All language subtitles for Pokemon.The.First.Movie.-.Mewtwo.Strikes.Back.1998.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,880 --> 00:00:26,130 Life. The great miracle and the great mystery. 4 00:00:26,130 --> 00:00:31,130 Who am I? 5 00:00:32,720 --> 00:00:35,880 Since the beginning, humans and Pokémon alike 6 00:00:35,970 --> 00:00:37,510 have searched for its meaning. 7 00:00:37,590 --> 00:00:41,970 What am I? 8 00:00:42,050 --> 00:00:45,300 Many strange and wondrous legends evolved from 9 00:00:45,380 --> 00:00:46,840 the pursuit of life's mysteries. 10 00:00:50,050 --> 00:00:54,550 Who am I? Where am I? 11 00:00:54,720 --> 00:00:58,090 But none is stranger than this tale of the most 12 00:00:58,180 --> 00:01:00,630 powerful Pokémon of all. 13 00:01:00,970 --> 00:01:09,420 I am ready to be. 14 00:01:25,590 --> 00:01:28,760 Where am I? 15 00:01:30,180 --> 00:01:32,470 This is not the same. 16 00:01:34,130 --> 00:01:36,840 Was everything before just a dream? 17 00:01:39,970 --> 00:01:41,800 Why? 18 00:01:45,510 --> 00:01:47,180 Doctor, look at this! 19 00:01:47,590 --> 00:01:48,510 What? 20 00:01:48,590 --> 00:01:51,130 Its brain waves; they're surging! 21 00:01:51,420 --> 00:01:52,550 Let me see! She's right! 22 00:01:53,220 --> 00:01:54,550 Let's run another scan! 23 00:01:54,920 --> 00:01:56,010 Its mind is racing! 24 00:01:57,760 --> 00:01:58,680 Those voices. 25 00:01:59,260 --> 00:02:00,420 I hope we don't lose this one. 26 00:02:00,970 --> 00:02:02,010 They're outside. 27 00:02:02,130 --> 00:02:03,840 We can't lose this one. 28 00:02:03,920 --> 00:02:04,920 Where I must be. 29 00:02:16,010 --> 00:02:17,260 Radio Giovanni's helicopter! 30 00:02:17,340 --> 00:02:18,260 Tell him what's happened! 31 00:02:18,340 --> 00:02:22,130 Quiet! Let us hear its psychic powers. 32 00:02:22,970 --> 00:02:24,920 Psychic powers? 33 00:02:25,630 --> 00:02:27,550 For years we struggled to successfully 34 00:02:27,630 --> 00:02:29,800 clone a Pokémon to prove our theories. 35 00:02:29,880 --> 00:02:32,760 But you're the first specimen to survive. 36 00:02:33,010 --> 00:02:35,380 That is Mew, the rarest of all Pokémon. 37 00:02:35,720 --> 00:02:37,630 From its DNA we created you... 38 00:02:37,720 --> 00:02:39,010 Mewtwo. 39 00:02:39,510 --> 00:02:43,880 Mewtwo? Am I only a copy? 40 00:02:43,970 --> 00:02:45,550 Nothing but Mew's shadow? 41 00:02:45,630 --> 00:02:47,300 You are greater than Mew. 42 00:02:47,380 --> 00:02:50,630 Improved through the power of human ingenuity. 43 00:02:50,720 --> 00:02:52,760 We used the most advanced techniques to develop 44 00:02:52,840 --> 00:02:55,840 your awesome psychic powers. 45 00:02:55,920 --> 00:03:00,090 So I am simply the end result of your experiment. 46 00:03:00,180 --> 00:03:02,720 What becomes of me now that your experiment is over? 47 00:03:02,800 --> 00:03:04,760 Oh, our experiment isn't over yet; 48 00:03:04,840 --> 00:03:05,760 it's just beginning. 49 00:03:05,840 --> 00:03:07,800 Now the serious testing begins. 50 00:03:07,880 --> 00:03:11,590 These humans... They care nothing for me. 51 00:03:28,380 --> 00:03:30,840 Excellent. We'll start our testing right away. 52 00:03:30,920 --> 00:03:35,800 Is that my purpose? Am I just an experiment? 53 00:03:35,880 --> 00:03:40,970 A laboratory specimen? This cannot be my destiny! 54 00:04:17,590 --> 00:04:18,630 We dreamed of creating the 55 00:04:18,720 --> 00:04:20,470 world's strongest Pokémon... 56 00:04:23,130 --> 00:04:24,550 And we succeeded. 57 00:04:53,510 --> 00:04:55,680 Behold my powers. 58 00:04:55,760 --> 00:04:59,260 I am the strongest Pokémon in the world! 59 00:04:59,720 --> 00:05:01,800 Stronger even than Mew. 60 00:05:11,680 --> 00:05:15,550 Those fools thought you were a science experiment. 61 00:05:15,630 --> 00:05:19,180 But I- I see you as a valuable partner. 62 00:05:19,920 --> 00:05:21,300 Partner? 63 00:05:23,920 --> 00:05:26,630 With your psychic powers and my resources, 64 00:05:26,720 --> 00:05:28,920 together we can control the world. 65 00:05:29,010 --> 00:05:32,260 I do not need your help for that, human. 66 00:05:32,340 --> 00:05:35,260 A wildfire destroys everything in its path. 67 00:05:35,340 --> 00:05:37,180 It will be the same with your powers unless you 68 00:05:37,260 --> 00:05:40,760 learn to control them. I can help you do that. 69 00:05:40,840 --> 00:05:41,760 How? 70 00:05:41,840 --> 00:05:43,630 Trust me, and I'll show you a way to 71 00:05:43,720 --> 00:05:47,840 focus your powers that will make you invincible. 72 00:05:47,920 --> 00:05:48,840 Show me. 73 00:06:12,550 --> 00:06:15,680 You say this armor protects my body. 74 00:06:15,760 --> 00:06:18,380 But it suppresses my powers. 75 00:06:18,470 --> 00:06:20,300 Your powers are not being suppressed. 76 00:06:20,380 --> 00:06:21,840 They're being focused. 77 00:06:21,920 --> 00:06:25,760 Learn to use them to accomplish your purpose. 78 00:06:25,840 --> 00:06:27,470 What is that? 79 00:06:27,550 --> 00:06:31,300 Patience, my friend. Your purpose will become clear. 80 00:06:48,050 --> 00:06:50,420 So this is my power. 81 00:07:11,510 --> 00:07:13,840 I am in control now. 82 00:07:41,010 --> 00:07:43,590 But why am I here? 83 00:08:00,550 --> 00:08:06,090 Now I fully perceive my power. But what is my purpose? 84 00:08:08,130 --> 00:08:10,050 To serve your master. 85 00:08:10,130 --> 00:08:12,260 You were created to fight for me. 86 00:08:12,340 --> 00:08:14,180 That is your purpose! 87 00:08:14,260 --> 00:08:18,680 That cannot be. You said we were partners. 88 00:08:18,760 --> 00:08:21,180 We stood as equals! 89 00:08:21,260 --> 00:08:24,130 You were created by humans to obey humans. 90 00:08:24,220 --> 00:08:26,220 You could never be our equal. 91 00:08:26,300 --> 00:08:29,090 Humans may have created me, 92 00:08:29,180 --> 00:08:31,630 but they will never enslave me. 93 00:08:31,720 --> 00:08:34,800 This cannot be my destiny! 94 00:08:35,720 --> 00:08:36,760 Stop this now! 95 00:08:37,380 --> 00:08:40,760 I was not born a Pokémon; I was created. 96 00:08:40,840 --> 00:08:43,340 And my creators have used and betrayed me! 97 00:08:43,420 --> 00:08:47,010 So I stand alone! 98 00:09:23,090 --> 00:09:24,720 Who am I? 99 00:09:26,180 --> 00:09:29,130 What is my true reason for being? 100 00:09:31,130 --> 00:09:33,220 I will find my own purpose. 101 00:09:34,380 --> 00:09:37,300 And purge this planet of all who oppose me... 102 00:09:38,220 --> 00:09:40,010 Human and Pokémon alike. 103 00:09:42,220 --> 00:09:45,760 The world will heed my warning! 104 00:09:46,510 --> 00:09:51,050 The reign of Mewtwo will soon begin! 105 00:10:17,010 --> 00:10:19,800 Today, Ash, Brock, and Misty are taking a 106 00:10:19,880 --> 00:10:22,800 short break from their Pokémon adventures. 107 00:10:22,880 --> 00:10:25,010 As always, Ash is determined 108 00:10:25,090 --> 00:10:26,760 to become a Pokémon Master. 109 00:10:26,840 --> 00:10:30,260 And, as always, he's ready to endure any hardship, 110 00:10:30,340 --> 00:10:33,090 bear any burden with strength, stamina, 111 00:10:33,180 --> 00:10:36,090 and a will of steel. 112 00:10:36,180 --> 00:10:38,130 Hungry; need food. 113 00:10:38,220 --> 00:10:40,720 Oh Ash, you haven't done a thing all day! 114 00:10:41,220 --> 00:10:43,380 I'm too weak to work, Misty. 115 00:10:43,470 --> 00:10:45,680 I haven't eaten since breakfast. 116 00:10:47,130 --> 00:10:50,130 This lunch is going to be just perfect for you, Ash! 117 00:10:50,220 --> 00:10:52,720 It's my lazy boy no juice stew! 118 00:11:01,180 --> 00:11:04,470 Hey! You there! I'm looking for 119 00:11:04,550 --> 00:11:07,720 a Pokémon Trainer named Ash, from Pallet Town. 120 00:11:07,800 --> 00:11:09,130 You know him? 121 00:11:09,220 --> 00:11:10,550 Yeah, he's me. 122 00:11:10,630 --> 00:11:12,090 Let's have a match! 123 00:11:12,180 --> 00:11:15,180 Unless you're afraid to lose! 124 00:11:15,180 --> 00:11:18,050 Ha! I'm afraid you're going to lose this one! 125 00:11:18,050 --> 00:11:20,680 Ash, you just said you were too weak to work! 126 00:11:20,760 --> 00:11:22,220 That's right, I am too weak to work. 127 00:11:22,300 --> 00:11:24,300 But a Pokémon battle isn't work! 128 00:11:24,300 --> 00:11:27,840 That's progress. At least his mouth is working. 129 00:11:39,510 --> 00:11:46,220 I want to be the very best. Like no one ever was. 130 00:11:46,220 --> 00:11:53,050 To catch them is my real test. To train them is my cause. 131 00:11:53,050 --> 00:11:59,220 I will travel across the land, searching far and wide. 132 00:11:59,220 --> 00:12:02,760 Each Pokémon to understand the 133 00:12:02,760 --> 00:12:06,090 power that's inside. 134 00:12:06,090 --> 00:12:09,300 That's inside. Pokémon. 135 00:12:09,300 --> 00:12:11,920 It's you and me. 136 00:12:11,920 --> 00:12:15,010 I know it's my destiny. Pokémon. 137 00:12:15,090 --> 00:12:17,760 Oh you're my best friend, 138 00:12:17,760 --> 00:12:22,260 in a world we must defend. Pokémon. 139 00:12:22,260 --> 00:12:27,970 A heart so true. Our courage will pull us through. 140 00:12:27,970 --> 00:12:34,130 You teach me and I'll teach you 141 00:12:34,130 --> 00:12:41,380 Gotta catch 'em. Gotta catch 'em. Gotta catch 'em all. 142 00:12:42,630 --> 00:12:46,180 Great job, Bulbasaur! You did it! 143 00:12:48,840 --> 00:12:54,800 Every challenge along the way; With courage I will face. 144 00:12:54,800 --> 00:13:01,470 I will battle every day to claim my rightful place. 145 00:13:01,470 --> 00:13:08,090 Come with me; the time is right. There's no better team. 146 00:13:08,090 --> 00:13:11,300 Arm in arm we'll win the fight. 147 00:13:11,300 --> 00:13:13,220 It's always been our dream. 148 00:13:13,300 --> 00:13:15,630 It's always been our dream. 149 00:13:15,720 --> 00:13:17,800 Pokémon! 150 00:13:17,800 --> 00:13:23,470 It's you and me. I know it's my destiny. Pokémon! 151 00:13:23,470 --> 00:13:29,180 Oh you're my best friend; in a world we must defend. 152 00:13:29,180 --> 00:13:31,050 Pokémon! 153 00:13:31,050 --> 00:13:36,260 A heart so true. Our courage will pull us through. 154 00:13:36,260 --> 00:13:43,050 You teach me, and I'll teach you. Po-ké-mon! 155 00:13:43,130 --> 00:13:48,220 Gotta catch 'em - Gotta catch 'em - Gotta catch 'em all! 156 00:13:48,220 --> 00:13:51,550 Pokémon! 157 00:13:58,050 --> 00:14:00,090 Oh no! 158 00:14:00,720 --> 00:14:01,880 We did it! 159 00:14:03,220 --> 00:14:05,840 Well, that sure was a shocking ending. 160 00:14:05,840 --> 00:14:07,720 Shocking that Ash moves so fast. 161 00:14:14,380 --> 00:14:17,380 There's another credit on Pikachu's charge account. 162 00:14:17,380 --> 00:14:18,880 We've got to grab it! 163 00:14:18,970 --> 00:14:21,220 I know we've got to grab some rare Pokémon 164 00:14:21,300 --> 00:14:23,550 for the Boss. But it wouldn't be such a bad idea 165 00:14:23,630 --> 00:14:26,090 if we grabbed a little bite to eat, would it? 166 00:14:26,180 --> 00:14:28,800 We didn't come here to steal a meal. 167 00:14:28,800 --> 00:14:31,630 I'd settle for a taste of that Pika-chow. 168 00:14:35,760 --> 00:14:37,180 I'm starving. 169 00:14:37,260 --> 00:14:39,760 I can cook something. 170 00:14:39,760 --> 00:14:41,090 Thanks, but the last time you cooked, 171 00:14:41,180 --> 00:14:43,590 you wiped out 8 of my 9 lives. 172 00:15:14,380 --> 00:15:16,470 Master, shall I extend an invitation to 173 00:15:16,470 --> 00:15:17,720 these Trainers as well? 174 00:15:19,220 --> 00:15:20,550 As you wish. 175 00:15:54,380 --> 00:15:55,880 Hey, watch where you're flying! 176 00:15:56,800 --> 00:15:58,630 Huh? Something for me? 177 00:16:01,920 --> 00:16:03,590 Wow! 178 00:16:06,260 --> 00:16:09,220 Greetings, Pokémon Trainers. I bear an invitation. 179 00:16:09,220 --> 00:16:11,180 She's really small, but really pretty! 180 00:16:11,760 --> 00:16:13,630 You have been chosen to join a select group of 181 00:16:13,720 --> 00:16:16,380 Pokémon Trainers at a special gathering 182 00:16:16,380 --> 00:16:18,680 It will be hosted by my master, the world's greatest 183 00:16:18,760 --> 00:16:22,550 Pokémon Trainer, at his palace on New Island. 184 00:16:22,550 --> 00:16:24,090 A chartered ferry will leave from 185 00:16:24,180 --> 00:16:26,380 Old Shore Wharf to take you to the island this 186 00:16:26,470 --> 00:16:28,840 afternoon. Only Trainers who present this 187 00:16:28,840 --> 00:16:30,970 invitation will be admitted. 188 00:16:30,970 --> 00:16:33,550 If you decide to attend, you must reply at once. 189 00:16:34,720 --> 00:16:35,720 My master awaits you. 190 00:16:40,380 --> 00:16:42,260 Uhh, is there a rewind button? 191 00:16:43,050 --> 00:16:43,970 Should we go? 192 00:16:44,050 --> 00:16:46,800 Of course we should! I've got to meet her! 193 00:16:46,800 --> 00:16:48,550 I guess the world's number one Trainer wants to 194 00:16:48,630 --> 00:16:50,590 challenge me to a match! 195 00:16:51,760 --> 00:16:53,680 Well, we've got to let him know right away! 196 00:16:53,760 --> 00:16:54,970 I'm saying yes! 197 00:17:05,130 --> 00:17:06,840 We want to know what's so special about the 198 00:17:06,920 --> 00:17:09,050 Twerp trio's special delivery! 199 00:17:12,970 --> 00:17:14,470 Hey, look! 200 00:17:14,470 --> 00:17:16,010 Yes? To what? 201 00:19:03,300 --> 00:19:04,880 Chill out Raticate! 202 00:19:04,970 --> 00:19:07,470 Kingler! Save your energy will ya!? 203 00:19:07,920 --> 00:19:09,800 This is going to be so cool! 204 00:19:09,880 --> 00:19:12,300 Officer Jenny please report to the Ferry entrance. 205 00:19:12,380 --> 00:19:14,510 Officer Jenny to the Ferry entrance please. 206 00:19:18,590 --> 00:19:20,340 Togepi's totally soaked! 207 00:19:21,630 --> 00:19:23,840 I can't believe how fast the storm came up! 208 00:19:28,010 --> 00:19:31,590 What? The ferry is canceled? 209 00:19:31,590 --> 00:19:33,420 But I've got to get to New Island! 210 00:19:33,510 --> 00:19:36,220 Yeah! So do I! What's the big deal? 211 00:19:36,220 --> 00:19:38,880 It's more than just rain! The harbor manager 212 00:19:38,880 --> 00:19:41,130 thinks this could be the worst storm ever! 213 00:19:41,220 --> 00:19:43,970 Listen to me! The prophets have predicted 214 00:19:43,970 --> 00:19:46,420 the return of the winds of water. 215 00:19:46,420 --> 00:19:48,880 For years I have prayed that mankind would 216 00:19:48,880 --> 00:19:52,050 never witness that deadly storm ever again. 217 00:19:52,470 --> 00:19:54,420 Isn't that just a legend? 218 00:19:54,420 --> 00:19:56,590 The ancient writings tell of the storm wiping out 219 00:19:56,680 --> 00:19:58,800 all but a few Pokémon. 220 00:19:58,800 --> 00:20:01,260 And their sorrow, the water of their tears, somehow 221 00:20:01,340 --> 00:20:04,720 restored the lives lost in the storm. 222 00:20:04,720 --> 00:20:07,010 But there are no Pokémon tears today. 223 00:20:07,010 --> 00:20:10,010 Just waters which no one can survive. 224 00:20:10,010 --> 00:20:11,420 And that's why your ferry to New Island 225 00:20:11,510 --> 00:20:13,220 has been canceled. 226 00:20:13,220 --> 00:20:15,720 Well, I'm going to New Island anyway! 227 00:20:15,720 --> 00:20:17,800 All my Pokémon are Water type! 228 00:20:17,800 --> 00:20:20,300 We'll just swim over to that palace! 229 00:20:20,300 --> 00:20:22,630 I warn you! The waves will be savage! 230 00:20:22,630 --> 00:20:24,010 You will never make it! 231 00:20:24,090 --> 00:20:26,090 And besides, if you tried that stunt and your 232 00:20:26,180 --> 00:20:28,220 Pokémon got hurt, you'd be out of luck 233 00:20:28,300 --> 00:20:30,470 because we had to close down the Pokémon Center! 234 00:20:31,510 --> 00:20:32,840 How come? 235 00:20:32,840 --> 00:20:34,300 Because the nurse in charge of the Center 236 00:20:34,380 --> 00:20:36,050 disappeared last month! 237 00:20:36,050 --> 00:20:38,050 And if any of you see her, please contact me 238 00:20:38,130 --> 00:20:39,510 at once! 239 00:20:39,510 --> 00:20:41,630 That's a picture of her over there on the wall. 240 00:20:43,760 --> 00:20:45,510 She's cute! 241 00:20:46,630 --> 00:20:48,470 She sure looks familiar. 242 00:21:06,590 --> 00:21:09,680 Come back here, or I'll place you under arrest! 243 00:21:12,970 --> 00:21:14,090 Come back! 244 00:21:14,180 --> 00:21:16,300 Some Trainers have no fear. 245 00:21:17,630 --> 00:21:20,680 To them, this is just one more challenge. 246 00:21:20,680 --> 00:21:22,920 They follow their hearts. That is what 247 00:21:22,920 --> 00:21:26,590 sets them apart and will make them Pokémon Masters. 248 00:21:30,880 --> 00:21:32,260 Good luck to all of you! 249 00:21:40,300 --> 00:21:41,920 The world's greatest Pokémon Master 250 00:21:42,010 --> 00:21:43,180 is waiting for me! 251 00:21:43,260 --> 00:21:46,130 Let's use our Pokémon to get to that island! 252 00:21:47,220 --> 00:21:49,090 Ash, our Pokémon aren't strong enough. 253 00:21:49,090 --> 00:21:51,920 They can't handle giant waves like this! 254 00:21:51,920 --> 00:21:53,260 Guess you're right. 255 00:21:58,760 --> 00:22:00,840 You want to cross maybe? 256 00:22:00,840 --> 00:22:02,090 We take you yeah? 257 00:22:02,180 --> 00:22:04,470 We Vikings are used to big wave. 258 00:22:04,470 --> 00:22:06,050 We get you to New Island faster than 259 00:22:06,130 --> 00:22:08,510 you can say fahrvergnugen. 260 00:22:08,510 --> 00:22:17,380 Stroke! Stroke! Stroke! Stroke! Stroke! 261 00:22:17,380 --> 00:22:18,720 I think I'm going to have one! 262 00:22:18,800 --> 00:22:20,920 I didn't know Vikings still existed. 263 00:22:20,920 --> 00:22:23,300 They mostly live in Minnesota! 264 00:22:23,300 --> 00:22:26,300 Something's not right! Are you sure this boat is safe? 265 00:22:27,630 --> 00:22:30,720 Don't worry, this ship won't let you down! 266 00:22:30,800 --> 00:22:34,180 We always sail into rough weather! Don't get upset! 267 00:22:34,260 --> 00:22:36,800 Tell my stomach! 268 00:22:36,800 --> 00:22:40,180 Heave! Ho! 269 00:22:41,260 --> 00:22:43,340 It's all right, Togepi! We're going to be okay! 270 00:22:44,550 --> 00:22:49,010 Heave! Ho! 271 00:23:03,840 --> 00:23:04,760 Those aren't Vikings! 272 00:23:04,840 --> 00:23:05,970 It's Team Rocket! 273 00:23:05,970 --> 00:23:07,720 I should have known there was something fishy 274 00:23:07,800 --> 00:23:10,180 about them besides the way they smell! 275 00:23:10,180 --> 00:23:12,590 Ha! Prepare for trouble! 276 00:23:12,590 --> 00:23:13,920 Make it double! 277 00:23:14,380 --> 00:23:17,760 Forget the motto, we're gonna have a wipeout! 278 00:23:29,220 --> 00:23:32,420 Ash! Misty! 279 00:23:35,680 --> 00:23:37,090 Have you seen Ash and Pikachu?! 280 00:23:37,180 --> 00:23:39,470 Not yet! 281 00:23:46,010 --> 00:23:48,590 Stay together. It's our only hope! 282 00:25:05,630 --> 00:25:06,760 Hey look! 283 00:25:46,420 --> 00:25:49,010 My master bids you welcome to New Island. 284 00:25:49,010 --> 00:25:51,300 Will you kindly present your invitation? 285 00:25:51,300 --> 00:25:55,180 Uhh, here it is, miss! 286 00:25:55,660 --> 00:25:58,240 The bearers of this invitation may be 287 00:25:58,240 --> 00:26:01,080 admitted to New Island. 288 00:26:01,080 --> 00:26:03,780 I knew I recognized that face! 289 00:26:03,780 --> 00:26:05,280 What? 290 00:26:06,620 --> 00:26:07,950 Aren't you the nurse who's missing 291 00:26:08,030 --> 00:26:09,820 from the treatment center? 292 00:26:09,820 --> 00:26:11,820 You do look just like her. 293 00:26:11,820 --> 00:26:13,660 I fear you are mistaken. I have always 294 00:26:13,740 --> 00:26:15,740 dwelt on this island and have always been 295 00:26:15,820 --> 00:26:18,200 in the service of my master. 296 00:26:18,200 --> 00:26:20,990 Please come this way. 297 00:26:21,200 --> 00:26:23,530 My master awaits your arrival. 298 00:27:50,620 --> 00:27:52,490 Now that you are here, all Trainers worthy 299 00:27:52,580 --> 00:27:56,410 of an audience with my master are present. 300 00:28:02,370 --> 00:28:03,700 There's only three of them. 301 00:28:03,780 --> 00:28:06,240 Aren't we going to wait for the others? 302 00:28:06,240 --> 00:28:08,120 Only the Trainers capable of braving this 303 00:28:08,200 --> 00:28:09,450 storm have proven themselves worthy 304 00:28:09,530 --> 00:28:11,700 in my master's eyes. 305 00:28:11,700 --> 00:28:14,910 Do you mean that storm was some kind of test? 306 00:28:14,910 --> 00:28:16,240 Please release your Pokémon from their 307 00:28:16,320 --> 00:28:19,450 Poké Balls and join the others. 308 00:28:19,450 --> 00:28:20,780 It will not be long before my master's 309 00:28:20,870 --> 00:28:22,530 intentions are clear. 310 00:28:32,280 --> 00:28:34,370 Locked out! Now we'll never know what kind of party 311 00:28:34,450 --> 00:28:35,490 we're missing! 312 00:28:35,490 --> 00:28:37,620 Then we'll just have to crash that party! 313 00:28:37,700 --> 00:28:39,660 You know another way in? 314 00:28:39,660 --> 00:28:41,580 Look over there! 315 00:28:45,320 --> 00:28:48,240 Ahh! But Jessie! How are we going to 316 00:28:48,240 --> 00:28:49,240 swim up that thing?! 317 00:28:49,320 --> 00:28:52,660 Pretend you're a catfish! 318 00:28:57,320 --> 00:28:59,450 Something wrong, Jessie? 319 00:28:59,450 --> 00:29:02,120 No. Come on. Let's get going. 320 00:29:02,200 --> 00:29:03,820 I think this plan's all wet. 321 00:29:13,910 --> 00:29:16,280 What took you guys so long? 322 00:29:16,280 --> 00:29:17,990 How'd you get here? 323 00:29:17,990 --> 00:29:21,030 I decided to fly over. It was easy! 324 00:29:21,030 --> 00:29:24,280 Hurricane winds are a breeze for Pidgeot here! 325 00:29:24,280 --> 00:29:26,240 Hey guys! Say hello! 326 00:29:34,120 --> 00:29:36,030 Those are my Pokémon! 327 00:29:36,030 --> 00:29:38,490 It was no problem getting through that storm! 328 00:29:38,490 --> 00:29:41,120 I rode over on Gyarados' back! 329 00:29:41,120 --> 00:29:44,240 Wow! I heard it takes a lot of skill to train Gyarados! 330 00:29:44,320 --> 00:29:46,160 Yeah but once you train it, it's the most 331 00:29:46,240 --> 00:29:48,450 dependable Pokémon there is! 332 00:29:50,700 --> 00:29:54,160 You haven't met my Pokémon! Over there! 333 00:30:16,490 --> 00:30:19,030 You are about to meet my master. 334 00:30:19,030 --> 00:30:20,580 The time has come for your encounter 335 00:30:20,660 --> 00:30:22,950 with the greatest Pokémon Master on Earth! 336 00:30:35,240 --> 00:30:36,740 What's that? 337 00:31:24,240 --> 00:31:27,120 Yes, the world's greatest Pokémon Master 338 00:31:27,120 --> 00:31:30,820 is also the most powerful Pokémon on Earth. 339 00:31:30,820 --> 00:31:32,410 This is the ruler of New Island... 340 00:31:32,490 --> 00:31:34,780 And soon the whole world! 341 00:31:34,780 --> 00:31:36,030 Mewtwo! 342 00:31:36,030 --> 00:31:38,200 Mewtwo?! 343 00:31:39,410 --> 00:31:42,990 A Pokémon can't be a Pokémon Master! No way! 344 00:31:42,990 --> 00:31:44,990 Quiet, human! From now on, 345 00:31:45,080 --> 00:31:47,280 I am the one who makes the rules. 346 00:31:47,660 --> 00:31:49,120 How is it talking? 347 00:31:49,120 --> 00:31:50,030 It's psychic! 348 00:32:14,030 --> 00:32:17,780 We'll show you! Let's go, Gyarados! 349 00:32:21,320 --> 00:32:25,200 Gyarados, Hyper Beam attack! 350 00:32:41,160 --> 00:32:42,780 Gyarados! 351 00:32:42,780 --> 00:32:45,030 Child's play. 352 00:32:45,030 --> 00:32:48,620 Your usefulness has ended. 353 00:32:57,030 --> 00:32:58,870 Nurse Joy! 354 00:32:58,870 --> 00:33:02,740 Where am I? And how in the world did I get here? 355 00:33:02,740 --> 00:33:05,120 You have been under my control. 356 00:33:05,120 --> 00:33:09,030 I transported you here from the Pokémon Center. 357 00:33:09,030 --> 00:33:11,160 Your knowledge of Pokémon physiology 358 00:33:11,160 --> 00:33:13,490 proved useful for my plan. 359 00:33:13,490 --> 00:33:16,370 And now I've cleansed your tiny human brain 360 00:33:16,370 --> 00:33:18,200 of memories from the past few weeks. 361 00:33:18,200 --> 00:33:19,660 Who are you?! 362 00:33:19,660 --> 00:33:21,870 I am the new ruler of this world... 363 00:33:21,950 --> 00:33:25,080 The master of humans and Pokémon alike. 364 00:33:25,080 --> 00:33:26,040 You're just a bully! 365 00:33:55,450 --> 00:33:57,450 Look at these! 366 00:34:06,580 --> 00:34:08,410 They're Pokémon. 367 00:34:08,410 --> 00:34:10,830 Are they real? 368 00:34:15,200 --> 00:34:18,200 I was hoping there'd be a party. 369 00:34:25,910 --> 00:34:28,740 This is the Pokémon replication system. 370 00:34:28,740 --> 00:34:30,740 System activated. 371 00:34:30,740 --> 00:34:33,910 Pokémon based on genetic analysis. 372 00:34:34,000 --> 00:34:37,580 Pokémon DNA sampling sequence now in progress. 373 00:34:38,660 --> 00:34:41,910 Put me down! Let go! 374 00:34:43,660 --> 00:34:44,580 Help! 375 00:34:44,660 --> 00:34:45,580 Meowth! 376 00:34:45,660 --> 00:34:46,580 Grab him! 377 00:34:46,660 --> 00:34:49,580 Help me! 378 00:34:53,660 --> 00:34:57,660 I made it! But just by a hair! 379 00:34:58,290 --> 00:35:00,040 Look! There's your hair! 380 00:35:00,040 --> 00:35:03,240 Analyzing Pokémon biomaterial sample... 381 00:35:03,240 --> 00:35:06,870 Analysis complete. Pokémon identified. 382 00:35:06,870 --> 00:35:08,660 Begin replication sequence. 383 00:35:08,660 --> 00:35:09,870 Who's that Pokémon?! 384 00:35:09,870 --> 00:35:11,240 It's Meowth! 385 00:35:20,660 --> 00:35:22,700 Meowth! 386 00:35:22,700 --> 00:35:24,500 But I'm Meowth! 387 00:35:24,500 --> 00:35:26,120 So is the one in the tank! 388 00:35:26,200 --> 00:35:27,950 That's your clone! 389 00:35:29,700 --> 00:35:31,540 I haven't got much time! 390 00:35:31,540 --> 00:35:34,540 I pray this record of our experiment survives! 391 00:35:34,540 --> 00:35:36,540 A year ago, we discovered a fossil that proved to be 392 00:35:36,620 --> 00:35:40,160 the remains of the ancient Pokémon Mew. 393 00:35:41,290 --> 00:35:42,500 There was sufficient genetic 394 00:35:42,580 --> 00:35:43,620 material to replicate Mew. 395 00:35:43,700 --> 00:35:46,290 But Giovanni, who funded our project, insisted we try to 396 00:35:46,370 --> 00:35:48,290 design superclones who were more powerful 397 00:35:48,290 --> 00:35:50,330 than any living Pokémon. 398 00:35:50,330 --> 00:35:52,160 Plenty attempts failed, but finally our experiments 399 00:35:52,240 --> 00:35:53,870 proved successful. 400 00:35:53,870 --> 00:35:57,700 We produced a living Pokémon! We called it Mewtwo! 401 00:35:58,950 --> 00:35:59,870 But for some reason, 402 00:35:59,950 --> 00:36:01,870 the creature's anger is out of control. 403 00:36:01,950 --> 00:36:04,370 With its psychic powers, it is destroying 404 00:36:04,370 --> 00:36:06,080 our laboratory. 405 00:36:06,080 --> 00:36:09,200 We dreamed of creating the world's strongest Pokémon... 406 00:36:09,200 --> 00:36:11,870 And we succeeded! 407 00:36:13,790 --> 00:36:16,500 Sounds like a real Pokén-stein. 408 00:36:16,500 --> 00:36:17,830 Sure does! 409 00:36:17,830 --> 00:36:20,450 One big cat! 410 00:36:20,450 --> 00:36:22,620 So this must be the lab. 411 00:36:22,620 --> 00:36:24,580 But if Mewtwo destroyed it... 412 00:36:24,580 --> 00:36:26,580 Somebody rebuilt it! 413 00:36:26,580 --> 00:36:28,910 Yes... but who? 414 00:36:31,790 --> 00:36:35,700 You humans are a dangerous species! 415 00:36:35,700 --> 00:36:37,000 You brought me into your world with 416 00:36:37,080 --> 00:36:40,240 no purpose but to be your slave. 417 00:36:40,240 --> 00:36:43,040 But now I have my own purpose. 418 00:36:43,040 --> 00:36:46,700 My storm will create my own world... 419 00:36:46,700 --> 00:36:49,660 by destroying yours! 420 00:36:49,660 --> 00:36:51,540 So you hate all humans?! 421 00:36:51,540 --> 00:36:54,450 And you're going to destroy us to save Pokémon?! 422 00:36:54,450 --> 00:36:59,200 No. Your Pokémon will not be spared. 423 00:36:59,200 --> 00:37:02,830 They have disgraced themselves by serving humans. 424 00:37:02,830 --> 00:37:05,620 Those Pokémon are nothing but slaves! 425 00:37:07,700 --> 00:37:10,740 So you say I am wrong? 426 00:37:10,740 --> 00:37:12,620 That you are not this human's servant? 427 00:37:12,700 --> 00:37:14,080 You are his friend? 428 00:37:15,410 --> 00:37:18,580 You are as pathetic as the rest! 429 00:37:25,910 --> 00:37:27,240 Pikachu! 430 00:37:27,240 --> 00:37:31,040 Humans and Pokémon can never be friends! 431 00:37:31,040 --> 00:37:33,790 Ash! Are you okay? 432 00:37:33,790 --> 00:37:36,330 Don't pick on Pikachu! 433 00:37:36,330 --> 00:37:37,450 If you are a Pokémon, 434 00:37:37,540 --> 00:37:39,740 there is no reason I can't capture you! 435 00:37:39,830 --> 00:37:42,080 Go, Rhyhorn! 436 00:38:02,910 --> 00:38:04,700 No! Rhyhorn! 437 00:38:04,700 --> 00:38:08,200 Fools! Your Pokémon attacks cannot weaken me. 438 00:38:08,200 --> 00:38:09,660 My powers are too great! 439 00:38:09,740 --> 00:38:11,830 No Trainer can conquer me! 440 00:38:11,830 --> 00:38:14,290 Then you wont mind proving it in a real match! 441 00:38:14,370 --> 00:38:15,950 Is that a challenge?! 442 00:38:15,950 --> 00:38:18,000 You bet it is! 443 00:38:35,700 --> 00:38:37,830 They're awake! 444 00:39:24,830 --> 00:39:25,870 I'm scared! 445 00:39:25,870 --> 00:39:26,790 Me too! 446 00:39:26,870 --> 00:39:28,540 Meowth! 447 00:39:29,910 --> 00:39:32,000 Like most Pokémon Trainers, 448 00:39:32,000 --> 00:39:34,500 I too began with Charmander, Squirtle, 449 00:39:34,500 --> 00:39:38,700 and Bulbasaur. But for their evolved forms, 450 00:39:38,700 --> 00:39:40,790 I used their genetic material to 451 00:39:40,790 --> 00:39:43,080 clone even more powerful copies. 452 00:39:43,080 --> 00:39:44,330 Copies?! 453 00:39:44,330 --> 00:39:46,330 They're clones! 454 00:40:12,830 --> 00:40:13,950 A stadium! 455 00:40:13,950 --> 00:40:16,370 Mewtwo planned this all along! 456 00:40:16,370 --> 00:40:19,080 Your fake Venusaur can't beat my real one. 457 00:40:19,200 --> 00:40:20,120 Right, Bruteroot? 458 00:40:21,740 --> 00:40:23,450 We'll blow away that Blastoise! 459 00:40:23,450 --> 00:40:24,790 Won't we, Shellshocker?! 460 00:40:26,580 --> 00:40:28,040 It may not have a nickname but I do have... 461 00:40:28,120 --> 00:40:32,000 Charizard. I choose you! 462 00:40:43,660 --> 00:40:46,080 Charizard! I didn't say start! 463 00:40:54,450 --> 00:40:57,080 Your Charizard is poorly trained. 464 00:41:13,870 --> 00:41:17,080 Which of you will oppose me first? 465 00:41:22,740 --> 00:41:23,870 I underestimated you last time, 466 00:41:23,950 --> 00:41:26,830 but that won't happen again! 467 00:41:41,830 --> 00:41:44,240 Go, Bruteroot! Razor Leaf! 468 00:41:46,040 --> 00:41:47,620 Vine Whip. 469 00:42:02,290 --> 00:42:04,200 Bruteroot! 470 00:42:04,200 --> 00:42:07,620 It looks like I'm up! Go, Shellshocker! 471 00:42:12,620 --> 00:42:14,790 Shellshocker! Hydro Pump! 472 00:42:21,700 --> 00:42:23,740 Shellshocker! 473 00:42:23,740 --> 00:42:27,500 You better forfeit, Ash! Those clones are too powerful! 474 00:42:27,500 --> 00:42:28,790 I'm not giving up! 475 00:42:33,910 --> 00:42:37,500 Charizard! Use your speed, not power, and you'll win! 476 00:42:39,160 --> 00:42:40,580 All right, go! 477 00:42:54,740 --> 00:42:56,950 Can't Charizard move any quicker?! 478 00:42:57,040 --> 00:42:58,200 The clone is too fast! 479 00:43:18,500 --> 00:43:20,120 Charizard's in trouble! 480 00:43:20,120 --> 00:43:21,410 Finish it! 481 00:43:33,950 --> 00:43:37,580 No, Charizard! No! Are you okay? 482 00:43:37,580 --> 00:43:42,240 As the victor, I now claim my prize! 483 00:43:42,240 --> 00:43:45,200 Your Pokémon! 484 00:43:46,450 --> 00:43:47,540 Hey wait! 485 00:43:52,700 --> 00:43:54,740 What are you going to do with those Pokémon?! 486 00:43:54,830 --> 00:43:58,790 I will extract their DNA to make clones for myself. 487 00:43:58,790 --> 00:44:01,120 They will remain safe on this island with me 488 00:44:01,200 --> 00:44:03,500 while my storm destroys the planet! 489 00:44:03,500 --> 00:44:05,290 You can't do this! 490 00:44:05,290 --> 00:44:07,290 Yeah, Mewtwo! We won't let you! 491 00:44:07,290 --> 00:44:11,290 Do not attempt to defy me! 492 00:44:14,200 --> 00:44:18,200 This is my world now! 493 00:44:18,830 --> 00:44:19,870 Uh oh! 494 00:44:19,950 --> 00:44:21,540 Let's go! 495 00:44:28,200 --> 00:44:29,410 Gyarados! 496 00:45:07,660 --> 00:45:10,620 Hey, I know! Mewtwo can't capture them if 497 00:45:10,620 --> 00:45:12,910 they're already inside their Poké Balls! 498 00:45:12,910 --> 00:45:15,450 Bulbasaur! Squirtle! Return! 499 00:45:17,240 --> 00:45:20,620 It is no use! 500 00:45:23,240 --> 00:45:26,830 It is futile to try and escape my power! 501 00:45:27,330 --> 00:45:30,620 Never mind the Pokeballs, carry them away! 502 00:45:32,910 --> 00:45:34,160 Give back my Psyduck! 503 00:45:35,500 --> 00:45:36,540 Vulpix! 504 00:45:44,540 --> 00:45:46,370 Run, Pikachu! 505 00:46:01,620 --> 00:46:03,240 Pikachu! 506 00:46:13,450 --> 00:46:15,790 Keep running, Pikachu! 507 00:46:57,950 --> 00:46:59,870 Pikachu! 508 00:47:13,330 --> 00:47:14,620 Hey! 509 00:47:18,120 --> 00:47:22,000 You're not going to get Pikachu! 510 00:47:28,200 --> 00:47:30,910 There goes Alakazam! 511 00:47:32,410 --> 00:47:34,910 Dewgong! 512 00:47:35,000 --> 00:47:36,620 Vileplume! 513 00:47:41,120 --> 00:47:45,290 Sandshrew! Nidoqueen! Vaporeon! 514 00:47:45,290 --> 00:47:48,910 But me, I got a special place in my tail for this one. 515 00:47:56,290 --> 00:47:57,500 Look there! 516 00:48:00,500 --> 00:48:03,500 I don't have time for your dumb motto today! 517 00:48:07,370 --> 00:48:09,330 Who's that Pokémon?! 518 00:48:09,330 --> 00:48:10,790 It's Pikachu! 519 00:48:11,290 --> 00:48:14,870 Let go! Stupid machine! 520 00:48:14,870 --> 00:48:18,450 Give me back my Pikachu! 521 00:48:23,580 --> 00:48:25,160 What's happening? 522 00:48:42,950 --> 00:48:44,370 Pikachu! 523 00:48:49,240 --> 00:48:51,370 I'm so glad you're okay! 524 00:48:57,370 --> 00:48:59,950 The copies are hatching! 525 00:49:07,450 --> 00:49:09,450 They're fabulous things! 526 00:49:09,450 --> 00:49:11,580 Send in the clones! 527 00:49:11,580 --> 00:49:13,500 But where are the real ones? 528 00:49:18,500 --> 00:49:20,160 I wonder if they feel... 529 00:49:20,160 --> 00:49:21,410 Clonesome! 530 00:49:33,950 --> 00:49:36,000 The Poké-originals! 531 00:49:42,830 --> 00:49:44,000 Squirtle's back! 532 00:49:52,910 --> 00:49:54,950 You're all okay! 533 00:50:24,120 --> 00:50:26,540 Humans, you have served my purpose. 534 00:50:26,540 --> 00:50:31,200 I am sparing your lives... for the moment. 535 00:50:38,450 --> 00:50:41,120 But you cannot escape your fate. 536 00:50:41,120 --> 00:50:45,000 The hour of my vengeance draws near! 537 00:50:54,500 --> 00:50:55,450 Behold! 538 00:50:57,500 --> 00:51:00,370 With Pokémon and humans eliminated, 539 00:51:00,370 --> 00:51:02,740 the clones shall inherit the world! 540 00:51:02,740 --> 00:51:06,870 You can't do this! I won't let you! 541 00:51:12,830 --> 00:51:13,740 It's Ash! 542 00:51:13,830 --> 00:51:16,080 All right! 543 00:51:25,200 --> 00:51:26,120 Psyduck! 544 00:51:26,200 --> 00:51:28,040 Vulpix! 545 00:51:31,080 --> 00:51:33,540 It is useless to challenge me! 546 00:51:33,540 --> 00:51:38,330 It's not going to end like this, Mewtwo! We won't let it! 547 00:51:38,330 --> 00:51:39,950 You're mine! 548 00:51:51,540 --> 00:51:52,460 Ash, no! 549 00:51:52,540 --> 00:51:54,420 Look out! 550 00:52:00,500 --> 00:52:01,630 What? 551 00:52:09,210 --> 00:52:11,710 Can it be? 552 00:52:33,540 --> 00:52:34,920 What is that? 553 00:52:34,920 --> 00:52:35,840 I don't know. 554 00:52:37,670 --> 00:52:40,920 Mew! So, finally, we meet. 555 00:52:42,210 --> 00:52:43,300 Mew?! 556 00:52:44,920 --> 00:52:47,670 I may have been cloned from your DNA... 557 00:52:47,670 --> 00:52:49,750 But now I will prove that Mewtwo 558 00:52:49,750 --> 00:52:51,540 is better than the original. 559 00:52:51,540 --> 00:52:53,670 Superior to Mew! 560 00:52:55,460 --> 00:52:57,170 Mew and Mewtwo! 561 00:52:57,170 --> 00:52:59,840 So Mewtwo was cloned from Mew! 562 00:53:02,590 --> 00:53:05,040 This world is too small for two of us! 563 00:53:11,380 --> 00:53:13,750 Whoa! 564 00:53:17,040 --> 00:53:20,540 Why do you flee from me? Are you afraid to find out 565 00:53:20,540 --> 00:53:23,250 which of us is greater?! 566 00:53:56,880 --> 00:54:00,460 So you do have some fight in you! 567 00:54:01,000 --> 00:54:05,840 But I have no time for games. Destiny is at hand! 568 00:54:05,840 --> 00:54:10,960 Who will rule? My super Pokémon? Or your pathetic 569 00:54:10,960 --> 00:54:13,130 group of spineless, inferior Pokémon? 570 00:54:14,340 --> 00:54:17,000 We were created with powers 571 00:54:17,000 --> 00:54:18,800 far stronger than the originals. 572 00:54:24,500 --> 00:54:25,840 Mew's got a good point! 573 00:54:25,920 --> 00:54:27,040 What's it saying? 574 00:54:27,540 --> 00:54:29,590 Mew says you don't prove anything by showing off 575 00:54:29,670 --> 00:54:30,960 a lot of special powers. 576 00:54:31,040 --> 00:54:32,460 And that a Pokémon's real 577 00:54:32,540 --> 00:54:34,130 strength comes from the heart! 578 00:54:36,300 --> 00:54:38,500 My clones don't need their powers to 579 00:54:38,590 --> 00:54:40,670 prove their worth! 580 00:54:52,210 --> 00:54:55,670 I will block all the Pokémon's special abilities 581 00:54:55,750 --> 00:54:57,380 using my psychic powers! 582 00:54:57,460 --> 00:54:59,210 Now we shall see who triumphs! 583 00:54:59,300 --> 00:55:00,460 Go! 584 00:55:27,210 --> 00:55:31,250 Brother my brother. 585 00:55:31,340 --> 00:55:34,000 Tell me what are we fighting for. 586 00:55:34,090 --> 00:55:36,380 We've got to end this war. 587 00:55:36,460 --> 00:55:41,210 We should love one another. 588 00:55:41,300 --> 00:55:46,130 Oh can't we just pretend this war never began. 589 00:55:46,210 --> 00:55:50,630 We can try, 590 00:55:50,920 --> 00:55:54,090 brother my brother. 591 00:55:55,130 --> 00:56:00,170 We face each other from different sides. 592 00:56:00,250 --> 00:56:04,630 The anger burns; can't remember why. 593 00:56:04,710 --> 00:56:09,590 It's kind of crazy to cause such pain. 594 00:56:09,670 --> 00:56:13,960 Our foolish pride makes us hate this way. 595 00:56:16,340 --> 00:56:18,880 We watch our world fall apart . 596 00:56:18,960 --> 00:56:21,460 Tell me what good is winning when you 597 00:56:21,540 --> 00:56:25,210 lose your heart. 598 00:56:29,420 --> 00:56:34,250 Brother my brother. 599 00:56:34,340 --> 00:56:36,250 Tell me what are we fighting for. 600 00:56:36,340 --> 00:56:39,590 Isn't life worth so much more? 601 00:56:39,670 --> 00:56:44,090 We should love one another. 602 00:56:44,170 --> 00:56:49,340 Oh can't we just pretend this war never began? 603 00:56:49,420 --> 00:56:53,420 Tell me why. 604 00:56:53,500 --> 00:56:56,670 Brother my brother. 605 00:56:56,750 --> 00:57:03,090 Yes we can try. 606 00:57:03,170 --> 00:57:06,960 Brother my brother. 607 00:57:37,670 --> 00:57:41,540 Pokémon aren't meant to fight. Not like this. 608 00:57:41,630 --> 00:57:43,170 It's useless! 609 00:57:43,250 --> 00:57:45,380 What can come out of it? 610 00:57:46,000 --> 00:57:48,500 Nothing but pain! 611 00:57:48,590 --> 00:57:50,460 Why can't Mewtwo understand it's not right to 612 00:57:50,540 --> 00:57:52,840 force Pokémon to battle this way?! 613 00:57:52,920 --> 00:57:55,300 They're all living creatures! 614 00:57:55,380 --> 00:57:58,880 This just proves that fighting is wrong! 615 00:58:02,750 --> 00:58:06,380 I was prepared for trouble. But not for this! 616 00:58:06,460 --> 00:58:08,920 Make that double, for me! 617 00:58:09,000 --> 00:58:11,500 Now I can see how horrible fighting really is! 618 00:58:11,590 --> 00:58:14,090 Even the best of friends will fight sometimes! 619 00:58:14,170 --> 00:58:16,920 I'll promise never to fight again if you will! 620 00:58:17,000 --> 00:58:20,420 Jessie! / James! 621 00:58:30,420 --> 00:58:32,460 What am I doing? 622 00:58:34,380 --> 00:58:35,840 Let's get something straight, copycat! 623 00:58:35,920 --> 00:58:39,090 You-owth ain't gonna push Meowth around! 624 00:58:40,670 --> 00:58:43,750 You mean we don't have to fight with each other? 625 00:58:43,840 --> 00:58:46,540 But how can I trust you? You was born different. 626 00:58:48,170 --> 00:58:50,540 I almost made a clawful mistake! 627 00:58:50,630 --> 00:58:52,000 But how do I know you're 628 00:58:52,090 --> 00:58:53,920 not going to pull a fast one on me? 629 00:58:58,090 --> 00:59:01,130 You're right! We do have a lot in common! 630 00:59:01,210 --> 00:59:05,250 The same Earth, the same air, the same sky! 631 00:59:07,170 --> 00:59:09,840 Maybe if we started looking at what's the same, 632 00:59:09,920 --> 00:59:12,210 instead of always looking at what's different... 633 00:59:12,300 --> 00:59:14,420 Well, who knows? 634 00:59:53,960 --> 00:59:55,460 Pikachu! 635 01:00:33,000 --> 01:00:34,670 Pikachu! 636 01:00:41,460 --> 01:00:44,920 Quit it! Please stop! 637 01:00:45,000 --> 01:00:46,000 Ash! 638 01:00:46,090 --> 01:00:47,000 Are you okay? 639 01:00:47,090 --> 01:00:48,960 We've got to stop this! 640 01:00:49,040 --> 01:00:52,000 But how? All Mewtwo cares about is 641 01:00:52,090 --> 01:00:53,880 proving how strong those superclones are! 642 01:00:56,750 --> 01:00:59,340 I'd rather risk my life out in Mewtwo's storm 643 01:00:59,420 --> 01:01:02,750 than watch these Pokémon destroy each other. 644 01:01:02,840 --> 01:01:03,960 Me too! 645 01:01:04,040 --> 01:01:06,500 I wish there was some way to stop them! 646 01:01:06,590 --> 01:01:08,130 I don't know what to do! 647 01:01:11,880 --> 01:01:13,800 I don't think they'll ever stop! 648 01:01:13,880 --> 01:01:15,540 Those Pokémon look like 649 01:01:15,630 --> 01:01:17,130 they're ready to fight to the death! 650 01:01:17,210 --> 01:01:20,540 That's a fight that nobody is going to win. 651 01:01:20,630 --> 01:01:23,040 Someone's got to take a stand. 652 01:01:23,130 --> 01:01:25,130 Someone's got to say no 653 01:01:25,210 --> 01:01:29,920 and refuse to fight. Just like Pikachu! 654 01:02:32,750 --> 01:02:34,000 Ash, wait! 655 01:02:34,090 --> 01:02:36,540 You've got to stop right now! 656 01:02:38,340 --> 01:02:41,500 Stop! 657 01:02:41,750 --> 01:02:43,000 Ash! 658 01:02:43,090 --> 01:02:44,000 Oh no! 659 01:02:52,710 --> 01:02:56,710 Fool! Trying to stop our battle! 660 01:03:39,800 --> 01:03:41,630 Please no... 661 01:05:44,630 --> 01:05:45,960 Pikachu! 662 01:06:16,250 --> 01:06:19,880 A human sacrificed himself to save the Pokémon. 663 01:06:20,170 --> 01:06:22,340 I pitted them against each other. 664 01:06:22,420 --> 01:06:23,880 But not until they set aside 665 01:06:23,960 --> 01:06:25,300 their differences did I see the 666 01:06:25,380 --> 01:06:28,040 true power they all shared deep inside. 667 01:06:29,590 --> 01:06:31,920 I see now that the circumstances 668 01:06:32,000 --> 01:06:33,460 of one's birth are irrelevant. 669 01:06:33,540 --> 01:06:35,880 It is what you do with the gift of life 670 01:06:35,960 --> 01:06:38,340 that determines who you are. 671 01:07:16,710 --> 01:07:19,460 Mewtwo, where are you going? 672 01:07:20,380 --> 01:07:21,920 Where my heart can learn 673 01:07:22,000 --> 01:07:23,460 what yours knows so well. 674 01:07:23,880 --> 01:07:27,170 What transpired here I will always remember. 675 01:07:27,880 --> 01:07:32,130 But perhaps for you, these events are best forgotten. 676 01:07:56,040 --> 01:07:57,800 This could be the worst storm ever! 677 01:07:57,880 --> 01:08:02,000 You must listen to me. You have got to find shelter. 678 01:08:02,090 --> 01:08:05,340 Excuse me please! The Pokémon Treatment Center 679 01:08:05,420 --> 01:08:06,920 will be open as a shelter! 680 01:08:07,380 --> 01:08:08,880 Anyone who needs a place to stay 681 01:08:08,960 --> 01:08:10,130 should come with me! 682 01:08:15,670 --> 01:08:19,090 Nurse Joy and Officer Jenny are really great! 683 01:08:19,170 --> 01:08:20,880 They just keep getting more beautiful every time 684 01:08:20,960 --> 01:08:22,380 I see 'em. 685 01:08:22,460 --> 01:08:25,840 Hey guys! How did we wind up in this place anyway? 686 01:08:25,920 --> 01:08:28,710 Well I guess we're just here because we're here. 687 01:08:30,670 --> 01:08:32,090 Yeah! Let's eat! 688 01:08:32,170 --> 01:08:33,090 A huh! 689 01:08:34,210 --> 01:08:36,300 Look! It's a miracle! 690 01:08:48,170 --> 01:08:49,540 I can't believe it! 691 01:08:49,630 --> 01:08:51,340 The storm disappeared! 692 01:08:51,420 --> 01:08:52,800 That's so weird! 693 01:08:53,540 --> 01:08:56,040 It's good to have things clear again! 694 01:09:07,460 --> 01:09:09,090 Hey! What's that? 695 01:09:09,460 --> 01:09:11,460 What's what? 696 01:09:12,590 --> 01:09:13,920 I don't see anything, Ash. 697 01:09:14,000 --> 01:09:16,380 Except the sky! 698 01:09:18,300 --> 01:09:21,380 The day I left home to start my Pokémon journey, 699 01:09:21,460 --> 01:09:23,920 I saw a really rare Pokémon. And just now, 700 01:09:24,000 --> 01:09:26,340 I thought I saw another one! 701 01:09:26,420 --> 01:09:28,960 Well, maybe you're just seeing things, Ash! 702 01:09:30,460 --> 01:09:31,920 Well, maybe he's not! 703 01:09:34,420 --> 01:09:35,380 Well, maybe we'll see. 704 01:09:38,960 --> 01:09:41,340 Many strange legends surround 705 01:09:41,420 --> 01:09:43,250 the mysteries of Pokémon. 706 01:09:43,340 --> 01:09:45,170 And just as many adventures await our 707 01:09:45,250 --> 01:09:48,090 young heroes as they continue on their quest. 708 01:09:48,170 --> 01:09:49,840 For Ash and his friends, 709 01:09:49,920 --> 01:09:52,000 the journey's just begun. 710 01:09:57,800 --> 01:10:01,300 I don't have a clue how we got here, but who cares. 711 01:10:01,380 --> 01:10:02,420 This is paradise! 712 01:10:02,500 --> 01:10:04,090 For once a happy ending! 713 01:10:04,170 --> 01:10:08,170 Team Rocket signing off again! 714 01:10:10,710 --> 01:10:11,710 Do you have any sunscreen? 715 01:10:11,800 --> 01:10:13,090 You know, I'd really like to go sailing in 716 01:10:13,170 --> 01:10:15,380 one of them catamarans! Ha ha! 46736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.