All language subtitles for TENET.2020.CHINESESUB.HDTS.Fa[UTF-8]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:19,000 تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان 2 00:01:30,279 --> 00:01:32,226 آمریکایی‌ها رو بیدار کن 3 00:01:34,107 --> 00:01:35,229 هی 4 00:01:45,256 --> 00:01:47,683 [ نیروهای واکنش سریع اکراین ] 5 00:02:08,295 --> 00:02:10,440 [ تالار اپرای ملی ] 6 00:03:19,444 --> 00:03:22,230 ما در دنیایی تاریک و روشن زندگی می‌کنیم 7 00:03:23,041 --> 00:03:26,845 ما در دنیایی تاریک و روشن زندگی می‌کنم - و در تاریکی، دوستی نیست - 8 00:03:26,869 --> 00:03:32,512 لو رفتی این عملیات یه صحنه‌سازی برای ناپدید کردن توئه 9 00:03:35,053 --> 00:03:37,206 ولی من ارتباط برقرار کردم 10 00:03:37,230 --> 00:03:41,373 .یا باید دستگیرت کنم یا بکشمت دو دقیقه وقت دارم. تصمیم بگیر 11 00:03:45,744 --> 00:03:48,602 بسته کجاست؟ - رخت‌داری - 12 00:04:12,739 --> 00:04:13,927 همین‌جا بمون 13 00:04:25,378 --> 00:04:26,698 !مال اون رو بردار 14 00:04:32,077 --> 00:04:35,146 چیکار داری می‌کنی؟ چیکار داری می‌کنی؟ 15 00:04:36,268 --> 00:04:38,380 تو کی هستی؟ تو کی هستی؟ 16 00:04:40,294 --> 00:04:45,437 در تاریکی دوستی نیست، نه؟ - ولی تو رو دارم. اونو ببر به محل تجمع نیروها - 17 00:05:16,297 --> 00:05:19,375 .لباستون رو با هم عوض کنین اکراینی‌ها انتظار یه لباس شخصی رو دارن 18 00:05:19,399 --> 00:05:21,124 تا حالا محفظه‌ی این‌طوری ندیده بودم 19 00:05:21,148 --> 00:05:23,269 نمی‌دونیم چقدر قدیمیه، ولی اصل جنسه 20 00:05:23,293 --> 00:05:26,503 راه خروجی داری؟ - تونل تعمیرات که به فاضلاب می‌رسه - 21 00:05:26,527 --> 00:05:28,351 .این رو بگیر اینو ببرین و از خروجيِ خودش برین 22 00:05:28,375 --> 00:05:30,397 .دیگه به خروجيِ خودمون اعتماد ندارم می‌تونی خنثی‌ش کنی؟ 23 00:05:30,421 --> 00:05:33,433 با یه بمب مرکزی تنظیم شده. بازم هست؟ - می‌خوان ردشون رو پاک کنن - 24 00:05:33,457 --> 00:05:35,347 تماشاچی‌ها رو بکشن؟ - تماشاچی‌هایی که براشون ارزشی ندارن - 25 00:05:35,371 --> 00:05:38,586 اینکه جزء مأموریت ما نیست - الان مأموریت منه - 26 00:06:03,059 --> 00:06:04,445 راهت رو بکش 27 00:06:07,877 --> 00:06:10,449 لازم نیست این آدم‌ها رو بکشی 28 00:06:22,925 --> 00:06:26,140 اون از نفرات ما نبود - کمکش رو می‌پذیرم - 29 00:06:27,611 --> 00:06:30,397 !برو! برو! برو 30 00:06:42,527 --> 00:06:43,814 !اون نیست 31 00:06:59,423 --> 00:07:02,699 یه مأمور بعد از آموزش می‌تونه تا 18 ساعت شکنجه رو تحمل کنه 32 00:07:02,723 --> 00:07:05,581 پس همکارهات تا ساعت هفت خلاص میشن 33 00:07:12,062 --> 00:07:15,932 .این یکی 18 دقیقه هم تحمل نکرد چیزی برای مخفی کردن نداشت 34 00:07:15,956 --> 00:07:18,885 داشتی یه بی‌ارزش رو از اونجا نجات می‌دادی 35 00:07:21,269 --> 00:07:22,820 ریسکش زیاده 36 00:07:26,252 --> 00:07:29,420 یا نکنه روی این حساب کرده بودی؟ مرگ 37 00:07:30,080 --> 00:07:31,532 "ساخت "سیا 38 00:07:39,188 --> 00:07:41,696 ،وقتی خلاص شدن جون خودتو نجات بده 39 00:07:56,677 --> 00:07:58,320 دیگه داره ساعت هفت میشه 40 00:08:05,191 --> 00:08:06,763 زمان داره سریع می‌گذره 41 00:08:10,900 --> 00:08:12,900 باید یه ساعت برش گردونیم عقب 42 00:08:32,714 --> 00:08:33,935 !درش بیار 43 00:08:39,942 --> 00:08:44,535 تنت 44 00:08:44,559 --> 00:08:48,798 زیرنویس از حسین غریبی، امیر طهماسبی 45 00:08:57,861 --> 00:08:59,861 به زندگی پس از مرگ خوش اومدی 46 00:09:00,765 --> 00:09:03,282 ...وقتی که از اکراین خارجت کردیم 47 00:09:03,306 --> 00:09:06,949 و دهنت رو بازسازی کردیم توی کمای مصنوعی بودی 48 00:09:07,068 --> 00:09:12,678 قرص‌های خودکشی تقلبی بودن. چرا؟ 49 00:09:13,173 --> 00:09:15,945 برای آزمایش - آزمایش؟ - 50 00:09:19,476 --> 00:09:21,357 اونا دندون‌هام رو درآوردن 51 00:09:22,875 --> 00:09:24,921 گروهم زنده موند؟ 52 00:09:25,779 --> 00:09:29,045 نه. فکر می‌کنیم مزدورهای شخصی روسی بودن 53 00:09:30,266 --> 00:09:32,147 یکی لومون داده 54 00:09:33,302 --> 00:09:38,021 تو نبودی. تو ترجیح دادی بمیری ولی همکارهات رو لو ندی 55 00:09:46,997 --> 00:09:51,197 همه‌مون خیال می‌کنیم می‌تونیم بدوییم داخل ساختمونی که آتیش گرفته 56 00:09:51,221 --> 00:09:54,983 ،ولی تا وقتی اون گرما رو حس نکنیم نمی‌تونیم بفهمیم 57 00:09:55,214 --> 00:09:56,468 ولی تو می‌فهمی 58 00:10:02,408 --> 00:10:03,596 استعفا میدم 59 00:10:04,091 --> 00:10:06,949 تو برای ما کار نمی‌کنی. تو مُردی 60 00:10:07,919 --> 00:10:12,539 .وظیفه‌ت فراتر از منافع ملیه این دفعه مسئله‌ی بقاست 61 00:10:14,948 --> 00:10:16,367 بقای کی؟ 62 00:10:18,842 --> 00:10:20,261 همه 63 00:10:22,637 --> 00:10:24,980 جنگ سردی هست، به سردی یخ 64 00:10:26,036 --> 00:10:29,435 حتی دونستن ماهیت واقعیش برابر با شکسته 65 00:10:29,732 --> 00:10:31,590 اطلاعاتش تقسیم‌شده‌ست 66 00:10:31,745 --> 00:10:35,210 ...تمام چیزی که برات دارم یه حرکته 67 00:10:35,309 --> 00:10:38,667 "به همراه یه کلمه: "تنت 68 00:10:40,556 --> 00:10:42,271 با دقت ازش استفاده کن 69 00:10:43,658 --> 00:10:46,736 درهای درست رو باز می‌کنه ولی بعضی درهای اشتباه رو هم باز می‌کنه 70 00:10:46,760 --> 00:10:48,618 فقط همین رو بهت گفتن؟ 71 00:10:50,060 --> 00:10:51,775 آزمایشی که توش قبول شدی؟ 72 00:10:53,063 --> 00:10:54,713 هر کسی توش قبول نمیشه 73 00:13:07,207 --> 00:13:11,770 با یه جلیقه‌ی شبرنگ‌دار و تخته شاسی تقریباً میشه هر جایی رفت 74 00:13:11,794 --> 00:13:15,754 تقریباً - یک "تنت" (=عقیده) مبهم - 75 00:13:24,301 --> 00:13:25,265 حرف بی‌ربط ممنوعه 76 00:13:25,289 --> 00:13:28,204 هر حرفی که شاید معلوم کنه کی هستیم و چیکار می‌کنیم، ممنوعه 77 00:13:28,228 --> 00:13:31,207 فکر کردم اومدم اینجا تا بفهمم چیکار می‌کنیم 78 00:13:31,231 --> 00:13:33,715 تو برای "چی" نیومدی برای "چطور" اومدی 79 00:13:33,739 --> 00:13:37,015 .چی" مربوط به بخش شماست" ربطی به من نداره 80 00:13:37,039 --> 00:13:39,391 ...خب، برای اینکه بتونم کارم رو بکنم 81 00:13:39,415 --> 00:13:42,558 باید تقریباً بدونم با چه تهدیدی روبرو هستیم 82 00:13:44,629 --> 00:13:48,433 تا جایی که من فهمیدم، داریم سعی می‌کنیم جلوی جنگ جهانی سوم رو بگیریم 83 00:13:48,457 --> 00:13:49,975 هولوکاست اتمی؟ 84 00:13:50,338 --> 00:13:51,493 نه 85 00:13:52,945 --> 00:13:54,529 یه چیز بدتر 86 00:14:03,868 --> 00:14:06,011 نشونه بگیر و ماشه رو بکش 87 00:14:07,465 --> 00:14:09,445 خالیه - نشونه بگیر - 88 00:14:15,088 --> 00:14:16,441 خشاب رو چک کن 89 00:14:20,863 --> 00:14:22,019 چطوری؟ 90 00:14:27,563 --> 00:14:31,763 یکی از این گلوله‌ها مثل ماست و هم‌راستا با زمان جلو میره 91 00:14:31,787 --> 00:14:33,573 اون یکی عقب میره 92 00:14:34,790 --> 00:14:36,790 می‌تونی از هم تشخیصشون بدی؟ 93 00:14:38,783 --> 00:14:43,700 .حالا چطور؟ معکوس‌شده‌ست ‌جهتِ زمانی (=آنتروپی) اون معکوسه 94 00:14:43,800 --> 00:14:46,658 پس به‌نظرمون میاد که حرکتش معکوسه 95 00:14:46,704 --> 00:14:50,145 فکر می‌کنیم یه جور تشعشعات معکوسه که ناشی از شکافت هسته‌ایه 96 00:14:50,169 --> 00:14:52,488 شما اینو نساختین؟ - نه، هنوز نمی‌دونیم چطور این کارو کنیم - 97 00:14:52,512 --> 00:14:56,382 پس از کجا اومده؟ - یکی اونا رو توی آینده تولید می‌کنه - 98 00:14:56,406 --> 00:14:59,178 .می‌فرستنشون به زمان ما امتحانش کن 99 00:15:06,834 --> 00:15:08,781 باید انداخته باشیش 100 00:15:20,528 --> 00:15:22,354 ،چطور می‌تونه قبل از اینکه لمسش کنم حرکت کنه؟ 101 00:15:22,378 --> 00:15:25,164 از دید خودت، گلوله رو گرفتی 102 00:15:25,248 --> 00:15:27,732 ولی از دید گلوله، تو انداختیش 103 00:15:27,756 --> 00:15:29,613 ولی این‌طوری معلول قبل از علت میاد 104 00:15:29,637 --> 00:15:32,495 نه. این فقط زاویه‌ی دید ما نسبت به زمانه 105 00:15:32,640 --> 00:15:34,200 خب، پس اراده‌ی آزاد چی میشه؟ 106 00:15:34,224 --> 00:15:37,137 اگه دستت رو اونجا نگرفته بودی گلوله تکون نمی‌خورد 107 00:15:37,161 --> 00:15:40,947 ،هرجوری که فیلم رو پخش کنیم تو باعث حرکتش بودی 108 00:15:41,319 --> 00:15:43,248 سعی نکن درکش کنی 109 00:15:44,190 --> 00:15:45,444 احساسش کن 110 00:15:56,070 --> 00:15:57,324 غریزیه 111 00:15:58,974 --> 00:16:00,260 گرفتم 112 00:16:04,881 --> 00:16:06,953 چرا این‌قدر عجیب به‌نظر میاد؟ 113 00:16:08,082 --> 00:16:10,434 ...گلوله رو شلیک نمی‌کنی 114 00:16:10,458 --> 00:16:12,173 داری گلوله رو می‌گیری 115 00:16:17,585 --> 00:16:20,762 قبلاً هم از این جور گلوله‌ها دیده بودم - توی میدون نبرد؟ - 116 00:16:20,786 --> 00:16:24,286 نزدیک بود بهم بخوره - پس خیلی خوش‌شانس بودی - 117 00:16:24,614 --> 00:16:30,365 عبور یه گلوله‌ی معکوس‌شده از بدن می‌تونه آسیب وحشتناکی بزنه. اصلاً جالب نیست 118 00:16:30,389 --> 00:16:31,751 اینا انگار برای امروزن 119 00:16:31,775 --> 00:16:34,193 شاید امروز ساخته شده باشن ولی توی سال‌های آینده معکوس شدن 120 00:16:34,217 --> 00:16:35,975 از کجا آوردیشون؟ - توی این تیکه دیوار بودن - 121 00:16:35,999 --> 00:16:39,176 و به من واگذار شد مثل تمام چیزهایی که اینجا روشون مطالعه می‌کنم 122 00:16:39,200 --> 00:16:42,806 فلزات رو هم تحلیل کردی؟ - البته. چطور مگه؟ - 123 00:16:42,830 --> 00:16:47,973 شاید از ترکیب فلزات بشه فهمید ...کجا ساخته شدن. ببین 124 00:16:48,143 --> 00:16:50,358 همچین آخرالزمانی اینجا نمی‌بینم 125 00:16:52,235 --> 00:16:55,049 ،شاید گلوله چیز مهمی به نظر نیاد ولی در واقع یه ماشین ساده‌ست 126 00:16:55,073 --> 00:16:57,944 سر گلوله، پوکه، باروت 127 00:16:58,736 --> 00:17:02,375 اگه بتونن گلوله رو معکوس کنن، دلیلی نمی‌بینم که نتونن تقریباً هر چیزی رو معکوس کنن 128 00:17:02,399 --> 00:17:05,378 حتی سلاح هسته‌ای فقط می‌تونه روی آینده‌مون اثر بذاره 129 00:17:05,402 --> 00:17:09,331 ولی سلاح معکوس‌شده شاید بتونه روی گذشته‌مون هم اثر بذاره 130 00:17:12,794 --> 00:17:17,325 ،حالا که می‌دونیم دنبال چی بگردیم همین‌طور چیزهای معکوس‌شده‌ی بیشتری پیدا می‌کنیم 131 00:17:17,349 --> 00:17:19,890 باقیمونده‌ی اشیاء پیچیده 132 00:17:23,487 --> 00:17:25,773 فکر می‌کنی اینا چیه؟ 133 00:17:27,018 --> 00:17:29,161 بقایای جنگ پیش رو 134 00:17:48,534 --> 00:17:50,490 بله؟ - ما در دنیایی تاریک و روشن زندگی می‌کنم - 135 00:17:50,514 --> 00:17:52,767 .و در تاریکی، دوستی نیست شنیده بودم ناپدید شدی 136 00:17:52,791 --> 00:17:56,006 حتی مُرده‌ها هم متحد نیاز دارن - مورد خاصیه؟ - 137 00:17:56,256 --> 00:17:59,433 .توی بمبئی یه کمک لازم دارم باید به "سانجی سینگ" برسم 138 00:17:59,457 --> 00:18:03,195 سینگ؟ هیچ‌وقت از خونه‌ش بیرون نمیره و خونه‌ش... خونه‌شه 139 00:18:03,219 --> 00:18:07,221 درسته. الان جلوی چشممه - تا ببینم کی در دسترسه - 140 00:18:07,245 --> 00:18:09,745 دو ساعت دیگه، کلوب قایق‌سواری بمبئی 141 00:18:21,864 --> 00:18:26,806 فکر می‌کنم نیاز فوری به آشنایی با یکی از ساکنان مهم بمبئی داری 142 00:18:27,672 --> 00:18:31,530 نیل" هستم" - می‌خوام ملاقاتی با سانجی سینگ داشته باشم - 143 00:18:33,018 --> 00:18:36,304 ممکن نیست - حداکثر ده دقیقه - 144 00:18:37,242 --> 00:18:39,090 مشکل، وقتش نیست 145 00:18:39,783 --> 00:18:42,141 مشکل، زنده بیرون اومدن از اونجاست 146 00:18:44,997 --> 00:18:48,297 حاضری یه بچه رو گروگان بگیری؟ یه زن چطور؟ 147 00:18:48,396 --> 00:18:52,101 .اگه مجبور بشم نمی‌خوام زیاد سروصدا به پا بشه 148 00:18:52,125 --> 00:18:55,029 .بله؟ یه ودکا گازدار و یه نوشابه‌ی رژیمی 149 00:18:58,131 --> 00:18:59,517 چیه؟ 150 00:19:00,177 --> 00:19:04,476 هیچ‌وقت حین کار، نوشیدنی الکلی نمی‌خوری - خوب به عرضت رسوندن - 151 00:19:04,500 --> 00:19:06,918 کار ما مزایای خودش رو داره 152 00:19:06,952 --> 00:19:09,572 خب، من آب گازدار رو ترجیح میدم 153 00:19:11,199 --> 00:19:12,321 نه، نمیدی 154 00:19:13,740 --> 00:19:15,526 چتربازی‌ت چطوره؟ 155 00:19:15,753 --> 00:19:17,709 توی تمرینات اولیه، قوزک پام شکست 156 00:19:17,733 --> 00:19:21,273 خونه‌ی سینگ اون‌قدر بلند نیست که بخوایم با چتر از روش بپریم 157 00:19:21,297 --> 00:19:22,023 قابل پرش بانجی ـه 158 00:19:22,155 --> 00:19:24,804 فکر نکنم "قابل پرش بانجی" کلمه باشه 159 00:19:24,828 --> 00:19:29,028 ،شاید کلمه نباشه ولی شاید تنها راه خروج ما از اونجا باشه 160 00:19:29,052 --> 00:19:31,481 یا حتی راه ورود 161 00:20:10,667 --> 00:20:13,667 .می‌دونم خسته‌ای منم خیلی خسته‌ام 162 00:21:13,663 --> 00:21:14,752 !هی 163 00:21:15,544 --> 00:21:16,633 عقب وایسا 164 00:21:17,359 --> 00:21:21,262 یه گلوله‌ی خیلی غیرعادی در اکراین نزدیک بود منو بکشه 165 00:21:21,286 --> 00:21:23,715 می‌خوام بدونم کی اون رو تأمین کرده 166 00:21:23,761 --> 00:21:26,368 من سانجی هستم. و شما؟ 167 00:21:27,754 --> 00:21:29,326 حال و احوال نمی‌کنی؟ 168 00:21:29,668 --> 00:21:34,026 .کسی اونطرف نیست که بشنوه اگه باشه هم کسی نیست که کمکتون کنه 169 00:21:34,750 --> 00:21:36,367 نذار سرد بشه 170 00:21:38,677 --> 00:21:40,468 چرا باید بدونم کی اون رو عرضه کرده؟ 171 00:21:40,492 --> 00:21:44,923 .ترکیب فلزاتش مختص هندوستانه اگه مال هندوستانه، پس تو عرضه‌ش کردی 172 00:21:44,947 --> 00:21:46,606 حدس خوبیه - نتیجه‌گیریه - 173 00:21:46,630 --> 00:21:49,468 .باشه، نتیجه‌گیریه ...ببین، دوست من 174 00:21:49,996 --> 00:21:53,008 تهدید با اسلحه هیچ‌وقت منجر به مذاکره‌ی سازنده نمیشه 175 00:21:53,032 --> 00:21:55,818 من مردی نیستم که برای مذاکره می‌فرستن 176 00:21:57,091 --> 00:21:59,014 یا مردی که برای توافق کردن بفرستن 177 00:21:59,038 --> 00:22:01,681 ولی مردی هستم که مردم باهاش حرف می‌زنن 178 00:22:03,724 --> 00:22:06,373 نمی‌تونم... نمی‌تونم بهت بگم 179 00:22:06,463 --> 00:22:07,330 تو دلال اسلحه‌ای، رفیق 180 00:22:07,420 --> 00:22:10,696 این شاید راحت‌ترین زمانی هست که مجبورم ماشه رو بکشم 181 00:22:10,720 --> 00:22:15,863 ،حرف زدن درباره‌ی مشتری برخلاف اصول و عقاید (=تنت) زندگیشه 182 00:22:15,934 --> 00:22:17,923 ...اگه اصول و عقاید برات مهمه 183 00:22:17,947 --> 00:22:20,752 .پس می‌تونی بهم بگی همه چی رو 184 00:22:20,917 --> 00:22:24,132 نه وقتی که اسلحه گذاشتی روی سر شوهرم 185 00:22:24,250 --> 00:22:27,465 سانجی، لطفاً یه نوشیدنی برای مهمونمون درست کن 186 00:22:28,243 --> 00:22:30,256 .به سلامتی پریا هستم 187 00:22:31,708 --> 00:22:33,424 این عملیات توئه 188 00:22:34,051 --> 00:22:36,931 ،بودن یه مرد در ظاهر ماجرا در این دنیای مردانه، مزایای خودش رو داره 189 00:22:36,955 --> 00:22:39,241 دلالی که دنبالشی "آندره سِیتور"ـه 190 00:22:39,265 --> 00:22:40,495 همون الیگارش روسی 191 00:22:40,519 --> 00:22:41,113 می‌شناسیش؟ 192 00:22:41,212 --> 00:22:44,498 .از نزدیک نه میلیاردها دلار از صنعت گاز درآورده 193 00:22:44,842 --> 00:22:48,414 .بعدش رفت لندن می‌گفتن که با مسکو مشکل پیدا کرده 194 00:22:48,538 --> 00:22:51,682 بسیار خوب. منتها اون صنعت گازی ...که باهاش میلیاردر شد 195 00:22:51,706 --> 00:22:53,266 در واقع پلوتونیوم بود 196 00:22:53,290 --> 00:22:57,392 ولی هیچ‌کدوم از اینا توضیح نمیده که چرا و چطور تسلیحات معکوس‌شده بهش فروختی؟ 197 00:22:57,416 --> 00:22:59,834 ،وقتی اونا رو بهش فروختم کاملاً معمولی بودن 198 00:22:59,858 --> 00:23:02,430 پس چطوری اونا رو معکوس کرده؟ 199 00:23:02,498 --> 00:23:07,720 فکر می‌کنیم که سیتور مثل یه جور واسطه بین زمان ما و آینده عمل می‌کنه 200 00:23:08,768 --> 00:23:12,176 می‌تونه با آینده ارتباط برقرار کنه؟ - همه‌مون می‌کنیم، مگه نه؟ - 201 00:23:12,200 --> 00:23:14,255 ایمیل، کارت‌های اعتباری، پیامک 202 00:23:14,279 --> 00:23:17,984 هر چیزی که ثبت میشه مستقیماً به دست آیندگان می‌رسه 203 00:23:18,008 --> 00:23:21,866 مسئله اینجاست که آیا آیندگان هم می‌تونن جوابمون رو بدن؟ 204 00:23:22,166 --> 00:23:24,309 و من قراره این رو بفهمم؟ 205 00:23:24,608 --> 00:23:28,874 برای نزدیک شدن به سیتور یه قهرمان جدید تازه‌نفس نیاز داریم 206 00:23:28,898 --> 00:23:31,113 و تو خیلی تازه‌نفس هستی 207 00:23:31,406 --> 00:23:34,706 ،نزدیکش شو ببین چی دریافت می‌کنه و چطوری 208 00:23:35,003 --> 00:23:37,091 خطری نداره که سازمان اطلاعات انگلیس رو دخیل کنیم؟ 209 00:23:37,115 --> 00:23:40,473 یه رابط دارم که دور از دسترس سیتوره 210 00:23:45,926 --> 00:23:48,284 باید یه نقشه برای خروج داشته باشی 211 00:23:48,830 --> 00:23:51,116 نقشه‌ای نیست که دوستش داشته باشم 212 00:24:13,811 --> 00:24:16,922 می‌تونم کمکتون کنم، قربان؟ - با آقای "کرازبی" قرار ناهار دارم - 213 00:24:16,946 --> 00:24:19,793 فکر کنم منظورتون "سِر مایکل کرازبی" باشه 214 00:24:19,817 --> 00:24:21,047 هر چی دوست داری فکر کن 215 00:24:21,071 --> 00:24:22,457 لطفاً دنبالم بیاید 216 00:24:27,275 --> 00:24:30,254 .بدون شما شروع کردم امیدوارم ناراحت نشین 217 00:24:30,278 --> 00:24:31,565 بهتون می‌رسم 218 00:24:32,489 --> 00:24:34,643 لطفاً برای منم همین رو بیارین - گارسون رو می‌فرستم - 219 00:24:34,667 --> 00:24:36,810 نه، خودت سفارش غذام رو بهش بگو 220 00:24:37,604 --> 00:24:40,583 فهمید‌م دنبال یه مرد روسی خاص هستی 221 00:24:40,607 --> 00:24:43,388 .انگلیسی-روسی برای همین باید خیلی مراقب باشم 222 00:24:43,412 --> 00:24:46,061 درسته، با سرویس اطلاعاتی انگلیس ارتباطاتی داره 223 00:24:46,085 --> 00:24:48,821 بهشون هشدار دادم که داره اطلاعات چرند بهشون میده 224 00:24:48,845 --> 00:24:51,968 ولی انگار براشون مهم نیست - درباره‌ش بهم بگو - 225 00:24:51,992 --> 00:24:56,291 فکر کنم با شهرهای مخفی دوران شوروی آشنا باشی 226 00:24:56,315 --> 00:24:58,172 ...شهرهای بسته که روی نقشه‌ها نیستن 227 00:24:58,196 --> 00:25:00,185 و اطراف صنایع حساس ساخته شدن 228 00:25:00,209 --> 00:25:03,353 اکثرشون باز شدن و اسم شهرهای معمولی رو روشون گذاشتن 229 00:25:03,377 --> 00:25:05,300 ولی نه اون شهری که سیتور توش بزرگ شده 230 00:25:05,324 --> 00:25:10,085 .استالسک 12 توی دهه 70 جمعیتش حدود 200هزار نفر بود 231 00:25:10,175 --> 00:25:12,098 میگن متروکه‌ست - متروکه؟ - 232 00:25:12,122 --> 00:25:13,484 یه حادثه‌ای در اون شهر رخ داد 233 00:25:13,508 --> 00:25:16,355 بعد از اون، برای آزمایش‌های زیرزمینی ازش استفاده شد 234 00:25:16,379 --> 00:25:19,819 دو هفته پیش، همون روزِ حمله به اپرای کی‌یف 235 00:25:19,843 --> 00:25:24,701 ما یه انفجار رو در شمال سیبری درست جایی که استالسک 12 بوده، رصد کردیم 236 00:25:25,222 --> 00:25:28,580 از این نقطه‌ی سیاه روی نقشه سیتور ظاهر شد 237 00:25:28,753 --> 00:25:33,811 با جاه‌طلبی و با پول کافی تا با رشوه پاش رو به تشکیلات انگلیس باز کنه 238 00:25:33,835 --> 00:25:34,627 از طریق همسرش؟ 239 00:25:34,726 --> 00:25:37,903 ."کاترین بارتون" "بزرگترین خواهرزاده‌ی "سِر فردریک بارتون 240 00:25:37,927 --> 00:25:40,279 .کاترین در حراجی "شیپلی" کار می‌کنه در یه حراجی با سیتور آشنا شده 241 00:25:40,303 --> 00:25:43,375 ازدواج خوبی دارن؟ - عملاً از هم جدا هستن - 242 00:25:43,669 --> 00:25:45,988 خب، چطوری به سیتور برسم؟ - معلومه، از طریق زنش - 243 00:25:46,012 --> 00:25:49,421 احتمالاً تصور غلوآمیزی از قدرت اغوای من داری 244 00:25:49,445 --> 00:25:50,501 اصلاً 245 00:25:51,458 --> 00:25:53,530 یه برگ برنده داریم 246 00:25:56,375 --> 00:25:58,793 نقاشی "گویا" رو توی پاکت فروشگاه "هارودز" گذاشتی؟ (نقاش مشهور) 247 00:25:58,817 --> 00:26:01,829 ،تقلبیه یه نقاش اسپانیایی به‌اسم "آرپو" اینو کشیده 248 00:26:01,853 --> 00:26:05,030 یکی از دو تا نقاشی تقلبی که از یه اختلاسگر توی "برن" ضبط کردیم 249 00:26:05,054 --> 00:26:06,383 چی سر اون یکیش اومد؟ 250 00:26:06,407 --> 00:26:09,551 سر از "شیپلی" درآورد اعتبارش رو کاترین بارتون تایید کرد 251 00:26:09,575 --> 00:26:10,937 و حراج شد 252 00:26:10,961 --> 00:26:14,319 و اگه گفتی کی خریدش؟ - شوهرش؟ - 253 00:26:16,274 --> 00:26:19,451 زنه می‌دونه که تقلبیه؟ - آه، اطلاع دقیق ندارم - 254 00:26:19,475 --> 00:26:23,534 شایعاتی مطرحه که زنه و آرپو با هم صمیمی بودن 255 00:26:25,679 --> 00:26:27,692 ببین، قصد توهین ندارم 256 00:26:28,088 --> 00:26:32,160 ولی توی این دنیا، اگه یکی بخواد ...ادعا کنه که میلیاردره 257 00:26:33,203 --> 00:26:35,390 کت و شلوار "برادران بروکز" به دردش نمی‌خوره 258 00:26:35,414 --> 00:26:37,106 فکر کنم مشکل بودجه دارم 259 00:26:37,130 --> 00:26:40,202 دنیا رو نجات بده بعدش تسویه حساب می‌کنیم 260 00:26:40,496 --> 00:26:43,277 میشه یه خیاط پیشنهاد بدم؟ - از پسش برمیام - 261 00:26:43,301 --> 00:26:45,455 می‌دونی که، شما انگلیسی‌ها روی افاده‌فروشی انحصار ندارین 262 00:26:45,479 --> 00:26:49,551 .خب، انحصار نه یه‌جورایی مدیریت بازارش دست ماست 263 00:26:50,627 --> 00:26:53,894 می‌تونی برام بسته‌بندیش کنی؟ - قطعاً نه - 264 00:26:54,653 --> 00:26:56,270 خداحافظ، سِر مایکل 265 00:27:05,952 --> 00:27:08,299 [ "خیابان "کنون پِلیس ] 266 00:27:26,960 --> 00:27:28,907 [ حراجی شیپلی ] 267 00:27:29,039 --> 00:27:31,039 چه کمکی از دستم برمیاد، آقا؟ 268 00:27:33,857 --> 00:27:37,357 ببخشید، اطلاع نداده بودن ...که قرار داریم، آقای 269 00:27:37,454 --> 00:27:38,642 "گویا" 270 00:27:39,269 --> 00:27:40,160 آقای گویا؟ 271 00:27:40,259 --> 00:27:45,045 "نه، بهم گفتن که درباره‌ی "گویا باید پیش شما بیام 272 00:27:45,704 --> 00:27:47,276 خارق العاده‌ست 273 00:27:52,304 --> 00:27:54,233 ارزشش چقدره؟ 274 00:27:54,812 --> 00:27:57,170 زیاد عجله نکن 275 00:27:58,079 --> 00:28:02,180 قبل از ارزش‌گذاری باید کلی کار کرد 276 00:28:02,204 --> 00:28:05,999 ،منشأش بررسی بشه بررسی میکروسکوپی، اشعه ایکس 277 00:28:06,197 --> 00:28:08,626 ولی قلبت بهت چی میگه؟ 278 00:28:12,599 --> 00:28:15,347 گفتی این نقاشی رو از کجا آوردی؟ 279 00:28:15,371 --> 00:28:16,625 توماس آرپو 280 00:28:19,991 --> 00:28:23,498 این نقاشی "گویا" رو زیر قیمت از یه بانکدار سوئیسی عصبانی خریدم 281 00:28:23,522 --> 00:28:25,445 ...ردش رو تا آرپو گرفتم و بعد فهمیدم 282 00:28:25,469 --> 00:28:26,501 که چه معامله‌ی خوبی کردم 283 00:28:26,525 --> 00:28:29,306 وقتی که بهم گفت که چه کسی پول خوبی بابت یکی دیگه از نقاشی‌هاش داده 284 00:28:29,330 --> 00:28:31,682 شوهرت - دنبال چی هستی؟ - 285 00:28:31,706 --> 00:28:34,883 کاملاً مشخصه که نقاشی‌ت تقلبیه - نقاشیم یه نمونه‌ی تقلبی خیلی خوبه - 286 00:28:34,907 --> 00:28:39,050 تو بهتر از هرکسی می‌دونی من دنبال اطلاعاتم 287 00:28:39,429 --> 00:28:41,913 این اطلاعات که من کمک کردم از شوهر خودم کلاهبرداری بشه؟ 288 00:28:41,937 --> 00:28:43,200 من و شوهرت توی کار مرتبطی هستیم 289 00:28:43,224 --> 00:28:45,114 ولی ملاقات با شوهرت کار سختیه 290 00:28:45,138 --> 00:28:48,117 ...اگه من و تو بتونیم به توافق برسیم - توافق؟ - 291 00:28:48,141 --> 00:28:51,119 منظورت اخاذیه؟ نباید از این لغت بترسی 292 00:28:51,143 --> 00:28:55,013 .شوهرم که نمی‌ترسه متأسفانه باید بگم اون زودتر این کارو باهام کرد 293 00:28:55,037 --> 00:28:56,828 یعنی می‌دونه و هیچ‌وقت کاری نکرده؟ 294 00:28:56,852 --> 00:28:59,633 چرا باید بکنه؟ - بابتش 9 میلیون دلار داده - 295 00:28:59,657 --> 00:29:02,306 هزینه‌ی تعطیلاتی که ما رو به اجبار برد بیشتر از این بود 296 00:29:02,330 --> 00:29:04,545 مگه کجا رفتین؟ مریخ؟ 297 00:29:05,168 --> 00:29:08,303 با قایقمون رفتیم ویتنام. قایقش 298 00:29:08,765 --> 00:29:11,735 تو کت و شلوار، کفش و ساعت حسابی داری 299 00:29:12,461 --> 00:29:14,676 ولی رفتارت مثل مایه‌دارها نیست 300 00:29:15,167 --> 00:29:18,344 معمولاً آدم‌هایی مثل شوهرت ...که کلی ثروت اندوخته‌ن 301 00:29:18,368 --> 00:29:22,654 خوششون نمیاد کسی با دوز و کلک یه ذره‌ش رو هم برداره 302 00:29:27,575 --> 00:29:29,718 اون نقاشی اهرم فشارش علیه منه 303 00:29:34,076 --> 00:29:38,729 با معرفی به پلیس، زندان و این چیزها تهدیدم کرده 304 00:29:41,303 --> 00:29:42,854 من رو کنترل می‌کنه 305 00:29:43,184 --> 00:29:45,613 ارتباط با پسرم. همه چی 306 00:29:46,088 --> 00:29:50,374 طلاق گرفتن ازش هیچ‌وقت ساده نبوده ولی الان غیرممکنه 307 00:29:50,675 --> 00:29:52,127 نمی‌تونی باهاش بجنگی 308 00:29:53,447 --> 00:29:55,101 فقط می‌تونی التماس کنی 309 00:29:57,374 --> 00:29:59,693 توی ویتنام دوباره سعی کردم دوستش داشته باشم 310 00:29:59,717 --> 00:30:03,191 فکر کردم که اگه اونجا دوستش داشته باشم ممکنه پسرم رو بهم برگردونه 311 00:30:03,215 --> 00:30:07,109 روی اون قایق لعنتی نشسته بودیم و غروب رو تماشا می‌کردیم 312 00:30:07,307 --> 00:30:10,022 ادای روزهای اول زندگی مشترکمون رو درمی‌آوردیم 313 00:30:10,046 --> 00:30:14,904 به‌نظر خوشحال می‌اومد، برای همین ازش پرسیدم :و اون یه پیشنهاد بهم داد 314 00:30:15,029 --> 00:30:18,958 ،اگه قبول کنم دیگه هرگز پسرم رو نبینم ولم می‌کنه برم 315 00:30:21,332 --> 00:30:24,731 عصبانی شدم و مکس رو به ساحل بردم 316 00:30:24,830 --> 00:30:26,909 بهمون زنگ زد، پشیمون شده بود 317 00:30:27,734 --> 00:30:33,877 و وقتی برگشتیم، چشمم به یه زن دیگه افتاد که از روی قایق شیرجه زد و بعدش ناپدید شد 318 00:30:35,159 --> 00:30:38,436 هیچ‌وقت این‌قدر احساس حسادت نکرده بودم - بهت نمیاد آدم‌ حسودی باشی - 319 00:30:38,460 --> 00:30:40,175 به آزادیش حسادت کردم 320 00:30:43,575 --> 00:30:46,554 می‌دونی چقدر رؤیای شیرجه زدن از اون قایق رو دارم؟ 321 00:30:46,578 --> 00:30:48,364 ولی شما یه پسر باهم دارین 322 00:30:48,723 --> 00:30:50,366 الان دیگه زندگی من اینه 323 00:30:51,429 --> 00:30:54,012 می‌دونستی که نقاشی تقلبیه؟ - نه - 324 00:30:54,036 --> 00:30:57,939 ،من و توماس خیلی صمیمی بودیم شاید زیادی صمیمی. من خراب کردم 325 00:30:57,963 --> 00:31:00,942 .آندره نمی‌تونه شکست رو درک کنه فقط خیانت 326 00:31:00,966 --> 00:31:02,691 ولی من هیچ‌وقت به شوهرم خیانت نکردم 327 00:31:02,715 --> 00:31:05,166 شاید من برخلاف آندره فرصتم رو از دست دادم 328 00:31:05,190 --> 00:31:07,137 و اون گذاشت آرپو آزاد بچرخه 329 00:31:07,236 --> 00:31:09,060 اگه طیق ادعات ...واقعاً آرپو رو دیده بودی 330 00:31:09,084 --> 00:31:12,096 حتماً متوجه می‌شدی که دیگه نمی‌تونه راه بره... به هیچ‌جا 331 00:31:12,120 --> 00:31:15,396 تلفنی صحبت کردیم - این کارو هم نمی‌تونه بکنه - 332 00:31:15,420 --> 00:31:17,013 نقاشی کجاست؟ - چرا؟ - 333 00:31:17,037 --> 00:31:20,643 .من رو بهش معرفی کن اون نقاشی رو از معادله خارج می‌کنم 334 00:31:20,667 --> 00:31:24,273 ،نقاشی‌ای نباشه، شکایتی نمی‌تونی بکنه و دیگه اهرم افشاری علیه‌ت نداره 335 00:31:24,297 --> 00:31:28,299 شاید من فرصت دوباره‌ت باشم - من نیازی به نجات ندارم - 336 00:31:28,323 --> 00:31:29,742 .برای خیانت 337 00:31:35,683 --> 00:31:37,326 دوست‌های شوهرت هستن؟ 338 00:31:38,125 --> 00:31:41,995 می‌دونستی که قراره این اتفاق بیفته؟ - نگران نباش. نمی‌کشنت - 339 00:31:42,019 --> 00:31:44,998 آندره دوست نداره به‌خاطر این چیزها با پلیس محلی درگیر بشه 340 00:31:45,022 --> 00:31:47,341 حتماً زیاد از ظاهرم خوشت نیومده 341 00:31:47,365 --> 00:31:48,496 ظاهر خوب بود 342 00:31:48,520 --> 00:31:52,687 بهتره قبل از اینکه سرنوشت طرف برام مهم بشه به جای ناخوشایندش برسم 343 00:31:52,711 --> 00:31:57,208 .یه شماره تلفن توی جیب چپ پالتوته از خونه زنگ نزن 344 00:31:57,232 --> 00:31:58,875 من باهات تماسی نمی‌گیرم 345 00:32:00,829 --> 00:32:02,401 شاید سورپرایزت کنم 346 00:32:33,531 --> 00:32:36,031 یه ساعته سس تند سفارش دادم 347 00:32:38,976 --> 00:32:40,329 میشه بریم؟ 348 00:32:53,793 --> 00:32:56,936 !خواهش می‌کنم - آقای سیتور می‌خواد که ببینی - 349 00:33:22,832 --> 00:33:24,832 و به هر چی که بخواد، می‌رسه 350 00:33:31,742 --> 00:33:33,458 ظاهراً نه همیشه 351 00:33:40,025 --> 00:33:42,476 "آنا" میگه میریم "پمپئی و گدازه‌های آتشفشان رو می‌بنیم 352 00:33:42,500 --> 00:33:46,215 .آره. با همدیگه میریم منم میام اونجا 353 00:34:06,359 --> 00:34:08,645 بهت که گفتم سورپرایزت می‌کنم 354 00:34:09,857 --> 00:34:12,643 بچه‌ی نازیه - همه چیزمه - 355 00:34:14,378 --> 00:34:15,878 نقاشی کجاست؟ 356 00:34:16,061 --> 00:34:19,130 اسلو"، توی فرودگاه" - فرودگاه؟ - 357 00:34:19,658 --> 00:34:22,473 می‌دونی "فری‌پورت" چیه؟ (منطقه‌ی آزاد تجاری) 358 00:34:22,497 --> 00:34:24,651 ...یه انبار برای آثار هنری خریداری‌شده 359 00:34:24,675 --> 00:34:26,763 که هنوز مالیاتش پرداخت نشده 360 00:34:26,787 --> 00:34:28,573 آندره یه شبکه راه انداخته 361 00:34:29,196 --> 00:34:32,571 .روتاس"، شرکت ساختمانیش، اونجا رو ساخته" من مشتری‌ها رو آوردم 362 00:34:32,595 --> 00:34:34,584 اون ساختمون منطقه‌ی بدون مالیاته 363 00:34:34,608 --> 00:34:36,531 ...مشتری‌ها می‌تونن سرمایه‌گذاری‌هاشون رو 364 00:34:36,555 --> 00:34:39,567 بدون وارد کردن به کشور ببینن و مالیاتی هم ندن 365 00:34:39,591 --> 00:34:41,976 پس یه جور سالن ترانزیت برای آثار هنریه؟ 366 00:34:42,000 --> 00:34:45,102 آثار هنری، عتیقه، هرچی که ارزشمند باشه 367 00:34:45,399 --> 00:34:47,157 هرچیزی؟ - هرچیز قانونی - 368 00:34:47,181 --> 00:34:49,632 ولی شبیه سیستم بانکداری سوئیسه 369 00:34:49,656 --> 00:34:50,976 غیرشفاف 370 00:34:52,527 --> 00:34:53,691 ...مطمئنم می‌دونین که 371 00:34:53,715 --> 00:34:56,001 بیشتر فری‌پورت‌ها فقط انبارن 372 00:34:56,025 --> 00:34:58,608 ولی ما اینجا مطمئن میشیم که ...بتونین از تماشای 373 00:34:58,632 --> 00:35:00,522 روتاس در فری‌پورتِ فرودگاه اسلو دارایی‌هایی داره 374 00:35:00,546 --> 00:35:01,380 حدس می‌زنم نقاشی اونجا باشه 375 00:35:01,470 --> 00:35:03,591 و این مسیر به خزانه‌ها میره 376 00:35:03,615 --> 00:35:05,274 حدس می‌زنی؟ - حدس می‌زنه؟ - 377 00:35:05,298 --> 00:35:07,617 ما سالی چهار، پنج بار میریم اونجا 378 00:35:07,641 --> 00:35:10,554 تا آثار هنری تماشا کنین؟ - و هر کار دیگه‌ای که اونجا می‌کنه - 379 00:35:10,578 --> 00:35:12,897 معلومه که آثار هنری زیاد برای آندره مهم نیست 380 00:35:12,921 --> 00:35:14,493 ولی فری‌پورت‌ها مهمه 381 00:35:16,254 --> 00:35:18,606 ساختار خزانه‌ها بر اساس "پنتاگون" ـه (ساختمان 5ضلعی وزارت دفاع آمریکا) 382 00:35:18,630 --> 00:35:21,114 هر خزانه، یه ساختار جداگانه داخل ساختار دیگریه 383 00:35:21,138 --> 00:35:24,924 آسیب به یه ساختار بقیه رو به خطر نمیندازه 384 00:35:35,064 --> 00:35:38,340 بعضی مشتری‌ها دسترسی بیومتریک رو انتخاب می‌کنن 385 00:35:38,364 --> 00:35:42,258 از باند فرودگاه یکراست میشه واردش شد 386 00:35:42,852 --> 00:35:44,210 از ترمینال فرودگاه؟ 387 00:35:44,865 --> 00:35:47,736 از هواپیماهای شخصی‌شون - البته - 388 00:35:48,957 --> 00:35:51,969 بخش آماد ما، کالاها رو از فری‌پورت‌های سراسر دنیا ارسال و دریافت می‌کنه 389 00:35:51,993 --> 00:35:55,171 .بدون بازرسی گمرک 390 00:35:55,195 --> 00:35:58,570 امیدواری اونجا چی پیدا کنی؟ - واقعاً می‌خوای بدونی؟ - 391 00:35:58,594 --> 00:36:01,880 مطمئن نیستم - با خودت دستکش با آستر سربی بیار - 392 00:36:02,587 --> 00:36:05,029 خدای من. هسته‌ایه 393 00:36:05,491 --> 00:36:09,134 ،وقتی برای شناسایی میری حواست به تجهیزات ضدحریق باشه 394 00:36:11,299 --> 00:36:13,915 ...مدارک آسیب‌پذیرن نسبت به - آتش؟ قطعاً - 395 00:36:13,939 --> 00:36:16,258 می‌خواستم بگم خسارت آب‌ خوردن ...به‌خاطر آب‌پاش‌های آتش‌نشانی 396 00:36:16,282 --> 00:36:18,354 ما از آب‌پاش استفاده نمی‌کنیم 397 00:36:18,427 --> 00:36:21,274 اتاق‌ها پر از گاز هالید میشه 398 00:36:21,298 --> 00:36:24,370 که در عرض چند ثانیه با هوا جایگزین میشه 399 00:36:24,631 --> 00:36:28,346 می‌تونی نشونم بدی؟ - خب، اگه نشونت بدم، خفه می‌شیم - 400 00:36:29,119 --> 00:36:31,570 کارکنان چی؟ - گاز‌ هالید فقط خزانه‌ها رو پر می‌کنه - 401 00:36:31,594 --> 00:36:33,616 فقط باید وارد یکی از راهروها بشن 402 00:36:33,640 --> 00:36:35,893 و 10 ثانیه قبلش با آژیر هشدار میدیم 403 00:36:35,917 --> 00:36:37,906 خوبه حداقل یه 10 ثانیه بهشون وقت میدین 404 00:36:37,930 --> 00:36:42,625 خب قربان، مشتری‌ها به این دلیل ...ما رو انتخاب می‌کنن که هیچ‌چیز برامون 405 00:36:42,649 --> 00:36:44,407 مهم‌تر از دارایی‌هاشون نیست 406 00:36:44,431 --> 00:36:45,034 عجب 407 00:36:45,124 --> 00:36:47,938 تمام درها ضدحریقن با جک‌های هیدرولیکی 408 00:36:47,962 --> 00:36:49,918 کلید ساده با محرک الکتریکی 409 00:36:49,942 --> 00:36:51,700 وقتی که قرنطینه میشه به طرز عجیبی راحت باز میشن 410 00:36:51,724 --> 00:36:53,010 چرا قرنطینه؟ 411 00:36:53,341 --> 00:36:56,320 برق به حالت اضطراری میره و درهای بیرونی قفل میشن 412 00:36:56,344 --> 00:36:59,620 ولی درهای داخلی به تنظیمات کارخونه برمی‌گردن 413 00:36:59,644 --> 00:37:02,425 ،میشه با یه چیز نوک‌تیز قفل رو باز کرد مثل آب خوردنه 414 00:37:02,449 --> 00:37:04,966 مثل آب خوردن؟ اونا داخل محوطه‌ی امنیتی فرودگاهن 415 00:37:04,990 --> 00:37:07,936 ،باید نگران گرمایش جهانی باشن نه حمله‌ی مسلحانه 416 00:37:07,960 --> 00:37:11,246 خب چطوری آتش‌سوزی شدیدی ...توی محدوده درست کنیم 417 00:37:11,316 --> 00:37:13,745 که باعث بشه روند قرنطینه شروع بشه؟ 418 00:37:13,868 --> 00:37:17,440 اونجا دیوار پشتيِ فری‌پورته - فکری توی سرته؟ - 419 00:37:17,960 --> 00:37:19,460 ازش خوشت نمیاد 420 00:37:20,270 --> 00:37:22,358 می‌خوای یه هواپیما رو ساقط کنی؟ 421 00:37:22,382 --> 00:37:24,734 .خب، نه از هوا این‌قدر هیجان کاذب نده 422 00:37:24,758 --> 00:37:27,638 می‌خوام یه جت رو ...از باند فرودگاه بیرون بیاریم 423 00:37:27,662 --> 00:37:31,020 تا دیوار عقبی رو سوراخ کنه و آتش‌سوزی راه بندازه 424 00:37:31,787 --> 00:37:33,941 خب، هواپیما به چه بزرگی؟ 425 00:37:33,965 --> 00:37:38,090 خب، این قسمتش یه خرده هیجان‌انگیزه 426 00:37:38,816 --> 00:37:42,158 این "ماهر"ه قراره تیمش روی هواپیما کار کنه 427 00:37:42,182 --> 00:37:45,161 نباید مسافر داشته باشه - "نورسک فریت" - 428 00:37:45,185 --> 00:37:47,735 از آشیانه‌ی غرب فری‌پورت استفاده می‌کنن 429 00:37:47,759 --> 00:37:50,078 می‌خوای یه هواپیمای باری رو بزنی بهش؟ خدمه‌ش چی میشن؟ 430 00:37:50,102 --> 00:37:52,982 خروجی اضطراری رو باز می‌کنیم، می‌فرستیمشون بیرون - وسط حرکت؟ - 431 00:37:53,006 --> 00:37:55,490 مشکلش چیه؟ چیزی‌شون نمیشه 432 00:37:55,514 --> 00:37:57,404 خب... بی‌ملاحظه به‌نظر میاد 433 00:37:57,428 --> 00:38:00,275 با "بی‌ملاحظگی" مشکلی ندارم "فکر کردم می‌خوای بگی "دیوونگی 434 00:38:00,299 --> 00:38:02,387 و اگه گیر افتادین؟ - نمی‌افتیم - 435 00:38:02,411 --> 00:38:03,599 ولی اگه افتادین؟ 436 00:38:04,523 --> 00:38:07,403 همه فکر می‌کنن تروریستی بوده ولی کسی نمرده 437 00:38:07,427 --> 00:38:09,680 ،پس بعد از یه استرداد مجرمین فرار می‌کنیم و توی سیستم گم میشیم 438 00:38:09,704 --> 00:38:11,495 احتمالاً توی اخبار هم نمیاد 439 00:38:11,519 --> 00:38:14,069 همه‌چی بستگی به ابعاد انفجارتون داره 440 00:38:14,093 --> 00:38:16,643 خب، شاید شمش‌های طلا توجه‌ها رو جلب کنه 441 00:38:16,667 --> 00:38:17,667 شمش طلا؟ 442 00:38:17,855 --> 00:38:20,042 نورسک فریت، ماهی یه بار طلای خزانه‌داری رو جابجا می‌کنه 443 00:38:20,066 --> 00:38:23,639 عقب هواپیما رو منفجر می‌کنیم و طلاها رو روی باند می‌ریزیم 444 00:38:23,663 --> 00:38:27,378 این‌طوری هیچ‌کس به ساختمون نگاه نمی‌کنه. تضمین می‌کنم 445 00:38:29,933 --> 00:38:34,232 .فضای داخليِ این پنج ضلعی خیلی بزرگه یه چیزی اونجاست 446 00:38:34,256 --> 00:38:36,971 ،نمی‌تونم بفهمم چیه مشخص نشده 447 00:38:38,348 --> 00:38:41,030 شد 45 ثانیه - زیاد هم هست - 448 00:38:41,054 --> 00:38:43,126 اون‌موقع در حال دویدن نیستین؟ 449 00:38:44,057 --> 00:38:46,915 خب، نوبت توئه - وسایل رو جمع کن بریم - 450 00:39:03,494 --> 00:39:07,494 آقایون، اگه میشه لطفاً از فلزیاب رد بشین 451 00:39:10,094 --> 00:39:13,691 آقا. و شما آقا 452 00:39:22,205 --> 00:39:26,277 قهوه یا آب میل دارین؟ - من اسپرسو می‌خورم - 453 00:39:26,396 --> 00:39:28,313 شما آقا؟ - نه، ممنون - 454 00:39:28,337 --> 00:39:29,337 عالیه 455 00:39:38,804 --> 00:39:40,694 همه توی این هواپیما گیاه‌خوارن؟ 456 00:39:40,718 --> 00:39:43,861 چون تمام این غذاها گیاهیه 457 00:39:44,810 --> 00:39:48,836 این یکی شبیه گوشته ولی فکر کنم بهش میاد گیاهی باشه 458 00:39:48,935 --> 00:39:50,099 فکر کنم هر دوشون گیاهی به نظر میان 459 00:39:50,123 --> 00:39:54,017 .نمی‌دونم. آخه معلوم نیست خیلی خب 460 00:40:01,145 --> 00:40:02,663 از این‌طرف آقایون 461 00:40:18,669 --> 00:40:20,880 ...آقایون، اینم انبار شما 462 00:40:31,572 --> 00:40:33,930 .یه کارتون ادامه بدین بی‌سیم ممنوع 463 00:40:40,581 --> 00:40:41,736 بجنبین 464 00:41:12,327 --> 00:41:13,482 یوگا کار می‌کنه 465 00:41:18,102 --> 00:41:19,983 !بجنبین! حالا 466 00:41:50,540 --> 00:41:52,289 برو، برو، برو 467 00:42:26,873 --> 00:42:28,787 ...بسیار خب، من 468 00:42:43,637 --> 00:42:45,637 گفتی 10 ثانیه، نه؟ 469 00:44:02,013 --> 00:44:03,564 !نه، نه، نه، نه 470 00:44:06,105 --> 00:44:08,248 یه نفر دیگه هم اینجاست 471 00:44:12,743 --> 00:44:14,883 [ روتاس ] 472 00:44:22,638 --> 00:44:25,067 کمک می‌خوای؟ - راستش، بله - 473 00:44:52,899 --> 00:44:56,399 !بهشون دست نزن - اینجا چه اتفاقی افتاده؟ - 474 00:45:01,908 --> 00:45:03,551 هنوز اتفاق نیفتاده 475 00:47:22,621 --> 00:47:23,941 !نکشش 476 00:47:24,535 --> 00:47:27,607 باید بدونیم لو رفتیم یا نه 477 00:47:29,353 --> 00:47:32,521 چرا اینجایی؟ تو کی هستی؟ 478 00:47:33,940 --> 00:47:36,283 از کجا می‌دونستی ما اینجا میایم؟ 479 00:47:51,001 --> 00:47:52,354 باید بریم 480 00:47:57,733 --> 00:47:59,948 چی سر اون یکی اومد؟ 481 00:48:00,538 --> 00:48:02,467 ترتیبش رو دادم 482 00:48:17,038 --> 00:48:19,489 ،خب، چیزهای زیادی دیدم ولی هنوز زنده‌م 483 00:48:19,513 --> 00:48:21,337 پس حتماً تصمیم گرفتی بهم اعتماد کنی 484 00:48:21,361 --> 00:48:25,790 یا شاید مهارت‌هام رو از دست دادم؟ - مهارت‌هات هنوز مثل سابقه - 485 00:48:26,938 --> 00:48:29,974 یه جنگ سرد در میونه - هسته‌ای؟ - 486 00:48:30,337 --> 00:48:31,723 زمانی 487 00:48:33,142 --> 00:48:34,726 سفر در زمان؟ - نه - 488 00:48:35,452 --> 00:48:39,167 فناوری‌ای که می‌تونه "جهتِ زمانيِ" اشیا رو معکوس کنه 489 00:48:39,380 --> 00:48:42,326 منظورت ترتیب زمانيِ معکوسه؟ ..."مثل "نظریه‌ی فاینمن و ویلر 490 00:48:42,350 --> 00:48:44,834 که پوزیترون یه الکترونه که در زمان به عقب میره؟ 491 00:48:44,858 --> 00:48:46,847 آره، دقیقاً منظورم همین بود 492 00:48:46,871 --> 00:48:48,299 من فوق لیسانس فیزیک دارم 493 00:48:48,323 --> 00:48:49,685 پس سعی کن عقب نمونی 494 00:48:49,709 --> 00:48:51,500 ...منظورم اینه که پیامدهاش 495 00:48:51,524 --> 00:48:53,975 فراتر از سرّیه - پس چرا پای منو وسط کشیدی؟ - 496 00:48:53,999 --> 00:48:56,846 فکر کردم یه نقاشی و چند تا جعبه فشنگ پیدا می‌کنیم 497 00:48:56,870 --> 00:48:58,595 به اندازه‌ی من غافلگیر نشدی 498 00:48:58,619 --> 00:49:01,834 برمی‌گردم بمبئی تا جواب چند تا سؤال رو بگیرم 499 00:49:02,678 --> 00:49:06,036 تو رو واسطه می‌کنم ...ولی یادت باشه برای تو 500 00:49:06,803 --> 00:49:08,946 کل این قضیه راجع به پلوتونیومه 501 00:49:09,410 --> 00:49:11,461 وگرنه وقتی کارمون تموم شد، تو رو میکشن 502 00:49:11,485 --> 00:49:13,973 مگه به‌هرحال خودت نباید این کارو کنی؟ 503 00:49:13,997 --> 00:49:18,551 ترجیح میدم تصمیمش با من باشه - منم همین‌طور، فکر کنم - 504 00:49:30,628 --> 00:49:31,352 کار توئه؟ 505 00:49:31,376 --> 00:49:34,004 [ سانحه‌ی هواپیمای طلا در اسلو ] [ تررویسم؟ سرقت؟ هر دو؟ ] 506 00:49:34,028 --> 00:49:35,852 توی خزانه‌ها چی پیدا کردی؟ 507 00:49:35,876 --> 00:49:38,846 .دو تا دشمن یکی‌شون معکوس بود 508 00:49:38,945 --> 00:49:42,517 .دخل معمولی رو آوردیم معکوسه فرار کرد 509 00:49:42,839 --> 00:49:46,054 هر دو در یه لحظه ظاهر شدن؟ - آره - 510 00:49:46,238 --> 00:49:48,096 دوتاشون یه نفر بودن 511 00:49:48,745 --> 00:49:50,800 سیتور یه "جهت‌گردان" توی اون خزانه ساخته 512 00:49:50,824 --> 00:49:51,824 جهت‌گردان؟ 513 00:49:52,243 --> 00:49:54,124 یه دستگاه. برای معکوس کردن 514 00:49:54,652 --> 00:49:57,400 تو که گفتی این فناوری هنوز ابداع نشده 515 00:49:57,424 --> 00:49:59,974 ابداع نشده، اونو از آینده به سیتور دادن 516 00:49:59,998 --> 00:50:00,998 برای چی؟ 517 00:50:01,648 --> 00:50:04,220 تو بهترین فرصت رو برای فهمیدنش داری 518 00:50:05,146 --> 00:50:07,234 باهاش ملاقات کردی؟ - نزدیک بود - 519 00:50:07,258 --> 00:50:10,830 اگه چیزی رو که دنبالشه داشته باشی چی؟ - مثلاً؟ - 520 00:50:10,954 --> 00:50:12,868 پلوتونیوم241 521 00:50:13,264 --> 00:50:15,814 سیتور سعی کرد که ...تنها 241 خارج تأسیسات رو 522 00:50:15,838 --> 00:50:18,910 توی حمله به اپرای کی‌یف از یه تیم سیا بدزده 523 00:50:18,973 --> 00:50:22,108 تیم رو گیر انداخت .ولی 241 رو نه 524 00:50:22,207 --> 00:50:25,153 پس دست کی افتاد؟ - سرویس امنیتی اکراین - 525 00:50:25,177 --> 00:50:27,661 "یه هفته‌ی دیگه می‌برنش به "تالین (شهری در استونی) 526 00:50:27,685 --> 00:50:29,080 ...اینکه به یه دلال اسلحه 527 00:50:29,104 --> 00:50:32,819 ،کمک کنی پلوتونیوم تسلیحاتی بدزده غیرقابل‌قبوله، پریا 528 00:50:33,196 --> 00:50:34,327 باید دخلش رو بیارم 529 00:50:34,351 --> 00:50:36,994 نه، نه، نه. سیتور باید زنده بمونه 530 00:50:37,090 --> 00:50:39,871 باید زنده بمونه تا بفهمیم نقشش توی این ماجراها چیه 531 00:50:39,895 --> 00:50:43,789 ،از این موضوع سر در بیار بدون اینکه 241 رو از دست بدی 532 00:50:43,888 --> 00:50:45,283 خیلی خطرناکه 533 00:50:45,307 --> 00:50:47,758 یه بمب تروریستی، حتی اونی که ...میلیاردها نفر رو بکشه 534 00:50:47,782 --> 00:50:50,431 در مقایسه با پیامد متوقف نکردنِ سیتور، هیچه 535 00:50:50,455 --> 00:50:55,306 مگه قصدش چیه؟ - از آینده به ما حمله شده - 536 00:50:57,121 --> 00:51:00,421 .و سیتور داره کمکشون می‌کنه باید بفهمیم چطور 537 00:51:16,030 --> 00:51:18,613 .اخبار "اسلو" رو دیدم نقاشی دستته؟ 538 00:51:18,637 --> 00:51:22,804 دیگه لازم نیست نگرانش باشی - نابودش کردی؟ - 539 00:51:22,828 --> 00:51:25,774 فکر نمی‌کردم بخوای پسش بگیری - سیتور می‌دونه؟ - 540 00:51:25,798 --> 00:51:28,381 هنوز نه. پس راحت باش - راحت باشم؟ - 541 00:51:28,471 --> 00:51:31,385 هر روزی که پسرم با اون هیولا می‌گذرونه بیشتر از من جدا میشه 542 00:51:31,409 --> 00:51:34,981 .زیاد طول نمی‌کشه فعلاً منو بهش معرفی کن 543 00:51:35,864 --> 00:51:36,623 به‌عنوان؟ 544 00:51:36,788 --> 00:51:39,965 من دبیر اول سابق سفارت آمریکا در ریاض هستم 545 00:51:39,989 --> 00:51:41,549 ژوئن گذشته همدیگه رو در یه مهمونی دیدیم 546 00:51:41,573 --> 00:51:43,232 به یه مهمونی در ریاض رفته بودیم ولی فکر نکنم ماه ژوئن بوده باشه 547 00:51:43,256 --> 00:51:45,699 روز 29 ژوئن، ساعت 7 تا 7:30 548 00:51:45,798 --> 00:51:46,962 ...توی منوی چاپ‌شده ماهی قزل‌آلا بود 549 00:51:46,986 --> 00:51:48,513 که شب با ماهی خاردار عوض شده بود 550 00:51:48,537 --> 00:51:50,427 ،سیتور زود رفت اون موقع همدیگه رو دیدیم 551 00:51:50,451 --> 00:51:52,110 من در لندن به شیپلی اومدم 552 00:51:52,134 --> 00:51:55,575 و اینجا اتفاقی منو دیدی و می‌خوای قایقتون رو نشونم بدی 553 00:51:55,599 --> 00:51:58,941 اون‌وقت فکر می‌کنه با هم رابطه داریم - بعدش می‌خواد منو ببینه - 554 00:51:58,965 --> 00:52:01,965 یا تو رو بکشه - بذار من نگران اونجاش باشم - 555 00:52:02,562 --> 00:52:04,491 مگه نگران به‌نظر اومدم؟ 556 00:52:05,301 --> 00:52:09,732 .هفتاد تا اتاق‌خواب با جای خدمه دو تا هلیکوپتر. سیستم دفاع موشکی 557 00:52:09,756 --> 00:52:11,118 از دزدهای دریایی می‌ترسه؟ 558 00:52:11,142 --> 00:52:13,890 آندره با دعوا انداختن بین دولت‌ها زندگی می‌کنه 559 00:52:13,914 --> 00:52:15,969 .تا اینکه باهاش دشمن بشن اون قایق پناهگاهشه 560 00:52:15,993 --> 00:52:16,818 میشه بهتون ملحق بشم؟ 561 00:52:16,950 --> 00:52:19,467 فکر نکنم "ولکوف" الان مسافر قبول کنه 562 00:52:19,491 --> 00:52:21,141 پس با قایق من میریم 563 00:52:55,328 --> 00:52:56,714 !مکس 564 00:52:58,034 --> 00:52:59,684 اون آمریکایی کیه؟ 565 00:53:01,730 --> 00:53:04,700 یه دوست - همون که اومده بود شیپلی - 566 00:53:05,657 --> 00:53:08,157 که سعی کردی بدی کتکش بزنن 567 00:53:09,254 --> 00:53:11,254 دوباره می‌پرسم. اون کیه؟ 568 00:53:14,237 --> 00:53:17,018 ماه ژوئن گذشته در سفارت آمریکا در ریاض، باهاش آشنا شدم 569 00:53:17,042 --> 00:53:19,526 بعنوان یه دیپلمات، خوب کتک‌کاری می‌کرد 570 00:53:19,550 --> 00:53:21,638 توهم داشتن تخصص توئه، آندره 571 00:53:21,662 --> 00:53:24,234 .به‌نظرم آدم خوبی میاد شام دعوتش کردم 572 00:53:25,028 --> 00:53:28,889 مکس؟ - رفته از پمپئی و "هرکولونیوم" بازدید کنه- 573 00:53:29,648 --> 00:53:33,014 بدون من فرستادیش؟ قول داده بودم باهاش برم 574 00:53:33,872 --> 00:53:36,087 براش توضیح دادم که سرت شلوغه 575 00:53:37,370 --> 00:53:38,921 با دوستت 576 00:54:00,701 --> 00:54:02,064 .هی، آروم، رفیق 577 00:54:02,088 --> 00:54:05,487 ،توی شهر ما قبل از این کارها باید شام دعوت کنی 578 00:54:15,715 --> 00:54:18,358 آقای سیتور - به خودت زحمت نده - 579 00:54:19,642 --> 00:54:23,142 فقط بگو هنوز با زنم خوابیدی یا نه 580 00:54:23,207 --> 00:54:24,560 آه... نه 581 00:54:25,715 --> 00:54:26,969 هنوز نه 582 00:54:27,629 --> 00:54:29,487 دوست داری چطوری بمیری؟ 583 00:54:30,137 --> 00:54:33,566 پیر - پس شغل اشتباهی رو انتخاب کردی - 584 00:54:35,549 --> 00:54:37,538 یه باغ محصور پایین جاده‌ست 585 00:54:37,562 --> 00:54:40,013 می‌بریمت اونجا و گلوت رو می‌بریم 586 00:54:40,037 --> 00:54:43,037 کامل نه. وسطش، مثل یه سوراخ 587 00:54:43,337 --> 00:54:48,065 بعدش تخم‌هات رو می‌بُریم و فرو می‌کنیم توی اون سوراخ تا نای‌ت رو ببنده 588 00:54:48,089 --> 00:54:48,926 !چه پیچیده 589 00:54:48,950 --> 00:54:52,223 خیلی لذت‌بخشه که ببینی ...مردی که چشم دیدنش رو نداری 590 00:54:52,247 --> 00:54:56,117 سعی می‌کنه تخم‌هاش رو از گلوی خودش دربیاره ولی کم‌کم خفه می‌شه 591 00:54:56,141 --> 00:55:00,356 با همه‌ی مهمون‌هات این‌طوری رفتار می‌کنی؟ - حرفمون تموم شد - 592 00:55:03,335 --> 00:55:04,886 از اپرا خوشت میاد؟ 593 00:55:11,255 --> 00:55:13,631 چی؟ - اینجا نه - 594 00:55:17,162 --> 00:55:19,547 دریانوردی می‌کنی؟ - تا حالا با قایق چرخیدم - 595 00:55:19,571 --> 00:55:22,979 ساعت 8 بیا اسکله و آماده باش تا بفهمی چرخیدن یعنی چی 596 00:55:23,003 --> 00:55:24,003 ساعت 8 صبح 597 00:55:38,711 --> 00:55:42,284 .مکس امسال زیادی از مدرسه‌ش عقب افتاده برش می‌گردونم انگلیس 598 00:55:42,308 --> 00:55:44,066 اگه این‌قدر کلاس نره، مدرسه گیر میده 599 00:55:44,090 --> 00:55:46,733 نه، گیر نمیده - میشه حرفمو تموم کنم؟ - 600 00:55:47,060 --> 00:55:48,785 می‌خوای ظاهر یه پادشاه رو داشته باشی 601 00:55:48,809 --> 00:55:50,963 ولی هردومون می‌دونیم که ...یه مرد کوچیک و کثیفی 602 00:55:50,987 --> 00:55:54,630 ،که برای زنی که دیگه دوستت نداره قلدری می‌کنی 603 00:55:54,716 --> 00:55:56,069 ...انگار امروز 604 00:55:57,323 --> 00:55:59,105 خیلی باروحیه هستی 605 00:56:00,722 --> 00:56:02,702 واقعاً؟ - آره - 606 00:56:09,434 --> 00:56:11,786 نگران بودی که نابود شده باشه؟ 607 00:56:11,810 --> 00:56:16,109 خیالت راحت، حس ششمم بهم گفت از خزانه بیارمش بیرون 608 00:56:16,133 --> 00:56:19,133 همیشه حس ششمی برای اتفاقات آینده داشتم 609 00:56:20,225 --> 00:56:24,725 همینطور بود که این زندگی رو که دیگه براش ارزشی قائل نیستی، ساختم 610 00:56:38,474 --> 00:56:40,388 قایق‌سواری یا غواصی؟ 611 00:56:57,482 --> 00:56:58,901 !میریم بالا 612 00:57:23,322 --> 00:57:25,680 از اپرا چی می‌دونی؟ 613 00:57:26,094 --> 00:57:29,007 ...سال 2008 یه پایگاه موشکی روسی دورافتاده 614 00:57:29,031 --> 00:57:31,614 تسخیر شد و یه هفته دست مهاجمین بود 615 00:57:31,638 --> 00:57:33,853 ...وقتی دوباره پایگاه رو گرفتن 616 00:57:34,212 --> 00:57:38,284 ،پلوتونیوم241 یکی از کلاهک‌ها 750گرم سبک‌تر شده بود 617 00:57:41,835 --> 00:57:43,407 ...پلوتونیوم241 گم‌شده 618 00:57:43,749 --> 00:57:47,091 روز چهاردهم توی حمله به اپرای کی‌یف پیدا شد 619 00:57:47,115 --> 00:57:48,534 !داره میاد 620 00:58:06,651 --> 00:58:08,334 پیشنهادت چیه؟ 621 00:58:09,654 --> 00:58:12,633 یه شراکت - من با تو شریک نمیشم - 622 00:58:12,657 --> 00:58:16,157 .از پس خودت برمیای سابقه‌ای هم ازت نیست 623 00:58:17,177 --> 00:58:19,364 کسی که توی کار تجارت اسلحه‌ست ...و آموزش دیده 624 00:58:19,388 --> 00:58:21,245 می‌دونه چطوری ردپاهاش رو بپوشونه 625 00:58:21,269 --> 00:58:24,809 تعجب آور نیست - یا یه مأمور اطلاعاتی - 626 00:58:24,833 --> 00:58:25,955 !راست 627 00:58:29,486 --> 00:58:31,367 !توی جهنم بسوز، آندره 628 00:58:38,198 --> 00:58:42,627 !نمی‌تونی این‌طوری قایق رو بچرخونی - !اگه مجبور باشی، می‌تونی - 629 00:59:09,317 --> 00:59:12,389 چرا نذاشتی غرق بشه؟ - بهش نیاز دارم - 630 00:59:12,914 --> 00:59:15,299 تا اسلحه بفروشی؟ - من کسی نیستم که فکر می‌کنی - 631 00:59:15,323 --> 00:59:18,538 .اینو که می‌دونم اون نقاشی رو نشونم داد 632 00:59:19,217 --> 00:59:23,615 .متأسفم. باید بهش نزدیک می‌شدم ...نمی‌دونم فکر می‌کنی شوهرت چیکاره‌ست 633 00:59:23,639 --> 00:59:26,139 اوه، هردومون می‌دونیم دلال اسلحه‌ست 634 00:59:26,345 --> 00:59:29,150 خیلی بیشتر از ایناست - پس چیه؟ - 635 00:59:29,249 --> 00:59:33,678 ،زندگی همه‌مون توی دست‌های آندره سیتوره نه فقط زندگی تو 636 00:59:41,096 --> 00:59:43,882 آقای سیتور می‌خواد شما رو ببینه - باشه - 637 00:59:44,363 --> 00:59:45,419 همین الان 638 00:59:46,277 --> 00:59:49,563 باشه، می‌خواد منو بدون شلوار ببینه؟ 639 00:59:54,461 --> 00:59:58,319 بهم اعتماد کن - حرف نزن. دیگه گول حرف‌هات رو نمی‌خورم - 640 01:00:00,797 --> 01:00:02,797 راه‌حل بهتری داری؟ 641 01:00:04,956 --> 01:00:07,176 به هر قیمتی شده، به خواسته‌ت برس 642 01:00:07,200 --> 01:00:09,772 یه لحظه به من یا پسرم فکر نکن 643 01:00:14,262 --> 01:00:17,477 فکر می‌کنی الان باهام چیکار می‌کنه؟ 644 01:00:27,825 --> 01:00:29,468 سعی کن ازش استفاده نکنی 645 01:00:31,290 --> 01:00:32,511 علیه هر کسی 646 01:00:38,715 --> 01:00:40,068 !کافیه 647 01:00:43,335 --> 01:00:46,193 دیدی؟ ضربان قلبم مثل جوون‌هاست 648 01:00:49,341 --> 01:00:50,760 باهام بنوش 649 01:00:53,037 --> 01:00:55,609 ظاهراً الان جونم رو بهت مدیونم 650 01:00:55,644 --> 01:00:58,144 هیچی نبود - زندگی من هیچی نیست - 651 01:00:58,746 --> 01:01:00,961 و دوست ندارم به کسی مدیون باشم 652 01:01:01,551 --> 01:01:05,313 .پس دینت رو به من ادا کن زنت رو مجازات نکن 653 01:01:08,844 --> 01:01:11,559 فکر می‌کنی اون بود که بند منو باز کرد؟ 654 01:01:14,355 --> 01:01:16,104 همم. اشتباه خودم بود 655 01:01:16,929 --> 01:01:20,007 .پس کمکم کن 241 رو بدزدم نیاز به منابع دارم 656 01:01:20,097 --> 01:01:22,548 .اون پلوتونیوم تسلیحاتیه یعنی نیاز به رسیدگی ویژه داره 657 01:01:22,572 --> 01:01:26,001 محل نگهداری بسته - می‌دونم یعنی چی - 658 01:01:27,060 --> 01:01:29,733 داری از تشعشعات برام سخنرانی می‌کنی؟ 659 01:01:31,152 --> 01:01:32,934 ...آندره سیتور 660 01:01:33,165 --> 01:01:37,959 وقتی نوجوون بودم توی خرابه‌های شهرم دنبال پلوتونیوم می‌گشتم 661 01:01:37,983 --> 01:01:39,369 کجا؟ 662 01:01:41,679 --> 01:01:43,560 استالسک12 663 01:01:45,375 --> 01:01:46,695 زادگاهم 664 01:01:49,038 --> 01:01:53,922 قسمتی از یه کلاهک روی سطح زمین منفجر شد و بقیه رو پراکنده کرد 665 01:01:55,110 --> 01:01:57,968 دنبال کسایی بودن که پلوتونیوم پیدا کنه 666 01:01:59,730 --> 01:02:03,369 .اولین قراردادم بود حتی کس دیگه‌ای تلاش نکرد 667 01:02:03,393 --> 01:02:05,965 فکر می‌کردن با این کار مرگشون قطعیه 668 01:02:08,046 --> 01:02:09,399 ...ولی 669 01:02:10,818 --> 01:02:13,524 ...احتمال مرگ یه نفر [آندره سیتور] 670 01:02:15,471 --> 01:02:20,257 احتمال زندگی یه نفر دیگه‌ست 671 01:02:22,171 --> 01:02:24,957 توی روسیه‌ی جدید جا پای خودم رو باز کردم 672 01:02:25,701 --> 01:02:29,916 حتی الان هم شرکت من تنها شرکتیه که توی خرابه‌ها کار می‌کنه 673 01:02:30,387 --> 01:02:35,641 دارن 241 رو از راه اروپای شمالی ...به یه انبار تسلیحات هسته‌ای بلندمدت 674 01:02:35,665 --> 01:02:38,349 توی "تریسته" می‌برن (در ایتالیا) 675 01:02:38,967 --> 01:02:42,610 شنیدم منابعی در "تالین" داری 676 01:02:45,963 --> 01:02:49,395 امشب پیش ما بمون. اصرار دارم 677 01:03:17,413 --> 01:03:20,581 چی می‌خوای؟ - باید راجع به امروز صحبت کنیم - 678 01:03:21,736 --> 01:03:23,848 نه، نمی‌کنیم - نه؟ - 679 01:03:26,026 --> 01:03:27,322 خواهی دید 680 01:03:27,412 --> 01:03:31,912 حتی یه لحظه هم فکر نکن می‌تونی با من مثل بقیه‌ی زن‌هات رفتار کنی 681 01:03:33,121 --> 01:03:34,507 ...و 682 01:03:36,025 --> 01:03:37,525 ...تصور می‌کنی چطور 683 01:03:39,028 --> 01:03:43,129 با بقیه‌ی این زن‌ها رفتار می‌کنم،‌ ها؟ فکر می‌کنی مجبورشون می‌کنم باهام صحبت کنن؟ 684 01:03:43,153 --> 01:03:46,653 می‌خوای ساکت باشی؟ باشه می‌تونی اینو گاز بگیری 685 01:03:49,357 --> 01:03:53,429 حتی آدم پوچ و خشکی مثل تو هم به جواب نیاز داره 686 01:03:54,373 --> 01:03:58,177 ترس و درد کافیه، آندره؟ تمام چیزیه که می‌تونم بهت بدم 687 01:03:58,201 --> 01:04:02,533 خب، پس باید به همین بسنده کنم - چرا ولم نمی‌کنی برم؟ - 688 01:04:02,557 --> 01:04:04,273 ...چون 689 01:04:06,484 --> 01:04:11,401 ...اگه من نتونم تو رو داشته باشم 690 01:04:12,688 --> 01:04:15,331 هیچ‌کس دیگه هم نباید تو رو داشته باشه 691 01:04:16,582 --> 01:04:19,561 ،اگه بهم دست بزنی اون‌قدر بلند جیغ می‌کشم که صدامو بشنوه 692 01:04:19,585 --> 01:04:24,346 خیال می‌کنی اجازه میدم دخالت کنه؟ - اگه بخوای جلوش رو بگیری، مجبوری بکشیش - 693 01:04:24,370 --> 01:04:25,789 پایان قرارتون 694 01:04:27,076 --> 01:04:28,759 پس منو تنها می‌ذاری 695 01:04:31,201 --> 01:04:32,653 !الان نه 696 01:06:52,243 --> 01:06:56,236 .ضربانم نود و هشته بعد از همچین کاری بد نیست 697 01:07:07,951 --> 01:07:09,667 پشت پنجره بود 698 01:07:11,152 --> 01:07:12,670 کنجکاو شده بودم 699 01:07:13,759 --> 01:07:16,331 دارایی من به تو ربطی نداره 700 01:07:16,663 --> 01:07:17,999 تو کی هستی؟ 701 01:07:18,023 --> 01:07:20,533 چطور اون اطلاعاتت رو درباره‌ی اپرا به‌دست آوردی؟ 702 01:07:20,557 --> 01:07:24,986 تو حاضر نبودی با یه مأمور سیا کار کنی که به‌قدر کافی زرنگ نباشه 703 01:07:25,177 --> 01:07:28,189 سیا دو سوم مواد هسته‌ای شکاف‌پذیر رو تأمین می‌کنه 704 01:07:28,213 --> 01:07:30,785 اونا معمولاً خریدارن، نه فروشنده 705 01:07:32,074 --> 01:07:36,538 ولی ما در دنیایی تاریک و روشن زندگی می‌کنیم - شعر "ویتمن" ـه؟ قشنگه - 706 01:07:36,562 --> 01:07:38,991 هشدار بعدی‌م یه گلوله توی مغزته 707 01:07:40,688 --> 01:07:42,974 تخم‌هام رو توی گلوم نمی‌کنی؟ 708 01:07:42,998 --> 01:07:47,255 برای همچین کارهایی وقتی نداریم... توی تالین 709 01:07:47,453 --> 01:07:50,882 .خودتو می‌رسونی اونجا می‌خوام ولکوف توی تیمت باشه 710 01:07:51,215 --> 01:07:52,535 نه 711 01:07:55,439 --> 01:08:00,587 .من مواد رو می‌دزدم. تو پولم رو میدی و زنت تبادل رو انجام میده 712 01:08:00,686 --> 01:08:04,391 هیچ‌وقت زنم رو قاطی کارهام نمی‌کنم - آره، برای همین بهش اعتماد دارم - 713 01:08:04,415 --> 01:08:05,987 توی ساحل پیاده‌ش کنین 714 01:08:06,527 --> 01:08:08,747 چطوری باهات تماس بگیرم؟ - نمی‌گیری - 715 01:08:08,771 --> 01:08:11,414 چطوری قراره پیش پرداختم رو بدی؟ 716 01:08:14,249 --> 01:08:16,821 پلوتونیوم رو بهتر از این طلا نگه دار 717 01:08:27,548 --> 01:08:28,580 از طلا چی فهمیدی؟ 718 01:08:28,604 --> 01:08:30,923 نه نشانی، نه حکاکی‌ای، هیچی 719 01:08:30,947 --> 01:08:32,960 چطوری؟ - محل‌های جاسازی - 720 01:08:33,257 --> 01:08:36,434 ،کپسول زمانش رو یه جا خاک می‌کنه محلش رو براشون می‌فرسته 721 01:08:36,458 --> 01:08:39,933 بعد کپسول رو بیرون میاره تا مواد معکوس‌شده‌ای رو که براش فرستادن، جمع کنه 722 01:08:39,957 --> 01:08:43,002 .در ظاهر یه لحظه‌ست کجا دفنش می‌کنه؟ 723 01:08:43,026 --> 01:08:46,038 یه جایی که تا قرن‌ها کشف نمیشه 724 01:08:46,062 --> 01:08:48,277 نمونه‌های خاک چی نشون داد؟ 725 01:08:48,372 --> 01:08:51,837 شمال اروپا، آسیا، رادیواکتیو 726 01:08:51,969 --> 01:08:55,684 ،هر چی رو که از اسلو بازیابی شده رو آوردن اینجا 727 01:08:55,764 --> 01:08:56,565 من چرا اینجام؟ 728 01:08:56,655 --> 01:09:00,298 به کس دیگه‌ای اعتماد ندارم که آثار رو ارزش‌گذاری کنه 729 01:09:00,978 --> 01:09:03,396 .کاروان از مرکز شهر میره چه فکری داری؟ 730 01:09:03,420 --> 01:09:06,357 شلوغه الگوهای ترافیک غیرقابل‌کنترله 731 01:09:06,456 --> 01:09:08,544 تقریباً غیرممکنه که بخوایم براش کمین کنیم 732 01:09:08,568 --> 01:09:10,042 بیراه نمیگی 733 01:09:10,837 --> 01:09:12,438 کاروان رو از طریق هوا کنترل می‌کنن؟ 734 01:09:12,462 --> 01:09:16,233 .با جی.پی.اس ردیابی میشه یه پیچ اشتباه بره، نیروهای کمکی می‌ریزن اونجا 735 01:09:16,257 --> 01:09:20,061 .سلاح‌های بزرگ نیاز داریم سلاح‌هایی که بدون شلیک، منظورمون رو برسونن 736 01:09:20,085 --> 01:09:22,173 یه ماشین سریع که ظاهرش سریع نباشه 737 01:09:22,197 --> 01:09:24,483 چهار تا ماشین سنگین، کاملاً متفاوت 738 01:09:24,507 --> 01:09:26,529 یه اتوبوس، یه اتوبوس بین شهری یه 18چرخ 739 01:09:26,553 --> 01:09:28,476 یکی‌شون باید ماشین آتش‌نشانی باشه 740 01:09:28,500 --> 01:09:31,578 مهمترین نکته، باید طوری برنامه‌ش رو بریزیم که جایی ثبت نشه 741 01:09:31,602 --> 01:09:33,690 نه به‌صورت الکترونیکی، نه روی کاغذ 742 01:09:33,714 --> 01:09:38,072 ،نمی‌خوام وقتی مواد رو دزدیدیم یهو سیتور بهمون حمله کنه 743 01:09:38,103 --> 01:09:41,103 بی‌خبری سیتور، تنها محافظ ماست 744 01:09:44,439 --> 01:09:48,201 [ فری‌پورت ] 745 01:10:18,099 --> 01:10:19,610 می‌بینی، کت؟ 746 01:10:20,408 --> 01:10:22,290 چند تا از سلاح‌های محبوبمه 747 01:10:24,237 --> 01:10:29,187 سوخته‌ن، ولی میشه درستشون کرد، مگه نه؟ 748 01:10:29,286 --> 01:10:32,058 تخصص من نیست - اوه، درسته - 749 01:10:32,157 --> 01:10:35,300 هیچ‌وقت نمی‌خوای پات به این جور چیزها باز بشه 750 01:10:36,249 --> 01:10:38,898 ولی اینجا دنیاهامون با هم تلاقی می‌کنه 751 01:10:38,922 --> 01:10:43,212 این کارها چیه، آندره؟ - خودت خوب می‌دونی چیه، کت - 752 01:10:46,380 --> 01:10:47,997 ...تجارت کثیفی 753 01:10:48,294 --> 01:10:51,701 که باهاش پول لباس‌هات و شهریه‌ی مدرسه‌ی پسرمون درمیاد 754 01:10:51,725 --> 01:10:54,868 و فکر می‌کردی با مذاکره می‌تونی ازش دور بمونی 755 01:10:55,289 --> 01:10:58,361 کاروان ده دقیقه‌ی دیگه به سمت مرکز شهر میره 756 01:11:04,166 --> 01:11:05,244 وقتِ رفتنه 757 01:11:05,574 --> 01:11:06,939 من باهاش جایی نمیام 758 01:11:07,038 --> 01:11:09,051 !به من نگاه کن 759 01:11:09,809 --> 01:11:11,657 ...و بفهم 760 01:11:11,855 --> 01:11:14,033 نباید با ببر مذاکره کنی 761 01:11:14,593 --> 01:11:18,451 باید انقدر ببر رو تحسین کنی ...تا اینکه بهت حمله‌ور بشه 762 01:11:18,653 --> 01:11:23,348 !و ذات واقعی‌ لعنتیش رو حس کنی 763 01:11:23,438 --> 01:11:24,659 دست نگه دار 764 01:11:25,880 --> 01:11:27,662 همون‌جا بمون 765 01:11:31,392 --> 01:11:33,174 سبز، دو دقیقه 766 01:11:57,429 --> 01:12:00,498 تو منو نمی‌کشی - قبلاً هم سعی کردم - 767 01:12:00,663 --> 01:12:04,269 ،منو از یه قایق انداختی بیرون نمی‌تونی با سنگدلی بهم شلیک کنی 768 01:12:04,293 --> 01:12:06,570 دل من از سنگ نیست، آندره 769 01:12:06,867 --> 01:12:09,408 نیست، ولی به‌قدر کافی خشمگین نیستی 770 01:12:11,454 --> 01:12:15,150 چون جای زخم خشم به شکل ناامیدی میمونه 771 01:12:17,130 --> 01:12:19,202 ...توی چشم‌هات که نگاه می‌کنم 772 01:12:20,727 --> 01:12:22,542 ناامیدی می‌بینم 773 01:12:26,337 --> 01:12:29,175 !زنیکه‌ی کینه‌ای !با پول من زندگی می‌کنی 774 01:12:29,472 --> 01:12:32,475 !فکر می‌کنی بهتری! کافیه 775 01:12:56,761 --> 01:12:59,368 همه‌ی اتفاقات رو همون لحظه بهم بگین 776 01:13:01,876 --> 01:13:03,876 درِ این طرف رو روی من قفل کن 777 01:13:08,865 --> 01:13:13,861 زیـرنـویـس از حسـین غـریبـی، امـیـر طـهـماسـبـی 778 01:13:21,016 --> 01:13:24,679 زرد، 60 ثانیه - شصت، دریافت شد - 779 01:13:39,628 --> 01:13:43,819 آبی، 45 ثانیه - آبی، 45. دریافت شد - 780 01:14:00,749 --> 01:14:02,960 .خب، قرمز داریم میایم پیشت 781 01:14:12,596 --> 01:14:14,411 سه تا کامیون اینجان 782 01:14:18,404 --> 01:14:21,690 حواستون به همه چی باشه همه‌ی جزئیات رو بهم بگین 783 01:15:06,155 --> 01:15:07,838 خیلی خب، همه آماده‌این؟ 784 01:15:13,778 --> 01:15:15,527 ...پنج 785 01:15:16,286 --> 01:15:17,606 ...چهار 786 01:15:18,794 --> 01:15:21,797 ...سه... دو 787 01:15:24,041 --> 01:15:25,361 یک 788 01:15:47,537 --> 01:15:49,088 !حالا زرد 789 01:15:52,223 --> 01:15:53,622 !یه مشکلی پیش اومده 790 01:15:53,646 --> 01:15:55,787 !نیروی کمکی لازم داریم! لعنتی 791 01:16:08,096 --> 01:16:09,312 بی‌سیم خرابه 792 01:16:09,336 --> 01:16:11,429 هنوز دارن حرکت می‌کنن؟ 793 01:16:11,528 --> 01:16:14,465 آره - خب - 794 01:18:02,805 --> 01:18:04,653 حرف‌های بی‌سیم رو چک کن 795 01:18:21,814 --> 01:18:25,717 .من نمونه‌ی محفظه‌ی تمام سلاح‌ها رو دیدم این جزءشون نیست 796 01:18:25,741 --> 01:18:27,226 سیتور دنبال همینه 797 01:18:31,153 --> 01:18:34,033 نمی‌فهمم چی می‌گه - تو که گفتی زبون استونیایی بلدی - 798 01:18:34,057 --> 01:18:36,961 استونیایی نیست. معکوسه 799 01:18:41,944 --> 01:18:43,396 اون دیگه چه کوفتیه؟ 800 01:18:58,807 --> 01:19:00,721 !گاز بده!‌ برو! برو 801 01:19:46,524 --> 01:19:47,976 تحویلش نده 802 01:19:48,504 --> 01:19:51,870 این که پلوتونیوم نیست - !یه چیز بدتره، لعنتی - 803 01:20:09,955 --> 01:20:11,341 ببخشید 804 01:20:27,181 --> 01:20:28,600 داره فرار می‌کنه 805 01:20:30,085 --> 01:20:33,871 !زنش رو توی ماشین ول کرد !برو نزدیکش! گاز بده، گاز بده 806 01:20:47,179 --> 01:20:48,763 برو پهلو به پهلوش 807 01:21:04,207 --> 01:21:06,286 !بجنب، بجنب. نزدیک‌تر 808 01:21:10,213 --> 01:21:11,856 !ماشین رو پهلوش نگه دار 809 01:21:13,414 --> 01:21:15,328 !عجله کن 810 01:21:16,615 --> 01:21:18,166 !خواهش می‌کنم 811 01:21:54,487 --> 01:21:57,693 .خب، طاقت بیار الان نیروی کمکی خبر می‌کنم 812 01:21:57,717 --> 01:21:59,022 کدوم نیروی کمکی؟ 813 01:23:03,536 --> 01:23:05,582 اگه راستش رو نگی، می‌کشمش 814 01:23:08,354 --> 01:23:09,683 نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی 815 01:23:09,707 --> 01:23:12,850 ،توی سواری گذاشتیش نه ماشین آتش‌نشانی. درسته؟ 816 01:23:13,997 --> 01:23:14,843 کی بهت گفته؟ 817 01:23:14,867 --> 01:23:17,796 ،همین حالا بگو واقعاً توی بی‌ام‌و گذاشتیش؟ 818 01:23:18,650 --> 01:23:21,793 نمی‌دونم - بگو وگرنه دوباره بهش شلیک می‌کنم - 819 01:23:22,775 --> 01:23:25,381 !ولش کن - !بکشش - 820 01:23:25,480 --> 01:23:27,427 وقت مذاکره ندارم 821 01:23:32,906 --> 01:23:34,268 گوش کن چی می‌گم - ...سه - 822 01:23:34,292 --> 01:23:36,800 می‌تونم کمکت کنم - ...دو - 823 01:23:37,724 --> 01:23:39,209 !نه - یک - 824 01:23:43,169 --> 01:23:45,241 گلوله‌ی بعدی رو به سرش می‌زنم 825 01:23:46,469 --> 01:23:47,492 !نه - ...یک - 826 01:23:47,789 --> 01:23:49,406 دو... سه 827 01:23:49,670 --> 01:23:51,221 !باشه، باشه 828 01:23:51,749 --> 01:23:54,536 .توی ماشینه. توی بی‌ام‌و توی بی‌ام‌و گذاشتمش 829 01:23:54,560 --> 01:23:56,918 چک می‌کنیم ببینیم راست میگه یا نه 830 01:23:59,207 --> 01:24:00,824 !توی داشبورده 831 01:24:01,451 --> 01:24:02,738 کجا گذاشتیش؟ 832 01:24:04,256 --> 01:24:06,509 توی سواری یا ماشین آتش‌نشانی؟ کدوم؟ 833 01:24:06,533 --> 01:24:09,248 توی کدوم ماشین گذاشتیش؟ باید قبل از اینکه برم بیرون، بفهمم 834 01:24:09,272 --> 01:24:12,539 همین الان بهت گفتم - باور می‌کنم - 835 01:24:12,935 --> 01:24:16,221 .می‌خواستی کت بیاد اینجا ...امیدوارم خوشحال بشی 836 01:24:27,323 --> 01:24:28,365 !دیگه کسی نیست 837 01:24:28,689 --> 01:24:30,533 ویلر"، برو اون طرف رو بگرد" 838 01:24:30,557 --> 01:24:31,679 !شما دو تا 839 01:24:32,075 --> 01:24:34,517 سیتور کجا رفت؟ - به گذشته - 840 01:24:57,617 --> 01:25:01,189 !توی داشبورده - چک می‌کنیم ببینیم راست میگه یا نه - 841 01:25:04,382 --> 01:25:07,121 !سه... دو... یک - !باشه، باشه - 842 01:25:07,220 --> 01:25:09,292 گلوله‌ی بعدی رو به سرش می‌زنم 843 01:25:09,926 --> 01:25:11,972 ...یک - !نه - 844 01:25:12,401 --> 01:25:15,008 گوش کن چی می‌گم - دو... سه - 845 01:25:16,361 --> 01:25:18,933 می‌تونم کمکت کنم - وقت مذاکره ندارم - 846 01:25:19,463 --> 01:25:21,749 بگو وگرنه دوباره بهش شلیک می‌کنم 847 01:25:21,839 --> 01:25:22,911 !ولش کن 848 01:25:22,935 --> 01:25:25,197 ،همین حالا بگو واقعاً توی بی‌ام‌و گذاشتیش؟ 849 01:25:25,221 --> 01:25:26,082 نمی‌دونم 850 01:25:26,106 --> 01:25:28,943 ،توی سواری گذاشتیش نه ماشین آتش‌نشانی. درسته؟ 851 01:25:28,967 --> 01:25:29,990 کی بهت گفته؟ 852 01:25:30,617 --> 01:25:34,475 اگه راستش رو نگی، می‌کشمش - نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی - 853 01:25:47,151 --> 01:25:49,137 !پزشک - اومد - 854 01:25:49,821 --> 01:25:50,946 حالش چطوره؟ 855 01:25:51,639 --> 01:25:53,322 بیارینش این طرف 856 01:25:54,840 --> 01:25:56,912 با گلوله معکوس بهش شلیک کردن؟ 857 01:26:02,034 --> 01:26:04,311 .این "آیوز"ه با ماست 858 01:26:05,169 --> 01:26:07,348 ما؟ اینا کی هستن؟ 859 01:26:07,448 --> 01:26:09,798 افراد پریا. افراد ما 860 01:26:09,822 --> 01:26:12,933 سیتور چطوری از حمله‌مون خبر داشت؟ - آیندگان - 861 01:26:12,957 --> 01:26:15,111 یه حمله وسط خیابون همه‌جا ثبت و ضبط میشه 862 01:26:15,135 --> 01:26:17,421 !چرند نگو !تک تک حرکاتمون رو می‌دونست 863 01:26:17,445 --> 01:26:19,632 !تک تک حرکات رو یه نفر لومون داده! کی بوده؟ 864 01:26:19,656 --> 01:26:21,801 تو بودی؟ - نه - 865 01:26:21,999 --> 01:26:26,784 .در تمام مراحل، تو زیادی اطلاعات داشتی دوباره ازت می‌پرسم 866 01:26:27,873 --> 01:26:29,292 تو لومون دادی؟ 867 01:26:31,503 --> 01:26:35,232 .کسی لومون نداده حرکت گازانبريِ زمانی زدن 868 01:26:36,189 --> 01:26:37,212 چی‌؟ 869 01:26:37,575 --> 01:26:41,238 .حرکت گازانبری ولی نه مکانی، زمانی 870 01:26:42,030 --> 01:26:44,102 ...نصف تیمش با حادثه جلو میرن 871 01:26:44,373 --> 01:26:47,220 سیتور ازشون اطلاعات می‌گیره و از انتهای حادثه، معکوس حمله می‌کنه 872 01:26:47,244 --> 01:26:48,578 این‌طوری همه‌چی رو می‌دونه 873 01:26:48,602 --> 01:26:50,982 ولی نمی‌دونه پلوتونیوم رو کجا گذاشتم 874 01:26:51,006 --> 01:26:54,612 که واقعاً پلوتونیوم نیست، مگه نه؟ - گفتم که، سیتور دنبال همونه - 875 01:26:54,636 --> 01:26:56,708 ولی تو راحت بهش گفتی که کجاست 876 01:26:57,606 --> 01:26:58,794 بهش دروغ گفتم 877 01:27:00,774 --> 01:27:02,655 خدای من. دروغ گفتی؟ 878 01:27:02,754 --> 01:27:07,112 .توی اتاق نمی‌تونست بفهمه دروغ میگم به‌هرحال به کت شلیک می‌کرد 879 01:27:07,176 --> 01:27:09,849 دروغ گفتن، روال عملیاتی استاندارده 880 01:27:09,948 --> 01:27:11,928 خیلی پخش شده - یعنی چی؟ - 881 01:27:12,027 --> 01:27:13,074 می‌میره 882 01:27:13,374 --> 01:27:15,072 روال عملیاتی استاندارد 883 01:27:15,162 --> 01:27:17,349 نمی‌تونین کمکش کنین؟ نمی‌تونین کاری کنین؟ 884 01:27:17,373 --> 01:27:20,385 میشه تشعشعات معکوس رو با معکوس کردن بیمار، خنثی کرد؟ 885 01:27:20,409 --> 01:27:22,167 چند روز طول می‌کشه - بریم - 886 01:27:22,191 --> 01:27:24,451 ما همین چند دقیقه پیش کنترل این دستگاه رو به‌دست گرفتیم 887 01:27:24,475 --> 01:27:25,731 قبلش، در اختیار سیتور بوده 888 01:27:25,755 --> 01:27:27,822 این طرف چقدر زنده می‌مونه؟ 889 01:27:27,846 --> 01:27:28,989 فوقش سه ساعت 890 01:27:29,583 --> 01:27:31,084 من می‌برمش به گذشته 891 01:27:31,108 --> 01:27:33,677 .نمی‌ذارم بمیره ریسکش رو می‌پذیرم 892 01:27:33,741 --> 01:27:35,490 راهی برای برگشتتون نیست 893 01:27:36,183 --> 01:27:40,041 یه دستگاه دیگه پیدا می‌کنیم - توی یه هفته‌ی پیش؟ کجا؟ - 894 01:27:40,901 --> 01:27:41,901 اسلو 895 01:27:42,584 --> 01:27:45,233 اون تأسیسات توی محوطه‌ی امنیتی فرودگاهه 896 01:27:45,257 --> 01:27:46,994 نفوذ بهش غیرممکنه 897 01:27:47,018 --> 01:27:49,028 ام... هفته‌ی پیش که غیرممکن نبود 898 01:27:49,052 --> 01:27:51,956 .ما می‌ریم پس چه بهتر که کمکمون کنی 899 01:27:53,177 --> 01:27:54,581 این پنجره‌ی محکه 900 01:27:54,605 --> 01:27:56,087 ...وقتی نزدیک جهت‌گردان میشی 901 01:27:56,111 --> 01:27:59,060 ،اگه خودت رو پشت شیشه ندیدی وارد دستگاه نشو 902 01:27:59,084 --> 01:27:59,810 چرا؟ 903 01:27:59,909 --> 01:28:02,558 ،اگه خودت رو حین خروج معکوس از دستگاه نبینی یعنی برنمی‌گردی 904 01:28:02,582 --> 01:28:04,694 کار می‌کنه؟ - آره - 905 01:28:05,486 --> 01:28:06,757 خودت ببین 906 01:28:07,413 --> 01:28:09,450 اینم جوابت. بریم 907 01:28:34,097 --> 01:28:35,251 داره آروم آروم بهتر میشه 908 01:28:35,275 --> 01:28:37,341 زخمش رو تمیز کردم و بستم ولی بقیه‌ش زمان نیاز داره 909 01:28:37,365 --> 01:28:38,619 چقدر وقت لازم داره؟ 910 01:28:38,643 --> 01:28:41,072 .چهار پنج روز برای اطمینان، یه هفته 911 01:28:42,216 --> 01:28:46,216 .نیل، تو راهی پیدا کن تا بریم اسلو من برمی‌گردم اون بیرون 912 01:28:46,770 --> 01:28:47,842 میری چیکار کنی؟ 913 01:28:47,891 --> 01:28:50,837 تا نذارم سیتور با چیزی که الان بهش دادم فرار کنه 914 01:28:50,861 --> 01:28:53,897 .ندادی. بهش دروغ گفتی ...صبر کن 915 01:28:54,920 --> 01:28:57,899 داری میری کت رو نجات بدی - توی گذشته تهدید کرد که کت رو می‌کشه - 916 01:28:57,923 --> 01:29:01,252 ،اگه این کار رو بکنه این کت که اینجاست چی میشه؟ 917 01:29:01,276 --> 01:29:02,378 نمیشه فهمید 918 01:29:02,906 --> 01:29:05,423 ،اگه بری اونجا که تغییری بدی اینجا نیستی که اثرش رو ببینی 919 01:29:05,447 --> 01:29:08,662 خودت عقیده‌ت چیه؟ - اتفاقی که افتاده، افتاده - 920 01:29:09,110 --> 01:29:11,288 باید اینجا و الان نجاتش بدیم 921 01:29:11,816 --> 01:29:15,785 ،اگه برگردی اون بیرون شاید دقیقاً چیزی رو بهش بدی که دنبالشه 922 01:29:15,809 --> 01:29:17,952 نذار کت رو از اونجا گیر بندازن 923 01:29:18,416 --> 01:29:20,033 نمی‌تونیم اینجا بمونیم 924 01:29:21,452 --> 01:29:23,039 وقت زیادی نداریم 925 01:29:23,063 --> 01:29:26,303 ...پس یه کانتینر خوشگل و دنج برامون پیدا کن 926 01:29:26,402 --> 01:29:28,547 که تازه با کشتی از اسلو اومده 927 01:29:28,646 --> 01:29:30,307 این کار کله‌خربازیه 928 01:29:30,331 --> 01:29:33,044 نمی‌دونی با گذشتن از اون در خودت رو توی چه هچلی میندازی 929 01:29:33,068 --> 01:29:35,090 .خب، دارم میرم پس اگه توصیه‌ای داری، استقبال می‌کنم 930 01:29:35,114 --> 01:29:36,665 ویلر، توجیهش کن 931 01:29:37,160 --> 01:29:38,501 هوای مخصوص نیاز داری 932 01:29:38,525 --> 01:29:41,715 هوای معمولی از پرده‌های ریه‌ی معکوس، رد نمیشه 933 01:29:41,747 --> 01:29:42,897 :مهم‌ترین قانون 934 01:29:42,921 --> 01:29:45,749 با خودِ آینده‌ت تماس نداشته باش 935 01:29:45,839 --> 01:29:48,323 برای همین این لباس‌های محافظ و نقاب رو داری 936 01:29:48,347 --> 01:29:49,347 وقتش رو نداریم 937 01:29:50,030 --> 01:29:52,151 ...خب، اگه ذراتتون به همدیگه بخورن 938 01:29:52,175 --> 01:29:54,254 چی میشه؟ - نابودی - 939 01:29:54,353 --> 01:29:55,871 اون‌وقت بد میشه، نه؟ 940 01:29:56,465 --> 01:30:00,401 ،از اتاقک هوابند که بیرون رفتی کمی صبر کن تا به محیط عادت کنی 941 01:30:00,425 --> 01:30:02,354 بعدش حس می‌کنی همه‌چی عجیبه 942 01:30:02,669 --> 01:30:04,955 ،وقتی می‌دویی باد به پشت سرت می‌خوره 943 01:30:04,979 --> 01:30:07,661 ،اگه نزدیک آتش بشی روی لباست یخ تشکیل میشه 944 01:30:07,685 --> 01:30:09,839 چون انتقال گرما معکوسه 945 01:30:09,863 --> 01:30:13,935 ،جاذبه‌ی زمین برات عادیه ولی از چشم دنیای اطراف، تو معکوسی 946 01:30:15,177 --> 01:30:18,820 شاید بینایی و شنوایی‌ت کمی دچار اختلال بشه. که عادیه 947 01:30:19,104 --> 01:30:20,763 می‌تونم ماشین برونم؟ - کله‌خربازی - 948 01:30:20,787 --> 01:30:22,371 کنترلش نسبتاً سخته 949 01:30:22,470 --> 01:30:24,751 مقاومت باد و اصطکاک معکوس میشن 950 01:30:24,978 --> 01:30:26,991 تو معکوسی، ولی دنیا نه 951 01:30:27,090 --> 01:30:30,090 فرستنده‌ای روی کیف بود؟ - کیف رو انداختیم - 952 01:30:30,885 --> 01:30:33,002 .دارم به سمت گذشته میرم باید یه توپی باشه که دنبالش برم 953 01:30:33,026 --> 01:30:34,526 گیرنده‌ی ردیاب رو بده 954 01:30:39,102 --> 01:30:40,554 خیلی خب 955 01:30:41,412 --> 01:30:42,534 آماده‌ای؟ 956 01:32:12,780 --> 01:32:16,980 [ در حال ردیابی ] 957 01:33:34,265 --> 01:33:36,311 قطعه توی کیف نیست 958 01:33:37,565 --> 01:33:41,142 بقیه قطعه‌های "الگوریتم" رو به مرکز انفجار ببرین 959 01:33:41,166 --> 01:33:42,350 دروغ می‌گفت 960 01:33:42,878 --> 01:33:45,749 .توی بی‌ام‌و نبود پس کجاست؟ 961 01:34:32,017 --> 01:34:36,160 .دیدم قطعه رو رد و بدل کردی الکی مجبورم کردی به کت شلیک کنم 962 01:34:37,330 --> 01:34:41,431 .ولی ضربان قلبم رو بردی بالای 130 تا حالا کسی این کارو نکرده بود 963 01:34:41,455 --> 01:34:42,775 حتی زنم 964 01:35:12,475 --> 01:35:15,761 آیوز و تیمش رو برای پاکسازی کلی به زحمت انداختی 965 01:35:16,270 --> 01:35:18,056 انتقال گرما معکوس شده بود 966 01:35:18,877 --> 01:35:23,735 شاید اولین مورد در تاریخ باشی که بخاطر انفجار بنزین، دچار یخ زدگی شدی 967 01:35:24,091 --> 01:35:27,091 دیگه به جایی رسیدم که از چیزی تعجب نمی‌کنم 968 01:35:27,589 --> 01:35:30,804 داریم برمی‌گردیم اسلو؟ - با یه کانتینر روتاس - 969 01:35:30,988 --> 01:35:32,671 قطعه دست اونه، نیل 970 01:35:32,770 --> 01:35:34,750 دودستی تقدیمش کردم 971 01:35:35,509 --> 01:35:36,433 ...بهت هشدار دادم 972 01:35:36,532 --> 01:35:39,532 .اتفاقی که افتاده، افتاده حالا دیگه می‌فهمم 973 01:35:39,601 --> 01:35:43,297 ولی باور کردن حرف آدمی که نصف حقیقت رو میگه، سخته 974 01:35:43,825 --> 01:35:44,685 منصفانه نیست 975 01:35:44,784 --> 01:35:47,398 تو از قبل از آشنایی‌مون درگیر این قضیه بودی 976 01:35:47,422 --> 01:35:49,345 برای پریا کار می‌کردی؟ - نه - 977 01:35:49,369 --> 01:35:51,298 کی تو رو استخدام کرده، نیل؟ 978 01:35:51,580 --> 01:35:54,509 الان دونستن این موضوع هیچ کمکی بهت نمی‌کنه 979 01:35:54,616 --> 01:35:59,137 ،وقتی این قضیه تموم شد ...اگه زنده بودیم و هنوز برات مهم بود 980 01:35:59,665 --> 01:36:02,073 داستان زندگی‌م رو برات میگم، خب؟ 981 01:36:04,911 --> 01:36:08,418 ببخشید که تو رو درگیر این ماجرا کردم - باید بهم بگی قضیه چیه - 982 01:36:08,442 --> 01:36:10,904 ظاهراً نیل بیشتر از من باخبره 983 01:36:10,928 --> 01:36:12,349 دست خودت رو می‌بوسه، رفیق 984 01:36:12,373 --> 01:36:15,447 ،اگه به کت چیزی بگیم پریا اون رو به چشم تهدید می‌بینه 985 01:36:15,471 --> 01:36:17,922 پریا الانم اون رو به چشم تهدید می‌بینه 986 01:36:17,946 --> 01:36:20,232 کت حق داره بدونه چرا ممکنه بمیره 987 01:36:20,322 --> 01:36:23,037 من قراره بمیرم؟ - اگه دست ما باشه، نه - 988 01:36:23,127 --> 01:36:24,369 و دست ماست 989 01:36:24,676 --> 01:36:25,735 تو کی هستی؟ 990 01:36:27,054 --> 01:36:30,912 .بذار از چیزهای ساده‌تری شروع کنیم ...تمام قوانین فیزیک 991 01:36:36,855 --> 01:36:38,835 قطعه توی کیف نیست 992 01:36:39,066 --> 01:36:42,281 بقیه قطعه‌های الگوریتم رو به مرکز انفجار ببرین 993 01:36:51,474 --> 01:36:52,761 زخمی شدی؟ 994 01:36:58,173 --> 01:36:59,757 الگوریتم چیه، نیل؟ 995 01:37:02,067 --> 01:37:05,433 .241یه قطعه‌شه یکی از 9 تا 996 01:37:06,588 --> 01:37:11,017 یه فرموله که به شکل فیزیکی تبدیل شده تا نشه کپی یا مخابره‌ش کرد 997 01:37:11,803 --> 01:37:14,122 جعبه‌ی سیاهیه که فقط یه کاربرد داره 998 01:37:14,146 --> 01:37:15,433 چه کاربردی؟ 999 01:37:16,654 --> 01:37:19,294 .معکوس‌سازی ولی نه آدم‌ها یا اشیا 1000 01:37:19,393 --> 01:37:20,804 دنیای اطرافمون 1001 01:37:20,828 --> 01:37:21,934 متوجه نمیشم 1002 01:37:22,033 --> 01:37:25,111 هر چقدر که جهت زمانيِ ...اجسام بیشتری رو معکوس می‌کنن 1003 01:37:25,135 --> 01:37:28,435 دو جهتِ زمان بیشتر در هم تنیده میشن 1004 01:37:29,029 --> 01:37:31,744 چون جهت زمانيِ محیط ...هم‌راستا با ماست 1005 01:37:32,260 --> 01:37:33,655 ما بر آیندگان چیره هستیم 1006 01:37:33,679 --> 01:37:35,476 اونا همیشه دارن خلاف جهت آب شنا می‌کنن 1007 01:37:35,500 --> 01:37:36,830 همین جونت رو نجات داد 1008 01:37:36,854 --> 01:37:39,325 انفجار معکوس، برخلاف جهت محیطه 1009 01:37:39,424 --> 01:37:40,720 مثل شاشیدن مقابل باد 1010 01:37:40,744 --> 01:37:43,780 ولی الگوریتم می‌تونه جهت این باد رو عوض کنه 1011 01:37:43,879 --> 01:37:46,585 می‌تونه جهت زمانيِ دنیا رو معکوس کنه 1012 01:37:46,849 --> 01:37:48,421 و اگه این اتفاق بیفته؟ 1013 01:37:49,951 --> 01:37:50,974 پایان بازی 1014 01:37:51,667 --> 01:37:53,812 پایان بازی؟ میشه دقیق‌تر بگی؟ 1015 01:37:53,977 --> 01:37:58,639 تمام آدم‌ها و موجوداتی که تا حالا زندگی کرد‌ن، نابود میشن. به قدر کافی دقیق بود؟ 1016 01:37:58,663 --> 01:38:00,148 از جمله پسرم 1017 01:38:03,481 --> 01:38:06,781 ،هر چی بیشتر بخوابی سریع‌تر خوب میشی 1018 01:38:22,192 --> 01:38:23,578 سوار تریلی شدیم 1019 01:38:25,921 --> 01:38:27,707 الان دیگه زیاد طول نمیکشه 1020 01:38:28,693 --> 01:38:30,397 داشتم فکر می‌کردم 1021 01:38:30,656 --> 01:38:32,125 ما نیاکان اوناییم 1022 01:38:32,818 --> 01:38:35,604 ،اگه ما رو نابود کنن خودشون نابود نمیشن؟ 1023 01:38:35,689 --> 01:38:38,041 "اینجا می‌رسیم به "پارادوکس پدربزرگ (پارادوکس سفر به زمان) 1024 01:38:38,065 --> 01:38:39,065 چی‌؟ 1025 01:38:40,012 --> 01:38:43,014 اگه به گذشته برگردی ...و پدربزرگت رو بکشی 1026 01:38:43,113 --> 01:38:45,302 چطور ممکنه به دنیا بیای تا مرتکب این قتل بشی؟ 1027 01:38:45,326 --> 01:38:48,098 جوابش چیه؟ - جوابی نداره. پارادوکسه - 1028 01:38:48,526 --> 01:38:51,282 ،ولی توی آینده ...ظاهراً صاحبان قدرت معتقدن 1029 01:38:51,306 --> 01:38:54,706 ،می‌تونن پدربزرگ رو از پله پرت کنن پایین ...چشم‌هاش رو از کاسه در بیارن 1030 01:38:54,730 --> 01:38:57,568 ،و گلوش رو ببرن اونم بدون عواقبی 1031 01:38:57,931 --> 01:38:59,503 ممکنه حق با اونا باشه؟ 1032 01:38:59,683 --> 01:39:00,770 فرقی نمی‌کنه 1033 01:39:01,330 --> 01:39:02,838 اونا بهش باور دارن 1034 01:39:03,113 --> 01:39:04,960 چون حاضرن ما رو نابود کنن 1035 01:39:07,138 --> 01:39:10,216 حالا میشه بخوابم؟ - نه، به یه چیز دیگه هم فکر کردم - 1036 01:39:10,240 --> 01:39:11,146 ای خدا 1037 01:39:11,222 --> 01:39:13,222 ...این معکوس کردن جریان زمان 1038 01:39:13,342 --> 01:39:16,255 اینکه ما هنوز اینجاییم معنی‌ش این نیست که هرگز اتفاق نیفتاده؟ 1039 01:39:16,279 --> 01:39:17,637 و جلوشون رو گرفتیم؟ 1040 01:39:18,622 --> 01:39:21,007 اگه خوش‌بینانه نگاه کنیم، درست میگی 1041 01:39:21,031 --> 01:39:22,253 بدبینانه چطور؟ 1042 01:39:22,352 --> 01:39:25,661 طبق نظریه‌ی دنیاهای موازی ...نمی‌تونیم رابطه‌ی بین 1043 01:39:25,685 --> 01:39:28,397 خودآگاهی و واقعیت‌های جایگزین رو بفهمیم 1044 01:39:28,421 --> 01:39:29,887 هنوز از این بحث سردرد نگرفتی؟ 1045 01:39:29,911 --> 01:39:30,998 چرا 1046 01:39:34,727 --> 01:39:36,212 بگیر بخواب 1047 01:39:51,359 --> 01:39:52,811 لعنتی 1048 01:39:53,768 --> 01:39:55,554 ما رو داخل فری‌پورت نبردن 1049 01:39:57,167 --> 01:39:58,520 چیکار کنیم؟ 1050 01:40:02,150 --> 01:40:03,561 از سوراخِ ساختمون استفاده می‌کنیم 1051 01:40:03,585 --> 01:40:06,157 .شلوغی بعد از برخورد هواپیما آماده شو 1052 01:40:08,355 --> 01:40:09,998 کت به قدر کافی خوب شده؟ 1053 01:40:11,193 --> 01:40:12,264 نمی‌دونم 1054 01:40:12,464 --> 01:40:14,263 تا حالا این کارو نکردم 1055 01:40:14,954 --> 01:40:16,740 مأمورهای آتش‌نشانی اونجان 1056 01:40:16,967 --> 01:40:18,197 تو کت رو از سوراخ ببر داخل 1057 01:40:18,221 --> 01:40:20,375 من ترتیب افراد سیتور رو میدم و خزانه رو امن می‌کنم 1058 01:40:20,399 --> 01:40:21,757 بعد کت رو بیار داخل 1059 01:40:23,633 --> 01:40:25,811 بازوت چطوره؟ - خوب نیست - 1060 01:40:30,992 --> 01:40:34,207 به محض شنیدن صدای موتور هواپیما، راه می‌افتیم 1061 01:40:37,196 --> 01:40:38,582 صبر کن - چیه؟ - 1062 01:40:38,780 --> 01:40:41,709 .داره ازت خون میره بذار یه نگاه بهش بندازم 1063 01:40:48,284 --> 01:40:49,406 آماده‌ای؟ 1064 01:41:22,241 --> 01:41:24,456 .همین‌جا منتظر بمون من میرم داخل 1065 01:43:21,240 --> 01:43:23,385 !بجنب !برو، برو، برو 1066 01:43:54,273 --> 01:43:55,659 !برو 1067 01:43:56,352 --> 01:43:57,672 !بجنب 1068 01:45:36,768 --> 01:45:38,961 تو می‌دونستی که این من بودم که از خرانه بیرون اومدم 1069 01:45:38,985 --> 01:45:40,045 چرا چیزی نگفتی؟ 1070 01:45:40,069 --> 01:45:43,279 وقتی یکی بخواد یه گلوله توی مغزت خالی کنه توضیح دادن سخت میشه 1071 01:45:43,303 --> 01:45:47,264 بعدش چی؟ - فرقی نداره. می‌دونستم طوریت نمیشه - 1072 01:45:47,693 --> 01:45:49,319 اتفاقی که افتاده، افتاده 1073 01:45:49,343 --> 01:45:51,534 ،اگه بهت می‌گفتم شاید واکنش متفاوتی نشون می‌دادی 1074 01:45:51,558 --> 01:45:52,580 از کجا معلوم؟ 1075 01:45:54,293 --> 01:45:55,778 سیاست ما سکوته 1076 01:45:56,900 --> 01:45:58,122 سیاست کی؟ 1077 01:45:58,861 --> 01:46:00,664 سیاست ما، دوست من 1078 01:46:03,532 --> 01:46:07,604 ماها داریم دنیا رو از اتفاقی که ممکن بود بیفته، نجات میدیم 1079 01:46:16,238 --> 01:46:17,558 کت؟ 1080 01:46:18,416 --> 01:46:19,802 بله 1081 01:46:20,726 --> 01:46:23,531 ،جای زخمش می‌مونه ولی خوب میشی 1082 01:46:25,808 --> 01:46:28,679 موفق شدی - موفق شد چیکار کنه؟ - 1083 01:46:29,240 --> 01:46:31,312 آندره الگوریتم رو به‌دست آورد 1084 01:46:32,144 --> 01:46:34,144 شما هم نمی‌دونین آندره کجاست 1085 01:46:36,039 --> 01:46:37,392 یا توی کدوم زمانه 1086 01:46:38,547 --> 01:46:41,031 پریا رو بیار اینجا توی اسلو - چرا؟ - 1087 01:46:41,055 --> 01:46:43,902 اگه کاری نکنم، تا دو روز دیگه قضیه‌ی 241 رو بهم میگه 1088 01:46:43,926 --> 01:46:47,481 هر کاری کنی، نمی‌تونی تغییرش بدی - خواهیم دید - 1089 01:46:47,544 --> 01:46:48,682 تو بیارش اینجا 1090 01:46:51,120 --> 01:46:52,566 سلام، پریا 1091 01:46:53,309 --> 01:46:55,641 موضوع چیه؟ نیل کجاست؟ 1092 01:46:56,235 --> 01:47:00,204 از کاترین بارتون پرستاری می‌کنه که نزدیک بود به‌خاطر تو بمیره 1093 01:47:00,228 --> 01:47:02,217 من چیکار کردم؟ - قراره بکنی - 1094 01:47:02,241 --> 01:47:04,953 دو روز دیگه، کاری می‌کنی ...که 241 رو در مقابل 1095 01:47:04,977 --> 01:47:07,587 بزرگترین دلال‌های اسلحه‌ی دنیا از دست بدم 1096 01:47:07,611 --> 01:47:08,704 می‌خوام بدونم چرا؟ 1097 01:47:08,728 --> 01:47:11,316 گذاشتی 241 بیفته دست سیتور؟ 1098 01:47:11,415 --> 01:47:13,558 نه، گذاشتم الگوریتم بیفته دستش 1099 01:47:14,748 --> 01:47:16,629 پس، از الگوریتم بگو، پریا 1100 01:47:17,157 --> 01:47:19,232 چیز... بی‌مانندیه 1101 01:47:19,332 --> 01:47:23,271 دانشمند زنی که اون رو ساخت، خودکشی کرد تا مجبورش نکنن یکی دیگه بسازه 1102 01:47:23,295 --> 01:47:25,815 دانشمندی توی آینده؟ - نسل‌ها بعد - 1103 01:47:25,869 --> 01:47:27,298 چرا باید خودکشی کنه؟ 1104 01:47:27,585 --> 01:47:30,531 قضیه‌ی "پروژه‌ی منهتن" رو می‌دونی؟ (پروژه منجر به ساخت بمب اتم) 1105 01:47:30,555 --> 01:47:34,194 ،وقتی به اولین آزمایش اتمی نزدیک می‌شدن ...اوپنهایمر" نگران شد" 1106 01:47:34,218 --> 01:47:38,286 که اون انفجار ممکنه باعث واکنشی زنجیره‌ای بشه و کل دنیا رو فرا بگیره 1107 01:47:38,310 --> 01:47:40,299 ولی آزمایشش کردن و شانس آوردن 1108 01:47:40,323 --> 01:47:43,854 تصور کن این خانم دانشمند، اوپنهایمرِ دوران خودشه 1109 01:47:44,778 --> 01:47:47,494 روشی برای معکوس کردن دنیا ابداع می‌کنه 1110 01:47:47,518 --> 01:47:51,651 ،به این نتیجه می‌رسه که اگه ما رو نابود کنن خودشون هم نابود میشن 1111 01:47:51,675 --> 01:47:53,226 پارادوکس پدربزرگ 1112 01:47:53,589 --> 01:47:56,691 ،ولی برخلاف اوپنهایمر این زن سرپیچی می‌کنه 1113 01:47:56,889 --> 01:47:59,109 ...الگوریتم رو به 9 قطعه تقسیم می‌کنه 1114 01:47:59,133 --> 01:48:02,079 و در بهترین جایی که به فکرش می‌رسه مخفی‌شون می‌کنه 1115 01:48:02,103 --> 01:48:04,281 .توی گذشته زمان و مکان ما 1116 01:48:04,479 --> 01:48:07,239 توی دنیا 9 تا قدرت هسته‌ای داریم 1117 01:48:07,263 --> 01:48:08,318 نُه تا بمب 1118 01:48:08,439 --> 01:48:12,003 نُه تا از محافظت‌شده‌ترین مواد در تاریخ دنیا 1119 01:48:12,102 --> 01:48:14,052 بهترین مخفیگاه ممکن 1120 01:48:14,076 --> 01:48:15,963 مراکز قرنطینه‌ی هسته‌ای 1121 01:48:16,920 --> 01:48:20,497 هدف چندین و چند ساله‌ی سیتور ...با پول و راهنمایی آیندگان 1122 01:48:20,521 --> 01:48:23,664 این بوده که قطعات الگوریتم رو پیدا و سرهم کنه 1123 01:48:23,718 --> 01:48:25,101 چرا اون رو انتخاب کردن؟ 1124 01:48:25,125 --> 01:48:27,125 چون در زمان و مکان مناسب بود 1125 01:48:27,334 --> 01:48:29,196 فروپاشی جماهیر شوروی 1126 01:48:29,295 --> 01:48:32,265 ناامن‌ترین لحظه در تاریخ تسلیحات هسته‌ای 1127 01:48:32,562 --> 01:48:34,072 چند تا قطعه‌ش رو داره؟ 1128 01:48:34,096 --> 01:48:36,956 ،حالا که 241 رو گیر آورده هر 9 تاش رو داره 1129 01:48:36,980 --> 01:48:37,992 خدای من 1130 01:48:38,769 --> 01:48:41,698 برای همین این دفعه باید رویکردت رو عوض کنی 1131 01:48:42,661 --> 01:48:45,532 اوضاع رو تغییر بدم؟ تا کاترین صدمه نبینه؟ 1132 01:48:45,631 --> 01:48:47,989 تا سیتور الگوریتم رو به‌دست نیاره 1133 01:48:49,789 --> 01:48:53,671 ،اگه چنین دنیایی بتونه وجود داشته ما در اون زندگی نمیکنیم 1134 01:48:53,695 --> 01:48:57,189 .خب، بیا امتحان کنیم این دفعه بهم هشدار میدی؟ 1135 01:48:57,213 --> 01:48:58,369 نه، نمیدم 1136 01:48:59,194 --> 01:49:02,008 بی‌خبری، سلاح آدمه - بی‌خیال - 1137 01:49:02,032 --> 01:49:04,114 ...اگه می‌دونستی الگوریتم چیه 1138 01:49:04,551 --> 01:49:06,553 می‌ذاشتی بیفته دست سیتور؟ 1139 01:49:08,104 --> 01:49:09,895 پس تو می‌خوای سیتور آخرین قطعه رو به‌دست بیاره 1140 01:49:09,919 --> 01:49:12,535 تنها در این صورته که اون هشت تای دیگه رو پیشش میاره 1141 01:49:12,559 --> 01:49:15,859 قرار بود بدزدمش، بعد از دستش بدم 1142 01:49:16,057 --> 01:49:17,603 مأموریت انجام شد 1143 01:49:17,834 --> 01:49:19,427 از من سوءاستفاده کردی 1144 01:49:20,347 --> 01:49:22,567 مثل تو که از کاترین سوءاستفاده کردی 1145 01:49:22,591 --> 01:49:24,505 روال عملیاتی استاندارد 1146 01:49:25,924 --> 01:49:28,795 تو نقشت رو ایفا کردی - نقشم؟ - 1147 01:49:29,290 --> 01:49:31,567 من "قهرمان" این عملیاتم 1148 01:49:31,765 --> 01:49:34,999 تو یکی از قهرمان‌ها هستی 1149 01:49:35,098 --> 01:49:38,670 فکر کردی فقط خودت هستی که می‌تونی دنیا رو نجات بدی؟ 1150 01:49:42,622 --> 01:49:43,732 نه 1151 01:49:45,101 --> 01:49:46,384 ولی هستم 1152 01:49:46,516 --> 01:49:49,882 چون بهت نگفتم الگوریتم رو کيِ و کجا سرهم می‌کنه 1153 01:49:49,981 --> 01:49:52,762 قراره بگی - نه، نمیگم - 1154 01:49:52,852 --> 01:49:55,068 پس ما رو هم وارد عملیات کن 1155 01:49:55,092 --> 01:49:56,092 ما؟ 1156 01:49:56,747 --> 01:49:58,373 چرا می‌خوای دوباره پای کاترین رو وسط بکشی؟ 1157 01:49:58,397 --> 01:49:59,627 چون می‌تونه به سیتور نزدیک بشه 1158 01:49:59,651 --> 01:50:01,100 سیتور هنوز بهش اعتماد داره؟ 1159 01:50:01,124 --> 01:50:02,531 فکر می‌کنه کاترین مُرده 1160 01:50:02,555 --> 01:50:03,696 ولی در گذشته بهش اعتماد داشت 1161 01:50:03,720 --> 01:50:06,227 پس داری جور دیگه‌ای به دنیا نگاه می‌کنی 1162 01:50:06,251 --> 01:50:07,865 و حالا نوبت توئه 1163 01:50:07,889 --> 01:50:11,771 ،باید اجازه بدی، بعدش زنده بمونه حتی اگه فکر کنی زیادی می‌دونه 1164 01:50:11,795 --> 01:50:12,673 نمی‌تونم 1165 01:50:12,697 --> 01:50:16,622 ،اگه اختیارش دست تو نیست با کسی که مسئول پاک کردن ردپاهاست، حرف بزن 1166 01:50:16,646 --> 01:50:18,243 ...می‌خوام بهم قول بدی 1167 01:50:18,443 --> 01:50:21,165 که کاترین و پسرش در امان می‌مونن، پریا 1168 01:50:21,323 --> 01:50:23,741 توی کار ما قول آدم چه ارزشی داره؟ 1169 01:50:29,615 --> 01:50:31,166 در امان می‌مونن 1170 01:50:32,354 --> 01:50:35,238 بیرون ساحل "تروندهایم"، یه مرکز تجدیدسازمانه (در نروژ) 1171 01:50:35,262 --> 01:50:36,415 برین اونجا 1172 01:50:36,563 --> 01:50:38,565 آیوز یه تیم آماده‌ی معکوس شدن داره 1173 01:50:38,589 --> 01:50:39,689 جهت‌گردان دارین؟ 1174 01:50:39,713 --> 01:50:42,362 همون فناوری که می‌خوایم جلوش رو بگیریم؟ 1175 01:50:42,386 --> 01:50:44,960 دفع آتش با آتش کار خطرناکیه 1176 01:50:45,158 --> 01:50:47,630 ...ولی در آینده کسایی هستن 1177 01:50:47,654 --> 01:50:50,768 که می‌خوان الگوریتم در گذشته مخفی بمونه 1178 01:50:51,791 --> 01:50:55,883 ،آخه می‌دونی، تشکیلات "تنت" در گذشته تشکیل نشده 1179 01:50:56,510 --> 01:50:59,381 در آینده تشکیل میشه 1180 01:51:25,715 --> 01:51:27,757 پرنده‌ها رو دیدی؟ 1181 01:51:27,953 --> 01:51:29,050 حالت چطوره؟ 1182 01:51:34,923 --> 01:51:38,133 بگو که می‌کشیش - نمی‌تونم - 1183 01:51:38,223 --> 01:51:41,424 چرا؟ شرط می‌بندم تا حالا خیلی‌ها رو کشتی 1184 01:51:41,523 --> 01:51:43,666 ولی نه کسی که کلیدِ مردِ مُرده داره 1185 01:51:43,690 --> 01:51:45,548 اون مچ‌بند هوشمند سلامتی‌ش 1186 01:51:45,747 --> 01:51:48,528 روی سلامتش وسواس داره - به یه کلید وصل میشه - 1187 01:51:48,552 --> 01:51:52,554 احتمالاً یه ایمیل گروهی که محل جاساز الگوریتم رو فاش می‌کنه 1188 01:51:52,578 --> 01:51:54,534 با ایستادن قلبش، آتش به پا میشه 1189 01:51:54,558 --> 01:51:58,452 .با مرگش، الگوریتم فعال میشه اگه بمیره، دنیا تموم میشه 1190 01:51:58,551 --> 01:52:00,409 کسی جرات نداره اون رو بکشه 1191 01:52:02,643 --> 01:52:04,359 نه، متوجه یه نکته نشدین 1192 01:52:06,966 --> 01:52:09,046 خودش قصد خودکشی داره 1193 01:52:10,959 --> 01:52:12,180 چرا؟ 1194 01:52:13,203 --> 01:52:14,457 داره می‌میره 1195 01:52:15,975 --> 01:52:18,261 سرطان لوزالمعده‌ی غیرقابل‌ درمان 1196 01:52:19,473 --> 01:52:21,420 و دنیا رو هم با خودش می‌کشه 1197 01:52:21,585 --> 01:52:23,937 ،اگه خودش نتونه چیزی رو داشته باشه کسی هم نباید داشته باشه 1198 01:52:23,961 --> 01:52:27,756 اگه می‌تونست زمان و مکانی برای پایان دنیا انتخاب کنه 1199 01:52:28,152 --> 01:52:30,152 چه لحظه‌ای رو انتخاب می‌کنه؟ 1200 01:52:32,409 --> 01:52:35,652 درباره‌ی یه تعطیلات بهم گفتی که کاری کردی حس کنه دوستش داری 1201 01:52:35,676 --> 01:52:36,699 ویتنام 1202 01:52:36,963 --> 01:52:38,490 .گفتی ناپدید شد چه روزی بود؟ 1203 01:52:38,514 --> 01:52:40,574 ،من با مکس رفتم ساحل اونم با هلیکوپتر رفت 1204 01:52:40,598 --> 01:52:41,857 ولی نمی‌دونم چندم بود 1205 01:52:41,881 --> 01:52:45,345 .چهاردهم بود. 10 روز پیش اون در اکراین بود 1206 01:52:45,444 --> 01:52:48,802 .در حمله‌ی اپرای کی‌یف تو اون رو از کجا می‌دونی؟ 1207 01:52:50,591 --> 01:52:52,844 .مهم اینه که سوار قایقش نبود فرصتیه که دنبالشه 1208 01:52:52,868 --> 01:52:55,583 تا برگرده به اون لحظه‌ی طلایی و زندگیش رو تموم کنه 1209 01:52:55,607 --> 01:52:56,861 .زندگی همه رو 1210 01:52:57,026 --> 01:53:00,236 باید بدون اینکه سیتور بفهمه الگوریتم رو از محل جاساز برداریم 1211 01:53:00,260 --> 01:53:02,480 ،اگه خیال کنه اونجاست خودکشی می‌کنه 1212 01:53:02,504 --> 01:53:04,163 و بقیه‌ی ما زنده می‌مونیم 1213 01:53:04,187 --> 01:53:06,935 محل جاساز کجاست؟ - اطلاعاتِ تقسیم شده، دوست من - 1214 01:53:06,959 --> 01:53:09,745 نمی‌خوای بهم بگی؟ - بی‌خبری، سلاح آدمه - 1215 01:53:09,863 --> 01:53:12,025 ولی ازت می‌خوام برگردی به اون قایق، کت 1216 01:53:12,049 --> 01:53:12,843 چرا؟ 1217 01:53:12,932 --> 01:53:17,575 ،تا وقتی الگوریتم رو از محل جاساز برنداشتیم نباید بذاری خودکشی کنه 1218 01:53:18,245 --> 01:53:20,333 ،ولی اگه بفهمه پسرم همه‌چی رو می‌بینه 1219 01:53:20,357 --> 01:53:24,286 اگه قراره آخرین لحظات عمرش باشه نمی‌خوام پر از عذاب باشه 1220 01:53:25,043 --> 01:53:26,660 آخرین لحظات عمرش نیست 1221 01:53:51,178 --> 01:53:51,871 وقتشه 1222 01:53:51,970 --> 01:53:54,070 ...داریم برمی‌گردیم به روز چهاردهم 1223 01:53:54,094 --> 01:53:55,741 ...ولی اگه ندونم محل جاساز کجاست 1224 01:53:55,765 --> 01:53:58,265 کارهای کمی برای آمادگی می‌تونم بکنم 1225 01:53:59,263 --> 01:54:01,121 می‌دونی مرکز انفجار کجاست؟ 1226 01:54:02,596 --> 01:54:04,849 یه نقطه‌ی صفر زمینه برای آزمایش زیرزمینی بمب هسته‌ای 1227 01:54:04,873 --> 01:54:09,731 سِر مایکل کرازبی بهم گفت روز چهاردهم توی استالسک 12 یه انفجار رخ داده 1228 01:54:10,120 --> 01:54:12,364 محل جاساز تهِ مرکز انفجاره 1229 01:54:12,463 --> 01:54:15,433 با اون انفجار، الگوریتم دفن میشه 1230 01:54:15,532 --> 01:54:20,032 ،پس بهتره قبل از انفجار بمب الگوریتم رو از اون چاله بیرون بیاریم 1231 01:54:21,176 --> 01:54:22,896 به صف شین 1232 01:54:23,845 --> 01:54:24,991 بیاین جلو 1233 01:54:25,829 --> 01:54:27,710 بعدی 1234 01:54:32,198 --> 01:54:33,716 به صف شین 1235 01:54:34,607 --> 01:54:36,092 نیل کجاست؟ 1236 01:54:38,930 --> 01:54:40,304 حتماً زودتر معکوس شده 1237 01:54:40,328 --> 01:54:41,757 نتونستم خداحافظی کنم 1238 01:54:42,098 --> 01:54:43,670 این خداحافظیه، مگه نه؟ 1239 01:54:43,715 --> 01:54:46,815 ...دوست دارم بگم که مجبور نیستی این کارو بکنی، کت 1240 01:54:46,839 --> 01:54:50,687 بدترین کاری که آندره با من کرد ...اون پیشنهادی بود که بهم داد 1241 01:54:50,711 --> 01:54:54,211 که اگه قبول کنم دیگه پسرم رو نبینم، ولم می‌کنه برم 1242 01:54:55,034 --> 01:54:58,103 داد زدم و فحش دادم 1243 01:54:59,225 --> 01:55:01,733 ولی فقط یه لحظه از حالت چهره‌م فهمید 1244 01:55:04,934 --> 01:55:06,903 که یه لحظه به این کار فکر کرده بودم 1245 01:55:06,927 --> 01:55:09,497 نمی‌دونم بیشتر به‌خاطر ...کاری که کرده ازش متنفرم 1246 01:55:09,521 --> 01:55:12,379 یا به‌خاطر اینکه این رو درباره‌م می‌دونه 1247 01:55:15,066 --> 01:55:18,936 .فرصتی برای نجات دادن پسرم نمی‌دونی این چقدر برای یه مادر ارزشمنده 1248 01:55:18,960 --> 01:55:19,682 نه 1249 01:55:19,706 --> 01:55:21,972 قبلاً هم کسایی رو که ازشون متنفر بودی، کشتی 1250 01:55:21,996 --> 01:55:23,457 معمولاً به‌خاطر خصومت شخصی نیست 1251 01:55:23,481 --> 01:55:25,756 .خب، آندره به‌هرحال می‌میره شاید اصلاً حساب نمیشه 1252 01:55:25,780 --> 01:55:27,231 همیشه حساب میشه، کت 1253 01:55:27,432 --> 01:55:30,477 .تو نمیری اونجا که بکشیش تو نیروی پشتیبانی 1254 01:55:31,269 --> 01:55:34,050 ،اگه قبل از اینکه الگوریتم رو برداریم ...خودکشی کنه 1255 01:55:34,074 --> 01:55:35,717 همه‌ی ما باهاش می‌میریم 1256 01:55:38,298 --> 01:55:40,727 شما فقط الگوریتم رو بردارین، باشه؟ 1257 01:55:44,667 --> 01:55:48,858 .امروز چهاردهمه. نزدیک ساحل سیبری وقتشه که ما بریم 1258 01:55:49,254 --> 01:55:52,332 .تو یه روز دیگه به حرکت معکوس ادامه بده این‌طوری وقت می‌کنی برگردی ویتنام 1259 01:55:52,356 --> 01:55:54,939 چطوری سوار قایق تفریحی بشم؟ - سپرد‌م یه سرباز خوب همراهت بیاد - 1260 01:55:54,963 --> 01:55:58,668 وقتی این ماجرا تموم شد و داشتی پسرت رو بزرگ می‌کردی، این رو پیشت نگه دار 1261 01:55:58,692 --> 01:56:00,945 شاید یه زمان و مکانی پیش بیاد که حس کنی در خطری 1262 01:56:00,969 --> 01:56:03,873 ،روی دکمه "صحبت" بزن جات رو بگو، قطع کن 1263 01:56:04,170 --> 01:56:05,618 پیامم به کی می‌رسه؟ 1264 01:56:06,315 --> 01:56:07,536 آیندگان 1265 01:56:47,334 --> 01:56:52,284 .استالسک 12. پنهان از چشم دنیا شهری که توش هر اتفاقی ممکنه بیفته 1266 01:56:52,383 --> 01:56:56,598 ،و امروز، خانم‌ها و آقایون توی ده دقیقه، حتماً اتفاق می‌افته 1267 01:56:56,673 --> 01:57:00,213 شما برای یه حرکت گازانبری زمانی به دو تیم تقسیم شدین 1268 01:57:00,237 --> 01:57:01,829 ما، یعنی تیم قرمز، رو به جلو میریم 1269 01:57:01,853 --> 01:57:04,436 ،برای تشخیص تیم‌ها اینا رو به بازو ببندین 1270 01:57:04,460 --> 01:57:06,350 ...دوست‌هامون که اونجان، یعنی تیم آبی 1271 01:57:06,374 --> 01:57:08,495 ،به رهبری فرمانده ویلر معکوس هستن 1272 01:57:08,519 --> 01:57:12,159 چرا نمی‌ذارن ببینیمشون؟ - شاید از اتفاقی که افتاده خوشمون نیاد - 1273 01:57:12,183 --> 01:57:15,351 ،یه ساعت بعد این جلسه‌ی توجیهی رو دارن 1274 01:57:16,968 --> 01:57:19,744 بعد اونا رو در نزدیک‌ترین ...زمان ممکن به انفجار 1275 01:57:19,768 --> 01:57:22,554 روی بلندی بالای مرکز انفجار پیاده می‌کنیم 1276 01:57:22,578 --> 01:57:26,571 هدفشون پاکسازی و گزارش اطلاعاته 1277 01:57:26,769 --> 01:57:30,564 توی این جلسه‌ی توجیهی از اطلاعاتشون استفاده میشه 1278 01:57:47,196 --> 01:57:49,275 هر دو تیم زمان‌سنج مچی دارن 1279 01:57:49,374 --> 01:57:53,799 زمان‌سنج‌های ما از 10 که وقت فروده شروع میشه، تا صفر که وقت انفجاره 1280 01:57:53,823 --> 01:57:55,290 تیم آبی معکوس ماست 1281 01:57:55,380 --> 01:57:59,587 اگه زمان صفر توی محل فرود نبودین از تخلیه جا می‌مونین 1282 01:58:00,128 --> 01:58:01,749 فهمیدین؟ 1283 01:58:02,211 --> 01:58:05,745 ما فرود میایم و محل فرود رو برای تخلیه‌ی تیم آبی پاکسازی می‌کنیم 1284 01:58:05,769 --> 01:58:07,533 بعد وارد محدوده‌ی شهر میشیم 1285 01:58:07,557 --> 01:58:09,150 این ساختمون‌ها متروکه‌ هستن 1286 01:58:09,174 --> 01:58:11,592 ولی فهمیدیم که یه جهت‌گردان اینجاست 1287 01:58:11,616 --> 01:58:13,810 انتظار واکنش دوزمانه داشته باشین 1288 01:58:13,834 --> 01:58:15,549 توپخونه‌ی معکوس هم دارن؟ 1289 01:58:15,576 --> 01:58:18,645 ،معکوس، معمولی دشمن عادی، دشمن معکوس 1290 01:58:18,744 --> 01:58:20,526 همه‌ش رو دارن 1291 01:58:21,021 --> 01:58:25,245 اون طرف شهر، زمین تا بلندی بالای مرکز انفجار بالا میره 1292 01:58:25,344 --> 01:58:28,484 یه گروه انشعابی ...از شهر وارد این تونل میشه 1293 01:58:28,644 --> 01:58:30,624 تا به تهِ مرکز انفجار برسه 1294 01:58:30,723 --> 01:58:33,152 تیم آبی یه ورودی رو اینجا کشف کرده 1295 01:58:33,231 --> 01:58:35,145 بمب توی این صخره‌ست 1296 01:58:35,442 --> 01:58:36,746 بالای بالا 1297 01:58:36,770 --> 01:58:39,701 ،باعث ریزش تونل میشه و حفره رو دفن می‌کنه 1298 01:58:39,798 --> 01:58:41,960 اون بالا چطوری بمب رو خنثی کنیم؟ - نمی‌کنیم - 1299 01:58:41,984 --> 01:58:43,932 انفجار طبق نقشه انجام میشه 1300 01:58:44,022 --> 01:58:47,620 وظیفه‌ی ما اینه که ...توی خنثی کردن بمب شکست بخوریم 1301 01:58:47,850 --> 01:58:51,678 تا گروه انشعابی دور از چشم دشمن مأموریتش رو انجام بده 1302 01:58:51,777 --> 01:58:54,624 چه مأموریتی؟ - سرّیه و لازم نیست شما بدونین - 1303 01:58:54,648 --> 01:58:56,791 سؤال احمقانه‌ی دیگه‌ای ندارین؟ 1304 01:58:56,856 --> 01:58:58,674 خوبه. پس بریم. آماده بشین 1305 01:59:01,974 --> 01:59:05,085 می‌خواستم توی موج اول باشم - موج اولی وجود نداره - 1306 01:59:05,109 --> 01:59:07,659 تیم قرمز و آبی هم‌زمان عمل می‌کنن 1307 01:59:07,749 --> 01:59:11,652 ،ببین، اگه نمی‌تونی تفکر خطی رو کنار بذاری اصلاً سوار هلیکوپتر نشو 1308 01:59:11,676 --> 01:59:15,348 می‌خوای توی تیمی باشی که کپسول الگوریتم رو برمی‌داره؟ 1309 01:59:15,372 --> 01:59:16,624 صد درصد 1310 01:59:17,138 --> 01:59:18,641 آره، خودمونیم 1311 01:59:19,398 --> 01:59:22,113 ما گروه انشعابی هستیم - فقط ما دو تا؟ - 1312 01:59:22,566 --> 01:59:26,700 ،کسایی که محتوای اون کپسول رو می‌دونن میدون نبرد رو ترک نمی‌کنن 1313 01:59:26,724 --> 01:59:28,796 به نظرم دوتایی از پسش برمیایم 1314 01:59:38,901 --> 01:59:41,096 عرشه‌ی شخصی 12 متر بالاتر از سطح دریاست 1315 01:59:41,120 --> 01:59:42,474 می‌تونی ازش بپری پایین؟ 1316 01:59:42,498 --> 01:59:43,785 می‌تونم شیرجه بزنم 1317 01:59:44,214 --> 01:59:46,429 تا وقتی علامت ندادم، نذار بمیره 1318 02:00:22,462 --> 02:00:23,980 !سی ثانیه 1319 02:01:04,767 --> 02:01:06,318 !بجنبین، بجنبین 1320 02:01:17,669 --> 02:01:20,507 .یه موج شوک نزدیکه محکم بشینین 1321 02:01:30,110 --> 02:01:31,397 !بلند شین 1322 02:01:44,795 --> 02:01:46,016 !حرکت کنین 1323 02:01:59,447 --> 02:02:01,205 خانم، فکر کردیم رفتین خشکی 1324 02:02:01,229 --> 02:02:02,921 یواشکی برگشتم تا آندره رو سورپرایز کنم 1325 02:02:02,945 --> 02:02:04,529 رئیس رفته 1326 02:02:05,453 --> 02:02:07,382 به آقای سیتور بگو من اینجام 1327 02:02:07,532 --> 02:02:10,390 .و به بقیه چیزی نگو من این رو تمیز می‌کنم 1328 02:03:17,791 --> 02:03:20,464 !مین! مین 1329 02:03:34,522 --> 02:03:36,268 بهم گفتن رفتی خشکی 1330 02:03:37,637 --> 02:03:39,609 به منم گفتن تو با هلیکوپتر رفتی 1331 02:03:39,633 --> 02:03:41,638 برگشتم تا تو و مکس رو ببینم 1332 02:03:41,662 --> 02:03:43,091 مکس با آنا رفته ساحل 1333 02:03:44,719 --> 02:03:46,774 ،بعد از اون اتفاق من و تو باید تنهایی صحبت کنیم 1334 02:03:46,798 --> 02:03:49,339 .شوخی بود یه شوخی مسخره بود 1335 02:03:49,735 --> 02:03:51,031 تو فکر می‌کنی من مادر افتضاحی هستم 1336 02:03:51,055 --> 02:03:55,698 هر دومون می‌دونیم که جایگاه تو پیش من بالاتر از جایگاه من پیش توئه 1337 02:04:02,638 --> 02:04:05,014 دوست دارم اوضاع بهتر بشه، آندره 1338 02:04:20,458 --> 02:04:22,372 !پناه بگیرین 1339 02:04:26,167 --> 02:04:29,566 !یه اِی‌تی4 بده به من !بزنینش! زود باشین 1340 02:04:30,061 --> 02:04:31,734 !پوشش بدین 1341 02:04:31,758 --> 02:04:35,407 !برین، برین، برین !بجنبین! برین، برین 1342 02:05:45,234 --> 02:05:46,654 !ویلر 1343 02:05:47,743 --> 02:05:49,026 !از اونجا دور شو 1344 02:05:49,059 --> 02:05:50,121 !بیا 1345 02:05:55,961 --> 02:05:57,413 !آیوز 1346 02:05:58,766 --> 02:06:00,548 گروه انشعابی میره اونجا 1347 02:06:02,264 --> 02:06:04,649 می‌دونی که غروب زیبایی میشه 1348 02:06:04,739 --> 02:06:08,435 .میگم مکس رو بیارن باید این لحظه رو باهاش شریک بشیم 1349 02:06:09,062 --> 02:06:10,991 یه نوشیدنی برات حاضر می‌کنم 1350 02:06:12,164 --> 02:06:14,210 پسرم رو برگردونین به قایق 1351 02:06:20,579 --> 02:06:21,644 !وقت نداریم. بیا بریم 1352 02:06:21,668 --> 02:06:24,740 ،اگه ما رو ببینن تمام زحمت‌هامون بر باد میره 1353 02:06:27,872 --> 02:06:30,658 باید حواسشون رو پرت کنیم - بسپرش به من - 1354 02:06:34,406 --> 02:06:35,759 !با علامت من 1355 02:06:38,696 --> 02:06:40,763 !با آرپی‌جی بزنین به پایگاه 1356 02:06:40,968 --> 02:06:42,854 !اون ساختمون! با علامت من 1357 02:06:44,405 --> 02:06:48,233 !سه، دو، یک! آتش 1358 02:06:49,223 --> 02:06:50,840 !آتش 1359 02:07:05,426 --> 02:07:06,784 !راه بیفت، راه بیفت 1360 02:07:22,256 --> 02:07:24,434 دیگه راه برگشت نداریم. بجنب 1361 02:07:30,704 --> 02:07:32,033 این چیه؟ 1362 02:07:32,518 --> 02:07:34,895 از سیا قرضش گرفتم 1363 02:07:36,248 --> 02:07:37,425 چیه؟ 1364 02:07:37,706 --> 02:07:39,878 چگونگی پایان دنیا 1365 02:07:39,977 --> 02:07:43,059 ،نه با یه صدای انفجار بلکه با ناله 1366 02:07:43,083 --> 02:07:44,102 نمی‌فهمم 1367 02:07:44,795 --> 02:07:47,153 این رو که بخورم، همه‌چی تموم میشه 1368 02:07:47,402 --> 02:07:49,151 بازم نمی‌فهمم 1369 02:07:52,484 --> 02:07:53,738 چرا؟ 1370 02:07:55,685 --> 02:07:59,810 چون غروب هنوز در پیشه و یه کم ودکا مونده 1371 02:08:00,668 --> 02:08:02,549 و مکس به زودی میاد اینجا 1372 02:08:02,648 --> 02:08:06,674 گفتن فکر میکردن تو با مکس رفتی به خشکی، نه آنا 1373 02:08:09,413 --> 02:08:12,482 ...تا وقتی که تو من رو از اون تشخیص بدی 1374 02:08:15,254 --> 02:08:17,630 یه لحظه تماس کاری دارم، عزیزم 1375 02:08:29,840 --> 02:08:31,149 ماهر، صدام رو داری؟ 1376 02:08:31,173 --> 02:08:34,658 !هنوز امن نیست !تکرار می‌کنم: هنوز امن نیست 1377 02:08:34,757 --> 02:08:35,851 دریافت شد 1378 02:08:35,875 --> 02:08:39,180 !تکرار می‌کنم: هنوز امن نیست 1379 02:09:05,646 --> 02:09:08,517 !نیل! نیل 1380 02:09:21,354 --> 02:09:22,806 !راه بیفتین 1381 02:09:31,386 --> 02:09:33,958 چیزی نداریم که بتونه این رو منفجر کنه 1382 02:09:40,394 --> 02:09:42,537 .اون رو بگرد ببین نارنجک نداره؟ 1383 02:09:46,829 --> 02:09:48,908 چیزی پیدا کردی؟ - نه، هیچی - 1384 02:09:49,007 --> 02:09:51,590 .بیا یه نگاه بنداز می‌تونی با چیزی بازش کنی؟ 1385 02:09:51,614 --> 02:09:55,088 .امیدوارم نتونه چون کلی پول پای اون قفل دادم 1386 02:09:55,178 --> 02:09:58,186 نظرت راجع‌به جایی که ماجرای من شروع شد و ماجرای تو تموم میشه، چیه؟ 1387 02:09:58,210 --> 02:09:59,807 سلیقه‌ی من این‌قدر رادیواکتیوی نیست 1388 02:09:59,831 --> 02:10:02,669 سرنوشت من همیشه با تشعشعات عجین بود 1389 02:10:03,923 --> 02:10:07,032 جایی کار کردیم که هیچ‌کس حاضر نبود کار کنه 1390 02:10:07,056 --> 02:10:09,069 با شیطان معامله ‌کردم 1391 02:10:09,302 --> 02:10:12,932 .پول در ازای زمان آینده‌مون رو ‌فروختیم 1392 02:10:13,031 --> 02:10:16,571 و حالا می‌خوای همین اشتباه رو برای تمام دنیا مرتکب بشی 1393 02:10:16,595 --> 02:10:17,825 اشتباه نبود 1394 02:10:17,849 --> 02:10:20,762 .هدف من انجام معامله بود هدف تو چی بود؟ 1395 02:10:20,852 --> 02:10:24,067 داری برای آرمانی می‌جنگی که اصلاً درکش نمی‌کنی 1396 02:10:24,416 --> 02:10:27,824 اونم با آدم‌هایی که اینقدر بهشون بی‌اعتمادی که هیچی بهشون نگفتی 1397 02:10:27,848 --> 02:10:30,035 ،وقتی من بمیرم دنیا هم با من می‌میره 1398 02:10:30,059 --> 02:10:32,189 و هر چی رو که می‌دونی با خودت به گور می‌بری 1399 02:10:32,213 --> 02:10:35,642 ،توی یه تابوت دفن میشی ...مثل یه کارگر مصری گمنام 1400 02:10:35,702 --> 02:10:38,345 که داخل یه هرم دفن شده تا رازش فاش نشه 1401 02:10:38,507 --> 02:10:41,048 .اعتقادت کورکورانه‌ست تو یه متعصبی 1402 02:11:01,673 --> 02:11:04,025 چی متعصبانه‌تر از تلاش برای نابودی دنیاست؟ 1403 02:11:04,049 --> 02:11:07,049 نابودش نمیکنم. دارم دنیای جدیدی خلق می‌کنم 1404 02:11:07,251 --> 02:11:11,649 ،یه جایی، یه زمانی در آینده ...یه نفر در برجی بلوری، کلیدی رو می‌زنه 1405 02:11:11,673 --> 02:11:14,888 ،و آخرالزمان هم شروع میشه و هم جلوش گرفته میشه 1406 02:11:15,567 --> 02:11:18,537 حالا دیگه خودِ زمان هم جهتش معکوس میشه 1407 02:11:19,131 --> 02:11:25,368 ،همین آفتابی که به ما می‌خوره صورت نسل‌های نوادگان ما رو گرم خواهد کرد 1408 02:11:25,467 --> 02:11:27,150 چرا می‌خوان ما رو بکشن؟ 1409 02:11:27,381 --> 02:11:30,847 چون آب اقیانوس‌هاشون بالا اومد و رودهاشون خشک شد 1410 02:11:31,045 --> 02:11:34,450 متوجه نیستی؟ چاره‌ای جز بازگشت به گذشته نداشتن 1411 02:11:35,137 --> 02:11:36,556 مقصر ماییم 1412 02:11:50,713 --> 02:11:53,928 ،حالا که این رو می‌دونی بازم می‌خوای دست بکشم؟ 1413 02:11:54,409 --> 02:11:55,587 آره 1414 02:11:56,013 --> 02:11:58,369 هر نسلی دنبال بقای خودشه 1415 02:11:58,468 --> 02:12:00,655 اونا هم دقیقاً دارن همین کارو می‌کنن 1416 02:12:00,679 --> 02:12:02,395 ولی تو نه. تو خائنی 1417 02:12:02,494 --> 02:12:05,737 ،می‌خوای همه رو به کام مرگ بکشونی چون عمری برای خودت نمونده 1418 02:12:05,761 --> 02:12:07,999 ،وقتی من مُردم زندگی ادامه پیدا می‌کنه 1419 02:12:08,023 --> 02:12:09,163 زندگی پسرت نه 1420 02:12:09,325 --> 02:12:13,426 بزرگ‌ترین گناهم این بود که پسری رو به دنیایی آوردم که می‌دونستم داره تموم میشه 1421 02:12:13,450 --> 02:12:15,331 به نظرت خدا من رو می‌بخشه؟ 1422 02:12:20,677 --> 02:12:21,964 !صبر کنین 1423 02:12:22,987 --> 02:12:24,010 !صبر کنین 1424 02:12:25,147 --> 02:12:26,234 !گندش بزنن 1425 02:12:37,771 --> 02:12:39,322 !من رو پوشش بدین 1426 02:12:47,209 --> 02:12:49,354 !برین، برین، برین 1427 02:12:50,938 --> 02:12:55,831 ،تو نه به خدا اعتقاد داری، نه به آینده نه به چیزهایی که خارج از تجربه‌ته 1428 02:12:55,855 --> 02:13:00,310 ،بقیه‌ش اعتقاده و من اعتقادی ندارم 1429 02:13:01,168 --> 02:13:04,633 .بدون اعتقاد، انسان نیستی فقط یه روانی هستی 1430 02:13:05,392 --> 02:13:08,376 یا یه جور خدا 1431 02:13:08,400 --> 02:13:09,452 دیدی گفتم؟ 1432 02:13:12,718 --> 02:13:15,033 !این کارو نکن. خدای من 1433 02:13:15,057 --> 02:13:16,315 وقتمون تمومه 1434 02:13:22,816 --> 02:13:25,331 سلامِ عاشقانه‌ت رو به زنم می‌رسونم 1435 02:13:25,621 --> 02:13:27,907 ،فراموش کردی هنوز باهاش آشنا نشدم 1436 02:13:28,162 --> 02:13:30,976 .درسته بعد از اینکه باهاش آشنا شدی، می‌میره 1437 02:13:31,000 --> 02:13:33,706 پس در عوض خودم بهش اظهار عشق می‌کنم 1438 02:13:34,993 --> 02:13:36,280 !این کارو نکن 1439 02:13:37,171 --> 02:13:40,603 ولکوف. یه تیر بزن توی سرش 1440 02:13:51,921 --> 02:13:54,297 کار بسه، عزیزم 1441 02:14:21,027 --> 02:14:23,956 هیچ حالیت نیست درباره‌ی چی حرف می‌زنم، نه؟ 1442 02:14:25,845 --> 02:14:28,320 ولی این‌طور که معلومه خیلی مهمه 1443 02:14:30,366 --> 02:14:33,402 کجا میری؟ - تو گرمت نیست؟ - 1444 02:14:49,968 --> 02:14:53,244 حالا داری چیکار می‌کنی؟ - کرم ضدآفتاب از دستم ریخته - 1445 02:14:53,268 --> 02:14:55,215 خب که چی؟ - لیز شده - 1446 02:14:58,317 --> 02:14:59,934 ولش کن، بیا اینجا 1447 02:15:03,498 --> 02:15:05,907 بچرخ. خوشت میاد 1448 02:15:40,425 --> 02:15:41,978 نمی‌تونم این کارو بکنم 1449 02:15:42,002 --> 02:15:44,258 نمی‌تونم بذارم فکر کنی برنده شدی 1450 02:15:44,282 --> 02:15:45,615 این لحظه رو خراب نکن، کت 1451 02:15:45,639 --> 02:15:49,639 نمی‌ذارم وقتی داری به گور میری خیال کنی ما هم باهات میایم 1452 02:15:50,622 --> 02:15:52,347 خودت تنها داری می‌میری، آندره 1453 02:15:52,371 --> 02:15:53,448 !بجنب، بجنب 1454 02:15:53,472 --> 02:15:55,836 .تونل ریخته راه خروج بسته 1455 02:15:56,298 --> 02:15:58,291 ماهر، صدام رو داری؟ 1456 02:15:58,315 --> 02:15:58,971 بله 1457 02:15:59,268 --> 02:16:01,768 .معطلش کنین تکرار می‌کنم: معطلش کنین 1458 02:16:06,627 --> 02:16:08,211 توی چشم‌های من نگاه کن 1459 02:16:09,135 --> 02:16:10,851 کدوم رو می‌بینی؟ 1460 02:16:11,643 --> 02:16:14,943 ناامیدی یا خشم؟ 1461 02:16:16,263 --> 02:16:20,763 من اون زن قدیم نیستم که روحش رو زخم کردی، ولی بازم بهت عشق ورزید 1462 02:16:21,939 --> 02:16:25,502 من اون زنیکه‌ی کینه‌ای هستم که جسمش رو زخم کردی 1463 02:16:28,769 --> 02:16:30,287 !نه 1464 02:16:48,338 --> 02:16:49,526 لعنتی 1465 02:16:50,450 --> 02:16:53,379 .آیوز. کت کشتش آیوز، صدام رو داری؟ کت کشتش 1466 02:16:53,585 --> 02:16:56,159 .دندون رو جیگر نذاشت سیتور رو کشت 1467 02:17:14,706 --> 02:17:16,257 بجنب! هنوز اونجان؟ 1468 02:17:21,471 --> 02:17:23,220 اه، گور باباش 1469 02:18:33,575 --> 02:18:35,885 !کت، دندون رو جیگر نذاشتی 1470 02:18:36,380 --> 02:18:40,238 !نمی‌تونستم نمی‌تونستم بذارم موقع مرگ فکر کنه برنده شده 1471 02:18:40,307 --> 02:18:43,310 می‌دونستم یه راهی پیدا می‌کنی 1472 02:18:43,409 --> 02:18:45,134 .صبر کن، یه راهی پیدا کردی نجات پیدا کردیم، مگه نه؟ 1473 02:18:45,158 --> 02:18:47,444 .آره، یه راهی پیدا کردم در امانیم 1474 02:19:08,918 --> 02:19:10,420 مگه تو معکوس نبودی؟ 1475 02:19:10,444 --> 02:19:12,487 وسط راه، جهتم رو عوض کردم 1476 02:19:13,901 --> 02:19:15,770 حس کردم اینجا کمک لازم دارین 1477 02:19:15,794 --> 02:19:18,163 آره. اون پایین هم کمک لازم داشتیم 1478 02:19:19,115 --> 02:19:20,973 چطوری اون قفل رو باز کردی؟ 1479 02:19:21,228 --> 02:19:23,736 .من بازش نکردم تیمت بهت نیاز نداشت؟ 1480 02:19:24,660 --> 02:19:26,375 با سفر بعدی بهشون می‌رسم 1481 02:19:27,036 --> 02:19:30,251 تو حالت خوبه، آیوز؟ - فقط باید نفسی تازه کنم - 1482 02:19:44,559 --> 02:19:47,774 کسایی که این رو دیدن میدون نبرد رو ترک نمی‌کنن 1483 02:19:55,845 --> 02:19:57,165 خیلی خب 1484 02:20:00,861 --> 02:20:02,313 مخفی‌ش می‌کنیم 1485 02:20:02,875 --> 02:20:04,525 بعد خودکشی می‌کنیم 1486 02:20:05,185 --> 02:20:07,043 فقط این‌طوری میشه مطمئن شد 1487 02:20:09,277 --> 02:20:10,993 ...اینکه کِی خودکشی کنیم 1488 02:20:11,587 --> 02:20:14,445 بهتره این تصمیم رو هر کسی برای خودش بگیره 1489 02:20:14,986 --> 02:20:16,518 نمی‌خوای ما رو بکشی؟ 1490 02:20:16,542 --> 02:20:18,847 اگه یه روز پیداتون کنم، می‌کشم 1491 02:20:19,177 --> 02:20:20,820 زیاد دنبالمون نمی‌گردی؟ 1492 02:20:21,487 --> 02:20:23,071 چرا، می‌گردم 1493 02:20:26,503 --> 02:20:28,977 نکنه می‌خوای برگردی لندن ببینی کت حالش خوبه یا نه؟ 1494 02:20:29,001 --> 02:20:30,892 نه. خیلی خطرناکه 1495 02:20:31,981 --> 02:20:33,334 حتی از دور؟ 1496 02:20:34,786 --> 02:20:36,469 حتی از دور 1497 02:20:38,515 --> 02:20:41,518 آیوز! صبر کن 1498 02:20:48,217 --> 02:20:50,075 واقعاً می‌خوای برگردی عقب؟ 1499 02:20:52,606 --> 02:20:55,749 فقط من می‌تونم اون درو باز کنم، مگه نه، آیوز؟ 1500 02:20:55,906 --> 02:20:58,121 قفل‌بازکنی بهتر از تو نمی‌شناسم 1501 02:20:59,701 --> 02:21:02,968 می‌بینی؟ بازم باید برم عقب 1502 02:21:04,123 --> 02:21:07,766 تا یه گذشته‌ی دیگه رو در تار و پود این عملیات ببافم 1503 02:21:15,607 --> 02:21:17,059 !نیل، صبر کن 1504 02:21:20,920 --> 02:21:22,494 الان دنیا رو نجات دادیم 1505 02:21:22,518 --> 02:21:24,876 نباید چیزی رو به شانس واگذار کنیم 1506 02:21:25,507 --> 02:21:28,354 ،ولی اگه جور دیگه‌ای عمل کنیم می‌تونیم آینده رو عوض کنیم؟ 1507 02:21:28,378 --> 02:21:30,093 اتفاقی که افتاده، افتاده 1508 02:21:30,919 --> 02:21:33,991 این نشون‌ میده که به ساز و کار اعتقاد داری 1509 02:21:34,516 --> 02:21:36,331 ولی دلیل نمیشه کاری نکنیم 1510 02:21:37,024 --> 02:21:38,006 سرنوشت؟ 1511 02:21:38,030 --> 02:21:39,574 هر اسمی می‌خوای روش بذار 1512 02:21:39,598 --> 02:21:41,170 تو اسمش رو چی می‌ذاری؟ 1513 02:21:41,538 --> 02:21:42,569 واقعیت 1514 02:21:45,044 --> 02:21:46,364 حالا بذار برم 1515 02:21:52,139 --> 02:21:54,887 هی، هیچ‌وقت بهم نگفتی کی استخدامت کرده، نیل 1516 02:21:54,911 --> 02:21:56,726 هنوز حدس نزدی؟ 1517 02:21:57,749 --> 02:22:01,049 .خودت ولی نه در زمانی که فکر می‌کنی 1518 02:22:01,973 --> 02:22:03,821 تو آینده‌ای در گذشته داری 1519 02:22:04,415 --> 02:22:07,220 .گذشته‌ی دور من آینده‌ی دور تو 1520 02:22:08,573 --> 02:22:10,502 سال‌هاست که من رو می‌شناسی؟ 1521 02:22:11,675 --> 02:22:15,469 برای من، فکر کنم این پایانِ یه دوستی زیباست 1522 02:22:15,568 --> 02:22:17,569 ولی برای من تازه شروعشه 1523 02:22:17,914 --> 02:22:20,045 کارهای زیادی باهم می‌کنیم 1524 02:22:20,419 --> 02:22:22,927 خیلی خوشت میاد. حالا می‌بینی 1525 02:22:23,785 --> 02:22:26,357 کل این عملیات یه حرکت گازانبری زمانیه 1526 02:22:26,590 --> 02:22:27,844 عملیاتِ کیه؟ 1527 02:22:29,395 --> 02:22:30,720 !تو 1528 02:22:31,012 --> 02:22:34,741 .تازه وسط راهی اولِ ماجرا می‌بینمت، دوست من 1529 02:22:43,420 --> 02:22:46,564 ما داریم دنیا رو از اتفاقی که ممکن بود بیفته، نجات میدیم 1530 02:22:46,588 --> 02:22:50,160 مردم دنیا هرگز نمی‌فهمن که چه اتفاقی ممکن بود بیفته 1531 02:22:50,416 --> 02:22:53,221 ،و حتی اگه می‌فهمیدن اهمیتی نمی‌دادن 1532 02:22:57,611 --> 02:23:00,084 چون بمبی که منفجر نشده برای کسی مهم نیست 1533 02:23:00,108 --> 02:23:02,466 فقط بمب‌های منفجر شده براشون مهمه 1534 02:23:05,234 --> 02:23:06,884 قبل از اومدن پسره، بکشش 1535 02:23:09,227 --> 02:23:12,494 این‌طوری رحم نشون میدی؟ تو بهم قول دادی 1536 02:23:12,593 --> 02:23:15,464 و همون موقع بهت گفتم که قولم ارزشی نداره 1537 02:23:16,124 --> 02:23:18,302 اینجا، امروز 1538 02:23:19,358 --> 02:23:20,843 چطوری فهمیدی؟ 1539 02:23:22,955 --> 02:23:25,802 .کنون پلیس"، سمت راستم" ...احتمالاً چیزی نیست 1540 02:23:25,826 --> 02:23:26,882 آیندگان 1541 02:23:26,981 --> 02:23:30,710 .کنون پلیس"، سمت راستم" ...احتمالاً چیزی نیست 1542 02:23:31,370 --> 02:23:34,228 گفتم که باید جور دیگه‌ای به دنیا نگاه کنی 1543 02:23:35,264 --> 02:23:38,276 باید ردپاها رو پاک می‌کردم - این اصلاً وظیفه‌ی تو نبود - 1544 02:23:38,300 --> 02:23:40,214 پس وظیفه‌ی کی بود؟ - من - 1545 02:23:40,742 --> 02:23:42,302 فهمیدم که برای تو کار نمی‌کردم 1546 02:23:42,326 --> 02:23:44,398 هر دومون برای من کار می‌کردیم 1547 02:23:44,669 --> 02:23:46,352 من قهرمان عملیاتم 1548 02:23:48,959 --> 02:23:51,533 پس بهتره اون ردپاها پاک کنی 1549 02:23:54,866 --> 02:23:56,450 مأموریت انجام شد 1550 02:23:58,496 --> 02:24:03,182 .بمبی که منفجر نشد خطری که هیچ‌کس نمی‌دونست واقعیه 1551 02:24:08,792 --> 02:24:11,935 اون بمبیه که واقعاً می‌تونه دنیا رو تغییر بده 1552 02:24:16,381 --> 02:24:19,858 زیرنویس از حسین غریبی، امیر طهماسبی 1553 02:24:19,882 --> 02:24:20,882 Tenet (2020) farsi_Persian ver 3.0 22.06.99 156722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.