All language subtitles for Shinjuku.Incident.2009.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:41,200 --> 00:01:42,200 Quickly! 4 00:01:42,400 --> 00:01:43,200 What'd he say? 5 00:01:43,300 --> 00:01:46,000 How would I know? Just run! 6 00:01:46,100 --> 00:01:48,000 Hurry, run or we won't get away! 7 00:01:48,100 --> 00:01:51,200 Leave that! Let's go! 8 00:03:06,600 --> 00:03:09,100 Japan 90's 9 00:03:09,400 --> 00:03:14,000 This is the third boatload of illegal immigrants ... 10 00:03:16,100 --> 00:03:19,800 to land in Wakasa Bay in 6 months 11 00:03:33,300 --> 00:03:35,600 Tokyo Shinjuku District 12 00:03:35,800 --> 00:03:37,300 I'll take you to a nice restaurant 13 00:03:37,500 --> 00:03:41,000 No, it's OK, maybe next time... 14 00:03:43,300 --> 00:03:45,300 Come on, it's OK... 15 00:03:45,500 --> 00:03:47,600 30,000 for both of you, OK? 16 00:03:47,800 --> 00:03:52,000 No... you're so rich and still you haggle... 17 00:03:53,500 --> 00:03:56,300 Stop, don't run! 18 00:04:02,300 --> 00:04:05,100 You can't escape 19 00:04:05,500 --> 00:04:09,500 Where do you think you're going? Oh no... 20 00:04:09,900 --> 00:04:12,800 Let go, let me go! 21 00:04:13,400 --> 00:04:15,700 Let go! Stop resisting! 22 00:04:15,800 --> 00:04:18,300 Let me go! 23 00:04:36,400 --> 00:04:39,300 Northeastern China 24 00:04:49,300 --> 00:04:51,800 Hey, little brother-in-law Hi 25 00:04:51,900 --> 00:04:52,900 Can I get through? 26 00:04:53,000 --> 00:04:53,600 Yes 27 00:04:53,800 --> 00:04:54,800 Don't fool me 28 00:04:55,000 --> 00:04:58,300 I'm not, it's frozen solid! 29 00:05:11,300 --> 00:05:12,600 You little rascal 30 00:05:12,800 --> 00:05:17,100 Who's your brother-in-law? My sister hasn't said yes to you yet! 31 00:05:17,300 --> 00:05:18,900 Let's go, let's go... 32 00:05:19,100 --> 00:05:20,900 Where are you running off to? 33 00:05:21,100 --> 00:05:24,800 My tractor's been destroyed by you! 34 00:05:27,100 --> 00:05:28,200 That's the one 35 00:05:28,400 --> 00:05:31,100 No way, just from this scar 36 00:05:31,300 --> 00:05:34,100 You can prove my wife is a Japanese orphan? 37 00:05:34,200 --> 00:05:35,600 What do you know? 38 00:05:35,700 --> 00:05:39,100 Those days, getting cowpox vaccination was a big deal 39 00:05:39,200 --> 00:05:41,800 Only the Japanese children could afford such luxury 40 00:05:41,900 --> 00:05:43,200 You're great Auntie 41 00:05:43,400 --> 00:05:44,800 Just go along with it 42 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 and say they are your children 43 00:05:47,200 --> 00:05:51,100 Then they can claim to be descendants of Japanese orphans 44 00:05:51,300 --> 00:05:53,600 And go to Japan legally 45 00:05:53,800 --> 00:05:56,000 Goodness, that's not possible 46 00:05:56,100 --> 00:05:58,400 It would be illegal Yes 47 00:05:58,600 --> 00:06:00,000 It can work! 48 00:06:00,100 --> 00:06:02,600 It can work? Oh, no way 49 00:06:02,700 --> 00:06:04,700 Look, I can't have given birth to so many! 50 00:06:04,900 --> 00:06:06,700 It's not like making buns you know! 51 00:06:06,900 --> 00:06:10,500 Sure you can! Auntie Liu next door has 12! 52 00:06:10,600 --> 00:06:12,300 Please auntie, say we are yours! 53 00:06:12,400 --> 00:06:14,100 Let us have the chance to go! 54 00:06:14,300 --> 00:06:17,500 Yes, give us a chance... 55 00:06:33,200 --> 00:06:35,700 Steelhead 56 00:06:36,400 --> 00:06:40,300 Are you romancing me, or that machine? 57 00:06:47,800 --> 00:06:50,100 Come up 58 00:06:51,100 --> 00:06:53,400 Come up 59 00:06:55,300 --> 00:06:59,100 My aunt in Tokyo wants me to go over. Should I? 60 00:06:59,200 --> 00:07:01,100 Will you come back? 61 00:07:01,300 --> 00:07:04,100 Why wouldn't I? 62 00:07:04,600 --> 00:07:08,000 You're worried I won't be back? Can't bear to see me go? 63 00:07:08,100 --> 00:07:10,200 Shameless! 64 00:07:10,400 --> 00:07:14,600 If you don't want me to... Follow your dream! 65 00:07:16,200 --> 00:07:20,200 Once I make enough money, I'll be back 66 00:07:27,600 --> 00:07:30,200 Mail's here 67 00:07:34,000 --> 00:07:36,700 No need to look, nothing for you 68 00:07:36,900 --> 00:07:37,800 It's connected 69 00:07:38,000 --> 00:07:39,400 Thanks 70 00:07:39,500 --> 00:07:42,700 Jie, have you found her? 71 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 No, she has moved 72 00:07:45,200 --> 00:07:46,700 How can she just vanish? 73 00:07:46,900 --> 00:07:47,900 That's the thing 74 00:07:48,100 --> 00:07:49,400 What about her aunt? 75 00:07:49,500 --> 00:07:51,300 She died last month 76 00:07:51,500 --> 00:07:54,600 Died? How did she die? 77 00:07:56,800 --> 00:08:00,500 We are at the scene of the shipwreck 78 00:08:00,700 --> 00:08:03,000 People of different nationalities are being taken away by the police 79 00:08:03,200 --> 00:08:05,000 That's it, he must have been caught 80 00:08:05,100 --> 00:08:08,200 Another one, poor sod 81 00:08:15,700 --> 00:08:19,100 Jie, I've walked for two days 82 00:08:19,700 --> 00:08:22,500 Thank God, I thought you didn't make it 83 00:08:22,700 --> 00:08:25,200 Come on in 84 00:08:25,700 --> 00:08:28,500 Some tea, hurry 85 00:08:29,200 --> 00:08:32,200 Let me introduce you 86 00:08:32,800 --> 00:08:35,800 This is my brother from home, Steelhead 87 00:08:35,900 --> 00:08:38,400 This is Lao Gwei, Dai 88 00:08:38,600 --> 00:08:40,500 That's Auntie Hao and her daughter Mae 89 00:08:40,700 --> 00:08:44,800 Also just arrived. Now helping us to clean and cook 90 00:08:44,900 --> 00:08:47,500 Hu and Fang 91 00:08:52,000 --> 00:08:54,400 I said slow down... slower 92 00:08:54,500 --> 00:08:56,600 Don't choke 93 00:08:56,700 --> 00:08:58,100 God, he stinks 94 00:08:58,300 --> 00:09:02,100 When he's eaten, take him for a bath 95 00:09:03,900 --> 00:09:05,700 You have to hurry, we're closing soon 96 00:09:05,800 --> 00:09:07,900 Understood 97 00:09:08,000 --> 00:09:09,500 Come 98 00:09:09,700 --> 00:09:12,100 I'm surprised they have bathhouses here, just like home 99 00:09:12,300 --> 00:09:15,300 This is the old area, some houses don't even have toilets 100 00:09:15,500 --> 00:09:18,300 Idiots! Shut up! 101 00:09:20,100 --> 00:09:22,300 So sorry 102 00:09:22,500 --> 00:09:24,700 Japanese mobsters, stay away 103 00:09:24,900 --> 00:09:27,700 Why are there so many louts here? 104 00:09:27,900 --> 00:09:30,800 Tokyo has really gone to the dogs 105 00:09:30,900 --> 00:09:34,700 That's right! Ain't that the truth! 106 00:09:35,000 --> 00:09:38,300 Damn it, if they had balls come to China 107 00:09:38,400 --> 00:09:40,500 See if I don't chop him into pieces 108 00:09:40,700 --> 00:09:41,800 How is life? 109 00:09:42,000 --> 00:09:44,800 Fine, just tiring 110 00:09:46,200 --> 00:09:48,900 She moved away 111 00:09:49,400 --> 00:09:51,900 After her aunt died 112 00:09:52,100 --> 00:09:54,300 I've looked everywhere 113 00:09:54,500 --> 00:09:57,400 You should give up 114 00:09:59,400 --> 00:10:03,100 We'll talk after you get some rest 115 00:10:09,900 --> 00:10:11,500 Come on, get up Coming 116 00:10:11,700 --> 00:10:15,400 Move faster, or you won't get work 117 00:10:16,100 --> 00:10:18,700 Takadanobaba 118 00:10:21,100 --> 00:10:22,600 How've you been? 119 00:10:22,700 --> 00:10:23,800 Same as before 120 00:10:23,900 --> 00:10:24,800 Is there any work? 121 00:10:24,900 --> 00:10:25,800 I don't understand English 122 00:10:25,900 --> 00:10:28,600 Big brother... Wait 123 00:10:28,700 --> 00:10:29,800 Any work? 124 00:10:30,000 --> 00:10:31,500 You're lucky, a foundation job 125 00:10:31,600 --> 00:10:33,000 Guaranteed a week, 6,000 yen a day 126 00:10:33,200 --> 00:10:34,600 Great! 127 00:10:34,800 --> 00:10:37,300 Can my two buddies go with me? 128 00:10:37,500 --> 00:10:38,500 Sure 129 00:10:38,700 --> 00:10:40,000 But, 6 times 7 is 42,000 130 00:10:40,200 --> 00:10:42,200 First, fork over commission of 4,200 each 131 00:10:42,400 --> 00:10:43,700 Sure, sure, no problem... 132 00:10:43,900 --> 00:10:46,400 Go on then 133 00:10:50,500 --> 00:10:52,700 Plastics with plastics, glass with glass 134 00:10:52,900 --> 00:10:55,700 Separate the flammable from the inflammable. Don't be lazy! 135 00:10:55,800 --> 00:10:58,300 Damn it, I thought it was foundation work 136 00:10:58,500 --> 00:11:00,000 Isn't all the land here foundation? 137 00:11:00,200 --> 00:11:02,500 In 20 years, this'll all be full of villas 138 00:11:02,800 --> 00:11:04,600 Stop talking and get to work! 139 00:11:04,800 --> 00:11:09,100 Separate them properly! Plastics with plastics! 140 00:11:10,100 --> 00:11:12,900 What's that guy doing? 141 00:11:13,100 --> 00:11:14,500 Treasure hunting! 142 00:11:14,700 --> 00:11:17,600 Treasure hunting? 143 00:11:24,100 --> 00:11:26,100 Hey, hey... 144 00:11:26,300 --> 00:11:27,300 That's mine! 145 00:11:27,400 --> 00:11:29,900 The crane! 146 00:11:32,300 --> 00:11:36,100 Hey! Stop! You're crushing him! Hey! 147 00:11:36,800 --> 00:11:38,400 Someone's trapped underneath 148 00:11:38,600 --> 00:11:40,200 Quick, call the police! 149 00:11:40,400 --> 00:11:41,300 They're calling the cops! 150 00:11:41,500 --> 00:11:43,200 Illegal workers better run! 151 00:11:43,300 --> 00:11:44,600 There's still someone there! 152 00:11:44,700 --> 00:11:45,600 Run! Run! 153 00:11:45,800 --> 00:11:49,100 Hurry up and help! Come on! 154 00:11:49,800 --> 00:11:52,400 Run! They're calling the cops! Thanks 155 00:11:52,600 --> 00:11:55,000 Run! Run! 156 00:11:58,900 --> 00:12:02,800 Brother Steelhead, eat while it's hot 157 00:12:04,000 --> 00:12:05,300 I'm Hong Kong Boy 158 00:12:05,500 --> 00:12:07,700 You saved my life, I'll repay you 10 times 159 00:12:07,900 --> 00:12:08,800 I have a plumbing job in a few days 160 00:12:08,900 --> 00:12:10,600 10,000 yen a day, I'll leave you a spot 161 00:12:10,800 --> 00:12:14,200 Make sure you keep your word 162 00:12:16,500 --> 00:12:19,700 A little token, please take it 163 00:12:19,800 --> 00:12:21,500 Telephone cards 164 00:12:21,700 --> 00:12:22,500 No, I can't 165 00:12:22,700 --> 00:12:24,200 It's nothing 166 00:12:24,300 --> 00:12:25,300 How do you sell these? 167 00:12:25,500 --> 00:12:26,800 Very cheaply, at a tenth of the price 168 00:12:27,000 --> 00:12:29,400 Get me 20 of those 169 00:12:29,500 --> 00:12:32,900 No problem, coming right up 170 00:12:33,700 --> 00:12:36,900 They're fake! You have to use them at green pay phones 171 00:12:37,100 --> 00:12:40,600 The red ones have a detection system. Never use those 172 00:12:40,800 --> 00:12:42,800 How are you, big brother? Fine 173 00:12:43,000 --> 00:12:46,400 Brother Tai Bo, please give me another 20 cards 174 00:12:46,600 --> 00:12:48,300 Is 20 enough? 175 00:12:48,500 --> 00:12:50,100 It's for a friend 176 00:12:50,300 --> 00:12:54,000 Look at you, didn't I ask you to work with me? 177 00:12:54,200 --> 00:12:59,200 There's a lot going on here! You can get anything you want! 178 00:13:05,800 --> 00:13:07,800 We are now at the Sanwa-kai headquarters... 179 00:13:08,000 --> 00:13:11,800 ...for the funeral of Mr. Iwaida Jiro 180 00:13:13,200 --> 00:13:16,600 All major mob heads are here 181 00:13:16,700 --> 00:13:19,200 Police are being very cautious... 182 00:13:19,300 --> 00:13:21,500 and have sent a large contingent 183 00:13:21,600 --> 00:13:23,200 We also hear from a reliable source... 184 00:13:23,300 --> 00:13:26,700 that the mob leaders will... 185 00:13:28,000 --> 00:13:30,200 sit down and elect... 186 00:13:30,300 --> 00:13:32,800 a new head for Sanwa-kai today 187 00:13:33,000 --> 00:13:35,400 Excuse me 188 00:13:55,400 --> 00:13:57,700 Togawa Taro, 2 votes 189 00:13:57,900 --> 00:14:01,200 Muranishi Koichi, 5 votes 190 00:14:01,400 --> 00:14:05,100 Muranishi Koichi is the new leader 191 00:14:15,700 --> 00:14:17,200 The new leader is here! 192 00:14:17,400 --> 00:14:20,100 Boss... Boss... 193 00:14:30,500 --> 00:14:33,100 Our new leader, Muranishi Koichi 194 00:14:33,300 --> 00:14:36,900 Sub-head, Eguchi Toshinari Enter 195 00:15:21,600 --> 00:15:23,000 Kurata 196 00:15:23,100 --> 00:15:25,000 Do you know what I do? 197 00:15:25,100 --> 00:15:27,200 I'm a police officer 198 00:15:27,400 --> 00:15:31,000 You ask me to crawl down a sewer? 199 00:15:31,700 --> 00:15:35,000 Don't you know Iwaida Jiro is dead? 200 00:15:35,200 --> 00:15:37,000 I haven't even had time to celebrate... 201 00:15:37,200 --> 00:15:40,000 and you want me to do this? 202 00:15:40,200 --> 00:15:42,000 We received a citizen's complaint 203 00:15:42,200 --> 00:15:44,000 Then you should tell them 204 00:15:44,200 --> 00:15:46,500 It's the illegal workers who clean the sewers 205 00:15:46,700 --> 00:15:49,100 A Japanese would never do such a dirty job 206 00:15:49,300 --> 00:15:51,000 If his toilet was blocked 207 00:15:51,200 --> 00:15:54,300 Shit would just pile up to his ass 208 00:15:54,400 --> 00:15:56,000 OK, all right 209 00:15:56,200 --> 00:16:00,600 After this, I'll buy you some drinks Lead the way 210 00:16:00,700 --> 00:16:04,700 The number of illegal’s has gone up in the past 2 months 211 00:16:04,900 --> 00:16:08,600 The brass needs to clean things up 212 00:16:10,200 --> 00:16:12,600 He's the Chinese interpreter 213 00:16:12,800 --> 00:16:15,000 I see 214 00:16:15,300 --> 00:16:18,400 I studied some Chinese in college 215 00:16:18,600 --> 00:16:22,200 But I'm not fluent. Can you understand me? 216 00:16:22,300 --> 00:16:24,100 I can follow you 217 00:16:24,300 --> 00:16:26,300 Because I'm also Japanese 218 00:16:26,400 --> 00:16:29,900 Oh... he really does understand me? 219 00:16:30,000 --> 00:16:32,100 Forget it 220 00:16:32,200 --> 00:16:33,700 Watch your step 221 00:16:33,800 --> 00:16:35,900 OK 222 00:16:54,300 --> 00:16:55,600 Stay where you are! 223 00:16:55,800 --> 00:16:57,000 Cops! 224 00:16:57,200 --> 00:16:58,600 Steelhead, run! Go! 225 00:16:58,700 --> 00:17:01,200 Cops! Run! 226 00:17:02,300 --> 00:17:04,800 Don't run! 227 00:17:06,800 --> 00:17:09,100 Stop! 228 00:17:14,400 --> 00:17:17,900 Round them up for questioning 229 00:17:24,900 --> 00:17:26,600 Show your ID 230 00:17:26,700 --> 00:17:29,600 Take out your IDs 231 00:17:30,400 --> 00:17:32,200 Keep quiet! 232 00:17:32,300 --> 00:17:34,400 Can you speak Putonghua? Speak it! 233 00:17:34,500 --> 00:17:35,500 What's happening? 234 00:17:35,600 --> 00:17:37,700 I can't understand them 235 00:17:37,900 --> 00:17:39,100 Aren't you the interpreter? 236 00:17:39,200 --> 00:17:41,000 They are speaking in dialect 237 00:17:41,200 --> 00:17:42,700 Besides Beijingnese, Cantonese, what else is there? 238 00:17:42,800 --> 00:17:44,400 Several hundred others! 239 00:17:44,600 --> 00:17:47,100 Oh really? 240 00:18:05,100 --> 00:18:08,400 How much do you earn a day? 241 00:18:08,900 --> 00:18:09,900 8,000 yen 242 00:18:10,000 --> 00:18:12,300 8,000? 243 00:18:12,600 --> 00:18:13,700 He said only 8,000 244 00:18:13,900 --> 00:18:14,800 What's your point? 245 00:18:14,900 --> 00:18:19,000 This kind of work pays at least 15,000 yen 246 00:18:19,200 --> 00:18:21,600 It's too little 247 00:18:21,800 --> 00:18:25,700 Is my Chinese OK? Can you understand me? 248 00:18:25,900 --> 00:18:27,100 Yes I can 249 00:18:27,300 --> 00:18:29,300 Get them out of here 250 00:18:29,500 --> 00:18:31,200 Don't arrest me, please 251 00:18:31,300 --> 00:18:33,800 Run! Run! 252 00:18:38,800 --> 00:18:41,300 No running! 253 00:18:49,300 --> 00:18:51,000 Stay where you are! 254 00:18:51,100 --> 00:18:54,200 Watch out! Over there! 255 00:18:59,900 --> 00:19:02,900 Help... I can't swim 256 00:19:05,400 --> 00:19:08,200 Give me your hand 257 00:19:18,200 --> 00:19:21,300 Steelhead, run! Hurry! 258 00:19:24,400 --> 00:19:26,000 Don't run 259 00:19:26,200 --> 00:19:28,400 Wait 260 00:19:52,100 --> 00:19:54,200 Run 261 00:20:02,800 --> 00:20:04,500 Doesn't anyone guard the place? 262 00:20:04,600 --> 00:20:08,200 The Japanese don't steal, so they think others won't 263 00:20:08,400 --> 00:20:10,700 Fools! 264 00:20:14,800 --> 00:20:17,600 Come, take this 265 00:20:17,900 --> 00:20:19,800 3,000 is too little! 266 00:20:20,000 --> 00:20:22,900 This is worth nothing, get the LVs 267 00:20:23,100 --> 00:20:24,800 and the Guccis 268 00:20:25,000 --> 00:20:27,300 They're at department stores 269 00:20:27,500 --> 00:20:31,000 Steal these, they're the hottest 270 00:20:31,100 --> 00:20:35,200 I'll give you 20 percent of the market price 271 00:20:35,400 --> 00:20:38,000 All these are stolen goods 272 00:20:38,200 --> 00:20:40,200 The Southeast Asian buyers 273 00:20:40,300 --> 00:20:42,100 All come here to buy 274 00:20:42,200 --> 00:20:44,700 Some customers order in advance too 275 00:20:44,900 --> 00:20:49,200 The harder it is to steal, the higher the price 276 00:20:52,800 --> 00:20:53,600 Come, freshly grilled 277 00:20:53,800 --> 00:20:57,300 Have it while it's hot So slow! 278 00:20:59,900 --> 00:21:01,800 I'll tell you who they are 279 00:21:02,000 --> 00:21:04,800 The crew cut is from Vietnam 280 00:21:05,000 --> 00:21:08,200 The effeminate one behind you is from Shanghai 281 00:21:08,400 --> 00:21:11,300 Those on the other side... the loud ones 282 00:21:11,400 --> 00:21:12,500 ...are from Fujian 283 00:21:12,700 --> 00:21:14,300 The people here... 284 00:21:14,500 --> 00:21:16,800 ...are capable of doing anything 285 00:21:17,000 --> 00:21:18,800 Do they work with each other? 286 00:21:19,000 --> 00:21:21,300 They're all in different gangs, so probably not 287 00:21:21,500 --> 00:21:23,300 Don't listen to him 288 00:21:23,500 --> 00:21:26,000 This year, everyone is under the same sky 289 00:21:26,100 --> 00:21:29,300 Money is king! No money, no brethren 290 00:21:29,400 --> 00:21:31,900 Get lost if you have no money! 291 00:21:32,100 --> 00:21:33,800 Don't talk rubbish! 292 00:21:34,000 --> 00:21:35,200 Let me show you something 293 00:21:35,400 --> 00:21:37,900 Come over, come on 294 00:21:38,000 --> 00:21:41,300 You eat first... come over 295 00:21:44,100 --> 00:21:48,300 I'll show you a trick, just a slip of paper 296 00:21:59,500 --> 00:22:02,700 You spend nothing, but you have cigarettes 297 00:22:02,800 --> 00:22:05,200 And you have spare change 298 00:22:05,400 --> 00:22:06,600 Steelhead 299 00:22:06,800 --> 00:22:08,800 I see an aggressive streak in you 300 00:22:09,000 --> 00:22:11,100 It'd be a waste if you don't take short cuts 301 00:22:11,300 --> 00:22:12,600 I don't want to be deported 302 00:22:12,700 --> 00:22:14,500 Deported... you scared? Stop the nonsense 303 00:22:14,700 --> 00:22:15,700 Just ignore him 304 00:22:15,900 --> 00:22:18,200 I'll bring you back 305 00:22:18,300 --> 00:22:21,900 Come back and play again, right? 306 00:22:30,700 --> 00:22:33,500 I'll wait outside 307 00:22:46,200 --> 00:22:48,800 Are you new? 308 00:22:50,800 --> 00:22:53,900 Get yourself some food 309 00:22:56,000 --> 00:22:57,100 Lily Yes 310 00:22:57,200 --> 00:22:59,200 Go 311 00:23:00,300 --> 00:23:01,800 Be careful 312 00:23:02,000 --> 00:23:05,600 I'm drunk, Lily takes care of me 313 00:23:05,800 --> 00:23:09,800 If you get drunk, I'll take care of you 314 00:23:12,700 --> 00:23:13,600 Give me your money 315 00:23:13,800 --> 00:23:14,700 I have no money 316 00:23:14,800 --> 00:23:15,900 Hand over your money! 317 00:23:16,100 --> 00:23:18,900 Let go... What are you doing? 318 00:23:19,000 --> 00:23:20,500 Mito-san 319 00:23:20,600 --> 00:23:23,200 Let me go... 320 00:23:23,300 --> 00:23:25,700 What are you doing? 321 00:23:25,800 --> 00:23:29,100 You... what are you doing? 322 00:23:36,800 --> 00:23:39,300 Help! Help! 323 00:23:39,600 --> 00:23:42,400 Help! Help! Run! 324 00:23:43,400 --> 00:23:45,800 Help... 325 00:23:49,500 --> 00:23:52,100 Thank you... thank you 326 00:23:52,200 --> 00:23:54,800 Are you OK? 327 00:23:55,300 --> 00:23:57,200 Oh, it's you 328 00:23:57,400 --> 00:23:59,000 I hit the jackpot today 329 00:23:59,200 --> 00:24:01,400 Mito-san 330 00:24:01,600 --> 00:24:02,600 Sister 331 00:24:02,800 --> 00:24:06,800 Mito-san, your head is bleeding! Come and help 332 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 I'm pissed off 333 00:24:08,200 --> 00:24:10,000 No, don't drink any more 334 00:24:10,200 --> 00:24:13,900 Give me a drink! Sit down first... 335 00:24:14,100 --> 00:24:16,000 I can't calm down without booze 336 00:24:16,100 --> 00:24:18,800 Wang, bring the first aid box Right away 337 00:24:18,900 --> 00:24:20,500 Come... sit 338 00:24:20,700 --> 00:24:23,400 Here's the box 339 00:24:27,500 --> 00:24:30,400 I don't know how to thank you 340 00:24:30,500 --> 00:24:33,900 Money's the most practical, please take it 341 00:24:34,000 --> 00:24:37,200 I still need to return this money to you 342 00:24:37,400 --> 00:24:39,700 Thanks 343 00:24:40,500 --> 00:24:42,700 I'm looking to hire someone 344 00:24:42,900 --> 00:24:44,900 Why not come and help me? 345 00:24:45,000 --> 00:24:48,000 It's OK, I have work 346 00:24:49,800 --> 00:24:52,900 Let me get you a drink 347 00:24:53,800 --> 00:24:56,100 Wang, bring some food 348 00:24:56,200 --> 00:24:58,400 What would you like? I'll go prepare it 349 00:24:58,600 --> 00:25:01,600 Anything will do OK 350 00:25:06,000 --> 00:25:07,500 No need to be curious 351 00:25:07,600 --> 00:25:09,100 They're all working students 352 00:25:09,300 --> 00:25:11,600 I purposely opened this bar at a quiet location 353 00:25:11,800 --> 00:25:13,900 I wanted to keep things simple 354 00:25:14,000 --> 00:25:17,200 Kabuki-cho is too uncivilized 355 00:25:17,400 --> 00:25:19,600 Zunaku is a hostess bar 356 00:25:19,800 --> 00:25:21,000 It's yours? 357 00:25:21,200 --> 00:25:22,900 Yes! 358 00:25:23,100 --> 00:25:25,400 If you're lonely or troubled 359 00:25:25,600 --> 00:25:28,900 Just come here for a drink 360 00:25:29,500 --> 00:25:33,300 This place is meant to sooth sorrows 361 00:25:36,100 --> 00:25:38,500 I envy her 362 00:25:38,700 --> 00:25:42,700 I too would like a man to search the world for me 363 00:25:42,800 --> 00:25:45,900 You don't have a man? 364 00:25:46,900 --> 00:25:49,500 No good man! 365 00:25:50,000 --> 00:25:52,800 Good men like good women 366 00:25:53,000 --> 00:25:56,500 Wrong! Good men like bad women 367 00:25:58,100 --> 00:26:01,300 So you're a bad woman looking for a good man 368 00:26:01,500 --> 00:26:04,600 Right! You're so right! 369 00:26:06,000 --> 00:26:09,100 Ah, problems, everyone has their problems 370 00:26:09,300 --> 00:26:12,300 Are you doing OK at work? 371 00:26:12,500 --> 00:26:14,400 I'm doing OK 372 00:26:14,600 --> 00:26:18,200 That's good. Don't rush yourself 373 00:26:18,400 --> 00:26:22,900 When people are in a hurry, they stray from the path 374 00:26:28,000 --> 00:26:28,900 What do you want? 375 00:26:29,100 --> 00:26:33,400 You're obstructing justice, you're under arrest 376 00:26:41,100 --> 00:26:45,500 Reject the Anti-yakuza bill, protect our rights 377 00:26:46,000 --> 00:26:47,400 Can you please elaborate on... 378 00:26:47,600 --> 00:26:51,600 how the Japanese mafia can co-exist with other legal organizations? 379 00:26:51,800 --> 00:26:54,500 They don't exactly co-exist 380 00:26:54,600 --> 00:26:58,300 It is a long and complicated story 381 00:26:58,500 --> 00:27:01,600 Can you give us a simplified explanation? 382 00:27:01,700 --> 00:27:04,700 It's rather difficult... 383 00:27:04,800 --> 00:27:07,900 Tell the branches to burn all papers 384 00:27:08,100 --> 00:27:10,000 And cease operations Yes 385 00:27:10,200 --> 00:27:13,700 No one is to use any violence 386 00:27:15,300 --> 00:27:18,100 Don't give the cops any excuse to hold us 387 00:27:18,300 --> 00:27:19,100 Understood 388 00:27:19,300 --> 00:27:22,000 Move out! Yes! 389 00:27:22,400 --> 00:27:25,700 Hurry up! There's no time! 390 00:27:26,100 --> 00:27:28,400 Hurry! 391 00:27:31,400 --> 00:27:34,600 Sir, times have changed 392 00:27:34,800 --> 00:27:38,400 Sanwa-kai cannot survive on old rules 393 00:27:38,600 --> 00:27:41,800 We need radical changes 394 00:27:43,000 --> 00:27:45,900 Togawa Taro from Togawa-gumi... 395 00:27:46,100 --> 00:27:49,700 will never accept your suggestion 396 00:27:49,900 --> 00:27:54,000 Perhaps, but Togawa-gumi is pushing things 397 00:27:54,400 --> 00:27:58,400 The cops will use this as an excuse to arrest us 398 00:27:58,600 --> 00:28:01,000 We can't treat him as the enemy 399 00:28:01,200 --> 00:28:05,000 We can't have Sanwa-kai in disarray 400 00:28:09,900 --> 00:28:13,900 And we certainly cannot anger Togawa Taro 401 00:28:16,900 --> 00:28:19,500 I understand 402 00:28:28,800 --> 00:28:31,100 Welcome 403 00:28:34,500 --> 00:28:36,800 Good evening, Eguchi-san 404 00:28:37,000 --> 00:28:39,700 Please come in 405 00:28:42,000 --> 00:28:44,500 Here you go 406 00:28:46,600 --> 00:28:49,400 Who is that man? 407 00:28:51,400 --> 00:28:53,100 Big shots! 408 00:28:53,300 --> 00:28:54,700 Look, look 409 00:28:54,900 --> 00:28:56,400 The one in red... 410 00:28:56,500 --> 00:28:58,700 is Gao, the Taiwan gang's leader 411 00:28:58,900 --> 00:29:00,400 The fiercest in Shinjuku 412 00:29:00,500 --> 00:29:02,000 I think the tall guy beside him 413 00:29:02,200 --> 00:29:05,200 is probably a mobster 414 00:29:17,600 --> 00:29:20,500 Jie, is that her? 415 00:29:25,400 --> 00:29:27,100 Surely not 416 00:29:27,200 --> 00:29:29,700 Isn't it? 417 00:29:51,300 --> 00:29:53,700 Hey, what are you doing? 418 00:29:53,900 --> 00:29:56,300 Don't go 419 00:30:31,200 --> 00:30:33,400 Nakajima, take the things in 420 00:30:33,600 --> 00:30:35,500 I can take them 421 00:30:35,700 --> 00:30:38,000 No need 422 00:30:41,600 --> 00:30:45,600 Nakajima, do you need to move some stuff? 423 00:30:48,700 --> 00:30:51,100 Thank you 424 00:30:51,300 --> 00:30:52,600 If it's not enough, there's more inside 425 00:30:52,800 --> 00:30:55,200 Thank you 426 00:30:58,700 --> 00:31:00,500 That man just now 427 00:31:00,600 --> 00:31:04,000 Seemed quite taken with you 428 00:31:15,700 --> 00:31:18,700 He is from my village 429 00:31:19,200 --> 00:31:23,500 Under the circumstances, I didn't dare greet him 430 00:31:24,400 --> 00:31:27,900 I didn't want to embarrass you 431 00:31:28,500 --> 00:31:30,600 Yuko 432 00:31:30,900 --> 00:31:33,700 We've been together so long 433 00:31:33,900 --> 00:31:38,200 Why would I discriminate against the Chinese? 434 00:31:45,700 --> 00:31:49,900 Some people discriminate against foreigners 435 00:31:51,900 --> 00:31:55,800 I think that's too extreme, and naive 436 00:31:56,900 --> 00:32:00,200 Don't you agree, Nakajima? 437 00:32:00,400 --> 00:32:04,100 Many Chinese have come to Kabuki-cho 438 00:32:04,300 --> 00:32:06,000 They're creating a mess there 439 00:32:06,100 --> 00:32:09,400 Actually, they are no different from us 440 00:32:09,600 --> 00:32:11,800 Just trying to make a living 441 00:32:12,000 --> 00:32:14,700 Do you know how many Chinese... 442 00:32:14,900 --> 00:32:18,900 helped to build Kabuki-cho after the war? 443 00:32:19,200 --> 00:32:21,400 Never mind 444 00:32:21,600 --> 00:32:23,800 Yuko 445 00:32:25,300 --> 00:32:28,300 If you meet your friends again 446 00:32:28,500 --> 00:32:30,700 Just make contact with them 447 00:32:30,800 --> 00:32:33,400 I won't mind 448 00:32:40,700 --> 00:32:44,100 I've been keeping this for a special occasion 449 00:32:44,300 --> 00:32:46,800 Tonight, it's bottoms up! 450 00:32:46,900 --> 00:32:49,200 Come! 451 00:32:54,500 --> 00:32:56,700 Ah... Enough, enough... 452 00:32:56,900 --> 00:32:59,400 What's up? 453 00:33:02,200 --> 00:33:05,400 Waiting is such torture 454 00:33:06,800 --> 00:33:10,300 Now we have the answer, great! 455 00:33:19,400 --> 00:33:22,800 Come, let's paint the town! 456 00:33:27,300 --> 00:33:30,400 Good, paint the town! 457 00:33:47,000 --> 00:33:49,900 Stop! What are you doing? 458 00:33:50,100 --> 00:33:52,600 Don't run! 459 00:33:54,700 --> 00:33:57,200 Come down! 460 00:34:01,500 --> 00:34:03,700 Run! 461 00:34:08,400 --> 00:34:10,400 My papers! My papers! 462 00:34:10,500 --> 00:34:13,100 Squat down! 463 00:34:20,000 --> 00:34:22,200 I can't go back 464 00:34:22,400 --> 00:34:24,900 Since I'm on the road of no return 465 00:34:25,100 --> 00:34:27,400 I should make life better for myself 466 00:34:27,600 --> 00:34:31,600 I'll make some money and make myself legal 467 00:34:31,800 --> 00:34:35,000 I can't live in the shadows forever 468 00:34:35,200 --> 00:34:37,200 You mean... 469 00:34:37,400 --> 00:34:38,800 You want to skirt the law? 470 00:34:39,000 --> 00:34:41,900 What do you think? 471 00:34:42,300 --> 00:34:45,600 My problem is I'm a coward 472 00:34:46,000 --> 00:34:48,800 I just want a pushcart to sell Tianjin chestnuts 473 00:34:49,000 --> 00:34:52,300 That's my biggest ambition 474 00:34:52,800 --> 00:34:55,900 Every dream needs money 475 00:34:57,400 --> 00:34:59,300 Excuse me, brother Tai Bo 476 00:34:59,400 --> 00:35:02,100 My buddy Steelhead has a deal for you 477 00:35:02,300 --> 00:35:03,100 Let's sit and chat 478 00:35:03,300 --> 00:35:04,500 What's to talk? 479 00:35:04,700 --> 00:35:06,200 20 cards? 50? 480 00:35:06,300 --> 00:35:09,500 2,000 now, 10,000 next month 481 00:35:09,600 --> 00:35:11,200 Can you move that much? 482 00:35:11,400 --> 00:35:12,600 I have people 483 00:35:12,800 --> 00:35:15,700 Good! Just show me the money! 484 00:35:15,800 --> 00:35:17,200 Remember, it's 1,000 for 8 cards 485 00:35:17,300 --> 00:35:19,700 If they bargain, just throw in a couple free 486 00:35:19,900 --> 00:35:21,400 Phone cards... phone cards... 487 00:35:21,600 --> 00:35:23,300 1,000 yen for 10 488 00:35:23,500 --> 00:35:24,200 Phone cards... phone cards... 489 00:35:24,400 --> 00:35:27,100 1,000 yen for 10 490 00:35:27,300 --> 00:35:30,600 If you want to make more, sell fake cards! 491 00:35:30,700 --> 00:35:32,300 To pose as tourists, you must behave like them 492 00:35:32,400 --> 00:35:35,200 What do you think? Beautiful? 493 00:35:35,400 --> 00:35:37,800 Remember, look for the expensive stuff! 494 00:35:38,000 --> 00:35:40,300 Hong Kong Boy, come over 495 00:35:40,400 --> 00:35:41,400 This is good 496 00:35:41,500 --> 00:35:43,600 Look at this, this one... it's good 497 00:35:43,800 --> 00:35:45,200 PACHINKO 498 00:35:45,400 --> 00:35:49,000 I've secretly rigged this machine 499 00:35:49,200 --> 00:35:51,300 I'll teach you a special way to play it 500 00:35:51,500 --> 00:35:54,200 It will spit out tens of thousands of yen every day 501 00:35:54,300 --> 00:35:57,300 It's steady income 502 00:35:59,200 --> 00:36:01,400 We've to get 600,000 yen to go into business 503 00:36:01,600 --> 00:36:02,700 Is it risky? 504 00:36:02,900 --> 00:36:04,100 Isn't being an illegal worker risky? 505 00:36:04,300 --> 00:36:05,700 Let's go for it, here's 30,000 506 00:36:05,900 --> 00:36:06,600 I'm in! 507 00:36:06,800 --> 00:36:09,600 Here's my 30,000 508 00:36:12,400 --> 00:36:16,200 Jie, go and change the presents OK 509 00:36:18,900 --> 00:36:20,000 Sorry... there's no problem 510 00:36:20,200 --> 00:36:21,200 Let me do it 511 00:36:21,400 --> 00:36:25,200 Calm down, why are you so flustered? 512 00:36:34,600 --> 00:36:36,800 Thanks 513 00:36:40,000 --> 00:36:43,200 Have you seen this kind of card before? 514 00:36:43,300 --> 00:36:45,600 I think so 515 00:36:45,800 --> 00:36:48,800 Sir, are you not well? 516 00:36:49,000 --> 00:36:51,900 I'm fine... I'm fine... 517 00:36:52,000 --> 00:36:53,800 Are you sure? Yes, I'm fine 518 00:36:54,000 --> 00:36:55,400 Please wait Thank you 519 00:36:55,600 --> 00:36:57,300 You can take a seat over there 520 00:36:57,500 --> 00:37:00,400 It's fine... really 521 00:37:02,000 --> 00:37:02,800 Why are you so nervous? 522 00:37:03,000 --> 00:37:05,400 He's really unwell... let it go 523 00:37:05,500 --> 00:37:07,100 All right? 524 00:37:07,300 --> 00:37:10,000 Jie... Jie... 525 00:37:11,000 --> 00:37:12,500 Come here 526 00:37:12,600 --> 00:37:14,200 What's going on? 527 00:37:14,300 --> 00:37:16,700 There's a delivery for you, go take a look 528 00:37:16,900 --> 00:37:19,800 For me? What is it? 529 00:37:32,700 --> 00:37:34,600 OK... quiet down 530 00:37:34,800 --> 00:37:37,200 Jie, we all discussed it 531 00:37:37,300 --> 00:37:40,200 You're too timid for a life of crime 532 00:37:40,400 --> 00:37:43,100 We pooled our money and got you a cart 533 00:37:43,300 --> 00:37:45,200 You can sell your chestnuts 534 00:37:45,300 --> 00:37:48,600 Work hard Go have a look 535 00:37:51,400 --> 00:37:54,800 Tasty chestnuts, sweet and fragrant! 536 00:37:55,000 --> 00:37:57,900 Sweet and fragrant! 537 00:38:05,000 --> 00:38:09,000 30 percent is Fate, the rest is a battle 538 00:38:10,400 --> 00:38:14,400 You can only win if you love a good fight 539 00:38:17,800 --> 00:38:20,400 Check it OK 540 00:38:30,300 --> 00:38:33,700 Is this what you wanted? Yes 541 00:38:36,100 --> 00:38:39,200 OK, I'll keep this one 542 00:38:40,100 --> 00:38:41,600 Looks great 543 00:38:41,800 --> 00:38:43,400 Such a coincidence... shopping? 544 00:38:43,600 --> 00:38:47,400 My day off today, just looking around 545 00:38:49,500 --> 00:38:53,000 I've been doing this recently 546 00:38:56,200 --> 00:38:58,900 This is for you 547 00:38:59,200 --> 00:39:00,000 For real? 548 00:39:00,200 --> 00:39:01,800 Of course, it's for real. It's from Takashimaya 549 00:39:02,000 --> 00:39:03,200 I mean are you really giving it to me? 550 00:39:03,400 --> 00:39:06,700 Oh... boss, give me a bag 551 00:39:08,800 --> 00:39:10,200 Thanks! 552 00:39:10,400 --> 00:39:13,900 Don't put it here, over there! 553 00:39:14,600 --> 00:39:16,500 Do you have it? Two twos, any takers? 554 00:39:16,700 --> 00:39:19,400 No Three fours 555 00:39:20,500 --> 00:39:22,900 Quiet... quiet... 556 00:39:23,100 --> 00:39:24,800 Steelhead's brought a woman back 557 00:39:25,000 --> 00:39:25,700 No way! 558 00:39:25,800 --> 00:39:27,700 And she's quite pretty 559 00:39:27,900 --> 00:39:30,000 They're coming 560 00:39:30,200 --> 00:39:31,400 It's very lively in here 561 00:39:31,500 --> 00:39:32,500 Let me help you 562 00:39:32,600 --> 00:39:35,100 Thank you 563 00:39:40,100 --> 00:39:41,400 What? Seen a ghost? 564 00:39:41,500 --> 00:39:42,900 Yes, two in fact 565 00:39:43,100 --> 00:39:45,200 A male and a female 566 00:39:45,400 --> 00:39:46,200 You! 567 00:39:46,400 --> 00:39:48,500 Can't ever say anything nice! 568 00:39:48,700 --> 00:39:49,500 Let me introduce 569 00:39:49,700 --> 00:39:51,300 She's Lily, a special friend of mine 570 00:39:51,400 --> 00:39:54,800 How are you? Sister in law! 571 00:39:55,900 --> 00:39:57,600 That's Auntie Hao How do you do? 572 00:39:57,800 --> 00:39:58,800 Pleased to meet you 573 00:39:59,000 --> 00:40:00,400 Miss Lily 574 00:40:00,600 --> 00:40:04,400 You and Steelhead look like a couple! 575 00:40:05,900 --> 00:40:07,500 Auntie Hao, what are you saying... 576 00:40:07,600 --> 00:40:10,200 Attention! Marry now, bridal chamber next! 577 00:40:10,300 --> 00:40:12,500 The banquet comes tomorrow Hear, hear! 578 00:40:12,700 --> 00:40:14,600 You people are impossible 579 00:40:14,800 --> 00:40:17,800 Making noise all day long 580 00:40:18,000 --> 00:40:20,200 You've destroyed my perfectly good place 581 00:40:20,400 --> 00:40:23,100 Get out, all of you, or I'll call the cops! 582 00:40:23,300 --> 00:40:24,900 Get out! 583 00:40:25,100 --> 00:40:27,900 What did he say? 584 00:40:29,200 --> 00:40:33,000 He... he said you're rude and noisy 585 00:40:33,300 --> 00:40:35,400 He wants you to go, or he'll call the cops 586 00:40:35,600 --> 00:40:37,200 Move? Are you kidding... 587 00:40:37,400 --> 00:40:39,500 Lao Gwei It's new year and he wants me to move! 588 00:40:39,700 --> 00:40:42,000 Hush... 589 00:40:45,600 --> 00:40:48,100 I'm sorry 590 00:40:50,800 --> 00:40:53,300 Please... 591 00:40:53,500 --> 00:40:54,900 What's this? 592 00:40:55,100 --> 00:40:57,400 Please 593 00:40:58,700 --> 00:41:01,400 This won't work next time 594 00:41:01,600 --> 00:41:04,900 Remember, sort the garbage! 595 00:41:05,200 --> 00:41:07,800 This is a broken shack, what's he so pissed off for? 596 00:41:08,000 --> 00:41:08,800 Don't you agree? 597 00:41:08,900 --> 00:41:10,400 What did he say? 598 00:41:10,500 --> 00:41:12,200 You must have got him in trouble... 599 00:41:12,400 --> 00:41:13,500 ...by not sorting the garbage 600 00:41:13,600 --> 00:41:16,400 This place is a garbage dump! What do we need to sort? 601 00:41:16,500 --> 00:41:17,700 That's right! Hey! 602 00:41:17,900 --> 00:41:21,400 You can't blame him for being mad, it's his property 603 00:41:21,500 --> 00:41:24,000 If we piss him off, he'll go to the cops 604 00:41:24,200 --> 00:41:27,100 Who suffers? We do 605 00:41:28,900 --> 00:41:31,600 Hey, we have to learn Japanese... 606 00:41:31,800 --> 00:41:33,600 if we want to blend into their world 607 00:41:33,800 --> 00:41:36,700 We're living in their home, we should build links 608 00:41:36,900 --> 00:41:38,000 We need to communicate more 609 00:41:38,200 --> 00:41:39,600 You're right 610 00:41:39,800 --> 00:41:42,100 Why don't I start a Japanese class 611 00:41:42,200 --> 00:41:44,300 and teach you all for free? 612 00:41:44,500 --> 00:41:46,800 Fantastic, count me in OK! 613 00:41:47,000 --> 00:41:48,800 Me too... I want to as well... 614 00:41:48,900 --> 00:41:50,000 OK, no more talk 615 00:41:50,100 --> 00:41:51,900 It's new year, time to eat! 616 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 Yes, new year! Let's eat! 617 00:41:54,200 --> 00:41:55,500 Lao Gwei, speak softer 618 00:41:55,600 --> 00:41:59,100 You're the loudest, tidy up! 619 00:42:02,100 --> 00:42:03,300 Why so late tonight? 620 00:42:03,500 --> 00:42:04,600 Business has been good 621 00:42:04,700 --> 00:42:06,500 Really? Look 622 00:42:06,600 --> 00:42:10,100 Let me show you some magic OK 623 00:42:10,800 --> 00:42:12,300 Which hand? 624 00:42:12,500 --> 00:42:13,500 This one 625 00:42:13,700 --> 00:42:14,500 Nothing 626 00:42:14,700 --> 00:42:15,600 That... that one 627 00:42:15,800 --> 00:42:16,700 Also nothing 628 00:42:16,800 --> 00:42:18,500 Where is it? Where is it? 629 00:42:18,700 --> 00:42:19,700 I think, it's in your ear... 630 00:42:19,800 --> 00:42:21,600 How can it be? Let me see 631 00:42:21,800 --> 00:42:22,800 It's really there 632 00:42:23,000 --> 00:42:24,300 Really How would I know? 633 00:42:24,500 --> 00:42:27,600 I'll give it to you OK 634 00:42:29,800 --> 00:42:32,300 Who are you? 635 00:42:32,500 --> 00:42:34,700 He's my father 636 00:42:34,900 --> 00:42:37,600 How do you do? 637 00:42:38,000 --> 00:42:39,600 I'm also Chinese! It's the New Year 638 00:42:39,800 --> 00:42:42,000 A gift from me 639 00:42:42,200 --> 00:42:44,100 You're also Chinese? 640 00:42:44,200 --> 00:42:45,900 Come, have a cup of tea! 641 00:42:46,100 --> 00:42:48,200 Come... Sure... 642 00:42:48,400 --> 00:42:51,900 How about my cart? No worries! 643 00:42:55,700 --> 00:42:56,600 Go on home 644 00:42:56,800 --> 00:42:57,900 Why? 645 00:42:58,000 --> 00:42:59,100 Just go 646 00:42:59,200 --> 00:43:00,200 I told you to go home! Why? 647 00:43:00,400 --> 00:43:02,700 I said go! Go home! 648 00:43:02,800 --> 00:43:05,100 Dad... 649 00:43:07,300 --> 00:43:08,700 Who do you think you are? 650 00:43:08,900 --> 00:43:11,100 You dare touch my daughter? 651 00:43:11,300 --> 00:43:13,000 I didn't, we're just friends 652 00:43:13,200 --> 00:43:13,800 Friends? 653 00:43:14,000 --> 00:43:15,500 Weren't you just holding her hand? 654 00:43:15,700 --> 00:43:17,000 Don't misunderstand Misunderstand?! 655 00:43:17,200 --> 00:43:18,300 We're just platonic friends 656 00:43:18,500 --> 00:43:19,900 Teach him a lesson! 657 00:43:20,100 --> 00:43:21,500 No, please listen to me 658 00:43:21,600 --> 00:43:22,900 I really have no designs on her 659 00:43:23,100 --> 00:43:25,400 Beat him! 660 00:43:26,500 --> 00:43:28,600 Don't... 661 00:43:28,800 --> 00:43:30,000 Jie 662 00:43:30,200 --> 00:43:31,700 Dad, stop it! 663 00:43:31,900 --> 00:43:34,700 Stop hitting him! 664 00:43:43,200 --> 00:43:44,100 Is Jie back? 665 00:43:44,200 --> 00:43:45,900 No Come... eat while it's hot 666 00:43:46,000 --> 00:43:49,400 Give me the cold one, have the hot one... 667 00:43:49,600 --> 00:43:51,200 Auntie, leave some for Jie 668 00:43:51,400 --> 00:43:54,400 Of course... of course 669 00:43:55,700 --> 00:43:58,400 Oh... mother! 670 00:43:58,700 --> 00:43:59,700 What's wrong? Who? 671 00:43:59,900 --> 00:44:01,000 He's bleeding 672 00:44:01,200 --> 00:44:02,900 It's Jie! Jie! 673 00:44:03,000 --> 00:44:03,800 What happened? 674 00:44:04,000 --> 00:44:07,000 Come... sit here... 675 00:44:07,600 --> 00:44:10,300 What happened? 676 00:44:13,900 --> 00:44:15,800 Who beat you? 677 00:44:16,000 --> 00:44:17,000 Uncle Tak... 678 00:44:17,100 --> 00:44:18,300 Who is this Uncle Tak? 679 00:44:18,500 --> 00:44:19,700 An old China hand 680 00:44:19,900 --> 00:44:21,900 He has yakuza support 681 00:44:22,100 --> 00:44:23,800 We always try to avoid him 682 00:44:24,000 --> 00:44:25,600 and try to ignore him 683 00:44:25,700 --> 00:44:27,900 I told you to leave his daughter alone 684 00:44:28,000 --> 00:44:28,900 Why didn't you listen? 685 00:44:29,000 --> 00:44:32,700 Where are your ears? Can you hear? 686 00:44:33,500 --> 00:44:36,400 He's taken my cart 687 00:44:39,000 --> 00:44:40,700 Let's go 688 00:44:40,900 --> 00:44:42,100 Get the cart back! 689 00:44:42,300 --> 00:44:44,500 Steelhead, don't mess with these people 690 00:44:44,700 --> 00:44:47,200 He really has yakuza support 691 00:44:47,400 --> 00:44:49,800 If we don't look after our brothers 692 00:44:50,000 --> 00:44:51,300 Does that mean I should also look away... 693 00:44:51,500 --> 00:44:55,400 if any of you are in trouble in future? 694 00:44:57,500 --> 00:45:00,100 Those without balls can stay and eat! 695 00:45:00,200 --> 00:45:02,800 I'll be back 696 00:45:04,800 --> 00:45:07,600 What do we do now? 697 00:45:10,200 --> 00:45:13,300 Steelhead... Steelhead 698 00:45:13,900 --> 00:45:16,200 Which one? 699 00:45:16,400 --> 00:45:19,300 The one at the back 700 00:45:24,300 --> 00:45:26,400 What are you up to? 701 00:45:26,600 --> 00:45:30,600 You don't understand? Are you a foreigner? 702 00:45:30,900 --> 00:45:33,100 You looking for trouble? 703 00:45:33,200 --> 00:45:34,500 Shouldn't be 704 00:45:34,700 --> 00:45:37,700 Chinese are forbidden 705 00:45:41,800 --> 00:45:43,500 You asshole 706 00:45:43,700 --> 00:45:45,700 You want to die? 707 00:45:45,800 --> 00:45:47,000 What's going on? 708 00:45:47,200 --> 00:45:48,500 What's with the noise? 709 00:45:48,700 --> 00:45:51,100 This guy 710 00:45:51,400 --> 00:45:53,500 Are you Uncle Tak? 711 00:45:53,700 --> 00:45:55,000 Who wants to know? 712 00:45:55,100 --> 00:45:56,700 Give me back the chestnut cart 713 00:45:56,800 --> 00:45:59,300 And you injured my friend, I want you to apologize! 714 00:45:59,500 --> 00:46:02,500 What? Say that again! 715 00:46:02,700 --> 00:46:04,800 Apologize! Return the cart! 716 00:46:05,000 --> 00:46:07,500 Beat him! 717 00:46:10,800 --> 00:46:13,500 Hong Kong Boy! 718 00:46:17,200 --> 00:46:20,500 Apologize! Return the cart! 719 00:46:21,400 --> 00:46:24,300 Quickly! No way... 720 00:46:32,900 --> 00:46:35,800 Where is he? There! 721 00:46:37,200 --> 00:46:39,500 Don't hit me... don't hit me... 722 00:46:39,600 --> 00:46:40,400 Where's the cart? 723 00:46:40,600 --> 00:46:43,300 The back alley... 724 00:46:43,400 --> 00:46:45,300 The cops are here 725 00:46:45,500 --> 00:46:46,800 Cops! 726 00:46:47,000 --> 00:46:49,800 Stop... don't run! 727 00:46:53,200 --> 00:46:55,400 Here 728 00:46:57,000 --> 00:47:00,000 It's stuck Move that 729 00:47:02,000 --> 00:47:03,500 Let's go! 730 00:47:03,600 --> 00:47:05,800 The police! 731 00:47:06,000 --> 00:47:07,600 Don't run, I'm not arresting you 732 00:47:07,800 --> 00:47:09,300 Don't run! 733 00:47:09,500 --> 00:47:11,600 You saved my life 734 00:47:11,800 --> 00:47:14,900 I wanted to thank you 735 00:47:23,000 --> 00:47:25,700 I'm Kitano, I've been looking for you... 736 00:47:25,900 --> 00:47:27,300 ...to thank you 737 00:47:27,500 --> 00:47:29,400 My cell phone number 738 00:47:29,600 --> 00:47:31,500 Call me if you need help 739 00:47:31,700 --> 00:47:32,700 Kitano-san 740 00:47:32,900 --> 00:47:35,000 Go! 741 00:47:36,300 --> 00:47:39,200 Not here, that way 742 00:47:52,900 --> 00:47:56,100 It's been tampered with 743 00:47:57,900 --> 00:48:00,300 Damn it! 744 00:48:02,400 --> 00:48:04,900 Put it back 745 00:48:06,400 --> 00:48:09,400 Delicious chestnuts! 746 00:48:10,500 --> 00:48:11,700 Thanks 747 00:48:11,800 --> 00:48:13,600 Jie Thank you for coming 748 00:48:13,800 --> 00:48:14,500 Jie 749 00:48:14,600 --> 00:48:16,500 Can you look after the pachinko for me? 750 00:48:16,700 --> 00:48:18,000 I need to take a piss OK 751 00:48:18,100 --> 00:48:20,700 I really need to go... hurry Let me turn out the fire 752 00:48:20,900 --> 00:48:21,900 It's that machine I know 753 00:48:22,100 --> 00:48:24,500 Hurry OK 754 00:48:52,300 --> 00:48:55,300 You bastard, you've got balls! You've got guts! 755 00:48:55,500 --> 00:48:58,700 You dare tamper with my machine? 756 00:48:58,900 --> 00:49:00,200 I don't understand... 757 00:49:00,400 --> 00:49:02,100 I said you've got balls! 758 00:49:02,200 --> 00:49:03,700 Messing with my shop! 759 00:49:03,900 --> 00:49:06,300 I didn't... you got it wrong... 760 00:49:06,500 --> 00:49:08,200 I sell chestnuts 761 00:49:08,300 --> 00:49:10,900 You look familiar, you come often? 762 00:49:11,000 --> 00:49:12,800 I already told you I sell chestnuts 763 00:49:13,000 --> 00:49:14,100 I think you're here to make trouble 764 00:49:14,300 --> 00:49:15,100 I'm not! 765 00:49:15,300 --> 00:49:17,900 You have a death wish 766 00:49:18,100 --> 00:49:19,600 Do you have partners? Quickly! 767 00:49:19,800 --> 00:49:20,600 Take him away! 768 00:49:20,700 --> 00:49:21,600 I really don't know 769 00:49:21,800 --> 00:49:23,800 Look, that's my cart 770 00:49:24,000 --> 00:49:24,800 You really sell chestnuts? 771 00:49:24,900 --> 00:49:26,800 Yes, I sell chestnuts Then there's nothing to fear 772 00:49:27,000 --> 00:49:28,400 Keep a look out 773 00:49:28,600 --> 00:49:31,400 Take him inside 774 00:49:32,400 --> 00:49:34,000 Don't run... 775 00:49:34,200 --> 00:49:36,000 Don't be afraid! 776 00:49:36,200 --> 00:49:37,200 Why are you crying? 777 00:49:37,300 --> 00:49:38,700 Why try to run? 778 00:49:38,800 --> 00:49:40,000 I really didn't... 779 00:49:40,200 --> 00:49:43,200 Bring him inside... 780 00:50:03,400 --> 00:50:06,300 Who's your leader? 781 00:50:20,300 --> 00:50:23,400 Oh, he shit his pants? 782 00:50:26,200 --> 00:50:27,600 Then answer quickly! 783 00:50:27,800 --> 00:50:29,200 Who's your leader? 784 00:50:29,400 --> 00:50:31,300 How many of you are there? 785 00:50:31,500 --> 00:50:35,800 Where do you live? Tell me and I'll let you go 786 00:50:36,100 --> 00:50:38,200 Just my luck... What? 787 00:50:38,400 --> 00:50:39,500 I said I'm really ill-fated! 788 00:50:39,700 --> 00:50:40,900 You? 789 00:50:41,000 --> 00:50:44,000 I'm the unlucky one! 790 00:50:45,600 --> 00:50:48,300 Keep him down! 791 00:50:56,300 --> 00:50:59,100 Just your luck?! 792 00:51:04,100 --> 00:51:06,900 You're ill-fated? 793 00:51:11,900 --> 00:51:12,900 There's trouble 794 00:51:13,100 --> 00:51:15,500 Jie's being held by the Taiwan gang! 795 00:51:15,700 --> 00:51:16,400 What? 796 00:51:16,500 --> 00:51:19,000 Let's go! 797 00:51:22,500 --> 00:51:25,700 What? Still not talking? 798 00:51:26,700 --> 00:51:28,600 No! 799 00:51:28,700 --> 00:51:32,300 Fine then! Drag him over here! 800 00:51:32,700 --> 00:51:35,400 Put him down! 801 00:51:38,500 --> 00:51:41,400 I gave you a chance 802 00:51:41,600 --> 00:51:44,600 Now you'll regret it! 803 00:51:56,900 --> 00:51:59,100 Jie 804 00:52:01,800 --> 00:52:05,100 There's quite a few of you! 805 00:52:07,100 --> 00:52:08,700 You the leader then? 806 00:52:08,900 --> 00:52:12,000 Tell your people never to step foot in Shinjuku again 807 00:52:12,200 --> 00:52:13,700 If I ever catch any of you again 808 00:52:13,800 --> 00:52:15,500 I guarantee 809 00:52:15,700 --> 00:52:19,200 It will be much worse than this 810 00:52:21,800 --> 00:52:23,200 Jie... it's OK 811 00:52:23,300 --> 00:52:26,200 How are you doing? 812 00:52:26,300 --> 00:52:27,300 Hang on 813 00:52:27,500 --> 00:52:30,000 Hand... give me back the hand 814 00:52:30,200 --> 00:52:31,600 You want his hand? 815 00:52:31,800 --> 00:52:34,000 Sure 816 00:52:45,300 --> 00:52:47,500 You want the hand? 817 00:52:47,600 --> 00:52:49,900 Here! 818 00:52:56,900 --> 00:52:59,900 Quickly, let's go home 819 00:53:00,800 --> 00:53:03,300 Let's go! 820 00:53:07,500 --> 00:53:10,100 Go, quickly! 821 00:53:11,000 --> 00:53:14,800 Perhaps... I should have killed him! 822 00:53:19,800 --> 00:53:21,100 Auntie Hao, the doctor is here 823 00:53:21,200 --> 00:53:23,200 Quickly... come in 824 00:53:23,300 --> 00:53:26,300 The doctor is here 825 00:53:36,800 --> 00:53:39,800 This is unacceptable! 826 00:53:41,600 --> 00:53:43,500 We should go and teach Gao a lesson! 827 00:53:43,700 --> 00:53:45,000 Yes, we should chop off his hands! 828 00:53:45,100 --> 00:53:47,400 And scoop out his brains! Right? 829 00:53:47,600 --> 00:53:48,700 Chop them up 830 00:53:48,800 --> 00:53:49,600 Let's go! 831 00:53:49,800 --> 00:53:53,000 Hey, what are you doing? 832 00:53:53,600 --> 00:53:55,700 You think he's stupid enough to sit and wait for us? 833 00:53:55,900 --> 00:53:57,900 Aren't we going to pay him back? 834 00:53:58,000 --> 00:54:00,500 You like talking about it? 835 00:54:00,700 --> 00:54:04,900 If you want, just do it, don't talk about it! 836 00:54:07,300 --> 00:54:10,800 Don't be impulsive, calm down 837 00:54:10,900 --> 00:54:13,900 Let's think this through! 838 00:54:14,000 --> 00:54:16,700 What do we do? 839 00:54:31,900 --> 00:54:35,300 Jie, what do you want? Water? 840 00:54:36,300 --> 00:54:39,000 I want my hand 841 00:54:41,400 --> 00:54:44,300 Give me my hand... 842 00:55:41,400 --> 00:55:44,900 I know you and Eguchi are tight 843 00:55:45,400 --> 00:55:48,600 I know he'll come tonight 844 00:55:49,600 --> 00:55:51,300 Togawa-san 845 00:55:51,500 --> 00:55:55,500 Is the head of Togawa-gumi in agreement? 846 00:55:56,900 --> 00:56:00,400 Eguchi-san has been good to me 847 00:56:00,700 --> 00:56:04,500 Gao-san, I represent my father today 848 00:56:05,000 --> 00:56:08,300 You won't be disappointed 849 00:56:09,700 --> 00:56:11,300 You mean, the offer... 850 00:56:11,400 --> 00:56:15,000 ...is something I can't refuse? 851 00:56:17,800 --> 00:56:20,100 My father said... 852 00:56:20,200 --> 00:56:23,100 if you kill Eguchi 853 00:56:23,600 --> 00:56:26,900 He will give you Kabuki-cho 854 00:57:03,700 --> 00:57:05,300 On opening night 855 00:57:05,500 --> 00:57:07,400 Did you see Eguchi's wife? 856 00:57:07,600 --> 00:57:09,700 Yes, she's quite pretty 857 00:57:09,800 --> 00:57:12,200 She's... Yuko, right? 858 00:57:12,400 --> 00:57:13,600 Her name is Xiu Xiu 859 00:57:13,800 --> 00:57:15,800 She used to work as a hostess 860 00:57:16,000 --> 00:57:19,100 She looks very Japanese! 861 00:57:19,200 --> 00:57:22,300 Boss, we're really going to do it? 862 00:57:22,400 --> 00:57:24,400 I've wanted to for a long time 863 00:57:24,600 --> 00:57:27,400 Had I not played hard to get... 864 00:57:27,600 --> 00:57:32,100 that wily Togawa would not have agreed to my terms! 865 00:57:32,300 --> 00:57:35,100 Ask the Japanese staff to go home 866 00:57:35,300 --> 00:57:38,500 Then get the place ready 867 00:57:42,700 --> 00:57:45,200 Eguchi-san is here 868 00:57:45,400 --> 00:57:48,200 Welcome Thank you 869 00:57:51,300 --> 00:57:53,200 Business has been good this month 870 00:57:53,400 --> 00:57:55,800 Especially at shop 2 871 00:57:56,000 --> 00:57:59,400 It's up 20 percent from last month 872 00:57:59,600 --> 00:58:01,800 See here 873 00:58:01,900 --> 00:58:03,400 Faster than I expected 874 00:58:03,600 --> 00:58:05,800 Yes 875 00:58:07,900 --> 00:58:10,600 It should do even better next month 876 00:58:10,800 --> 00:58:13,000 Yes 877 00:58:43,300 --> 00:58:45,800 Grab him! 878 00:58:59,600 --> 00:59:01,600 Sorry, boss! 879 00:59:01,800 --> 00:59:03,400 I don't really want to kill you! 880 00:59:03,600 --> 00:59:05,800 Kill! 881 00:59:11,400 --> 00:59:13,600 Run! 882 00:59:17,900 --> 00:59:20,900 Kill him! Kill him! 883 00:59:34,300 --> 00:59:36,500 Run! 884 00:59:47,900 --> 00:59:50,600 Not here! Go! 885 01:00:00,200 --> 01:00:03,500 I... have seen you before 886 01:00:09,700 --> 01:00:12,200 Thank you 887 01:00:32,300 --> 01:00:35,600 They're back... Step aside! 888 01:00:41,600 --> 01:00:42,900 Deputy chairman 889 01:00:43,100 --> 01:00:46,500 I apologize for your fright! 890 01:00:53,000 --> 01:00:55,300 Darling 891 01:00:55,700 --> 01:00:56,800 Are you all right? 892 01:00:57,000 --> 01:00:59,400 I'm fine 893 01:01:03,400 --> 01:01:06,600 Your old friend saved me 894 01:01:09,800 --> 01:01:13,800 I'm going to change, please attend to him 895 01:01:38,800 --> 01:01:40,400 Are you hurt? 896 01:01:40,600 --> 01:01:43,300 No, it's nothing 897 01:01:46,800 --> 01:01:50,000 Mum, is he your friend? 898 01:01:52,100 --> 01:01:55,400 This is my daughter, Ayako 899 01:02:01,800 --> 01:02:05,300 Were you bitten by a mosquito? 900 01:02:16,200 --> 01:02:19,000 She looks like you 901 01:02:19,200 --> 01:02:21,600 Steelhead 902 01:02:22,000 --> 01:02:25,200 Don't think badly of me 903 01:02:26,500 --> 01:02:29,200 Don't be silly 904 01:02:29,900 --> 01:02:33,200 I was just a little worried 905 01:02:33,900 --> 01:02:36,700 Now I feel better 906 01:02:38,400 --> 01:02:41,500 You're doing all right 907 01:02:45,300 --> 01:02:48,700 I am now called Eguchi Yuko 908 01:02:49,200 --> 01:02:52,500 Don't worry, I understand 909 01:03:02,700 --> 01:03:05,500 Ayako, come here 910 01:03:07,000 --> 01:03:09,700 Thank him for me 911 01:03:09,800 --> 01:03:11,800 He says thank you 912 01:03:12,000 --> 01:03:14,000 Tell him that before Gao tried to kill him 913 01:03:14,200 --> 01:03:18,000 A young man named Togawa came to see him 914 01:03:18,100 --> 01:03:20,800 Before you arrived at the bar 915 01:03:21,000 --> 01:03:23,700 A man called Togawa was there 916 01:03:23,800 --> 01:03:27,300 Ask him what he's doing now? 917 01:03:28,400 --> 01:03:32,400 He wants to know what you are doing now? 918 01:03:34,200 --> 01:03:37,000 Just crappy jobs 919 01:03:40,400 --> 01:03:43,900 Just small jobs here and there 920 01:03:44,800 --> 01:03:47,500 If he is willing to help me 921 01:03:47,700 --> 01:03:49,800 I will pay him well 922 01:03:50,000 --> 01:03:51,400 However much he wants 923 01:03:51,500 --> 01:03:53,000 He asks 924 01:03:53,100 --> 01:03:55,500 If you'll work for him 925 01:03:55,600 --> 01:03:57,900 He can pay you well 926 01:03:58,100 --> 01:04:01,100 However much you want 927 01:04:02,500 --> 01:04:04,000 Please tell him, it's all right 928 01:04:04,200 --> 01:04:07,000 Please thank him 929 01:04:10,700 --> 01:04:13,600 Go home and see your mother if you can 930 01:04:13,800 --> 01:04:17,700 She cries every time she thinks of you 931 01:04:20,800 --> 01:04:24,100 Can you believe the irony? 932 01:04:25,200 --> 01:04:28,900 Your ex saves your husband's life 933 01:04:30,800 --> 01:04:33,100 I'm sorry 934 01:04:36,000 --> 01:04:38,000 Branch leader Togawa Taro 935 01:04:38,200 --> 01:04:41,700 actually asked an outsider to kill his sub-head 936 01:04:41,900 --> 01:04:43,300 If we don't expel him 937 01:04:43,500 --> 01:04:44,900 there will be unrest 938 01:04:45,100 --> 01:04:47,000 Where's your proof? 939 01:04:47,200 --> 01:04:49,700 If you slander my father again, I'll kill you! 940 01:04:49,900 --> 01:04:51,900 What do you intend to do? 941 01:04:52,100 --> 01:04:54,500 Shut up! 942 01:04:54,800 --> 01:04:58,100 Anymore and you will leave! 943 01:05:03,300 --> 01:05:06,100 Sanwa-kai's secret of survival... 944 01:05:06,200 --> 01:05:08,800 ...is unity! 945 01:05:09,000 --> 01:05:11,900 Whoever brings up the word "expel" again... 946 01:05:12,000 --> 01:05:14,800 won't get away with it 947 01:05:14,900 --> 01:05:17,000 Eguchi 948 01:05:17,200 --> 01:05:21,500 I can't see why Togawa would want to kill you 949 01:05:25,900 --> 01:05:28,200 Do you? 950 01:05:29,100 --> 01:05:32,600 Eguchi has been eyeing Kansai 951 01:05:33,500 --> 01:05:37,600 That's why I think the Osaka faction did it 952 01:05:37,800 --> 01:05:41,600 Give me a little time to investigate 953 01:05:43,100 --> 01:05:46,600 Go bow to Togawa-gumi's leader 954 01:05:48,600 --> 01:05:51,400 Wipe out the past 955 01:05:52,300 --> 01:05:55,900 Let's make a peaceful new start 956 01:06:21,800 --> 01:06:25,100 Steelhead, how's he doing? 957 01:06:26,300 --> 01:06:27,700 Fever's not gone? 958 01:06:27,800 --> 01:06:30,500 No, a bit delirious 959 01:06:30,700 --> 01:06:33,600 Maybe he's having nightmares 960 01:06:33,800 --> 01:06:35,400 Steelhead 961 01:06:35,600 --> 01:06:38,800 A Japanese guy to see you 962 01:06:42,600 --> 01:06:46,600 This reminds me of home when I was a kid 963 01:06:47,200 --> 01:06:50,000 Please sit down 964 01:06:51,400 --> 01:06:54,600 Is this your girlfriend? 965 01:06:55,200 --> 01:06:57,600 I'm Lily 966 01:06:58,500 --> 01:07:01,200 You are very fluent 967 01:07:01,300 --> 01:07:04,700 Would you translate please? 968 01:07:05,700 --> 01:07:08,900 He wants me to translate 969 01:07:09,000 --> 01:07:11,200 There's no need 970 01:07:11,300 --> 01:07:15,300 I want you to get rid of two guys for me 971 01:07:22,000 --> 01:07:24,300 Why me? 972 01:07:25,300 --> 01:07:28,300 I can't use my own men 973 01:07:30,900 --> 01:07:32,700 Who are these two men? 974 01:07:32,900 --> 01:07:36,400 One is the head of Togawa-gumi 975 01:07:36,800 --> 01:07:41,000 The other is the head of Sanwa-kai, Muranishi 976 01:07:47,600 --> 01:07:49,800 OK, I'll do it 977 01:07:49,900 --> 01:07:52,500 But you have to agree to all my terms 978 01:07:52,700 --> 01:07:54,000 Firstly 979 01:07:54,200 --> 01:07:57,500 You need to get me legal status in Japan 980 01:07:57,700 --> 01:08:02,200 Then, you'll give me the Taiwan gang's territories! 981 01:08:04,300 --> 01:08:07,900 We not only have the same tastes 982 01:08:08,800 --> 01:08:12,000 We also work the same way 983 01:08:59,300 --> 01:09:02,400 Togawa-gumi is crazy! 984 01:09:03,000 --> 01:09:05,700 We can't sit around and do nothing! 985 01:09:05,800 --> 01:09:08,900 I'm going to kill you! 986 01:09:16,000 --> 01:09:17,900 Maruyama is dead! 987 01:09:18,100 --> 01:09:20,800 Attack with full force! 988 01:09:21,000 --> 01:09:23,100 Go! 989 01:09:29,300 --> 01:09:32,800 Recent attacks in Shinjuku... 990 01:09:33,800 --> 01:09:37,200 have been classified critical 991 01:09:37,500 --> 01:09:41,000 Ordinary citizens are in danger 992 01:09:51,000 --> 01:09:53,300 Togawa! 993 01:10:00,800 --> 01:10:03,000 To prevent things from going out of control 994 01:10:03,200 --> 01:10:04,800 The area commanders will take control 995 01:10:04,900 --> 01:10:08,100 Organized Crime Division 996 01:10:08,600 --> 01:10:12,400 Eguchi Toshinari, head of the Eguchi clan, 997 01:10:12,500 --> 01:10:16,000 His follower Nakajima Hiromasa 998 01:10:16,900 --> 01:10:20,000 And the late Muranishi Koichi... 999 01:10:20,200 --> 01:10:22,900 were close... 1000 01:10:42,700 --> 01:10:45,500 That guy Tanaka... isn't he a political bigwig? 1001 01:10:45,700 --> 01:10:47,800 What are they doing? 1002 01:10:47,900 --> 01:10:51,000 Black gold politics has existed forever 1003 01:10:51,100 --> 01:10:53,600 Don't be naive 1004 01:10:53,700 --> 01:10:55,600 Gangs, yakuza, showbiz 1005 01:10:55,700 --> 01:10:58,800 You can't separate one from the other these days 1006 01:10:58,900 --> 01:11:02,000 It's called capitalism 1007 01:11:07,400 --> 01:11:10,400 The dead have no more value 1008 01:11:10,500 --> 01:11:14,400 But the riches in this world still do 1009 01:11:16,100 --> 01:11:19,400 Vengeance must be resolved 1010 01:11:21,400 --> 01:11:24,500 In-fighting must cease 1011 01:11:27,500 --> 01:11:29,200 Eguchi... 1012 01:11:29,400 --> 01:11:33,400 ...is hereby appointed head of Sanwa-kai 1013 01:11:35,000 --> 01:11:37,900 Togawa Taro is dead 1014 01:11:39,300 --> 01:11:42,800 Kyohei is Togawa Taro's heir 1015 01:11:43,900 --> 01:11:47,500 He'll handle the same territories 1016 01:11:48,400 --> 01:11:52,300 I've asked two friends to be witnesses 1017 01:11:57,300 --> 01:11:59,400 Any opposition? 1018 01:11:59,600 --> 01:12:02,600 Tanaka-san is elderly 1019 01:12:02,700 --> 01:12:05,000 Don't give him cause for worry 1020 01:12:05,200 --> 01:12:08,800 You'll follow his orders, right? 1021 01:12:09,700 --> 01:12:11,900 We will watch over you 1022 01:12:12,100 --> 01:12:15,100 You catch my drift? 1023 01:12:18,500 --> 01:12:22,000 Kitano-san, they're coming over 1024 01:12:27,400 --> 01:12:30,400 Why is he beside Eguchi? 1025 01:12:30,500 --> 01:12:32,500 Kabuki-cho's merchant list 1026 01:12:32,600 --> 01:12:36,600 Give Shinjuku territories to Steelhead 1027 01:12:37,700 --> 01:12:40,800 Boss, that's not right 1028 01:12:41,000 --> 01:12:43,900 How can I explain it to our men? 1029 01:12:44,100 --> 01:12:47,600 The Chinese cannot be trusted! 1030 01:12:48,000 --> 01:12:50,500 He saved my life 1031 01:12:50,700 --> 01:12:54,300 What's wrong with giving Gao's territory to him? 1032 01:12:54,500 --> 01:12:58,500 Letting the Chinese control the Chinese might work 1033 01:12:58,700 --> 01:13:01,200 More importantly 1034 01:13:01,400 --> 01:13:04,800 he will draw Togawa arrows like a bulls eye 1035 01:13:05,000 --> 01:13:06,000 But, boss... 1036 01:13:06,100 --> 01:13:09,300 Enough, just do as I say 1037 01:13:30,100 --> 01:13:33,900 I can't go against the boss' orders 1038 01:13:34,800 --> 01:13:36,300 But I want you to know 1039 01:13:36,500 --> 01:13:40,500 I, Nakajima Hiromasa, despise you people! 1040 01:14:06,500 --> 01:14:10,000 Brothers, onward to Shinjuku! 1041 01:14:24,700 --> 01:14:27,600 May wealth pour in 1042 01:14:33,700 --> 01:14:36,300 Brother Steelhead, congratulations 1043 01:14:36,500 --> 01:14:40,100 We old immigrants will count on you from now 1044 01:14:40,300 --> 01:14:41,200 Come... come... come... 1045 01:14:41,300 --> 01:14:43,700 Let's have a drink, thanks... 1046 01:14:43,800 --> 01:14:45,100 Steelhead-san 1047 01:14:45,300 --> 01:14:48,100 This gift is from the head of Eguchi clan 1048 01:14:48,300 --> 01:14:50,200 He wishes you prosperous business 1049 01:14:50,300 --> 01:14:51,300 Thank you 1050 01:14:51,400 --> 01:14:54,500 Here, take this inside 1051 01:14:57,500 --> 01:14:58,800 Is this protection fee? 1052 01:14:59,000 --> 01:15:00,700 This stops from next month 1053 01:15:00,800 --> 01:15:02,200 But it's the tradition 1054 01:15:02,400 --> 01:15:03,900 Yes, yes! 1055 01:15:04,100 --> 01:15:06,900 It's unfair to you all 1056 01:15:07,100 --> 01:15:08,600 We've all crossed the seas to get here 1057 01:15:08,800 --> 01:15:10,800 Making it alive wasn't easy 1058 01:15:11,000 --> 01:15:12,000 We should work together 1059 01:15:12,200 --> 01:15:15,300 How can I take advantage of my own people? 1060 01:15:15,500 --> 01:15:16,300 Besides 1061 01:15:16,500 --> 01:15:19,600 In future, when my brothers do business in Kabuki-cho 1062 01:15:19,800 --> 01:15:22,100 Running a noodle shop or Chinese restaurant 1063 01:15:22,300 --> 01:15:25,200 They will still need your help 1064 01:15:25,400 --> 01:15:26,100 Then... 1065 01:15:26,300 --> 01:15:28,100 What happens when there's trouble? 1066 01:15:28,300 --> 01:15:29,300 What trouble? 1067 01:15:29,400 --> 01:15:33,100 There are lots of drunken louts here 1068 01:15:33,300 --> 01:15:34,000 Can't you call the cops? 1069 01:15:34,200 --> 01:15:37,700 No, they're always gang members 1070 01:15:38,500 --> 01:15:41,200 Our licenses will be affected if there's trouble 1071 01:15:41,300 --> 01:15:43,800 True? Right? 1072 01:15:44,000 --> 01:15:47,800 Brother, Kabuki-cho lives by one law in the day 1073 01:15:47,900 --> 01:15:50,900 And another by night 1074 01:15:51,300 --> 01:15:53,200 If you don't take this money 1075 01:15:53,300 --> 01:15:57,700 It will incite more fights when others find out 1076 01:15:58,800 --> 01:16:00,400 I'll take it for now 1077 01:16:00,600 --> 01:16:02,200 We'll treat it as a loan 1078 01:16:02,400 --> 01:16:05,300 When I make a profit, I will return it 1079 01:16:05,400 --> 01:16:08,600 No... no need to return 1080 01:16:09,000 --> 01:16:10,900 You have your work cut out for you 1081 01:16:11,100 --> 01:16:14,000 For instance, improve the safety here 1082 01:16:14,200 --> 01:16:18,100 And don't let the young ones sell drugs 1083 01:16:21,400 --> 01:16:22,500 Thank you, big brother 1084 01:16:22,600 --> 01:16:23,700 Thank you... We'll take our leave 1085 01:16:23,900 --> 01:16:25,200 See you... 1086 01:16:25,400 --> 01:16:26,900 Thank you, big brother... Thank you 1087 01:16:27,100 --> 01:16:28,600 Jie 1088 01:16:28,700 --> 01:16:30,900 You've finally made it 1089 01:16:31,100 --> 01:16:34,600 I hope you can forget the past 1090 01:16:39,000 --> 01:16:40,500 Jie... Jie, what are you doing? Let go... 1091 01:16:40,600 --> 01:16:42,500 Jie... Jie, let go! 1092 01:16:42,600 --> 01:16:45,300 How could you? 1093 01:16:50,600 --> 01:16:52,400 Let's go... let's go 1094 01:16:52,600 --> 01:16:55,400 Go quickly... Jie... Jie... 1095 01:16:55,600 --> 01:16:59,100 Don't push me! Are you on his side or mine? 1096 01:16:59,200 --> 01:17:00,200 Steelhead... 1097 01:17:00,400 --> 01:17:01,200 Hey Jie, what are you doing? 1098 01:17:01,400 --> 01:17:04,600 What? You want to hit me? 1099 01:17:06,400 --> 01:17:08,900 Calm down 1100 01:17:12,400 --> 01:17:16,500 30 percent is Fate, the rest is a battle 1101 01:17:17,200 --> 01:17:20,800 You can only win if you love a good fight 1102 01:17:21,000 --> 01:17:23,000 Come... bottom's up 1103 01:17:23,100 --> 01:17:24,900 The old wine from home is still best 1104 01:17:25,000 --> 01:17:26,300 Ganbei! Steelhead 1105 01:17:26,500 --> 01:17:28,600 We wouldn't be here without you 1106 01:17:28,800 --> 01:17:31,600 What are you saying! 1107 01:17:31,800 --> 01:17:34,500 Don't fight, let's drink to Steelhead! 1108 01:17:34,600 --> 01:17:37,600 Steelhead, to you! 1109 01:17:39,200 --> 01:17:41,600 We have achieved some results today 1110 01:17:41,800 --> 01:17:43,700 But we all know in our hearts 1111 01:17:43,900 --> 01:17:46,900 This was achieved through illegal means 1112 01:17:47,000 --> 01:17:49,000 We can't do that in the long-term 1113 01:17:49,200 --> 01:17:50,800 I opened this Kabushiki Geisha 1114 01:17:51,000 --> 01:17:53,700 Because I wanted us to have a legal business 1115 01:17:53,800 --> 01:17:57,400 To run an entertainment club on the lowest rent 1116 01:17:57,600 --> 01:18:00,200 A licensed one, not illegal 1117 01:18:00,400 --> 01:18:03,900 And, to grab the control of the Taiwan gang 1118 01:18:04,100 --> 01:18:06,600 So that we can protect ourselves 1119 01:18:06,800 --> 01:18:09,900 We hear you, Steelhead 1120 01:18:10,600 --> 01:18:13,700 We'll follow your lead 1121 01:18:14,300 --> 01:18:16,100 We have all suffered 1122 01:18:16,300 --> 01:18:18,000 That's why I want to set aside some money 1123 01:18:18,200 --> 01:18:20,900 To help those who have just arrived. Help them find jobs 1124 01:18:21,000 --> 01:18:24,300 I want this responsibility to go to... 1125 01:18:24,400 --> 01:18:25,700 How about to Jie? 1126 01:18:25,800 --> 01:18:26,800 Everyone OK? 1127 01:18:26,900 --> 01:18:29,100 Good! 1128 01:18:29,300 --> 01:18:32,400 Then I would like to do something that interests me 1129 01:18:32,600 --> 01:18:35,100 In future, the business here will go to... 1130 01:18:35,300 --> 01:18:37,600 ...it's yours, Hong Kong Boy 1131 01:18:37,700 --> 01:18:39,300 I'm not sure if I can 1132 01:18:39,400 --> 01:18:42,300 You'll have Tai Bo and Hu, they have experience 1133 01:18:42,400 --> 01:18:43,300 Try it out 1134 01:18:43,500 --> 01:18:46,500 Remember, be united! 1135 01:18:49,100 --> 01:18:52,000 Jie, any problems? 1136 01:18:59,000 --> 01:19:01,400 Thank you 1137 01:19:07,300 --> 01:19:10,200 Thank you, everyone 1138 01:19:14,200 --> 01:19:17,600 A toast to Steelhead, cheers! 1139 01:19:17,900 --> 01:19:20,800 Come... come, drink 1140 01:19:23,700 --> 01:19:24,500 Steelhead 1141 01:19:24,700 --> 01:19:25,800 We're tired, we're going to go 1142 01:19:26,000 --> 01:19:28,700 OK, go on then 1143 01:19:35,700 --> 01:19:39,500 Congratulations, you finally made it 1144 01:19:42,900 --> 01:19:44,400 What do you mean? 1145 01:19:44,600 --> 01:19:48,200 I want to see if you are illegal 1146 01:19:58,500 --> 01:20:00,900 So you finally got it 1147 01:20:01,100 --> 01:20:02,900 You owe me one 1148 01:20:03,000 --> 01:20:06,000 I let you go once, the debt is paid 1149 01:20:06,200 --> 01:20:08,900 Just once? That's worth a life? 1150 01:20:09,100 --> 01:20:11,700 Half the debt then? 1151 01:20:11,900 --> 01:20:14,300 OK, half! 1152 01:20:14,700 --> 01:20:17,300 I hope you can be a good man 1153 01:20:17,500 --> 01:20:19,600 Because I don't want to... 1154 01:20:19,800 --> 01:20:22,900 come after you one day 1155 01:20:27,200 --> 01:20:30,200 That'd be just great! 1156 01:20:40,600 --> 01:20:43,400 One, two, three 1157 01:21:02,500 --> 01:21:05,700 You have more grey hair 1158 01:21:06,100 --> 01:21:09,100 I'm forty something! 1159 01:21:10,000 --> 01:21:12,700 Finding me old? 1160 01:21:16,700 --> 01:21:18,900 In your heart 1161 01:21:19,000 --> 01:21:23,000 What's the most important thing in life? 1162 01:21:26,200 --> 01:21:29,400 That's a loaded question 1163 01:21:29,600 --> 01:21:33,000 Man's most original wants... 1164 01:21:35,600 --> 01:21:38,800 were for food and shelter 1165 01:21:41,500 --> 01:21:45,300 But when we see what we don't have... 1166 01:21:48,200 --> 01:21:51,000 our desires grow 1167 01:21:51,400 --> 01:21:53,100 Xiu Xiu, what are you looking at? Why so many people? 1168 01:21:53,300 --> 01:21:55,800 Look... there's a fridge, and a color TV 1169 01:21:56,000 --> 01:21:59,500 Go back Let's just take a look 1170 01:21:59,700 --> 01:22:01,100 You'll break the windows! Go home! 1171 01:22:01,300 --> 01:22:02,900 Let's go... don't look, it's no big deal 1172 01:22:03,100 --> 01:22:04,500 Look at her! Let's go... come on 1173 01:22:04,600 --> 01:22:07,300 I want to find a job out there one day 1174 01:22:07,500 --> 01:22:09,500 Don't go, you'll never come back 1175 01:22:09,700 --> 01:22:10,700 Why do you say that? 1176 01:22:10,900 --> 01:22:13,400 Because the city is vibrant 1177 01:22:13,600 --> 01:22:16,400 It's colorful, and different from here 1178 01:22:16,600 --> 01:22:18,500 If you go, you won't want to return 1179 01:22:18,700 --> 01:22:20,300 You're wrong Are you sure? 1180 01:22:20,400 --> 01:22:22,400 You're wrong I'm dead right 1181 01:22:22,600 --> 01:22:26,200 Since becoming a wife and mother 1182 01:22:28,000 --> 01:22:31,400 I know what I value in life 1183 01:22:39,100 --> 01:22:42,700 You have to learn to be content 1184 01:22:46,700 --> 01:22:50,400 When people have been oppressed... 1185 01:22:51,900 --> 01:22:55,700 ...or when they have certain demands 1186 01:22:57,100 --> 01:22:58,500 When they have established a force 1187 01:22:58,700 --> 01:23:01,800 That force evolves into power 1188 01:23:02,000 --> 01:23:06,200 Mobs have historically been formed like this 1189 01:23:06,500 --> 01:23:10,300 Unfortunately, power changes people 1190 01:23:10,900 --> 01:23:15,600 From passive and tolerant, they begin to get aggressive 1191 01:23:15,800 --> 01:23:17,900 They lose control of themselves 1192 01:23:18,100 --> 01:23:22,100 More than 1.5m foreigners living in Japan 1193 01:23:38,900 --> 01:23:40,800 What a broken and dirty place! 1194 01:23:40,900 --> 01:23:43,600 How can anyone live here? 1195 01:23:43,800 --> 01:23:47,800 What are you saying? I used to live here! 1196 01:23:49,100 --> 01:23:51,700 It's smelly! 1197 01:23:52,400 --> 01:23:55,600 Wasn't this cooked by my mother? 1198 01:23:55,800 --> 01:24:00,300 She's been dead so many years, and it's still here! 1199 01:24:00,400 --> 01:24:01,700 Damn it 1200 01:24:01,900 --> 01:24:03,900 Where's that bastard Tai Bo? 1201 01:24:04,100 --> 01:24:05,700 Here, here 1202 01:24:05,800 --> 01:24:08,400 Why's the place so run down? 1203 01:24:08,600 --> 01:24:09,900 Stop shouting 1204 01:24:10,100 --> 01:24:11,600 We're businessmen now 1205 01:24:11,700 --> 01:24:13,700 Cut the crap! Where's the stuff? 1206 01:24:13,900 --> 01:24:16,700 Come, have a look 1207 01:24:18,200 --> 01:24:19,400 500 pills 1208 01:24:19,600 --> 01:24:21,400 One kilo, the money? 1209 01:24:21,500 --> 01:24:23,400 You only deliver once a week 1210 01:24:23,600 --> 01:24:24,800 How am I going to make money? 1211 01:24:25,000 --> 01:24:27,600 Cops have been clamping down, there's not enough goods 1212 01:24:27,800 --> 01:24:32,200 Just add some ketamine, you'll be high in no time 1213 01:24:58,200 --> 01:25:01,400 Shizuko, I just bought a convertible 1214 01:25:01,600 --> 01:25:02,900 I want to take you for a spin 1215 01:25:03,000 --> 01:25:05,500 I'm busy 1216 01:25:05,700 --> 01:25:08,300 Is it because of this? 1217 01:25:08,400 --> 01:25:10,800 I've already gone for laser treatments 1218 01:25:10,900 --> 01:25:12,400 It will disappear soon 1219 01:25:12,500 --> 01:25:13,900 I guarantee it will disappear! 1220 01:25:14,000 --> 01:25:16,300 What's going on? 1221 01:25:16,500 --> 01:25:18,400 It's... a friend 1222 01:25:18,600 --> 01:25:22,300 Friend? When did I become a friend? 1223 01:25:22,500 --> 01:25:24,300 If we're friends, how come you can't even look at me? 1224 01:25:24,400 --> 01:25:25,500 What's your problem? 1225 01:25:25,700 --> 01:25:27,800 What are you looking at? 1226 01:25:28,000 --> 01:25:30,700 It's very cute 1227 01:25:39,400 --> 01:25:42,400 Stop, don't hit him! 1228 01:25:49,400 --> 01:25:51,400 What? 1229 01:25:51,500 --> 01:25:54,000 What's up? 1230 01:26:01,400 --> 01:26:04,300 Don't aggravate him 1231 01:26:06,300 --> 01:26:09,400 Go in for a drink, OK? 1232 01:26:10,000 --> 01:26:12,800 Let's all go in! 1233 01:26:19,300 --> 01:26:20,600 What are you guys up to? 1234 01:26:20,800 --> 01:26:23,900 How can you let foreigners trample all over your turf? 1235 01:26:24,100 --> 01:26:27,200 Eguchi brought them in 1236 01:26:27,700 --> 01:26:30,200 Why didn't you question Eguchi? 1237 01:26:30,300 --> 01:26:34,100 He's the boss. I have no such right 1238 01:26:43,000 --> 01:26:46,500 Eguchi, let me ask you something 1239 01:26:46,700 --> 01:26:48,800 Master, what's the matter? 1240 01:26:49,000 --> 01:26:52,500 Who are those Chinese people? 1241 01:26:53,800 --> 01:26:56,700 It's better if they take care of certain things 1242 01:26:56,800 --> 01:26:59,800 It's OK to use them 1243 01:27:00,400 --> 01:27:04,200 But you can't let them build up power 1244 01:27:05,100 --> 01:27:08,300 They're just our chess pieces 1245 01:27:08,500 --> 01:27:11,300 It's OK to have chess pieces 1246 01:27:11,500 --> 01:27:14,600 You can't let your own people suffer 1247 01:27:14,800 --> 01:27:16,500 I will be honest with you 1248 01:27:16,700 --> 01:27:19,000 That's my plan exactly 1249 01:27:19,100 --> 01:27:23,200 I want to use them to take care of Kyohei 1250 01:27:23,900 --> 01:27:26,100 Master 1251 01:27:26,300 --> 01:27:30,200 I think Sanwa-kai needs to re-organize 1252 01:27:31,800 --> 01:27:34,500 About that... 1253 01:27:35,900 --> 01:27:38,700 Let's talk later 1254 01:27:39,700 --> 01:27:43,500 Don't be too conspicuous, understand? 1255 01:27:43,800 --> 01:27:47,500 Definitely, sorry to trouble you! 1256 01:27:52,300 --> 01:27:54,700 Damn it! 1257 01:27:59,000 --> 01:28:01,900 Ruled by ambition 1258 01:28:04,700 --> 01:28:07,600 Time to let him go 1259 01:28:14,900 --> 01:28:17,600 Can you do it? 1260 01:28:18,800 --> 01:28:21,200 Come in! 1261 01:28:31,400 --> 01:28:32,700 Kitano-san 1262 01:28:32,900 --> 01:28:34,700 Have some tea 1263 01:28:34,800 --> 01:28:36,800 Very fragrant 1264 01:28:37,000 --> 01:28:40,200 It's the best oolong tea 1265 01:28:42,300 --> 01:28:43,600 Hard to believe that 1266 01:28:43,800 --> 01:28:46,800 So much success in so short a time 1267 01:28:47,000 --> 01:28:49,300 It's just a small business 1268 01:28:49,400 --> 01:28:50,900 This is not small 1269 01:28:51,100 --> 01:28:54,300 Roppongi, Aoyama and Shibuya, all yours now 1270 01:28:54,500 --> 01:28:56,100 It's not small! 1271 01:28:56,300 --> 01:28:58,600 These are papers on Toka Shouji Trading Company 1272 01:28:58,700 --> 01:29:01,800 Police already ID-ed you as Katou-gumi 1273 01:29:02,000 --> 01:29:05,700 The biggest foreign gang in Japan 1274 01:29:08,500 --> 01:29:10,500 You must be mistaken 1275 01:29:10,700 --> 01:29:12,400 You even dare sell drugs 1276 01:29:12,500 --> 01:29:14,700 If you have proof, arrest me 1277 01:29:14,900 --> 01:29:16,800 What are you trying to say? 1278 01:29:17,000 --> 01:29:19,800 Your men must be hiding things from you 1279 01:29:20,000 --> 01:29:22,500 Secretly working with Eguchi 1280 01:29:22,700 --> 01:29:25,500 Who's working with Eguchi? 1281 01:29:25,700 --> 01:29:28,400 It's your buddy Jie 1282 01:29:28,600 --> 01:29:31,200 If it is him, I will stop him 1283 01:29:31,300 --> 01:29:32,900 Don't delay 1284 01:29:33,100 --> 01:29:36,100 But I have a request 1285 01:29:37,100 --> 01:29:39,400 You're in no position to ask 1286 01:29:39,600 --> 01:29:41,900 Don't arrest my people 1287 01:29:42,000 --> 01:29:46,400 Impossible! Cops arrest crooks, that's the game 1288 01:29:47,900 --> 01:29:50,200 But... 1289 01:29:51,300 --> 01:29:54,800 If you find evidence incriminating Eguchi 1290 01:29:54,900 --> 01:29:57,200 I can help with certain things 1291 01:29:57,400 --> 01:29:59,800 Steelhead 1292 01:30:00,000 --> 01:30:01,800 I've wanted to ask you 1293 01:30:02,000 --> 01:30:05,400 Muranishi Koichi, Togawa Taro 1294 01:30:06,300 --> 01:30:08,700 Did you kill them? 1295 01:30:08,800 --> 01:30:10,100 You speak out of turn! 1296 01:30:10,300 --> 01:30:12,000 Steelhead, ignore him 1297 01:30:12,100 --> 01:30:15,500 No matter what, I need time 1298 01:30:19,100 --> 01:30:21,300 Steelhead 1299 01:30:21,500 --> 01:30:25,000 I have repaid my debt in full 1300 01:30:37,700 --> 01:30:38,500 Big brother 1301 01:30:38,700 --> 01:30:39,300 Where's Hong Kong Boy? 1302 01:30:39,500 --> 01:30:42,900 He's just gone out, back soon 1303 01:30:43,600 --> 01:30:45,900 My number will win 1304 01:30:46,000 --> 01:30:49,400 I've won! You lucky bastard 1305 01:30:51,200 --> 01:30:54,500 There are guests here, keep it down 1306 01:30:54,600 --> 01:30:56,700 He told you to pipe down 1307 01:30:56,800 --> 01:30:59,800 He's talking to you 1308 01:31:00,000 --> 01:31:03,400 What are you saying? Shut up 1309 01:31:05,600 --> 01:31:07,600 You looking for trouble? 1310 01:31:07,800 --> 01:31:09,000 Where are you from? 1311 01:31:09,200 --> 01:31:11,000 We're Katou-gumi 1312 01:31:11,200 --> 01:31:13,100 Let me teach you a lesson 1313 01:31:13,300 --> 01:31:15,800 Punch him! 1314 01:31:21,300 --> 01:31:23,100 Let go... let go! 1315 01:31:23,300 --> 01:31:25,300 Let go! Do you want to die? 1316 01:31:25,500 --> 01:31:27,000 You dare hit big brother? 1317 01:31:27,200 --> 01:31:30,000 Do you know who he is? Brother Steelhead! 1318 01:31:30,100 --> 01:31:31,900 Are you OK? 1319 01:31:32,100 --> 01:31:34,100 Who are they? 1320 01:31:34,200 --> 01:31:35,300 Jie's followers 1321 01:31:35,500 --> 01:31:37,500 They just arrived, they're ignorant 1322 01:31:37,700 --> 01:31:39,600 It's a mess 1323 01:31:39,800 --> 01:31:41,500 You again? Goldie! 1324 01:31:41,700 --> 01:31:45,400 Is that you? Always making trouble! 1325 01:31:45,700 --> 01:31:48,500 Apologize! Apologize now! 1326 01:31:48,700 --> 01:31:50,600 Sorry, big brother! 1327 01:31:50,700 --> 01:31:53,200 Go! Run! 1328 01:31:58,000 --> 01:32:00,500 How did Eguchi look for Jie? 1329 01:32:00,600 --> 01:32:02,100 He has a lot of men 1330 01:32:02,300 --> 01:32:05,900 You told him to take care of the new ones 1331 01:32:06,000 --> 01:32:09,300 Are we a triad gang now? 1332 01:32:09,900 --> 01:32:13,600 It's for survival, don't interfere 1333 01:32:23,200 --> 01:32:24,600 When I came over 1334 01:32:24,800 --> 01:32:26,600 Most of the people got caught 1335 01:32:26,800 --> 01:32:28,700 You were lucky 1336 01:32:28,900 --> 01:32:30,500 Perhaps 1337 01:32:30,700 --> 01:32:32,500 Steelhead 1338 01:32:32,700 --> 01:32:35,000 Why don't we leave Japan? 1339 01:32:35,200 --> 01:32:36,600 To go where? 1340 01:32:36,700 --> 01:32:40,200 I have a good friend in Brazil 1341 01:32:40,700 --> 01:32:42,700 What language do they speak there? 1342 01:32:42,800 --> 01:32:45,900 I think it's Portuguese 1343 01:32:46,100 --> 01:32:49,100 What can I do there? 1344 01:32:49,800 --> 01:32:53,700 Something that lets you sleep at night 1345 01:32:57,900 --> 01:33:00,200 I can't leave them behind 1346 01:33:00,400 --> 01:33:01,700 Don't be naive 1347 01:33:01,800 --> 01:33:03,700 Life is one big mistake 1348 01:33:03,800 --> 01:33:07,400 How many can you help? Or save? 1349 01:33:07,900 --> 01:33:11,000 You can't do anything 1350 01:33:11,600 --> 01:33:14,000 Why have you called me here? 1351 01:33:14,200 --> 01:33:18,200 I don't look after domestic disturbances! 1352 01:33:24,000 --> 01:33:25,700 As long as you don't arrest my people 1353 01:33:25,900 --> 01:33:27,300 I will turn evidence against Eguchi 1354 01:33:27,500 --> 01:33:29,300 Eguchi asked me to kill Muranishi and Togawa 1355 01:33:29,400 --> 01:33:30,800 Steelhead... what are you doing? 1356 01:33:31,000 --> 01:33:32,300 Have you gone mad? Are they worth it? 1357 01:33:32,500 --> 01:33:35,100 Are they worth this? 1358 01:33:35,300 --> 01:33:36,500 It's all lies 1359 01:33:36,700 --> 01:33:37,500 Pay him no heed 1360 01:33:37,700 --> 01:33:39,000 He's only trying to save his brothers 1361 01:33:39,200 --> 01:33:40,700 He's lying to you! 1362 01:33:40,800 --> 01:33:42,700 He's lying! 1363 01:33:42,800 --> 01:33:44,900 What are you trying to do? 1364 01:33:45,000 --> 01:33:46,600 Do you want Eguchi go to jail 1365 01:33:46,800 --> 01:33:48,700 So Xiu Xiu will come back to you? 1366 01:33:48,800 --> 01:33:50,700 Have you ever considered my feelings? 1367 01:33:50,800 --> 01:33:53,800 You are so selfish! 1368 01:33:54,600 --> 01:33:55,600 Steelhead 1369 01:33:55,700 --> 01:33:58,300 Let's just leave, OK? 1370 01:33:58,500 --> 01:34:01,900 Lily, I can't live in regret 1371 01:34:03,600 --> 01:34:06,000 Who do you live for? 1372 01:34:06,100 --> 01:34:07,600 Your brothers? 1373 01:34:07,800 --> 01:34:09,300 Your ex-girlfriend? 1374 01:34:09,500 --> 01:34:12,000 Or for me? 1375 01:34:31,100 --> 01:34:34,700 She seems to have fallen for you 1376 01:34:34,900 --> 01:34:37,500 If I were her 1377 01:34:38,300 --> 01:34:40,900 I'd kill you 1378 01:34:58,100 --> 01:35:01,600 Gao, if you want back Kabuki-cho 1379 01:35:01,700 --> 01:35:04,300 You'll have to rely on yourself 1380 01:35:04,500 --> 01:35:06,700 Yes! 1381 01:35:09,900 --> 01:35:12,500 Kill Kyohei and Tanaka for me 1382 01:35:12,700 --> 01:35:14,500 What do I get? 1383 01:35:14,600 --> 01:35:18,500 All the Chinese territories go to you 1384 01:35:20,400 --> 01:35:22,300 Eguchi-san 1385 01:35:22,500 --> 01:35:26,000 Your men have all betrayed you 1386 01:35:52,300 --> 01:35:56,600 Now is the time for us to use the Bushido way 1387 01:35:57,100 --> 01:36:00,700 To get rid of the Chinese pigs! 1388 01:36:34,000 --> 01:36:36,400 Aren't we here for war? What are we waiting for? 1389 01:36:36,500 --> 01:36:38,200 Shut up and sit down and eat 1390 01:36:38,400 --> 01:36:41,600 They're talking upstairs 1391 01:37:01,100 --> 01:37:04,800 What if they don't listen to you? 1392 01:37:06,200 --> 01:37:08,600 Then send them all back to China 1393 01:37:08,800 --> 01:37:12,000 They have legal documents 1394 01:37:12,400 --> 01:37:15,500 Let's play it by ear! 1395 01:37:17,200 --> 01:37:19,900 Aren't you afraid I'll run? 1396 01:37:20,100 --> 01:37:24,300 It's a lifelong job going after guys like you 1397 01:37:52,000 --> 01:37:53,000 Steelhead 1398 01:37:53,100 --> 01:37:55,000 What are you doing? 1399 01:37:55,100 --> 01:37:57,900 Isn't he a cop? 1400 01:38:01,500 --> 01:38:05,500 The cops know you are a criminal outfit 1401 01:38:06,000 --> 01:38:08,200 What's this you and us stuff? 1402 01:38:08,400 --> 01:38:11,400 Aren't we one family? 1403 01:38:12,400 --> 01:38:13,800 Chairman Eguchi 1404 01:38:14,000 --> 01:38:15,900 I was just looking for you! 1405 01:38:16,100 --> 01:38:17,600 Why are you in cahoots with him? 1406 01:38:17,800 --> 01:38:19,900 Be clear in what you say 1407 01:38:20,100 --> 01:38:23,000 You worked with him first. What about you? 1408 01:38:23,200 --> 01:38:25,700 When did you join the cops? 1409 01:38:25,800 --> 01:38:27,700 How could you deal drugs? 1410 01:38:27,800 --> 01:38:29,800 Don't just pick on me 1411 01:38:30,000 --> 01:38:33,600 Could I have done all this alone? 1412 01:38:38,800 --> 01:38:41,800 All of you are in this? 1413 01:38:42,000 --> 01:38:44,400 No... not me 1414 01:38:44,600 --> 01:38:46,600 They said they wanted to 1415 01:38:46,800 --> 01:38:50,100 If you did it, then own up! 1416 01:38:50,400 --> 01:38:54,100 Hey, you didn't want to run things 1417 01:38:54,300 --> 01:38:57,300 You just upped and left 1418 01:38:57,500 --> 01:38:59,800 Now, you lecture us? 1419 01:39:00,000 --> 01:39:01,500 Can you hear yourself? 1420 01:39:01,700 --> 01:39:02,400 Stop squabbling 1421 01:39:02,600 --> 01:39:04,200 Ingrate! Don't talk to me! 1422 01:39:04,300 --> 01:39:06,100 Tai Bo... Stop quarrelling 1423 01:39:06,300 --> 01:39:08,300 Lao Gwei! Why are you speaking for him? 1424 01:39:08,500 --> 01:39:11,900 We're only making some money, what's the big deal? 1425 01:39:12,100 --> 01:39:14,900 We didn't sell to the Chinese 1426 01:39:15,100 --> 01:39:17,600 Steelhead 1427 01:39:18,100 --> 01:39:21,200 Since we all agreed to it 1428 01:39:21,300 --> 01:39:23,100 Keep out of it 1429 01:39:23,300 --> 01:39:24,600 The cops want to catch someone, who? 1430 01:39:24,800 --> 01:39:26,900 Me! 1431 01:39:27,500 --> 01:39:30,800 What have you turned into? 1432 01:39:31,200 --> 01:39:34,700 Especially you. Look at you! 1433 01:39:34,900 --> 01:39:36,800 You look like a ghost, you know that? 1434 01:39:37,000 --> 01:39:38,200 Ghost? 1435 01:39:38,300 --> 01:39:41,300 If there is one, you let it out 1436 01:39:41,400 --> 01:39:43,200 You're the real ghost! 1437 01:39:43,300 --> 01:39:45,300 Wake up! 1438 01:39:45,500 --> 01:39:47,800 Steelhead, you've done all you can 1439 01:39:47,900 --> 01:39:49,000 Leave it for now 1440 01:39:49,200 --> 01:39:49,900 You can't leave! 1441 01:39:50,100 --> 01:39:50,900 Don't let them leave Get away... 1442 01:39:51,100 --> 01:39:53,300 You can't leave... Get away! 1443 01:39:53,400 --> 01:39:55,600 You know the repercussions of attacking a cop? 1444 01:39:55,800 --> 01:39:58,300 We're family, stop fighting 1445 01:39:58,500 --> 01:39:59,800 Are you crazy? 1446 01:40:00,000 --> 01:40:02,600 You treat the cops as family? 1447 01:40:02,700 --> 01:40:05,500 If you follow him, it's a dead end! 1448 01:40:05,600 --> 01:40:08,300 You are the one heading for a dead end 1449 01:40:08,500 --> 01:40:10,600 You've forgotten you killed someone? 1450 01:40:10,800 --> 01:40:12,300 I killed 1451 01:40:12,400 --> 01:40:13,900 I did it for you! 1452 01:40:14,100 --> 01:40:16,200 Stop bullshitting! 1453 01:40:16,400 --> 01:40:19,200 You killed the border guard so you could see your woman 1454 01:40:19,400 --> 01:40:21,500 You killed the yakuza because you wanted legal status 1455 01:40:21,700 --> 01:40:23,200 For the money, for yourself! 1456 01:40:23,400 --> 01:40:25,200 So what if I did? Didn't you get something too? 1457 01:40:25,300 --> 01:40:26,900 Didn't all of you get something? 1458 01:40:27,000 --> 01:40:29,400 All you have today, who fought for it? 1459 01:40:29,600 --> 01:40:32,200 Without me, where would you be? 1460 01:40:32,300 --> 01:40:33,500 You really want to talk like that? 1461 01:40:33,700 --> 01:40:35,400 When you first came to Japan 1462 01:40:35,500 --> 01:40:36,400 Who looked out for you? 1463 01:40:36,600 --> 01:40:38,400 Without me, you'd be eating turd! 1464 01:40:38,600 --> 01:40:40,100 Didn't I risk my life too? 1465 01:40:40,300 --> 01:40:44,000 Steelhead, you're wrong to say that 1466 01:40:46,500 --> 01:40:48,800 What? Want to take me on? 1467 01:40:48,900 --> 01:40:50,600 The matter wouldn't end there 1468 01:40:50,700 --> 01:40:52,700 The Japanese won't let you go 1469 01:40:52,900 --> 01:40:54,400 He won't let the Chinese take power 1470 01:40:54,500 --> 01:40:56,100 He'll destroy you sooner or later! 1471 01:40:56,200 --> 01:40:57,500 Kitano-san has already said 1472 01:40:57,700 --> 01:40:59,400 he only wants Eguchi 1473 01:40:59,600 --> 01:41:00,900 If you stop your activities 1474 01:41:01,100 --> 01:41:02,200 He'll let you go 1475 01:41:02,400 --> 01:41:04,100 Don't fall for it 1476 01:41:04,300 --> 01:41:06,100 If I fall, you all fall 1477 01:41:06,200 --> 01:41:08,300 Get them! 1478 01:41:08,500 --> 01:41:09,600 Don't move! 1479 01:41:09,800 --> 01:41:11,500 Kitano-san 1480 01:41:11,700 --> 01:41:14,200 Get away! 1481 01:41:17,600 --> 01:41:18,700 Wait 1482 01:41:18,900 --> 01:41:21,900 Calm down, Steelhead 1483 01:41:24,600 --> 01:41:25,600 Go back with me 1484 01:41:25,700 --> 01:41:26,400 Jie 1485 01:41:26,500 --> 01:41:27,700 Just kill me 1486 01:41:27,900 --> 01:41:30,000 Jie 1487 01:41:31,200 --> 01:41:34,200 Shoot! Don't do this! 1488 01:41:35,600 --> 01:41:36,300 Jie 1489 01:41:36,400 --> 01:41:38,800 Go away 1490 01:41:40,600 --> 01:41:42,700 Have you gone mad? 1491 01:41:42,900 --> 01:41:45,300 A knife? This is not child's play 1492 01:41:45,400 --> 01:41:46,600 We can talk about anything 1493 01:41:46,800 --> 01:41:48,700 And come to an agreement 1494 01:41:48,900 --> 01:41:52,400 Chinese don't fight Chinese... 1495 01:42:06,200 --> 01:42:07,900 Breaking my winning streak 1496 01:42:08,100 --> 01:42:09,500 You want my life? 1497 01:42:09,700 --> 01:42:13,000 What do you expect from me? 1498 01:42:48,400 --> 01:42:50,700 Go up! 1499 01:42:53,900 --> 01:42:55,000 Come! 1500 01:42:55,200 --> 01:42:56,500 Hong Kong Boy 1501 01:42:56,700 --> 01:43:00,400 Check on Lao Gwei, hurry. Help him 1502 01:43:12,300 --> 01:43:15,200 Let's get upstairs 1503 01:43:17,700 --> 01:43:20,000 Jie, no 1504 01:43:20,700 --> 01:43:22,900 Jie 1505 01:43:31,400 --> 01:43:34,700 Don't leave. You're all dead! 1506 01:43:34,900 --> 01:43:37,600 Hey, come out! 1507 01:43:57,700 --> 01:44:00,000 Go up! 1508 01:44:03,600 --> 01:44:05,800 Go! 1509 01:44:11,400 --> 01:44:13,900 Steelhead 1510 01:44:48,000 --> 01:44:48,900 Get away! 1511 01:44:49,100 --> 01:44:51,900 Don't... don't... 1512 01:44:54,800 --> 01:44:56,900 Go 1513 01:45:01,100 --> 01:45:03,600 Fang, help! 1514 01:45:11,500 --> 01:45:13,900 Jie, run 1515 01:45:14,900 --> 01:45:17,400 Run, run! 1516 01:45:57,300 --> 01:45:59,800 No, Eguchi 1517 01:46:06,300 --> 01:46:08,600 Eguchi 1518 01:46:18,500 --> 01:46:20,400 Kobayashi, it's me 1519 01:46:20,500 --> 01:46:22,500 Bring men down to Toka Shouji 1520 01:46:22,700 --> 01:46:25,100 Quickly! 1521 01:46:26,700 --> 01:46:30,500 I can't believe Nakajima sold me out 1522 01:46:35,700 --> 01:46:37,700 This is for you 1523 01:46:37,900 --> 01:46:41,400 All the information is in there 1524 01:46:42,000 --> 01:46:45,800 Your cop friend can get a promotion 1525 01:46:51,100 --> 01:46:55,600 I think... I could have gone out with a bigger bang 1526 01:47:03,800 --> 01:47:06,100 Eguchi 1527 01:47:08,400 --> 01:47:11,400 Nakajima, Eguchi is dead 1528 01:47:11,600 --> 01:47:16,000 He said, he'll come back as a ghost to haunt you 1529 01:47:16,900 --> 01:47:19,800 Give me the knife! 1530 01:47:20,300 --> 01:47:23,100 Don't let him go 1531 01:47:23,700 --> 01:47:26,200 Steelhead! 1532 01:47:35,000 --> 01:47:37,200 Dai! 1533 01:47:41,300 --> 01:47:43,100 Dai! Dai! 1534 01:47:43,300 --> 01:47:45,500 Go! 1535 01:47:46,600 --> 01:47:49,400 Steelhead, here 1536 01:47:53,600 --> 01:47:56,800 There are stairs outside 1537 01:48:26,300 --> 01:48:28,800 Kitano, are you OK? 1538 01:48:29,000 --> 01:48:32,500 Open fire if they resist, let's go! 1539 01:48:32,700 --> 01:48:34,600 Don't run! 1540 01:48:34,800 --> 01:48:37,200 Steelhead 1541 01:49:20,900 --> 01:49:23,300 It seems 1542 01:49:24,800 --> 01:49:27,800 I'm still a coward 1543 01:49:31,000 --> 01:49:34,100 Stop doing this, Jie! 1544 01:50:26,500 --> 01:50:28,400 Xiu Xiu, is that you? 1545 01:50:28,600 --> 01:50:30,500 What's happened? 1546 01:50:30,600 --> 01:50:33,100 Stay calm 1547 01:50:33,400 --> 01:50:35,900 Eguchi is dead 1548 01:50:36,100 --> 01:50:39,800 Quickly pack and find a safe hideaway 1549 01:50:39,900 --> 01:50:41,200 How about this? 1550 01:50:41,300 --> 01:50:43,000 Bring your daughter 1551 01:50:43,200 --> 01:50:47,500 To the Okubo station, I'll wait for you. Hurry! 1552 01:50:54,300 --> 01:50:56,600 Well? 1553 01:50:58,500 --> 01:51:00,900 Speak up! 1554 01:51:01,500 --> 01:51:03,700 Tell us! 1555 01:51:03,800 --> 01:51:06,500 You'll regret not talking 1556 01:51:06,700 --> 01:51:09,400 Your kid will die. Speak! 1557 01:51:09,600 --> 01:51:11,900 Ayako 1558 01:51:13,400 --> 01:51:14,700 Don't... 1559 01:51:14,900 --> 01:51:17,300 Ayako... 1560 01:51:20,000 --> 01:51:21,900 What happened? 1561 01:51:22,100 --> 01:51:23,800 The cops are here 1562 01:51:23,900 --> 01:51:25,900 Go to Okubo station now 1563 01:51:26,100 --> 01:51:29,200 Take care of Steelhead! 1564 01:51:35,400 --> 01:51:36,400 Where are you? 1565 01:51:36,600 --> 01:51:38,000 Okubo station 1566 01:51:38,200 --> 01:51:40,400 I'm on my way 1567 01:51:40,600 --> 01:51:43,200 Get me a car 1568 01:51:45,600 --> 01:51:48,000 Over there 1569 01:53:16,900 --> 01:53:19,200 There 1570 01:53:31,200 --> 01:53:33,700 Are you OK? 1571 01:53:36,100 --> 01:53:38,700 Don't shoot! 1572 01:53:46,400 --> 01:53:48,900 Nakajima! 1573 01:53:56,200 --> 01:53:58,100 Hold your fire 1574 01:53:58,300 --> 01:54:01,200 Stop, don't shoot! 1575 01:54:03,200 --> 01:54:06,100 Emergency! Officer down! 1576 01:54:06,200 --> 01:54:09,300 How many men are down? 1577 01:54:11,200 --> 01:54:14,400 Get an ambulance here... 1578 01:54:50,500 --> 01:54:53,600 Steelhead! Steelhead! 1579 01:54:55,900 --> 01:54:58,400 Steelhead! 1580 01:55:01,100 --> 01:55:03,200 Steelhead! 1581 01:55:03,400 --> 01:55:05,800 Hang on! 1582 01:55:11,000 --> 01:55:13,400 Your lung must be punctured! 1583 01:55:13,500 --> 01:55:16,100 It's no use 1584 01:55:18,800 --> 01:55:21,800 I have repaid my debt 1585 01:55:34,500 --> 01:55:37,000 Steelhead! 1586 01:55:39,600 --> 01:55:42,500 We can call it even 1587 01:55:42,700 --> 01:55:44,700 What did you say? 1588 01:55:44,900 --> 01:55:48,300 Steelhead, what did you say? 1589 01:55:58,600 --> 01:56:01,400 30 percent is Fate 1590 01:56:01,600 --> 01:56:03,800 The rest is a battle 1591 01:56:04,000 --> 01:56:08,100 You can only win if you love a good fight 96459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.