes in. 390 00:27:59,007 --> 00:28:01,123 Right. Wait a second. 391 00:28:01,287 --> 00:28:03,198 Oh, he just walked in. 392 00:28:03,687 --> 00:28:06,440 Greg, it's Joan Corman. It's the second time she's called. 393 00:28:06,607 --> 00:28:08,006 Thanks. 394 00:28:09,087 --> 00:28:11,237 Yeah, Joan, what is it? What's the matter? 395 00:28:11,407 --> 00:28:14,558 Now, look, Joan, just take it easy now. 396 00:28:15,807 --> 00:28:17,126 What? 397 00:28:18,967 --> 00:28:20,958 Where, Joan? Where did they come from? 398 00:28:23,367 --> 00:28:26,245 All right, look, you just take it easy. Stay where you are. 399 00:28:26,407 --> 00:28:29,046 I'll get back to you as soon as I can, okay? 400 00:28:32,047 --> 00:28:33,400 She's at home. Half out of her mind. 401 00:28:33,567 --> 00:28:35,239 She's been trying to reach me for hours. 402 00:28:37,007 --> 00:28:39,475 She's just given us the lead we've been looking for. 403 00:28:39,967 --> 00:28:42,197 Just before he died, Hal told her 404 00:28:42,367 --> 00:28:44,403 where to find the people responsible for his murder. 405 00:28:44,567 --> 00:28:46,364 - What, he told her? - Yeah. 406 00:28:47,327 --> 00:28:49,443 There's a warehouse across the river, Allyson Street. 407 00:28:49,607 --> 00:28:51,518 Just one block from the Ninth Street ferry. 408 00:28:51,687 --> 00:28:54,201 - The one we found the ticket for? - That's right. 409 00:28:54,487 --> 00:28:56,364 Wait a minute now. 410 00:28:56,527 --> 00:29:01,157 A man in deep shock, so deep that he blocks out the whole world, 411 00:29:01,327 --> 00:29:05,684 comes to just long enough to give you the exact information you need, huh? 412 00:29:05,847 --> 00:29:08,520 And his wife comes to you with the information. 413 00:29:08,687 --> 00:29:11,485 The woman who considers you responsible for her husband's death. 414 00:29:11,647 --> 00:29:13,080 - Come off it, Vincent. - It's a trap. 415 00:29:13,247 --> 00:29:15,602 - Trap? That was Joan Corman. - Check it out. 416 00:29:15,767 --> 00:29:17,803 I don't have to. I know her. It was Joan. 417 00:29:17,967 --> 00:29:18,956 It could be one of them. 418 00:29:19,127 --> 00:29:20,958 It's not hard for them to duplicate her voice. 419 00:29:21,127 --> 00:29:24,039 - Now, if you go, you'll-- - I have to go. 420 00:29:25,767 --> 00:29:27,678 If it hadn't been for me and my stinking crusade, 421 00:29:27,847 --> 00:29:29,883 Hal wouldn't have been on the beach that night. 422 00:29:51,647 --> 00:29:53,478 Mrs. Corman, please. 423 00:29:55,927 --> 00:29:57,406 Are you sure about that? 424 00:29:58,247 --> 00:29:59,965 No, no. Thank you. 425 00:30:02,207 --> 00:30:04,004 That was Mrs. Corman's landlady. 426 00:30:04,167 --> 00:30:05,885 She left town an hour ago. 427 00:30:06,047 --> 00:30:08,083 She went to see her husband's relatives in Illinois. 428 00:30:08,807 --> 00:30:10,877 Do you know where that warehouse is? 429 00:30:11,287 --> 00:30:14,040 Yes, I could see it from the dock when I took Dr. Lanier to the ferry. 430 00:30:14,207 --> 00:30:16,801 Wait a minute. You mean to tell me you were in that station wagon? 431 00:30:16,967 --> 00:30:19,435 No, not last night. It was a week ago. 432 00:30:19,607 --> 00:30:22,963 Dr. Lanier was feeling sick just like he felt last night. 433 00:30:23,127 --> 00:30:25,277 And he begged me to get him to the ferry. 434 00:30:25,447 --> 00:30:28,041 He said that his doctor was somewhere across the river. 435 00:30:28,727 --> 00:30:31,844 I know I should have said something, but the way everyone's been acting, 436 00:30:32,007 --> 00:30:33,759 you know, nothing has made any sense. 437 00:30:33,927 --> 00:30:36,316 - Mr. Vincent, what's happened? - Sergeant, I need some help. 438 00:30:36,487 --> 00:30:38,239 What kind of help, Mr. Vincent? 439 00:30:38,407 --> 00:30:40,523 Lieutenant Lucather's in danger. Grave danger. 440 00:30:40,687 --> 00:30:42,803 Oh, he sure is. When the captain gets through with him, 441 00:30:42,967 --> 00:30:45,561 - he's gonna think its danger. DAVID: This is no joke. 442 00:30:45,727 --> 00:30:48,764 Oh, look, pal. All the lieutenant told me when he called in 443 00:30:48,927 --> 00:30:50,724 was to turn the girl's wagon over to her. 444 00:30:50,887 --> 00:30:53,959 He didn't say anything to me about listening to your nightmares. 445 00:30:54,127 --> 00:30:56,516 Now, the wagon's outside and the keys are in it. 446 00:30:56,687 --> 00:30:59,281 Do me a favour, will you? Be my guest. 447 00:31:00,167 --> 00:31:02,283 Show me where that warehouse is. 448 00:31:11,927 --> 00:31:16,079 Dr. Harrison, now, the only way I can get you that much current 449 00:31:16,247 --> 00:31:18,807 is to change every relay at the power station. 450 00:31:18,967 --> 00:31:21,527 That means to suck all the electricity from the border to here 451 00:31:21,687 --> 00:31:22,802 right through that line. 452 00:31:22,967 --> 00:31:26,403 Now, that would blow every transformer in the city. 453 00:31:27,527 --> 00:31:28,926 Ken? 454 00:31:30,927 --> 00:31:33,077 One burst of power. I must have it. 455 00:31:33,247 --> 00:31:34,839 Yes, but if the power system blows-- 456 00:31:35,007 --> 00:31:38,966 Then our generators can take over. 457 00:31:39,327 --> 00:31:41,079 Go to the power company. 458 00:31:41,247 --> 00:31:42,600 Do it. 459 00:31:43,327 --> 00:31:44,885 Now. 460 00:31:53,007 --> 00:31:55,441 We're too late to catch the last ferry. 461 00:31:55,967 --> 00:31:57,116 Is there another way across? 462 00:31:57,287 --> 00:31:59,596 There's a bridge about a half-mile down. 463 00:32:04,127 --> 00:32:05,924 Mr. Vincent, I don't know what's going on, 464 00:32:06,087 --> 00:32:08,521 and I think I'm entitled to some explanation. 465 00:32:10,007 --> 00:32:12,441 Well, I wonder whose explanation you'll believe. 466 00:32:12,607 --> 00:32:14,723 Mine or Dr. Lanier's. 467 00:32:15,687 --> 00:32:17,120 Try me. 468 00:32:18,967 --> 00:32:20,480 All right. 469 00:32:21,927 --> 00:32:24,441 We're being invaded by beings from another world. 470 00:32:25,407 --> 00:32:27,682 I believe they've already taken over the sea lab. 471 00:32:52,487 --> 00:32:54,762 [HEART BEATING] 472 00:32:55,487 --> 00:32:57,125 We're ready, Dr. Lanier. 473 00:33:33,207 --> 00:33:34,606 Ken. 474 00:33:38,847 --> 00:33:39,836 Yes. 475 00:33:40,847 --> 00:33:42,200 Now. 476 00:34:03,207 --> 00:34:04,925 - Mr. Vincent. - Give me five minutes. 477 00:34:05,087 --> 00:34:06,361 Either you're out of your mind, 478 00:34:06,527 --> 00:34:09,280 or if everything you've said is true, we should be going to the police. 479 00:34:09,447 --> 00:34:11,165 Just five minutes. 480 00:34:52,287 --> 00:34:53,436 You. 481 00:34:53,607 --> 00:34:55,404 Come with me. 482 00:35:20,327 --> 00:35:23,683 For what it's worth, I apologise. 483 00:35:24,527 --> 00:35:26,165 Now you know. 484 00:35:28,167 --> 00:35:29,486 What's that supposed to be? 485 00:35:31,207 --> 00:35:32,765 This is a regeneration station. 486 00:35:32,927 --> 00:35:35,395 To keep themselves in a human form. 487 00:35:35,767 --> 00:35:37,564 And to get rid of us. 488 00:35:41,967 --> 00:35:44,481 Without leaving a mark or a trace, 489 00:35:44,647 --> 00:35:46,558 they can induce a simple heart attack. 490 00:35:49,087 --> 00:35:50,361 [ALL GRUNTING] 491 00:35:54,847 --> 00:35:55,962 ALIEN: Hold it. 492 00:35:56,607 --> 00:35:58,165 Over there. 493 00:36:32,247 --> 00:36:33,999 Give me full force. 494 00:36:49,207 --> 00:36:50,481 [GUNSHOTS] 495 00:37:14,487 --> 00:37:16,478 [GUNSHOTS] 496 00:37:30,927 --> 00:37:33,202 The sea lab. Quick. 497 00:37:33,767 --> 00:37:34,882 [TYRES SCREECH] 498 00:37:40,527 --> 00:37:42,563 - What were those shots? - Just keep driving. 499 00:37:42,727 --> 00:37:44,683 It looks like every light in the city's out. 500 00:37:44,847 --> 00:37:47,361 Those power lines I saw at the sea lab could draw enough current 501 00:37:47,527 --> 00:37:49,324 to black out a city twice this size. 502 00:37:49,487 --> 00:37:52,365 But those lines weren't connected. The lab isn't even operating. 503 00:37:52,527 --> 00:37:54,438 They have their own generators. 504 00:37:55,447 --> 00:37:58,519 Maybe they have to develop something more important than a handful of jelly. 505 00:37:59,887 --> 00:38:01,081 What are you talking about? 506 00:38:01,887 --> 00:38:04,162 Dr. Lanier was sick last night. 507 00:38:04,327 --> 00:38:07,285 The station wagon picked him up, took him to that regeneration station. 508 00:38:07,967 --> 00:38:09,844 The ticket stub proves that much. 509 00:38:11,847 --> 00:38:13,758 Well, something must have gone wrong, 510 00:38:13,927 --> 00:38:17,317 because usually when regeneration fails, they die and they burn up. 511 00:38:17,487 --> 00:38:19,364 But suppose something else started to happen. 512 00:38:19,527 --> 00:38:20,755 Like what? 513 00:38:20,927 --> 00:38:22,280 Suppose he started to slip back, 514 00:38:22,447 --> 00:38:24,199 suppose he was losing his human form 515 00:38:24,367 --> 00:38:27,279 and the regeneration tubes didn't work. 516 00:38:28,207 --> 00:38:32,883 Look, Hal saw something that was so terrifying that it drove him mad. 517 00:38:33,047 --> 00:38:35,356 That something has been at the sea lab all day. 518 00:38:38,087 --> 00:38:40,282 - Dr. Lanier? - Dr. Lanier. 519 00:38:46,807 --> 00:38:49,275 Hold the level. Hold it. 520 00:39:02,287 --> 00:39:05,040 That meeting next week must be very important. 521 00:39:05,207 --> 00:39:07,084 So must Dr. Lanier. 522 00:39:07,247 --> 00:39:09,124 Or they wouldn't risk blacking out a whole city. 523 00:39:09,287 --> 00:39:12,040 I don't understand. Ken wouldn't work with them. I know that. 524 00:39:12,207 --> 00:39:15,244 Well, he may have no choice. They might be controlling him. 525 00:39:19,487 --> 00:39:22,559 GRAYSON: It's working, Ken. What do we need now? 526 00:39:23,327 --> 00:39:24,680 Ken? 527 00:39:25,927 --> 00:39:27,724 Nothing but time. 528 00:39:27,887 --> 00:39:28,876 Nothing but time. 529 00:39:34,407 --> 00:39:35,806 Ten minutes. 530 00:39:35,967 --> 00:39:37,798 Ten minutes. 531 00:40:19,927 --> 00:40:21,201 Is there another way in? 532 00:40:22,207 --> 00:40:24,596 There's a door behind the control room. 533 00:40:24,767 --> 00:40:28,043 A stairway inside leads directly to the new wing. 534 00:40:29,687 --> 00:40:32,076 Distract that guard long enough for us to get in that door. 535 00:40:32,727 --> 00:40:35,525 - The whole staff might be-- - Just let us get inside that door. 536 00:40:39,087 --> 00:40:40,918 One thing, Vincent, 537 00:40:41,327 --> 00:40:42,840 what happens when we get inside? 538 00:40:43,487 --> 00:40:45,443 If I'm right, you make a quick phone call 539 00:40:45,607 --> 00:40:47,120 and become a hero back at headquarters. 540 00:40:47,287 --> 00:40:48,766 And if you're wrong, 541 00:40:48,927 --> 00:40:51,760 do you know where a 51-year-old ex-cop can get a job? 542 00:41:07,207 --> 00:41:08,765 SELENE: Jimmy. 543 00:41:09,167 --> 00:41:11,078 What are you doing around so late? 544 00:41:11,247 --> 00:41:12,965 Just waiting for my ride, Miss Lowell. 545 00:41:13,127 --> 00:41:17,120 Oh, well, why don't you come with me? I'll drop you off as soon as I get Ken. 546 00:41:17,287 --> 00:41:19,357 No matter what he said, I know he's still working. 547 00:41:19,527 --> 00:41:21,916 No he isn't, Miss Lowell. He left a while ago. 548 00:41:23,727 --> 00:41:25,479 Well, I'm glad to hear that. 549 00:41:42,927 --> 00:41:46,158 You can just push yourself so far, can't you? 550 00:41:46,327 --> 00:41:48,477 Are you sure you don't want a ride? 551 00:41:48,647 --> 00:41:50,524 No, thanks, Miss Lowell, I'll wait. 552 00:41:50,727 --> 00:41:54,606 Okay, I'll see you tomorrow morning. 553 00:42:34,767 --> 00:42:37,076 You wanted to meet Dr. Lanier? 554 00:42:37,247 --> 00:42:38,316 There he is. 555 00:42:53,527 --> 00:42:55,119 LUCATHER: Grayson. 556 00:42:57,327 --> 00:42:59,841 Now you know who killed Hal Corman. 557 00:43:00,287 --> 00:43:02,039 Make your call. 558 00:43:21,807 --> 00:43:23,957 - The salinity level. Raise it. Raise it. - Doctor-- 559 00:43:24,127 --> 00:43:26,197 I told you to forget about Miss Lowell. 560 00:43:26,367 --> 00:43:28,642 You're distracting him. 561 00:43:39,247 --> 00:43:42,796 Andy, Greg. Let me talk to the captain. 562 00:43:49,527 --> 00:43:51,245 ALIEN: Open it. 563 00:44:04,607 --> 00:44:05,835 Get them out of here. 564 00:44:09,927 --> 00:44:11,724 Get them out of here. 565 00:44:14,047 --> 00:44:15,605 It's all right, Ken. 566 00:44:15,767 --> 00:44:17,280 No guns, no noise. 567 00:44:18,047 --> 00:44:20,322 Cut the generators. Cut the generators. 568 00:44:45,967 --> 00:44:47,400 Kill him. 569 00:44:51,047 --> 00:44:52,321 Don't, Ken. 570 00:44:57,767 --> 00:44:59,917 You must for Dr. Lanier. 571 00:45:00,087 --> 00:45:01,076 Please. 572 00:45:49,807 --> 00:45:51,445 [SOBBING] 573 00:46:24,967 --> 00:46:26,002 You'll be needing this. 574 00:46:26,167 --> 00:46:28,203 Oh, the return flight isn't marked on it. 575 00:46:28,367 --> 00:46:29,516 I'll be leaving in an hour. 576 00:46:30,527 --> 00:46:32,916 Now, are you sure you don't want me to go with you to the FBI? 577 00:46:33,767 --> 00:46:34,836 I'm not going there. 578 00:46:36,047 --> 00:46:39,119 Why not? I mean, after all of this? 579 00:46:40,647 --> 00:46:42,239 How is she? 580 00:46:44,127 --> 00:46:46,595 Well, she's asleep again. Having bad dreams, though. 581 00:46:46,767 --> 00:46:48,359 They think she'll have them for a while. 582 00:46:48,527 --> 00:46:49,846 What did the doctor say? 583 00:46:50,767 --> 00:46:53,839 Well, the doctor called it a small breakdown. 584 00:46:54,167 --> 00:46:56,237 She'll be here for a couple of months. 585 00:46:57,087 --> 00:47:00,124 Well... Now, if you'll excuse me, 586 00:47:00,287 --> 00:47:03,085 I think I'll go home and get some rest myself. 587 00:47:07,527 --> 00:47:08,960 Will you ever tell him what happened? 588 00:47:09,167 --> 00:47:11,317 What good would it do? 589 00:47:11,487 --> 00:47:12,966 Now, look, David, 590 00:47:13,127 --> 00:47:15,357 she's had a breakdown and he can't remember anything, 591 00:47:15,527 --> 00:47:17,677 but you still got me. I'm willing to stick my neck out. 592 00:47:17,887 --> 00:47:20,003 You'd only regret it. 593 00:47:20,927 --> 00:47:23,122 The only proof we have is that fire at the sea lab. 594 00:47:23,287 --> 00:47:25,960 Now, the power company says that was due to a faulty relay. 595 00:47:30,447 --> 00:47:31,596 How about some coffee? 596 00:47:31,807 --> 00:47:33,126 Why not? 597 00:47:33,287 --> 00:47:36,324 If I'm late again, well, I'm in trouble with the captain anyway. 598 00:47:37,287 --> 00:47:39,323 But my conscience is clear. I did what I had to do. 599 00:47:39,487 --> 00:47:41,876 I found out what happened to Hal. 600 00:47:42,287 --> 00:47:45,085 And maybe I found out a little more than that. 601 00:47:46,007 --> 00:47:47,326 Coffee sounds good. 602 00:47:52,167 --> 00:47:53,998 NARRATOR: One cup of coffee, 603 00:47:54,167 --> 00:47:55,520 a few stolen minutes, 604 00:47:55,687 --> 00:47:58,247 a last small gesture of defiance for a crusader 605 00:47:58,407 --> 00:48:00,841 who fought and won a crusade 606 00:48:01,007 --> 00:48:04,204 and knows he can never claim the victory. 46248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.