Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,584 --> 00:00:47,501
SHREW'S NEST
4
00:00:48,334 --> 00:00:51,542
All children love
bedtime stories.
5
00:00:52,126 --> 00:00:53,792
I was the exception.
6
00:00:54,376 --> 00:00:56,917
The worst part of the day
was when my sister came to my room
7
00:00:57,084 --> 00:00:58,834
with her red book of stories,
8
00:00:59,042 --> 00:01:01,251
open a page at random
and start reading.
9
00:01:01,917 --> 00:01:04,209
They were always horror stories,
10
00:01:04,626 --> 00:01:08,334
scary stories about evil people
who took advantage of others.
11
00:01:08,792 --> 00:01:12,834
There'd be a huge, powerful ogre
who watched over the humans.
12
00:01:13,542 --> 00:01:16,584
I'd have to pretend to sleep
so Montse would stop reading.
13
00:01:17,417 --> 00:01:20,209
But what scared me most
was that every night,
14
00:01:20,376 --> 00:01:21,959
she'd leave very sad.
15
00:01:22,667 --> 00:01:25,917
I thought maybe she'd realized
I was pretending to sleep.
16
00:01:26,084 --> 00:01:28,209
And I felt very guilty.
17
00:01:29,792 --> 00:01:31,376
It took me years to find out
18
00:01:31,542 --> 00:01:34,626
that when she closed the door,
Montse faced her own ogre.
19
00:01:35,042 --> 00:01:36,959
It also took me years to find out
20
00:01:37,459 --> 00:01:40,376
what the book was that
filled my nights with nightmares...
21
00:01:40,542 --> 00:01:41,667
HOLY BIBLE
22
00:01:43,126 --> 00:01:46,792
My sister's nightmare began
the day Mama died.
23
00:01:47,209 --> 00:01:49,667
I never found out
exactly why she died.
24
00:01:50,459 --> 00:01:54,251
Whenever I asked Montse, she'd say
Mama died giving birth to me.
25
00:01:54,751 --> 00:01:56,542
And that's all.
26
00:01:57,917 --> 00:02:00,751
So I grew up thinking
I brought my family's sadness
27
00:02:01,459 --> 00:02:03,667
when I was born.
28
00:02:10,751 --> 00:02:13,667
Mama wore this cross
the day we were married.
29
00:02:17,917 --> 00:02:19,626
It was Grandma's.
30
00:02:20,501 --> 00:02:22,959
Before that, your great-grandmother's.
31
00:02:23,126 --> 00:02:26,917
It's handed down to the eldest
daughter on her wedding day.
32
00:02:27,251 --> 00:02:29,917
God willed that Mama
had no time to give it to you.
33
00:02:30,084 --> 00:02:32,417
But it's yours anyway.
34
00:02:38,417 --> 00:02:41,084
Tears won't revive her,
35
00:02:42,792 --> 00:02:44,959
but the Almighty will.
36
00:02:46,209 --> 00:02:47,792
Let's pray.
37
00:02:48,126 --> 00:02:50,167
Let's pray hard for her.
38
00:02:51,917 --> 00:02:53,376
The second mystery.
39
00:02:53,959 --> 00:02:55,917
Behold, I am the servant
of the Lord.
40
00:02:56,084 --> 00:02:57,917
Let it be to me
according to your word.
41
00:02:59,084 --> 00:03:02,667
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with thee.
42
00:03:02,834 --> 00:03:04,709
Blessed art thou amongst women,
43
00:03:04,834 --> 00:03:07,292
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
44
00:03:07,459 --> 00:03:09,501
Holy Mary, Mother of God,
45
00:03:09,667 --> 00:03:11,417
pray for us sinners,
46
00:03:11,709 --> 00:03:13,834
now and at the hour of our death.
Amen.
47
00:03:14,042 --> 00:03:15,376
And the Word became flesh...
48
00:03:15,542 --> 00:03:16,751
and dwelt among us.
49
00:03:17,417 --> 00:03:19,042
Us...
50
00:03:19,542 --> 00:03:21,667
Why us? We're women.
51
00:03:28,376 --> 00:03:30,959
Thanks a lot, have a nice day.
52
00:03:33,501 --> 00:03:34,459
What's this?
53
00:03:35,042 --> 00:03:36,626
One is for Mama.
54
00:03:36,792 --> 00:03:40,417
The other's for you.
Happy birthday, honey.
55
00:03:42,417 --> 00:03:44,292
You've never given me flowers.
56
00:03:44,459 --> 00:03:47,292
Today's a special day.
You turn 18.
57
00:03:54,084 --> 00:03:57,292
It must be hard having my birthday
and Mama's on the same day.
58
00:03:57,542 --> 00:03:59,501
You feel guilty
when you're happy
59
00:04:00,084 --> 00:04:02,084
and when you're sad.
60
00:04:02,584 --> 00:04:04,292
But it's God's will.
61
00:04:06,417 --> 00:04:07,376
I envy you.
62
00:04:08,501 --> 00:04:10,709
You have photos with her.
63
00:04:19,042 --> 00:04:20,292
You're going?
64
00:04:20,542 --> 00:04:22,167
Yes. I open the store today.
65
00:04:22,542 --> 00:04:23,959
Then here.
66
00:04:24,334 --> 00:04:25,417
Take this.
67
00:04:25,584 --> 00:04:28,251
It's Dona Flora's dress.
Don't let her forget to pay.
68
00:04:31,001 --> 00:04:33,501
Then you have to take the flowers
to the cemetery.
69
00:04:33,667 --> 00:04:34,667
After lunch.
70
00:04:34,834 --> 00:04:36,042
Okay.
71
00:04:39,792 --> 00:04:42,251
Every day you're more like Mama.
72
00:04:42,417 --> 00:04:44,667
She'd be very proud of you.
73
00:04:49,417 --> 00:04:51,084
- Oh, good!
- Hello.
74
00:04:51,251 --> 00:04:53,251
I came a little early to see you,
75
00:04:53,417 --> 00:04:56,667
congratulate you,
and pull your ears.
76
00:04:56,834 --> 00:04:59,001
Thanks, Dona Puri,
but there's no need.
77
00:04:59,126 --> 00:05:01,501
Here, to go to the movies
with your friends.
78
00:05:01,667 --> 00:05:03,667
Dona Puri, it's not necessary!
79
00:05:03,834 --> 00:05:06,626
It is, because I want to.
End of story.
80
00:05:07,626 --> 00:05:08,876
Thank you.
81
00:05:09,084 --> 00:05:11,084
- I'm off.
- Get a move on.
82
00:05:11,251 --> 00:05:14,334
I don't want to be responsible
for that witch Flora scolding you.
83
00:05:19,042 --> 00:05:20,709
Doesn't it scare you?
84
00:05:21,001 --> 00:05:21,834
What?
85
00:05:22,292 --> 00:05:24,501
That she's a woman now.
86
00:05:24,876 --> 00:05:26,626
She isn't to me.
87
00:05:28,501 --> 00:05:31,584
You have a great talent.
You should open your own boutique.
88
00:05:31,751 --> 00:05:33,834
It's my dream, madam, but...
89
00:05:34,042 --> 00:05:36,667
I've got no money.
And besides, you know...
90
00:05:37,251 --> 00:05:38,292
Right.
91
00:05:40,626 --> 00:05:44,209
The money's not a problem,
I can be your guarantor.
92
00:05:44,542 --> 00:05:47,292
And you wouldn't
have to leave home.
93
00:05:49,167 --> 00:05:52,251
This is a large flat.
You could set it up here.
94
00:05:52,417 --> 00:05:53,834
Yes, but...
95
00:05:54,959 --> 00:05:56,320
I don't know, I'll think about it.
96
00:05:56,417 --> 00:05:58,084
You always say that,
97
00:05:58,209 --> 00:06:00,792
and I think you've already decided.
98
00:06:01,126 --> 00:06:03,834
You won't do it
because you're a scaredy-cat.
99
00:06:04,084 --> 00:06:06,251
- You can take it off now.
- Wonderful.
100
00:06:08,834 --> 00:06:10,084
Lovely.
101
00:06:11,751 --> 00:06:14,667
Do you need me to pay for
the dress now, or an advance?
102
00:06:14,834 --> 00:06:16,751
Don't worry, we're fine.
103
00:06:16,959 --> 00:06:18,376
The girl got paid the other day.
104
00:06:18,542 --> 00:06:21,167
If you need it, ask.
We trust each other.
105
00:06:25,751 --> 00:06:28,001
And your attacks?
How are you handling them?
106
00:06:28,167 --> 00:06:30,542
Fine. I haven't had one in a while.
107
00:06:30,709 --> 00:06:32,459
I suppose this helps.
108
00:06:33,792 --> 00:06:36,001
Yes, it helps a lot.
109
00:06:36,167 --> 00:06:38,209
Since you brought it,
I've been fine.
110
00:06:38,334 --> 00:06:40,292
Are you following my instructions?
111
00:06:40,417 --> 00:06:41,417
Yes, madam.
112
00:06:41,834 --> 00:06:44,501
Two drops in half a glass of water,
never on an empty stomach,
113
00:06:44,667 --> 00:06:47,209
and always just before bedtime
or a nap.
114
00:06:47,334 --> 00:06:49,792
That's it, very good.
115
00:06:50,209 --> 00:06:51,376
Thank you.
116
00:06:53,167 --> 00:06:53,848
Listen, Montse...
117
00:06:54,376 --> 00:06:57,709
You know my husband can help you
with more than this.
118
00:06:57,876 --> 00:06:59,667
He can treat you.
119
00:06:59,834 --> 00:07:01,376
You could try it.
120
00:07:02,709 --> 00:07:04,084
I don't know.
121
00:07:04,751 --> 00:07:07,292
You'll rot here, Montse.
122
00:07:08,167 --> 00:07:10,209
And the girl won't always be here.
123
00:07:10,417 --> 00:07:12,792
She'll meet a boy,
if she hasn't already.
124
00:07:13,001 --> 00:07:14,334
She's far too young.
125
00:07:14,501 --> 00:07:16,167
It'll happen, Montse.
126
00:07:16,542 --> 00:07:19,042
She'll want to marry,
start her own family.
127
00:07:19,209 --> 00:07:21,167
Then what'll become of you.
128
00:07:24,459 --> 00:07:25,834
Alright...
129
00:07:26,209 --> 00:07:28,667
Let's not get ahead of ourselves.
130
00:07:32,084 --> 00:07:35,167
Well, I'm going.
When will you have the dress?
131
00:07:36,876 --> 00:07:38,709
Come in three days.
132
00:07:38,876 --> 00:07:39,959
Very well.
133
00:07:41,792 --> 00:07:43,417
Will you think about the treatment?
134
00:07:54,917 --> 00:07:56,042
Hello!
135
00:07:58,334 --> 00:07:59,584
Are you alright?
136
00:08:00,001 --> 00:08:01,792
I've got a slight headache.
137
00:08:02,459 --> 00:08:03,876
How was it with Dona Puri?
138
00:08:04,084 --> 00:08:05,209
Good.
139
00:08:05,376 --> 00:08:07,417
Your lunch is in the kitchen.
140
00:08:17,584 --> 00:08:19,542
HAPPY BIRTHDAY
141
00:08:29,209 --> 00:08:30,584
Honey? Ls that you?
142
00:08:50,001 --> 00:08:52,334
I see you didn't go to
the cemetery again this year.
143
00:08:54,876 --> 00:08:57,126
You make me ashamed of you.
144
00:09:18,917 --> 00:09:20,376
Girl!
145
00:09:52,126 --> 00:09:53,251
Hello!
146
00:09:59,251 --> 00:10:00,751
Montse?
147
00:10:02,376 --> 00:10:03,542
Where have you been?
148
00:10:14,209 --> 00:10:15,834
No, don't turn it on!
149
00:10:19,042 --> 00:10:20,209
Where have you been?
150
00:10:20,376 --> 00:10:22,292
- The cemetery.
- You're lying.
151
00:10:23,251 --> 00:10:24,709
Come here.
152
00:10:26,584 --> 00:10:27,501
Come here!
153
00:10:37,751 --> 00:10:39,126
Who is he?
154
00:10:39,834 --> 00:10:40,751
Who?
155
00:10:41,334 --> 00:10:43,084
Don't act dumb.
156
00:10:45,501 --> 00:10:46,751
He's a friend.
157
00:10:47,626 --> 00:10:50,459
I didn't raise you
to behave like this.
158
00:10:50,626 --> 00:10:51,709
Then how?
159
00:10:52,001 --> 00:10:54,251
He walked me home
so I'd be alright.
160
00:10:59,459 --> 00:11:00,876
On your knees.
161
00:11:08,417 --> 00:11:09,376
Hands.
162
00:11:17,001 --> 00:11:18,001
Pray.
163
00:11:20,917 --> 00:11:23,126
Our Father who art in Heaven.
164
00:11:24,626 --> 00:11:28,709
I confess before Almighty God...
165
00:11:28,876 --> 00:11:31,042
and before you, my brethren,
166
00:11:31,584 --> 00:11:33,251
that I have sinned in thought,
167
00:11:33,626 --> 00:11:34,834
word,
168
00:11:35,001 --> 00:11:35,876
deed and omission...
169
00:11:38,501 --> 00:11:39,251
Go on!
170
00:11:42,209 --> 00:11:43,584
Through my fault,
171
00:11:44,126 --> 00:11:46,417
through my fault,
through my most grievous fault.
172
00:11:47,292 --> 00:11:49,876
I'm doing this for your own good.
173
00:11:51,917 --> 00:11:53,751
You're completely insane.
174
00:11:57,459 --> 00:11:58,626
Honey...
175
00:11:59,501 --> 00:12:01,167
Men are instinctive,
176
00:12:02,834 --> 00:12:04,709
they only want one thing from us.
177
00:12:04,876 --> 00:12:08,126
It's in their nature,
they can't help it.
178
00:12:08,626 --> 00:12:11,001
But they can do a lot of harm.
179
00:12:11,626 --> 00:12:13,459
I only want to protect you.
180
00:12:13,626 --> 00:12:15,251
Sure, by hitting me.
181
00:12:16,126 --> 00:12:18,751
I don't know how a man can
harm me more than you.
182
00:12:19,542 --> 00:12:22,417
You're a spoilt, wretched brat!
183
00:13:09,626 --> 00:13:13,417
- Carlos, will you listen to me?
- Jaime, leave me alone.
184
00:13:13,584 --> 00:13:15,001
Carlos! Will you see sense?
185
00:13:15,126 --> 00:13:16,792
Listen to me.
186
00:13:17,001 --> 00:13:18,042
You're drunk,
187
00:13:18,334 --> 00:13:19,792
you can't do this.
188
00:13:20,001 --> 00:13:21,761
You can't, you don't know
what you're saying.
189
00:13:21,834 --> 00:13:23,084
I can't?
190
00:13:23,376 --> 00:13:25,501
You'll see if I can.
191
00:13:26,626 --> 00:13:27,792
Look!
192
00:13:36,792 --> 00:13:37,542
You see?
193
00:13:39,001 --> 00:13:41,292
I want someone like this.
194
00:13:41,459 --> 00:13:43,126
Is that so much to ask?
195
00:13:43,251 --> 00:13:44,876
A bit young for you, isn't she?
196
00:13:45,084 --> 00:13:46,709
Are you my friend or my mother?
197
00:13:47,751 --> 00:13:48,584
Look, Jaime...
198
00:13:48,751 --> 00:13:51,584
- Leave me alone.
- You're going to do something stupid.
199
00:13:51,751 --> 00:13:53,667
No, I'm not.
200
00:13:53,834 --> 00:13:57,501
I'm taking a trip,
disappearing for a while.
201
00:13:57,667 --> 00:13:59,627
- What's so bad about that?
- Who are you kidding?
202
00:13:59,709 --> 00:14:02,667
You're running away
because you're a coward.
203
00:14:02,834 --> 00:14:04,792
You are.
You'll get yourself in trouble.
204
00:14:05,626 --> 00:14:07,376
You'll ruin your life
and I won't allow it.
205
00:14:07,542 --> 00:14:08,792
Then stop me!
206
00:14:14,126 --> 00:14:15,334
Oh, Jaime.
207
00:14:18,584 --> 00:14:19,876
Come upstairs,
208
00:14:20,084 --> 00:14:23,251
and when you go,
put a blanket on this beauty.
209
00:14:23,417 --> 00:14:24,417
Let's go.
210
00:14:28,667 --> 00:14:30,334
Go on, up you go.
211
00:14:55,709 --> 00:14:57,292
Did you fix it up properly?
212
00:14:57,542 --> 00:14:59,417
Want me to look at it?
213
00:15:01,584 --> 00:15:02,709
No need.
214
00:15:06,084 --> 00:15:08,167
Sorry about last night.
215
00:15:09,167 --> 00:15:10,751
I need you to forgive me.
216
00:15:14,376 --> 00:15:16,209
Thanks, honey.
217
00:15:25,584 --> 00:15:28,459
But some things you can't fix
by apologizing.
218
00:15:44,959 --> 00:15:46,084
I need some money.
219
00:15:46,251 --> 00:15:47,084
What for?
220
00:15:49,042 --> 00:15:51,042
To buy some things.
221
00:15:51,459 --> 00:15:53,917
- I thought I'd go out and...
- You're not going anywhere.
222
00:15:54,126 --> 00:15:55,959
- But I need...
- You're in mourning.
223
00:15:57,042 --> 00:15:59,501
You're a woman
and you have to look after the girl.
224
00:16:00,042 --> 00:16:01,876
Tell me what we need
and I'll get it.
225
00:16:02,084 --> 00:16:03,084
More.
226
00:16:19,417 --> 00:16:21,209
What are you looking at?
227
00:16:42,209 --> 00:16:44,167
Mama!
228
00:16:47,501 --> 00:16:48,584
Mama!
229
00:16:55,542 --> 00:16:57,792
Our Father who art in Heaven,
230
00:16:57,959 --> 00:16:59,792
hallowed be thy name.
231
00:17:00,126 --> 00:17:02,834
Thy kingdom come,
thy will be done
232
00:17:03,042 --> 00:17:05,417
on Earth as it is in Heaven.
233
00:17:05,584 --> 00:17:08,959
Give us this day our daily bread,
234
00:17:09,542 --> 00:17:11,501
and forgive us our trespasses,
235
00:17:11,626 --> 00:17:15,501
as we forgive those who
trespass against us.
236
00:17:15,626 --> 00:17:17,667
Lead us not into temptation,
237
00:17:18,209 --> 00:17:20,292
but deliver us from evil.
238
00:17:21,459 --> 00:17:22,834
Amen.
239
00:17:56,167 --> 00:17:57,751
Don't close it, please.
240
00:17:58,251 --> 00:17:59,709
Could you help me?
241
00:18:00,542 --> 00:18:03,376
I just fell down the stairs.
Please.
242
00:21:01,209 --> 00:21:02,251
Montse!
243
00:21:02,417 --> 00:21:03,459
Coming.
244
00:21:15,959 --> 00:21:17,917
Why did you put on the chain?
245
00:21:18,251 --> 00:21:19,709
Well...
246
00:21:21,751 --> 00:21:23,834
Because I took a nap.
247
00:21:24,334 --> 00:21:26,126
I slept badly last night.
248
00:21:36,167 --> 00:21:36,876
What's for lunch?
249
00:21:39,084 --> 00:21:42,709
I don't know.
What do you feel like?
250
00:21:44,501 --> 00:21:46,417
You haven't made lunch?
251
00:21:46,751 --> 00:21:48,834
I told you, I fell asleep.
252
00:21:49,834 --> 00:21:53,584
- I guess I have time for a bath.
- Yes, good idea.
253
00:22:08,584 --> 00:22:09,876
Montse!
254
00:22:12,292 --> 00:22:13,376
What?
255
00:22:13,542 --> 00:22:14,459
There's no towel!
256
00:22:14,917 --> 00:22:16,251
I'll bring you one!
257
00:22:18,001 --> 00:22:19,167
Sorry.
258
00:22:19,917 --> 00:22:21,584
I put them in the wash.
259
00:22:21,751 --> 00:22:22,792
Thanks.
260
00:22:34,334 --> 00:22:35,792
Montse...
261
00:22:37,959 --> 00:22:39,501
Can I still wash this?
262
00:22:39,667 --> 00:22:40,459
Yes.
263
00:22:41,334 --> 00:22:42,334
What happened?
264
00:22:44,292 --> 00:22:45,584
I dropped it.
265
00:22:45,709 --> 00:22:46,501
Good.
266
00:22:46,667 --> 00:22:48,501
They're terrible to clean.
267
00:23:06,417 --> 00:23:08,834
- Don't be scared, okay?
- Just open it!
268
00:23:15,417 --> 00:23:18,042
He'll only stay
until he wakes up, then...
269
00:23:19,792 --> 00:23:20,834
Who is he?
270
00:23:21,251 --> 00:23:23,917
I'm not sure.
I think he lives upstairs.
271
00:23:24,084 --> 00:23:25,667
What did you do to him?
272
00:23:26,459 --> 00:23:27,501
What do you mean?
273
00:23:28,251 --> 00:23:29,917
He knocked on the door and...
274
00:23:30,667 --> 00:23:32,292
I only fixed him up.
275
00:23:58,917 --> 00:24:00,084
Every time you go out,
276
00:24:00,251 --> 00:24:02,626
I can't stop you
from doing what you want.
277
00:24:03,334 --> 00:24:06,292
But I can stop you
from coming back in.
278
00:24:06,959 --> 00:24:10,251
So if you've thought of
telling anyone he's here...
279
00:24:10,917 --> 00:24:13,292
I'd think again.
280
00:24:52,626 --> 00:24:53,667
Hello.
281
00:24:54,042 --> 00:24:55,251
Good morning.
282
00:24:56,292 --> 00:24:57,251
How are you?
283
00:24:59,167 --> 00:25:01,459
I fell down the stairs, huh?
284
00:25:01,834 --> 00:25:04,209
Yes, you hit your head,
285
00:25:04,751 --> 00:25:06,626
and you have a broken leg.
286
00:25:07,667 --> 00:25:09,126
How long have I been here?
287
00:25:09,292 --> 00:25:10,626
One day.
288
00:25:15,126 --> 00:25:18,251
A doctor came. He said
you shouldn't move from bed.
289
00:25:24,834 --> 00:25:27,584
I had to make sure
you wouldn't move it.
290
00:25:28,876 --> 00:25:31,084
He helped me immobilize it.
291
00:25:31,417 --> 00:25:34,042
And this doctor...
292
00:25:34,709 --> 00:25:36,917
did he take my name?
293
00:25:37,709 --> 00:25:38,584
No.
294
00:25:38,709 --> 00:25:40,626
Sure, you don't know it.
295
00:25:42,459 --> 00:25:43,792
My name's Carlos.
296
00:25:46,459 --> 00:25:47,251
And you?
297
00:25:49,084 --> 00:25:50,584
Montse.
298
00:25:52,459 --> 00:25:54,667
You've been very nice to me.
299
00:25:55,667 --> 00:25:56,709
Thanks.
300
00:25:58,584 --> 00:25:59,792
Your suitcase is here.
301
00:26:00,084 --> 00:26:03,876
It opened up when you fell,
but I think I got everything.
302
00:26:04,417 --> 00:26:05,292
Thanks.
303
00:26:11,167 --> 00:26:12,459
Well...
304
00:26:13,834 --> 00:26:16,167
We'd better get organized.
305
00:26:16,334 --> 00:26:19,251
- What?
- You have to help me upstairs.
306
00:26:20,334 --> 00:26:22,167
But I can't do that.
307
00:26:22,501 --> 00:26:24,959
It's okay, I'll call a friend.
Do you have a phone?
308
00:26:25,126 --> 00:26:26,751
No.
309
00:26:26,917 --> 00:26:28,001
I'm sorry.
310
00:26:30,626 --> 00:26:33,876
Why don't I get you some lunch
and we'll discuss it later?
311
00:26:34,667 --> 00:26:36,376
That sounds good.
312
00:26:41,667 --> 00:26:43,167
Do you have anyone
to look after you?
313
00:26:43,751 --> 00:26:44,501
What?
314
00:26:45,251 --> 00:26:47,001
Upstairs, in your place.
315
00:26:47,209 --> 00:26:50,459
A mother, a wife.
316
00:26:51,042 --> 00:26:54,417
I live by myself,
if that's what you mean.
317
00:26:56,001 --> 00:26:58,084
I mean...
318
00:26:58,251 --> 00:27:00,959
you can stay here
as long as you like.
319
00:27:02,376 --> 00:27:04,751
I'm always at home, so...
320
00:27:07,792 --> 00:27:09,251
I can look after you.
321
00:27:10,001 --> 00:27:12,042
You're very kind, Montse.
322
00:27:37,751 --> 00:27:39,251
You can learn a lot about people
323
00:27:39,417 --> 00:27:41,626
from watching the behavior
of certain animals.
324
00:27:41,834 --> 00:27:45,917
That was the night I first heard
of the Shrews.
325
00:27:46,709 --> 00:27:50,334
And I recall the strange sensation
they were familiar and recognizable,
326
00:27:50,501 --> 00:27:52,042
Open up, please.
327
00:27:52,209 --> 00:27:54,376
Even though I'd never
heard tell of them.
328
00:27:56,251 --> 00:27:58,501
This padlock makes me angry.
329
00:27:58,709 --> 00:28:00,417
And even more
that you hide Our Lord.
330
00:28:00,667 --> 00:28:02,751
- I don't like it.
- Don't say that.
331
00:28:02,917 --> 00:28:04,584
Wherever you go,
his eyes follow you.
332
00:28:04,792 --> 00:28:06,251
Because that's how it is.
333
00:28:16,667 --> 00:28:18,542
I came to tell you...
334
00:28:18,751 --> 00:28:20,209
Carlos woke up today.
335
00:28:20,917 --> 00:28:23,417
He's alright, except for his leg.
336
00:28:24,126 --> 00:28:25,584
He can't leave yet.
337
00:28:25,792 --> 00:28:27,792
He lives alone,
and has no one to look after him.
338
00:28:28,376 --> 00:28:30,542
I've convinced him to stay.
339
00:28:32,917 --> 00:28:34,917
I didn't do it to him, honestly.
340
00:28:49,876 --> 00:28:51,251
See you tomorrow.
341
00:28:52,126 --> 00:28:53,417
See you tomorrow.
342
00:28:56,209 --> 00:28:57,209
I suppose I thought
343
00:28:57,376 --> 00:28:59,501
that since we had a new tenant
344
00:28:59,959 --> 00:29:02,292
the time had come to meet him.
345
00:29:02,959 --> 00:29:06,084
In that place, which Montse
hadn't left for years,
346
00:29:06,251 --> 00:29:09,084
it was impossible to do anything
without her knowing.
347
00:29:10,542 --> 00:29:14,709
Living here forced you do
your things when she was distracted,
348
00:29:15,126 --> 00:29:17,334
to get your space,
349
00:29:18,626 --> 00:29:21,834
to keep your secrets
out of her reach...
350
00:29:27,167 --> 00:29:28,042
Who's there?
351
00:29:29,751 --> 00:29:31,209
I shouldn't be here.
352
00:29:33,751 --> 00:29:34,917
I know you.
353
00:29:36,209 --> 00:29:38,417
I saw you the other night,
on the stairs.
354
00:29:38,626 --> 00:29:40,084
I put a blanket on you.
355
00:29:40,209 --> 00:29:41,709
- It was you?
- Yes.
356
00:29:42,084 --> 00:29:44,334
I wonder what you thought,
seeing me there.
357
00:29:44,501 --> 00:29:48,251
That you were the prettiest thing
I'd seen in a long time.
358
00:29:58,001 --> 00:29:59,709
So you live here.
359
00:30:00,917 --> 00:30:02,459
- My name's...
- Carlos.
360
00:30:02,751 --> 00:30:04,209
My sister told me.
361
00:30:04,376 --> 00:30:05,376
Your sister, eh?
362
00:30:05,792 --> 00:30:07,376
She didn't tell me you existed.
363
00:30:08,459 --> 00:30:09,834
Really?
364
00:30:11,667 --> 00:30:12,834
Did she hurt you?
365
00:30:13,001 --> 00:30:14,042
Why do you say that?
366
00:30:14,584 --> 00:30:15,751
On the contrary.
367
00:30:22,376 --> 00:30:23,626
Are you okay?
368
00:30:24,126 --> 00:30:25,126
Yes.
369
00:30:25,584 --> 00:30:27,834
I saw the light
and heard you talking.
370
00:30:28,001 --> 00:30:29,917
I thought your leg
might be hurting.
371
00:30:30,042 --> 00:30:32,667
It hurts.
I must've been talking in my sleep.
372
00:30:33,084 --> 00:30:35,834
I'm sorry I woke you.
373
00:30:35,959 --> 00:30:38,167
Don't worry,
I go back to sleep easily.
374
00:30:38,917 --> 00:30:40,126
See you tomorrow.
375
00:30:40,292 --> 00:30:41,459
See you tomorrow.
376
00:30:45,376 --> 00:30:46,626
I must go.
377
00:30:47,251 --> 00:30:49,792
I thought she was asleep.
If she finds me here, she'll kill me.
378
00:30:50,042 --> 00:30:51,209
You're like a shrew.
379
00:30:51,917 --> 00:30:52,834
What's that?
380
00:30:53,501 --> 00:30:54,417
Like a rat.
381
00:30:55,251 --> 00:30:57,251
Oh, thanks very much!
382
00:30:57,376 --> 00:31:00,209
Well, more like moles.
383
00:31:00,334 --> 00:31:02,584
They like to hide away,
384
00:31:02,751 --> 00:31:04,626
in wait. Like you.
385
00:31:04,917 --> 00:31:06,584
That's not me.
386
00:31:07,084 --> 00:31:09,126
- That's Montse.
- And you.
387
00:31:09,542 --> 00:31:10,834
You don't know me. Or her.
388
00:31:11,167 --> 00:31:13,834
I'm sure she looks normal to you,
but she isn't.
389
00:31:14,209 --> 00:31:15,834
Be very careful.
390
00:31:16,834 --> 00:31:18,876
Will you come tomorrow?
391
00:31:19,334 --> 00:31:20,834
Are you thinking of staying?
392
00:31:20,959 --> 00:31:22,209
If you come, yes.
393
00:31:23,084 --> 00:31:24,751
If I were you, I'd get out fast.
394
00:31:25,417 --> 00:31:27,626
But if you're unfortunate enough
to still be here,
395
00:31:29,126 --> 00:31:30,334
I'll come.
396
00:31:37,334 --> 00:31:39,334
Sorry to bother you again.
397
00:31:39,542 --> 00:31:40,376
I brought you this.
398
00:31:40,751 --> 00:31:42,709
It'll help with the pain.
399
00:31:45,667 --> 00:31:46,792
What is it?
400
00:31:48,292 --> 00:31:50,167
Let's just say...
401
00:31:50,626 --> 00:31:52,209
it's water with a prayer.
402
00:31:52,376 --> 00:31:55,209
Then we're talking about
holy water.
403
00:31:55,459 --> 00:31:57,292
Yes, something like that.
404
00:32:02,501 --> 00:32:03,667
Thanks.
405
00:32:08,376 --> 00:32:10,542
- Good night.
- Good night.
406
00:32:35,542 --> 00:32:37,001
Good morning.
407
00:32:37,126 --> 00:32:38,792
How did you sleep?
408
00:32:39,042 --> 00:32:40,251
Very well.
409
00:32:40,459 --> 00:32:42,417
That water was a real miracle.
410
00:32:43,709 --> 00:32:45,584
I knew it'd work.
411
00:32:47,751 --> 00:32:48,542
That's nice.
412
00:32:49,209 --> 00:32:51,792
You didn't tell me
you lived with someone.
413
00:32:52,417 --> 00:32:53,209
What?
414
00:32:53,417 --> 00:32:57,042
- I heard you talking this morning.
- She's my little sister.
415
00:32:57,584 --> 00:32:59,251
I know her.
416
00:32:59,751 --> 00:33:00,917
I think.
417
00:33:01,084 --> 00:33:03,459
Dark hair,
418
00:33:03,584 --> 00:33:06,709
big bright eyes?
419
00:33:07,501 --> 00:33:09,459
Around 20...?
420
00:33:09,626 --> 00:33:11,959
- 18.
- That's her, isn't it?
421
00:33:13,126 --> 00:33:14,626
She's very pretty.
422
00:33:15,126 --> 00:33:16,959
And she looks like a good person.
423
00:33:17,126 --> 00:33:18,417
She is.
424
00:33:19,959 --> 00:33:21,292
Why didn't you tell me?
425
00:33:23,126 --> 00:33:25,001
I don't know, really.
426
00:33:26,001 --> 00:33:30,084
Sometimes I do things
that are a little inexplicable.
427
00:33:30,834 --> 00:33:32,959
I suppose to protect her.
428
00:33:33,542 --> 00:33:35,292
- From whom? From me?
- Yes.
429
00:33:35,501 --> 00:33:38,084
Well, more or less.
430
00:33:39,459 --> 00:33:42,251
You saw right through me.
You've got a good eye.
431
00:33:45,001 --> 00:33:47,376
She's a very impressionable girl.
432
00:33:48,876 --> 00:33:50,917
We've had some tough times.
433
00:33:51,209 --> 00:33:55,001
Our mother died giving birth to her
and she feels so guilty.
434
00:33:55,334 --> 00:33:57,251
I don't know how to
get it out of her head.
435
00:33:57,459 --> 00:33:59,959
Gee, sorry to hear that.
436
00:34:00,209 --> 00:34:01,417
And your father?
437
00:34:02,167 --> 00:34:04,042
I suppose he's dead too.
438
00:34:04,667 --> 00:34:06,626
We haven't seen him for 14 years.
439
00:34:07,751 --> 00:34:08,834
- The War?
- Yes.
440
00:34:09,084 --> 00:34:10,667
He left and never came back.
441
00:34:11,417 --> 00:34:13,751
I'm sorry. I really am.
442
00:34:17,626 --> 00:34:18,876
And you?
443
00:34:19,167 --> 00:34:21,459
- What's your story?
- My story?
444
00:34:23,001 --> 00:34:26,417
My story is... there is no story.
445
00:34:26,792 --> 00:34:28,584
My parents died when I was a boy
446
00:34:28,751 --> 00:34:30,834
and when I came of age
447
00:34:31,209 --> 00:34:34,834
I inherited capital and property.
448
00:34:35,126 --> 00:34:37,417
Since then I've lived.
449
00:34:37,751 --> 00:34:39,001
I've lived well.
450
00:34:40,292 --> 00:34:41,834
- That's lucky.
- Yes.
451
00:34:42,001 --> 00:34:43,751
I guess, although,
452
00:34:44,167 --> 00:34:46,001
I don't know, sometimes...
453
00:34:46,876 --> 00:34:49,459
I do inexplicable things too sometimes.
454
00:34:53,292 --> 00:34:55,167
Well, that's it.
455
00:34:57,042 --> 00:34:58,042
Do you feel better?
456
00:34:58,376 --> 00:34:59,542
Yes, much better.
457
00:34:59,709 --> 00:35:01,667
Thanks a lot, Montse.
458
00:35:01,792 --> 00:35:04,209
You're an incredible woman.
459
00:35:04,584 --> 00:35:07,084
Pass me my pants, please.
460
00:35:10,917 --> 00:35:12,334
Look.
461
00:35:13,459 --> 00:35:14,751
I need you...
462
00:35:15,167 --> 00:35:16,834
to go up to my flat.
463
00:35:17,001 --> 00:35:18,876
Go get any of my books,
464
00:35:19,042 --> 00:35:20,876
and we'll read together.
465
00:35:21,042 --> 00:35:23,209
And if you like it, keep it.
466
00:35:26,209 --> 00:35:27,584
Lovely.
467
00:35:27,876 --> 00:35:29,334
Really lovely.
468
00:35:29,501 --> 00:35:31,042
You look very nice.
469
00:35:31,167 --> 00:35:33,084
Of course.
470
00:35:33,251 --> 00:35:37,084
But the credit goes to you
and your gifted hands.
471
00:35:37,292 --> 00:35:38,626
You know what?
472
00:35:38,792 --> 00:35:42,501
My niece is marrying in spring.
This dress would be a fine gift.
473
00:35:43,292 --> 00:35:46,459
So? Have you ever made
a wedding dress?
474
00:35:47,876 --> 00:35:48,751
Montse.
475
00:35:49,542 --> 00:35:50,542
Montse!
476
00:35:51,501 --> 00:35:53,626
Sorry. Did you say a wedding dress?
477
00:35:53,834 --> 00:35:55,334
Yes.
478
00:35:55,501 --> 00:35:57,876
What's wrong? You're miles away.
479
00:35:58,959 --> 00:36:02,667
The other day you said
your husband could help me.
480
00:36:03,376 --> 00:36:05,626
Of course. Of course.
481
00:36:05,792 --> 00:36:07,542
I want to try it, Dona Puri.
482
00:36:08,626 --> 00:36:09,959
I want to go outside.
483
00:36:11,376 --> 00:36:13,626
When my husband gets home
from the surgery
484
00:36:14,376 --> 00:36:16,709
I'll tell him you'll call.
485
00:36:18,626 --> 00:36:20,917
- I'm very proud of you.
- Thank you.
486
00:36:27,626 --> 00:36:29,084
Hello, doctor. I'm Montse.
487
00:36:29,334 --> 00:36:31,334
Hello. I was expecting your call.
488
00:36:31,501 --> 00:36:32,959
Dona Puri told you?
489
00:36:33,126 --> 00:36:35,001
Yes, but I want to hear it from you.
490
00:36:36,667 --> 00:36:40,084
I want to do it, doctor.
I need to try it.
491
00:36:40,292 --> 00:36:43,292
Good, Montse. I'm glad.
492
00:36:43,459 --> 00:36:44,751
Thank you.
493
00:36:44,917 --> 00:36:46,042
What do I have to do?
494
00:36:46,251 --> 00:36:47,709
For now, we'll try an exercise.
495
00:36:49,876 --> 00:36:54,209
Open your front door and try
to touch the wall in front.
496
00:36:54,917 --> 00:36:56,959
It's a hard exercise for you,
497
00:36:57,667 --> 00:36:59,626
so it's important to stay calm.
498
00:37:10,084 --> 00:37:11,667
Don't do it all at once.
499
00:37:11,834 --> 00:37:15,792
Today just take one step
and stay outside as long as you can.
500
00:38:00,626 --> 00:38:03,501
- Will you call me to say how it went?
- Of course.
501
00:38:03,792 --> 00:38:06,542
- I hope you make it.
- I wish.
502
00:38:14,626 --> 00:38:17,626
I spoke to Dona Puri's husband today.
503
00:38:18,334 --> 00:38:20,376
The doctor? About Carlos?
504
00:38:20,542 --> 00:38:22,542
No, about me.
505
00:38:23,209 --> 00:38:24,876
What's wrong?
506
00:38:26,042 --> 00:38:29,792
I've decided
to try to leave the house.
507
00:38:30,292 --> 00:38:33,709
But really try.
I'm doing exercises.
508
00:38:35,501 --> 00:38:36,501
What exercises?
509
00:38:36,667 --> 00:38:38,376
- Going out.
- Come on!
510
00:38:38,542 --> 00:38:41,751
Just one step.
I got all the way outside.
511
00:38:42,084 --> 00:38:43,501
Really?
512
00:38:44,001 --> 00:38:45,292
How did it feel?
513
00:38:45,959 --> 00:38:47,501
I wanted to die.
514
00:38:48,334 --> 00:38:49,626
But...
515
00:38:50,292 --> 00:38:52,584
I'll keep trying, really.
516
00:38:52,834 --> 00:38:54,709
I'm fine.
517
00:38:55,251 --> 00:38:57,959
I can't remember the last time
I felt this good.
518
00:38:59,584 --> 00:39:01,667
I'm so happy, Montse.
519
00:39:02,084 --> 00:39:05,334
So what got into you? Why now?
520
00:39:11,084 --> 00:39:12,001
Carlos.
521
00:39:16,751 --> 00:39:18,709
He asked me to get some books.
522
00:39:19,501 --> 00:39:21,376
Are those his house keys?
523
00:39:22,501 --> 00:39:23,917
Easy, isn't it?
524
00:39:25,209 --> 00:39:28,417
Just climb the stairs, go in,
525
00:39:28,584 --> 00:39:30,584
a few yards, right above.
526
00:39:32,459 --> 00:39:35,167
But for me
it's like touching the sky.
527
00:39:36,209 --> 00:39:38,792
An impossible distance to travel.
528
00:39:40,459 --> 00:39:43,626
I'm that far away from
the world and real life.
529
00:39:44,167 --> 00:39:46,042
That's how bad I am.
530
00:39:48,042 --> 00:39:50,667
I've turned this house
into a giant coffin
531
00:39:50,834 --> 00:39:52,626
from which I can't escape.
532
00:39:52,834 --> 00:39:56,084
And with Carlos, it's like...
533
00:39:56,209 --> 00:39:59,834
a tiny bit of real life
has come inside and...
534
00:40:01,126 --> 00:40:04,626
I feel I have to
make the most of it.
535
00:40:05,251 --> 00:40:06,667
That's why.
536
00:40:07,709 --> 00:40:08,834
You like Carlos.
537
00:40:12,334 --> 00:40:15,042
With Carlos I feel like
a normal woman.
538
00:40:18,834 --> 00:40:22,459
God gave me
a very difficult life, but...
539
00:40:22,626 --> 00:40:25,209
He brought you into this world
540
00:40:25,376 --> 00:40:26,667
to give me strength,
541
00:40:26,834 --> 00:40:29,876
and now He's sent Carlos
to finish what you started.
542
00:40:35,084 --> 00:40:36,751
Will you help me?
543
00:40:43,376 --> 00:40:44,459
Thank you.
544
00:40:58,917 --> 00:41:00,459
You look like a clown.
545
00:41:01,417 --> 00:41:03,167
You're doing this for him?
546
00:41:04,209 --> 00:41:06,209
What do you want to do, scare him?
547
00:41:19,334 --> 00:41:21,417
I like you without makeup.
548
00:41:24,167 --> 00:41:25,834
Like Mama.
549
00:41:27,417 --> 00:41:30,834
She never put on makeup
because she didn't need to.
550
00:42:24,167 --> 00:42:25,251
You're still here.
551
00:42:26,001 --> 00:42:27,501
You look lovely.
552
00:42:28,209 --> 00:42:30,292
Did you put on that dress for me?
553
00:42:32,834 --> 00:42:35,251
Come here. Come sit with me.
554
00:42:37,126 --> 00:42:38,917
Speak quietly, please.
555
00:42:43,876 --> 00:42:45,334
Don't be scared.
556
00:42:45,667 --> 00:42:47,667
You can't live like that.
557
00:42:48,542 --> 00:42:50,417
Don't be afraid of anyone,
558
00:42:51,334 --> 00:42:52,834
not even Montse.
559
00:42:53,209 --> 00:42:54,667
That's easy to say.
560
00:42:57,042 --> 00:42:58,084
Are you alright?
561
00:42:59,042 --> 00:43:00,292
It hurts sometimes.
562
00:43:04,584 --> 00:43:07,001
It goes away if you come.
563
00:43:13,876 --> 00:43:15,501
It doesn't look good, does it?
564
00:43:17,501 --> 00:43:18,959
Montse has it under control.
565
00:43:19,834 --> 00:43:21,834
- The doctor said...
- What doctor?
566
00:43:22,542 --> 00:43:24,626
Montse told me a doctor came.
567
00:43:24,959 --> 00:43:26,709
No doctor came to see you.
568
00:43:27,209 --> 00:43:29,251
Why would Montse lie to me?
569
00:43:30,209 --> 00:43:31,667
Because she's like that.
570
00:43:32,751 --> 00:43:34,792
I don't understand why you don't go.
571
00:43:35,251 --> 00:43:37,334
I wanted to see you again.
572
00:43:37,709 --> 00:43:39,001
Carlos, I'm serious.
573
00:43:41,459 --> 00:43:43,376
I can't go.
574
00:43:43,584 --> 00:43:47,292
When I was coming downstairs,
I was leaving.
575
00:43:47,459 --> 00:43:49,209
- On a trip?
- Well,
576
00:43:49,459 --> 00:43:52,042
you could say "on a trip",
577
00:43:52,209 --> 00:43:53,959
you could say "running away".
578
00:43:54,501 --> 00:43:56,834
I didn't intend to fall
down the stairs
579
00:43:57,001 --> 00:44:00,042
or for Montse to hide me here,
but it's perfect.
580
00:44:00,209 --> 00:44:03,209
Don't be scared, not at all.
581
00:44:03,917 --> 00:44:05,584
It's not dangerous,
582
00:44:06,626 --> 00:44:08,084
for you or Montse.
583
00:44:08,792 --> 00:44:11,084
But I can't tell you any more.
584
00:44:11,501 --> 00:44:14,126
I don't know what
you're running from,
585
00:44:14,917 --> 00:44:17,042
but you have to run from Montse.
586
00:44:18,917 --> 00:44:20,209
Montse's looking after me.
587
00:44:20,667 --> 00:44:22,251
Carlos, when you woke up,
588
00:44:23,292 --> 00:44:25,626
did she let you call anyone
to say you were here?
589
00:44:25,792 --> 00:44:28,042
Montse said you had no phone.
590
00:44:28,959 --> 00:44:30,042
Exactly.
591
00:44:30,334 --> 00:44:32,626
Exactly? What's going on?
592
00:44:32,834 --> 00:44:34,417
We do have a phone.
593
00:44:35,084 --> 00:44:36,667
And she didn't tell you I live here.
594
00:44:37,417 --> 00:44:38,751
Don't you realize?
595
00:44:39,459 --> 00:44:40,251
Listen...
596
00:44:41,292 --> 00:44:42,334
What?
597
00:44:44,001 --> 00:44:46,001
I need a favor.
598
00:44:46,834 --> 00:44:48,876
- What?
- I need you to call Montse.
599
00:44:49,042 --> 00:44:49,792
What?
600
00:44:50,542 --> 00:44:53,501
She gives me something in water
to ease the pain.
601
00:44:53,667 --> 00:44:55,001
Call her, please. Call her.
602
00:44:55,167 --> 00:44:58,167
My God! She's giving you morphine.
603
00:44:58,876 --> 00:45:01,209
Morphine? Really?
604
00:45:01,376 --> 00:45:03,709
Don't you see?
She's kidnapped you!
605
00:45:04,001 --> 00:45:05,626
It's alright...
606
00:45:06,001 --> 00:45:07,792
Carlos, Carlos, look at me.
607
00:45:08,084 --> 00:45:10,084
She's in love with you,
she won't let you leave.
608
00:45:10,584 --> 00:45:12,834
- She'll let you die first...
- Forgive me.
609
00:45:13,376 --> 00:45:16,001
Forgive me, Elisa. Forgive me.
610
00:45:16,459 --> 00:45:18,167
- What's that?
- Forgive me, Elisa.
611
00:45:18,334 --> 00:45:20,626
- Carlos, what are you saying?
- Forgive me.
612
00:45:20,876 --> 00:45:23,167
- Carlos, I'm begging you.
- Forgive me.
613
00:45:23,334 --> 00:45:26,751
Forgive me! Forgive me, Elisa.
Forgive me!
614
00:45:27,167 --> 00:45:28,084
Forgive me!
615
00:45:28,251 --> 00:45:30,042
Forgive me!
616
00:45:34,709 --> 00:45:35,834
Forgive me!
617
00:45:36,751 --> 00:45:38,167
- Carlos!
- Forgive...
618
00:45:38,667 --> 00:45:41,459
Carlos, it's Montse. It's Montse!
619
00:45:41,834 --> 00:45:43,126
It's Montse!
620
00:45:43,834 --> 00:45:45,626
No! What do I do? What?!
621
00:45:46,334 --> 00:45:49,959
Forgive me. I'll stay, I'll stay.
622
00:45:50,376 --> 00:45:52,334
Forgive me. Forgive me.
623
00:46:18,084 --> 00:46:21,792
- Dad, he must be here.
- Do you really think so?
624
00:46:23,709 --> 00:46:26,751
I tell you, he's not here.
He's not even in Spain.
625
00:46:52,792 --> 00:46:53,792
Hello, Dona Puri.
626
00:46:53,917 --> 00:46:56,084
Montse! How nice to hear from you.
627
00:46:56,251 --> 00:46:58,376
How are the exercises?
Are you doing them?
628
00:46:58,584 --> 00:46:59,959
Yes, I am,
629
00:47:00,834 --> 00:47:04,751
but I'm getting more attacks now.
630
00:47:04,917 --> 00:47:07,751
- I get terrible migraines.
- I suppose that's normal.
631
00:47:08,042 --> 00:47:12,042
But I can't stand it,
they're just so severe.
632
00:47:12,917 --> 00:47:14,167
I need a dose.
633
00:47:14,334 --> 00:47:17,167
Ah, the dose, of course.
634
00:47:17,334 --> 00:47:19,667
I'll bring it next time.
635
00:47:19,834 --> 00:47:22,751
I mean I need more
than you usually bring.
636
00:47:24,126 --> 00:47:25,751
Even more, Montse?
637
00:47:26,459 --> 00:47:29,251
You know what both
I and my husband
638
00:47:29,376 --> 00:47:32,001
are risking every time
I bring that little flask?
639
00:47:32,167 --> 00:47:33,709
I can make it up to you.
640
00:47:33,876 --> 00:47:36,709
Remember that wedding dress
for your niece?
641
00:47:36,876 --> 00:47:40,209
I'll make it for free.
It'll be my first.
642
00:47:40,376 --> 00:47:42,709
You disappoint me, Montse,
it's a pity.
643
00:47:42,876 --> 00:47:46,167
But alright, if that's what you want,
I'll make you happy.
644
00:47:46,792 --> 00:47:48,959
Thank you, thank you, madam.
645
00:47:49,126 --> 00:47:52,334
- When shall I come?
- Whenever you wish.
646
00:47:52,501 --> 00:47:55,667
And I'll take you up on that dress.
647
00:47:55,792 --> 00:47:57,501
I'll bring her to get fitted.
648
00:47:57,667 --> 00:48:00,751
Yes, of course.
Good idea. Thank you.
649
00:48:01,501 --> 00:48:03,167
Goodbye, Montse.
650
00:48:20,042 --> 00:48:20,917
Good morning.
651
00:48:21,626 --> 00:48:24,834
Excuse me, we're investigating
the disappearance of Carlos Cuenca,
652
00:48:25,001 --> 00:48:26,792
your upstairs neighbor.
653
00:48:27,292 --> 00:48:28,376
Do you know him?
654
00:48:28,584 --> 00:48:29,209
No.
655
00:48:32,751 --> 00:48:36,251
Have you heard any noise
or seen anything odd lately?
656
00:48:37,001 --> 00:48:38,001
No.
657
00:48:39,292 --> 00:48:40,459
May we come in?
658
00:48:48,084 --> 00:48:50,917
- Shall we go into the living room?
- No need, thank you.
659
00:48:53,126 --> 00:48:55,209
So you don't know your neighbor?
660
00:48:55,376 --> 00:48:56,626
That's right.
661
00:48:56,917 --> 00:48:59,626
- How long have you lived here?
- Since I was born.
662
00:49:00,917 --> 00:49:03,834
Your neighbor's lived here
quite some time.
663
00:49:04,959 --> 00:49:06,959
Are you sure you've never seen him?
664
00:49:10,292 --> 00:49:13,209
I have an illness that stops me
from going outside.
665
00:49:14,084 --> 00:49:16,917
I don't know anyone except
the permanents.
666
00:49:17,417 --> 00:49:19,709
- Do you live alone?
- With my sister.
667
00:49:20,042 --> 00:49:23,459
- Does she never go out either?
- Yes. She goes out.
668
00:49:23,667 --> 00:49:26,084
- May we speak to her?
- She's at work.
669
00:49:28,417 --> 00:49:29,501
Let's go.
670
00:49:30,501 --> 00:49:31,542
Very well.
671
00:49:32,417 --> 00:49:34,209
Ask your sister if she knows anything.
672
00:49:34,376 --> 00:49:36,209
If so,
tell her to call us at the station.
673
00:49:36,376 --> 00:49:37,167
Thank you.
674
00:49:38,501 --> 00:49:40,126
- Good day.
- Good day.
675
00:50:52,209 --> 00:50:54,209
Can I speak to you for a moment?
676
00:51:03,792 --> 00:51:06,334
I don't know where to start.
677
00:51:07,084 --> 00:51:08,876
You see,
678
00:51:09,334 --> 00:51:11,959
there are lots of things
you don't know about me.
679
00:51:12,417 --> 00:51:13,626
Bad things.
680
00:51:15,251 --> 00:51:17,834
But I don't mind you knowing.
681
00:51:20,751 --> 00:51:22,751
Since I've known you,
I haven't been scared,
682
00:51:23,042 --> 00:51:24,751
I've forgotten to be.
683
00:51:28,209 --> 00:51:31,209
No man has treated me like you,
684
00:51:31,584 --> 00:51:33,251
with respect and warmth.
685
00:51:36,751 --> 00:51:39,792
The truth is, I don't know
how to do these things.
686
00:51:40,084 --> 00:51:41,209
I suppose
687
00:51:41,376 --> 00:51:44,334
you simply try to say
what you feel.
688
00:51:51,417 --> 00:51:54,876
I like you and I want...
689
00:51:55,042 --> 00:51:56,334
well...
690
00:51:57,626 --> 00:52:00,751
I'd like to know if
you feel the same for me.
691
00:52:01,834 --> 00:52:03,709
You're making it hard for me.
692
00:52:06,334 --> 00:52:10,667
Look at me. What do I have to do
for you to call a doctor?
693
00:52:10,834 --> 00:52:12,042
A doctor already came.
694
00:52:12,209 --> 00:52:15,626
You're lying.
Do you want me to die, Montse?
695
00:52:16,167 --> 00:52:17,334
No, for God's sake!
696
00:52:17,542 --> 00:52:20,709
Then do you want me
to be a cripple?
697
00:52:22,542 --> 00:52:23,834
Sick, like you?
698
00:52:25,584 --> 00:52:27,917
No. I only...
699
00:52:30,251 --> 00:52:31,376
What's wrong?
700
00:52:33,001 --> 00:52:36,417
What's wrong is that if I leave
this house, it'll be minus a leg.
701
00:52:37,792 --> 00:52:40,459
But I'd like to leave it alive.
702
00:52:43,917 --> 00:52:47,417
Why not drink the holy water?
That's what you need.
703
00:52:47,626 --> 00:52:49,834
I need to go to a hospital,
704
00:52:50,001 --> 00:52:51,709
not to be drugged with morphine.
705
00:52:53,001 --> 00:52:54,292
How do you know?
706
00:52:55,042 --> 00:52:57,126
I've come to know you well, Montse.
707
00:52:58,501 --> 00:53:02,001
Because you're
the same as me, a liar,
708
00:53:02,376 --> 00:53:05,959
incapable of telling the truth
to the people you love.
709
00:53:06,751 --> 00:53:09,084
Do you do the same to your sister?
710
00:53:09,417 --> 00:53:11,542
You say you love her,
but you're lying.
711
00:53:12,209 --> 00:53:16,042
You abuse her,
lock her in your bubble.
712
00:53:16,959 --> 00:53:19,001
That's how you love.
713
00:53:19,459 --> 00:53:21,376
Is that how you love?
Look at me!
714
00:53:23,542 --> 00:53:26,292
"The truth will set you free."
715
00:53:27,751 --> 00:53:29,334
Didn't the Son of God say that?
716
00:53:32,376 --> 00:53:34,459
Start by doing that.
717
00:53:34,917 --> 00:53:36,626
Start by telling the truth,
718
00:53:36,792 --> 00:53:40,417
and maybe that way
someone will love you one day.
719
00:54:03,001 --> 00:54:04,292
Who are you?
720
00:54:05,584 --> 00:54:07,626
The downstairs neighbor.
721
00:54:07,792 --> 00:54:11,334
- How'd you get in?
- I have Carlos' keys.
722
00:54:12,001 --> 00:54:13,209
Have you news of Carlos?
723
00:54:13,542 --> 00:54:15,959
He's at my place.
Are you his girlfriend?
724
00:54:18,542 --> 00:54:19,709
I ought to be his wife.
725
00:54:21,209 --> 00:54:23,542
We were to be married
the day he vanished.
726
00:54:24,292 --> 00:54:27,084
- Come on.
- No, no. I can't go.
727
00:54:27,251 --> 00:54:29,626
My sister would kill me
if I went down with you.
728
00:54:31,917 --> 00:54:32,959
The key.
729
00:54:39,209 --> 00:54:40,792
But...
730
00:54:40,917 --> 00:54:42,042
Wait.
731
00:54:43,501 --> 00:54:44,959
What are you going to do?
732
00:54:59,001 --> 00:55:00,584
Good work, my dear.
733
00:55:02,209 --> 00:55:03,709
You're worthless.
734
00:55:04,876 --> 00:55:08,001
Not even loved by a cripple.
Don't you see, little one?
735
00:55:08,167 --> 00:55:09,959
I'm not your little one.
736
00:55:11,126 --> 00:55:12,667
I'm not yours.
737
00:55:13,001 --> 00:55:14,417
Of course you're mine.
738
00:55:16,001 --> 00:55:17,542
You can't get away from me.
739
00:55:20,292 --> 00:55:21,459
Yes I can.
740
00:55:21,917 --> 00:55:25,167
Oh, yes? How?
By committing suicide?
741
00:55:25,834 --> 00:55:27,376
Carlos is right.
742
00:55:30,001 --> 00:55:32,167
"The truth will set you free."
743
00:55:33,417 --> 00:55:36,792
- It's the word of God.
- And what does that mean?
744
00:55:37,959 --> 00:55:40,501
Will you tell the whole truth
to the "girl"?
745
00:55:41,542 --> 00:55:44,626
- You know you won't.
- We'll see.
746
00:55:45,042 --> 00:55:48,792
No, you're a coward.
You always have been.
747
00:55:49,001 --> 00:55:52,001
Your mouth's always full of things
you're going to do, but don't.
748
00:55:52,584 --> 00:55:54,251
Leave me alone!
749
00:56:09,084 --> 00:56:10,167
Where's Carlos?
750
00:56:11,042 --> 00:56:11,834
Excuse me?
751
00:56:13,376 --> 00:56:14,626
Get out of my house!
752
00:56:19,959 --> 00:56:22,417
I'd be delighted... with my husband.
753
00:56:23,667 --> 00:56:24,626
Carlos!
754
00:56:24,792 --> 00:56:28,459
No! No, no, don't do it!
Don't do it, please!
755
00:56:29,042 --> 00:56:30,542
Try stopping me,
756
00:56:30,917 --> 00:56:32,626
- Don't do it.
- Carlos!
757
00:56:34,042 --> 00:56:34,792
Carlos!
758
00:56:36,126 --> 00:56:38,292
Carlos, don't hide,
we're going home.
759
00:56:39,126 --> 00:56:40,251
Carlos!
760
00:56:42,042 --> 00:56:43,626
Carlos?
761
00:56:44,126 --> 00:56:46,584
Carlos, the party's over. Let's go!
762
00:56:47,626 --> 00:56:48,709
Carlos?
763
00:56:49,417 --> 00:56:50,251
Elisa...
764
00:56:50,709 --> 00:56:51,876
Carl...
765
00:56:53,167 --> 00:56:54,126
Elisa...
766
00:56:54,292 --> 00:56:56,917
- Elisa, get me out of here.
- What have they done to you?
767
00:56:57,084 --> 00:56:57,709
Get me...
768
00:56:58,292 --> 00:56:59,126
No!
769
00:57:05,417 --> 00:57:07,709
Murderer! Murderer!
770
00:57:07,876 --> 00:57:09,459
- Crazy woman! No!
- Shut up! Shut up!
771
00:57:09,626 --> 00:57:11,751
- Crazy! Crazy!
- Shut up!
772
00:57:14,209 --> 00:57:15,001
Shut up!
773
00:57:19,001 --> 00:57:20,292
I need to think.
774
00:58:00,584 --> 00:58:02,709
That's the Montse I know.
775
00:58:04,042 --> 00:58:05,084
Now what?
776
00:58:06,584 --> 00:58:07,792
Shut up.
777
00:58:12,626 --> 00:58:14,876
Are you going
to tell "the girl" this too?
778
00:58:16,584 --> 00:58:17,959
Apparently not.
779
00:58:19,084 --> 00:58:21,751
I love these moments of yours
before the storm.
780
00:58:22,584 --> 00:58:24,417
I never know
which way you'll jump.
781
00:58:27,209 --> 00:58:29,376
For example,
where will you hide the girl?
782
00:58:29,584 --> 00:58:31,251
There are no more empty spaces.
783
00:58:33,126 --> 00:58:34,376
We'll see.
784
01:01:53,834 --> 01:01:56,084
Please, no! Please!
785
01:02:00,626 --> 01:02:04,417
You are invited to the wedding
of Carlos and Elisa.
786
01:02:16,334 --> 01:02:17,542
Elisa?
787
01:02:20,751 --> 01:02:22,042
Elisa?
788
01:02:26,501 --> 01:02:27,834
Elisa?
789
01:02:31,792 --> 01:02:33,209
Elisa?
790
01:02:35,501 --> 01:02:36,751
Elisa?
791
01:02:41,292 --> 01:02:42,584
Montse.
792
01:02:55,709 --> 01:02:57,209
Where have you been?
793
01:02:58,501 --> 01:03:02,084
The store. It was stocktaking day.
794
01:03:04,709 --> 01:03:05,751
Can we talk?
795
01:03:10,001 --> 01:03:12,042
They were lovely, weren't they?
796
01:03:13,209 --> 01:03:14,542
Radiant.
797
01:03:17,792 --> 01:03:20,751
- How was your day?
- Hectic.
798
01:03:21,417 --> 01:03:23,376
Things happened
799
01:03:23,542 --> 01:03:25,251
that make you think.
800
01:03:30,626 --> 01:03:33,167
You're 18 now and...
801
01:03:33,917 --> 01:03:37,126
although you'll always be
my "girl",
802
01:03:39,042 --> 01:03:42,501
I have to accept reality:
You're not anymore.
803
01:03:43,376 --> 01:03:44,751
And I understand...
804
01:03:44,917 --> 01:03:47,917
the feeling of not wanting
to take any more.
805
01:03:48,084 --> 01:03:48,917
Montse, I...
806
01:03:49,084 --> 01:03:50,501
Listen...
807
01:03:51,792 --> 01:03:54,167
This is going to be hard for me.
808
01:03:56,209 --> 01:03:59,251
I just ask you to listen,
then say what you have to say.
809
01:04:02,376 --> 01:04:05,209
- What do you remember of Papa?
- Very little.
810
01:04:07,126 --> 01:04:09,209
He was tall and strong.
811
01:04:11,251 --> 01:04:13,501
With rough hands and face.
812
01:04:15,376 --> 01:04:16,376
Sad.
813
01:04:16,542 --> 01:04:17,959
He wasn't always.
814
01:04:18,584 --> 01:04:21,459
But Mama's death changed everything.
815
01:04:22,126 --> 01:04:24,917
It changed Papa,
he was sick with love.
816
01:04:26,251 --> 01:04:29,792
Maybe saying it
sounds poetic and romantic,
817
01:04:29,959 --> 01:04:31,834
but it's not.
818
01:04:33,292 --> 01:04:36,501
Being sick with love is
the most terrible thing there is.
819
01:04:39,959 --> 01:04:43,251
You always say you envy me
because I knew Mama,
820
01:04:44,376 --> 01:04:46,751
because I have portraits with her.
821
01:04:48,334 --> 01:04:50,042
And I understand.
822
01:04:50,376 --> 01:04:52,667
But I envy you too, because...
823
01:04:52,792 --> 01:04:55,167
you didn't see what Papa became.
824
01:04:56,667 --> 01:04:59,334
He stopped working,
825
01:05:00,251 --> 01:05:02,084
speaking, eating...
826
01:05:03,251 --> 01:05:05,876
He shut himself inside the home
and inside himself.
827
01:05:06,126 --> 01:05:08,334
He could only think of Mama.
828
01:05:10,542 --> 01:05:13,959
He tried to remember her
in every detail,
829
01:05:14,959 --> 01:05:16,459
in every thing,
830
01:05:17,667 --> 01:05:19,376
in every person,
831
01:05:23,167 --> 01:05:25,834
especially in his eldest daughter,
832
01:05:26,917 --> 01:05:29,709
who with every day
was more like his wife.
833
01:05:32,126 --> 01:05:34,667
I suppose that...
834
01:05:34,792 --> 01:05:37,251
in his madness,
835
01:05:37,459 --> 01:05:39,042
his love...
836
01:05:39,209 --> 01:05:42,501
for his daughter blended
with his love for his wife
837
01:05:44,042 --> 01:05:46,584
and he confused me with her.
I don't know.
838
01:05:46,917 --> 01:05:48,126
I don't know.
839
01:05:49,167 --> 01:05:50,292
I don't know.
840
01:06:12,084 --> 01:06:15,792
He abused me for years, every night.
841
01:06:18,084 --> 01:06:21,292
I'd go into your room
to read from the Bible,
842
01:06:21,501 --> 01:06:22,334
remember?
843
01:06:22,542 --> 01:06:24,917
I just wanted you to go to sleep fast
844
01:06:25,042 --> 01:06:28,209
so you wouldn't hear
what happened in my room.
845
01:06:28,376 --> 01:06:30,084
That's all I wanted.
846
01:06:31,959 --> 01:06:32,792
It...
847
01:06:33,167 --> 01:06:35,959
wasn't the real him. No!
848
01:06:36,834 --> 01:06:39,126
Why take so long to tell me?
849
01:06:40,751 --> 01:06:42,584
Because telling you this...
850
01:06:43,334 --> 01:06:46,167
means telling you
what came next.
851
01:06:49,459 --> 01:06:51,001
Papa didn't desert us.
852
01:06:53,667 --> 01:06:56,917
One night, when I was going to
read to you from the Bible,
853
01:06:57,042 --> 01:06:59,584
I found Papa with you
in your room.
854
01:06:59,751 --> 01:07:01,626
He was so far gone that...
855
01:07:01,834 --> 01:07:04,626
a terrible idea came to me.
856
01:07:04,917 --> 01:07:07,626
What if he'd set his mind
on you too?
857
01:07:08,001 --> 01:07:09,751
You get prettier every day.
858
01:07:10,084 --> 01:07:12,209
You're the only beautiful thing
in this house.
859
01:07:16,751 --> 01:07:18,084
Dinner's ready.
860
01:07:19,292 --> 01:07:21,667
I was so full of rage right then.
861
01:07:22,876 --> 01:07:26,126
It came to me in a flash.
862
01:07:54,209 --> 01:07:56,084
What's wrong? Aren't you eating?
863
01:07:57,501 --> 01:07:59,751
No wonder, this tastes like shit.
864
01:08:04,459 --> 01:08:06,334
Why are you two
gawping like idiots?
865
01:08:14,501 --> 01:08:15,917
What are you hiding there?
866
01:08:16,167 --> 01:08:17,084
Nothing.
867
01:08:30,251 --> 01:08:31,667
What are you hiding there?
868
01:08:33,667 --> 01:08:34,387
TERROR OF THE RATS
869
01:08:53,292 --> 01:08:54,626
Let me go!
870
01:08:55,251 --> 01:08:56,084
Let me go!
871
01:08:56,292 --> 01:08:58,751
Let me go! Let me go!
872
01:09:23,792 --> 01:09:25,959
I took him to bed and laid him out.
873
01:09:28,626 --> 01:09:31,042
I took care of him
as if he weren't dead.
874
01:09:33,084 --> 01:09:35,001
Shortly after, the War broke out,
875
01:09:35,167 --> 01:09:38,042
which helped me justify
his disappearance.
876
01:09:41,001 --> 01:09:43,917
I kept him here for weeks.
877
01:09:44,959 --> 01:09:47,001
When his body began to rot,
878
01:09:47,167 --> 01:09:49,001
I decided to hide him.
879
01:09:50,626 --> 01:09:52,584
Do you realize
what you've done to me?
880
01:09:52,709 --> 01:09:55,667
I know, but I want that to change.
881
01:09:56,376 --> 01:09:57,584
Please.
882
01:09:57,751 --> 01:10:00,334
Where'd you put him?
Where'd you hide him?
883
01:10:05,209 --> 01:10:06,209
Honey...
884
01:10:09,126 --> 01:10:11,709
- I understand you're angry, but...
- But what?
885
01:10:13,084 --> 01:10:15,376
My whole life
is a lie invented by you.
886
01:10:15,584 --> 01:10:17,084
I can't stay here.
887
01:10:17,917 --> 01:10:19,417
And where will you go?
888
01:10:19,959 --> 01:10:21,251
You can't do anything!
889
01:10:29,251 --> 01:10:31,709
I can go to the police
and tell them about Papa.
890
01:10:32,792 --> 01:10:34,292
I'm sure they'll find him.
891
01:11:32,834 --> 01:11:34,917
Oh, thank God!
892
01:11:35,584 --> 01:11:38,167
- Where is she?
- Elisa?
893
01:11:39,167 --> 01:11:41,167
I don't know what she did with her.
894
01:11:41,334 --> 01:11:43,501
The flat looks like nothing happened.
895
01:11:47,626 --> 01:11:49,417
She was pregnant.
896
01:11:50,542 --> 01:11:52,251
Elisa was expecting a child of mine.
897
01:11:54,751 --> 01:11:58,334
That's why I was running,
they were making me marry her.
898
01:12:02,042 --> 01:12:04,084
- It really hurts, doesn't it?
- A lot.
899
01:12:15,709 --> 01:12:17,709
No! No!
900
01:12:18,542 --> 01:12:19,209
No!
901
01:12:19,751 --> 01:12:22,042
- No! No!
- Carlos! Carlos!
902
01:12:22,251 --> 01:12:25,792
Please, Carlos. Listen to me.
Look at me, Carlos.
903
01:12:26,251 --> 01:12:27,584
She won't beat us.
904
01:13:27,959 --> 01:13:30,251
You see what you made me do.
905
01:13:32,834 --> 01:13:34,667
You were very naughty, Carlos.
906
01:13:35,376 --> 01:13:37,376
It was very disappointing.
907
01:13:38,667 --> 01:13:41,501
And don't think it was
a pleasure for me.
908
01:13:47,209 --> 01:13:48,334
I have a visitor.
909
01:13:49,501 --> 01:13:53,251
One word and I'll sew
your mouth shut next!
910
01:14:00,667 --> 01:14:04,167
Do you have any ideas
for your wedding dress?
911
01:14:04,792 --> 01:14:05,792
Well...
912
01:14:05,917 --> 01:14:09,126
I don't know, I trust you
913
01:14:09,292 --> 01:14:11,172
because I love the dresses
you made for my aunt.
914
01:14:11,334 --> 01:14:14,542
Montse's very talented,
you should trust her judgment.
915
01:14:14,709 --> 01:14:15,834
Thank you.
916
01:14:16,001 --> 01:14:17,917
I'll make suggestions, but...
917
01:14:18,084 --> 01:14:20,542
- first I need some measurements.
- Alright.
918
01:14:21,876 --> 01:14:23,376
I'm so grateful, Montse.
919
01:14:23,917 --> 01:14:27,459
Thank you. But you know
it was in exchange for something.
920
01:14:27,626 --> 01:14:32,417
I brought it,
but I don't have it here.
921
01:14:34,042 --> 01:14:36,834
I ran into "the girl" on the stairs
and gave it to her.
922
01:14:37,001 --> 01:14:39,126
"The girl"? Why?
923
01:14:39,292 --> 01:14:41,876
I don't want you to
weaken in your recovery.
924
01:14:42,251 --> 01:14:44,626
- This dress is beautiful.
- Thank you, dear.
925
01:14:46,459 --> 01:14:48,376
Are you doing my husband's exercises?
926
01:14:48,667 --> 01:14:51,334
Yes, but I've neglected them a bit.
927
01:14:51,709 --> 01:14:53,959
See? That's what I mean.
928
01:14:54,542 --> 01:14:57,209
Montse, that liquid is very tempting.
929
01:14:57,459 --> 01:14:59,020
The girl will know
how to administer it.
930
01:14:59,042 --> 01:15:00,709
You shouldn't have given it to her.
931
01:15:02,251 --> 01:15:04,126
- What was that?
- Something must've fallen.
932
01:15:04,292 --> 01:15:06,167
- Help!
- Who's there?
933
01:15:06,334 --> 01:15:08,376
- Excuse me a moment.
- Get me out of here!
934
01:15:10,209 --> 01:15:12,709
Help! Help!
935
01:15:15,959 --> 01:15:17,792
You don't make it easy for me!
936
01:15:28,376 --> 01:15:29,917
Let's get out of here right now!
937
01:15:33,251 --> 01:15:34,667
What have you done, Montse?
938
01:15:34,834 --> 01:15:35,917
What have you done?
939
01:15:36,084 --> 01:15:39,167
Nothing, just defending my home.
940
01:15:39,542 --> 01:15:40,751
You don't understand.
941
01:15:40,917 --> 01:15:43,126
But... how can I understand this?
942
01:15:46,917 --> 01:15:48,334
What are you going to do?
943
01:15:49,042 --> 01:15:51,959
The same thing, defend my home.
944
01:15:52,126 --> 01:15:54,459
No, listen, I can talk to my husband.
945
01:15:54,667 --> 01:15:57,542
There's time to cure you,
if that's what you really want.
946
01:15:57,709 --> 01:16:00,001
And he's got lots of friends
in the police.
947
01:16:00,167 --> 01:16:02,709
We can make this disappear.
948
01:16:02,959 --> 01:16:06,667
I'm sorry, Dona Puri. It's too late.
949
01:16:07,417 --> 01:16:09,792
There's no salvation for me now.
950
01:16:16,001 --> 01:16:19,667
The morphine! Montse!
How will you get morphine
951
01:16:19,792 --> 01:16:21,084
if you do this to me?
952
01:16:21,376 --> 01:16:23,167
God will provide.
953
01:16:36,292 --> 01:16:38,459
I was waiting for you.
954
01:16:42,292 --> 01:16:45,501
I need what Dona Puri gave you.
955
01:16:45,834 --> 01:16:46,792
My God!
956
01:16:50,126 --> 01:16:52,584
Give me what Dona Puri gave you.
957
01:16:52,751 --> 01:16:54,084
What did you do to Carlos?
958
01:16:58,709 --> 01:17:00,917
Get me out of here.
Get me out, please.
959
01:17:01,334 --> 01:17:03,876
- Give it to me!
- Look out! No! No!
960
01:17:04,084 --> 01:17:05,244
- Give it to me!
- Montse, no.
961
01:17:05,292 --> 01:17:07,834
- Alright, alright.
- Leave her alone!
962
01:17:08,001 --> 01:17:09,292
Here they are.
963
01:17:09,459 --> 01:17:10,459
Hold it!
964
01:17:12,167 --> 01:17:13,626
Give it to me, please.
965
01:17:18,084 --> 01:17:19,292
What have you done?
966
01:17:19,459 --> 01:17:20,834
There's still another.
967
01:17:21,376 --> 01:17:24,751
If you want it whole,
don't move a muscle.
968
01:17:27,376 --> 01:17:28,917
If you drop it,
969
01:17:30,376 --> 01:17:32,792
I swear I'll go in and kill him.
970
01:17:33,001 --> 01:17:34,667
Why are you covered in blood?
971
01:17:35,751 --> 01:17:38,417
Dona Puri discovered Carlos.
972
01:17:38,709 --> 01:17:40,084
And his wife.
973
01:17:41,126 --> 01:17:43,751
They're in the sewing room.
974
01:17:47,667 --> 01:17:49,292
You didn't know, did you?
975
01:17:49,834 --> 01:17:51,001
That's you.
976
01:17:51,667 --> 01:17:54,292
You've killed three innocent women
and a baby.
977
01:17:54,959 --> 01:17:58,459
And Papa too.
What's stopping you from killing me?
978
01:17:58,626 --> 01:17:59,834
But do you know what?
979
01:18:00,751 --> 01:18:03,292
That certainty doesn't
scare me anymore.
980
01:18:03,917 --> 01:18:04,792
On the contrary,
981
01:18:06,209 --> 01:18:07,959
it gives me strength.
982
01:18:16,334 --> 01:18:17,334
What have you done?
983
01:18:17,542 --> 01:18:19,876
The same thing you do to people.
984
01:18:20,084 --> 01:18:22,209
Who do you think God will forgive?
985
01:18:23,209 --> 01:18:24,167
You...
986
01:18:25,001 --> 01:18:26,376
or me?
987
01:18:36,334 --> 01:18:37,751
Now we're even.
988
01:19:03,209 --> 01:19:04,251
We're leaving.
989
01:19:18,876 --> 01:19:20,792
Come on, Carlos, help me, please.
990
01:19:21,626 --> 01:19:22,751
Pull there.
991
01:19:23,834 --> 01:19:26,209
Yes, that's it.
992
01:19:26,584 --> 01:19:27,626
Good.
993
01:19:30,209 --> 01:19:32,376
- Can you take the weight?
- Yes.
994
01:19:32,542 --> 01:19:33,626
Go on then.
995
01:19:34,709 --> 01:19:35,709
Let's go.
996
01:19:41,667 --> 01:19:43,042
See that?
997
01:19:43,709 --> 01:19:45,584
Look what you've turned her into.
998
01:19:46,376 --> 01:19:48,459
Come on.
999
01:19:49,084 --> 01:19:51,209
- I can't.
- Like that.
1000
01:19:51,376 --> 01:19:53,376
- I can't.
- Carlos, no.
1001
01:19:53,751 --> 01:19:55,167
Carlos, come on.
1002
01:19:55,584 --> 01:19:57,334
She doesn't look like my daughter.
1003
01:19:59,167 --> 01:20:01,251
Though, in the end,
I didn't raise her.
1004
01:20:02,626 --> 01:20:04,834
Alright, we'll do it another way.
1005
01:20:05,001 --> 01:20:06,584
Sit up.
1006
01:20:09,542 --> 01:20:11,626
Like this.
1007
01:20:15,042 --> 01:20:16,834
Carlos, come on.
1008
01:20:24,376 --> 01:20:25,626
Carlos, please, help me.
1009
01:20:26,792 --> 01:20:30,001
Now she's fleeing with your boyfriend.
I hope you do something.
1010
01:20:30,542 --> 01:20:34,376
Leave me alone! Leave me alone!
1011
01:20:39,209 --> 01:20:39,876
Like that.
1012
01:20:42,084 --> 01:20:43,584
Come on, honey, she's getting away.
1013
01:20:50,709 --> 01:20:51,376
No!
1014
01:21:48,334 --> 01:21:49,834
Don't kill me.
1015
01:21:50,751 --> 01:21:52,459
Don't kill me.
1016
01:21:56,001 --> 01:21:57,709
I didn't want this, Montse.
1017
01:22:15,917 --> 01:22:16,626
What?
1018
01:22:20,542 --> 01:22:23,667
Papa took a photo
when you were born.
1019
01:22:26,334 --> 01:22:27,001
What?
1020
01:22:27,459 --> 01:22:29,584
A photo with Mama.
1021
01:22:31,709 --> 01:22:33,501
You're lying.
1022
01:22:34,209 --> 01:22:35,751
That's impossible.
1023
01:22:40,876 --> 01:22:42,584
I hid it with Papa.
1024
01:22:44,084 --> 01:22:45,959
Do you want to know where?
1025
01:24:47,292 --> 01:24:49,334
I couldn't tell you.
1026
01:24:51,084 --> 01:24:53,334
I was ashamed.
1027
01:24:54,876 --> 01:24:57,042
Go to sleep,
1028
01:24:57,209 --> 01:24:59,084
my baby,
1029
01:24:59,251 --> 01:25:03,792
outside the moon is bright.
1030
01:25:03,959 --> 01:25:08,667
She protects her mantle,
1031
01:25:08,834 --> 01:25:13,459
I protect my cradle.
1032
01:25:14,709 --> 01:25:18,376
Now my baby is asleep,
1033
01:25:19,584 --> 01:25:23,709
now her crying is hushed.
1034
01:25:24,334 --> 01:25:28,334
The seamstress stars
1035
01:25:29,042 --> 01:25:33,001
rock her sleep and my song.
1036
01:25:34,459 --> 01:25:38,126
Now my baby is asleep,
1037
01:25:38,792 --> 01:25:42,876
the mint take its rest.
1038
01:25:43,876 --> 01:25:47,501
Spring is here
1039
01:25:48,876 --> 01:25:52,876
and the frost is melting.
1040
01:25:53,626 --> 01:25:56,542
The other day I realized
I don't know your name.
1041
01:26:06,667 --> 01:26:09,667
It's beautiful. Beautiful.
1042
01:26:13,459 --> 01:26:14,917
Relax, relax.
1043
01:26:17,001 --> 01:26:18,209
We did it.
1044
01:26:45,376 --> 01:26:47,459
Shrews are rodents
1045
01:26:47,584 --> 01:26:49,751
that burrow long caves underground,
1046
01:26:50,459 --> 01:26:52,376
far from other animals.
1047
01:26:54,251 --> 01:26:56,334
They have solitary customs
1048
01:26:56,501 --> 01:26:58,959
and some have venomous glands
1049
01:26:59,126 --> 01:27:01,292
to immobilize larger prey.
66651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.