All language subtitles for Le.malizie.di.Venere_1969

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,700 --> 00:00:17,000 THE VENUS OF THE SKINS 2 00:01:38,311 --> 00:01:41,311 "Good morning, Severin. Good Morning. 3 00:01:42,312 --> 00:01:44,672 "You still working on your book?" "Enough for this morning." 4 00:01:45,013 --> 00:01:47,733 "I'm not here for that anyway. "But you said you came here for work." 5 00:01:48,714 --> 00:01:52,214 Yes, but for me writing is not a job. 6 00:01:52,615 --> 00:01:53,915 It's more of a good way to relax. 7 00:01:54,616 --> 00:01:58,516 I like to consider it as a much more direct therapy. 8 00:01:58,867 --> 00:02:01,467 What a great sense of humor! "Even fishing is a job for me." 9 00:02:01,818 --> 00:02:03,778 "Darling, I think you exaggerate!" Fraulein Helga. 10 00:02:04,069 --> 00:02:07,069 Oh, forgive me! But I must go and welcome my new guest. 11 00:02:13,220 --> 00:02:16,720 "How do you do, Mrs. Dunajew?" - Very well. "Show you the surroundings?" - Yes please. 12 00:02:17,271 --> 00:02:20,271 "Did you have a good trip?" Yes, thank you. 13 00:02:33,472 --> 00:02:34,972 I hope you enjoy being here. 14 00:02:35,373 --> 00:02:38,473 The whole place has surveillance. I'm sure you'll like it. 15 00:02:42,024 --> 00:02:43,064 I really like being alone. 16 00:02:44,175 --> 00:02:47,275 Woolf, Woolf, come, come! 17 00:02:49,426 --> 00:02:51,026 Good dog! 18 00:02:54,027 --> 00:02:56,127 Follow Ms. Dunajew to apartment 172. 19 00:02:56,728 --> 00:02:58,628 Thanks. "We'll meet later." 20 00:03:05,229 --> 00:03:07,429 "A pretty girl, eh?" "Did you know that?" 21 00:03:08,430 --> 00:03:11,130 It's a photographic model, Wanda von Dunajew. 22 00:03:13,431 --> 00:03:17,231 I'm sure you might want to get to know her better. 23 00:06:38,782 --> 00:06:42,082 Yes... now I remember... 24 00:06:43,533 --> 00:06:45,533 from when I was little. 25 00:06:46,884 --> 00:06:48,984 What did Freud say? 26 00:06:49,785 --> 00:06:53,385 That man is the sum of all the traumas of his childhood. 27 00:06:55,936 --> 00:06:57,736 Catalina, the maid... 28 00:06:58,287 --> 00:07:00,387 it always fascinated me to see her... 29 00:07:01,138 --> 00:07:03,338 making love to the driver. 30 00:07:39,539 --> 00:07:42,539 A woman wrapped in furs is something more exciting and erotic, 31 00:07:42,990 --> 00:07:44,890 than being simply clothed or naked, 32 00:07:45,241 --> 00:07:47,641 not only for the senses, but for the imagination. 33 00:07:48,392 --> 00:07:51,992 And it is from this source of pleasure that we nourish ourselves. 34 00:07:54,193 --> 00:07:57,093 The pleasure can be so great that it becomes painful. 35 00:07:57,944 --> 00:07:59,844 It is ecstasy. 36 00:08:10,845 --> 00:08:14,145 - Good Morning. - Good Morning. - This is your desk. - Thanks. 37 00:08:15,396 --> 00:08:17,396 It's great to be able to have coffee in the garden. 38 00:08:17,847 --> 00:08:20,947 - Yeah. Coffee? Wait a moment. - Of course. 39 00:08:21,423 --> 00:08:22,923 Come on! 40 00:09:17,724 --> 00:09:19,424 - Fraulein, bitte! - Forgive me. 41 00:09:52,775 --> 00:09:54,975 - Hello! - Hello! How are you? 42 00:11:51,206 --> 00:11:53,306 Turn off the light. 43 00:11:54,682 --> 00:11:56,682 Spying on them made me feel strange: 44 00:11:57,283 --> 00:11:58,923 A feeling he had never before experienced, 45 00:11:59,534 --> 00:12:01,934 the voluptuousness of pain. 46 00:12:08,835 --> 00:12:10,735 What are you doing here? 47 00:12:17,336 --> 00:12:19,136 Do not cry, Severin. 48 00:12:19,837 --> 00:12:22,537 Come here: So, so. 49 00:12:23,038 --> 00:12:27,538 This is Love. How these tears were sweet! 50 00:12:28,889 --> 00:12:30,789 It was something that conditioned my whole life. 51 00:12:47,090 --> 00:12:48,990 In this pain, my pain, 52 00:12:49,791 --> 00:12:51,691 I found comfort and joy. 53 00:12:52,192 --> 00:12:54,892 Blood was boiling in my veins. I felt myself fading. 54 00:12:55,393 --> 00:12:56,793 Everything moved... 55 00:12:57,194 --> 00:12:58,394 and started to spin... 56 00:12:58,445 --> 00:13:01,845 to rotate... to rotate... to rotate... to rotate. 57 00:13:32,146 --> 00:13:35,246 It is a very beautiful statue, but you are much more beautiful. 58 00:13:37,747 --> 00:13:40,747 Have you ever seen me like this? I do not remember. 59 00:13:41,648 --> 00:13:43,648 I would like to bed with you. 60 00:13:45,949 --> 00:13:49,849 It's something that asks me a lot, but never so clearly. 61 00:13:52,050 --> 00:13:54,950 Now you can find out if you prefer frankness or hypocrisy. 62 00:13:55,951 --> 00:13:57,851 Maybe it was something very shocking. 63 00:13:58,622 --> 00:14:00,522 But that is not an answer. 64 00:14:01,723 --> 00:14:04,223 All I can do is invite you to have lunch with me. 65 00:14:04,774 --> 00:14:08,074 Why are you going to invite me to lunch today? 66 00:14:09,755 --> 00:14:11,955 I always wanted to meet a romantic man... 67 00:14:13,156 --> 00:14:14,756 Just to vary. 68 00:14:15,507 --> 00:14:19,907 At the end of it all he was the most daring of them all. 69 00:14:20,908 --> 00:14:24,108 If pleasure arises especially from suffering... 70 00:14:25,159 --> 00:14:28,659 then I think she's the woman I've always dreamed of. 71 00:14:29,860 --> 00:14:31,860 I do not believe in eternal love. 72 00:14:35,361 --> 00:14:38,161 I've never been faithful to a man for more than a month. 73 00:14:41,037 --> 00:14:44,037 In love... there are only masters and slaves. 74 00:14:46,838 --> 00:14:50,738 Those who dominate and those who are dominated. 75 00:16:44,239 --> 00:16:48,039 - This is when I was stripping. - You look fantastic. 76 00:16:48,840 --> 00:16:52,740 It was a real number one and a great success. 77 00:16:54,491 --> 00:16:56,291 Show me how you did that number. 78 00:17:02,242 --> 00:17:04,142 How beautiful! 79 00:17:07,943 --> 00:17:10,143 Oh, I'm sorry! Did I hurt you? 80 00:17:10,844 --> 00:17:13,344 I hurt him. I hurt him. 81 00:17:35,245 --> 00:17:37,045 Do it again. 82 00:17:40,046 --> 00:17:41,946 Let's go! Whip me! 83 00:17:46,597 --> 00:17:49,997 My pleasure burns me, but pain gives me infinite pleasure. 84 00:18:47,348 --> 00:18:50,948 - And happy? - Yes and you? 85 00:18:51,899 --> 00:18:53,599 And you ask me? 86 00:18:55,500 --> 00:18:58,500 I'm just afraid I'll get bored. 87 00:19:00,201 --> 00:19:02,201 Do not even think about it. 88 00:19:05,502 --> 00:19:10,702 You know? It is very difficult to act like a prostitute when you are in love. 89 00:19:20,703 --> 00:19:22,903 I know incredible secrets about you. 90 00:19:24,454 --> 00:19:27,354 You want us to talk about apartment 173? 91 00:19:31,555 --> 00:19:33,455 Then know that I... 92 00:19:34,256 --> 00:19:37,156 Yes, and I love the feeling of being watched... 93 00:19:37,607 --> 00:19:39,507 it's like being in a shop window. 94 00:19:40,058 --> 00:19:41,778 And the night he let the gardener come in... 95 00:19:42,509 --> 00:19:44,409 did you know I was looking? 96 00:19:45,210 --> 00:19:47,210 Yes, I knew. 97 00:19:47,611 --> 00:19:50,611 And I tried to play my role as best I could. 98 00:19:51,962 --> 00:19:53,562 What the hell got me through! 99 00:19:54,063 --> 00:19:56,563 But then I realized that I wanted to own him. 100 00:19:57,564 --> 00:19:59,264 You think? 101 00:20:00,465 --> 00:20:03,265 I want... to make me suffer. 102 00:20:06,866 --> 00:20:08,666 Men are all the same. 103 00:20:09,267 --> 00:20:13,467 When they love a woman, they want to lock her in the most secret room of the pyramid of Cheops. 104 00:20:13,918 --> 00:20:16,818 How wrong! I'd be the first to let go. 105 00:20:17,219 --> 00:20:20,319 I seek that you find pleasure, because your pleasure is also mine. 106 00:20:21,820 --> 00:20:26,020 I think frustrations are born when you are not faithful in love. 107 00:20:27,321 --> 00:20:29,221 And that's what I deal with in my book. 108 00:20:30,722 --> 00:20:34,322 Is it wind? It is true. I am unfaithful by nature. 109 00:20:35,973 --> 00:20:38,973 And besides, I do not feel capable of doing what you ask me to do. 110 00:20:40,074 --> 00:20:42,874 According to my way of thinking, fidelity has nothing to do with it. 111 00:20:43,450 --> 00:20:45,770 At least according to the traditional meaning of this word. 112 00:20:46,151 --> 00:20:48,251 The problem is much deeper. 113 00:20:48,902 --> 00:20:52,302 You have to make sex less monogamous. 114 00:20:52,703 --> 00:20:54,603 Otherwise, we struggle against the elements. 115 00:21:06,954 --> 00:21:13,654 Do you think you could tame a man before your very eyes? 116 00:21:20,255 --> 00:21:22,055 Do it with me. 117 00:21:23,406 --> 00:21:25,306 You're a strange man. 118 00:21:25,957 --> 00:21:29,257 With you a woman feels desires to be corrupted... 119 00:21:30,208 --> 00:21:31,608 to be cruel... 120 00:21:32,259 --> 00:21:34,759 to overcome all limits. 121 00:21:38,860 --> 00:21:42,060 You are my mistress; I am your slave. 122 00:22:56,061 --> 00:22:58,461 Would you marry a man like me? 123 00:22:59,412 --> 00:23:03,212 I always thought that marriage is the grave of love. 124 00:23:04,363 --> 00:23:06,563 This is an inappropriate and melodramatic phrase. 125 00:23:12,464 --> 00:23:14,664 Let's say it means the end of sex. 126 00:23:15,015 --> 00:23:20,515 That depends. Applying my theories, the so-called matrimonial relations would be quite different. 127 00:26:12,716 --> 00:26:14,816 That's enough for today, huh? 128 00:26:42,817 --> 00:26:46,417 - Hello, Severin. How are you doing? - Fine thanks. 129 00:26:46,768 --> 00:26:48,168 - You look great. - Thank you. 130 00:26:48,569 --> 00:26:50,469 I want to introduce you to someone. 131 00:26:51,345 --> 00:26:53,945 - Wanda - Joshua. - How are you? - Is a pleasure. 132 00:26:54,321 --> 00:26:56,221 - What are you doing now? - Anything. 133 00:26:56,662 --> 00:27:00,362 Come with me. I'll show you something very interesting. 134 00:27:00,713 --> 00:27:03,413 What is it? "It may not be very appropriate for a woman." 135 00:27:03,964 --> 00:27:07,464 So it must be exciting. Women are always forbidden the most fun things. 136 00:27:07,815 --> 00:27:09,415 Well, come on. 137 00:27:21,516 --> 00:27:24,016 I feel very excited when other men want you. 138 00:27:25,417 --> 00:27:28,617 "Are not you jealous?" "No, as long as it's part of the game. 139 00:27:28,968 --> 00:27:33,368 And it only gives you pleasure that I provoke other men as long as you can observe. 140 00:28:00,469 --> 00:28:02,469 Oh, how sweet he is! 141 00:28:52,470 --> 00:28:54,770 That is all? Why did they take them outside? 142 00:28:55,171 --> 00:28:57,271 Wait and see, my dear. 143 00:29:18,172 --> 00:29:21,372 The stallion's energy is priceless. 144 00:29:21,373 --> 00:29:23,073 It should not be wasted. 145 00:29:23,924 --> 00:29:26,324 So you have to excite the mare first. 146 00:31:02,575 --> 00:31:05,575 "Are you all right this morning?" It's a good place. I can not complain. 147 00:31:07,476 --> 00:31:10,176 "Do you like fishing, too?" Sometimes. 148 00:31:33,077 --> 00:31:35,377 - What is your name? - Andreas. 149 00:31:37,378 --> 00:31:40,678 - How old are you? - 20 years. 150 00:31:50,379 --> 00:31:52,879 Do you really want me to do this? 151 00:31:59,880 --> 00:32:01,680 You promised me. 152 00:32:02,981 --> 00:32:04,581 Let's go! 153 00:35:51,282 --> 00:35:53,982 Was right. I felt an unusual kind of remorse. 154 00:35:54,483 --> 00:35:56,683 I knew it. Tell me if you want to marry me? 155 00:35:57,034 --> 00:36:01,034 Yes, yes, because I want to betray you and lead you to despair. 156 00:36:01,475 --> 00:36:03,275 I want to make you unhappy. Will see. 157 00:36:03,626 --> 00:36:07,126 Be cruel; Cruel by nature. Cruel, to destroy what was created. 158 00:36:07,127 --> 00:36:09,427 Yes, be cruel and thus I will be unhappy. 159 00:36:19,778 --> 00:36:23,378 How do I stay in it? "Marvelous, absolutely wonderful." 160 00:36:23,729 --> 00:36:26,729 It's the best wedding gift you could give me. 161 00:36:31,880 --> 00:36:35,180 Tell me why the skins are so fascinating, both for you and for me? 162 00:36:36,431 --> 00:36:41,231 Because they are reserved for kings and women and are a symbol of power and femininity. 163 00:36:42,832 --> 00:36:46,232 For me, it would be the only piece of clothing that women should wear, 164 00:36:46,583 --> 00:36:51,383 because they exalt the animal instincts and increase the desire. 165 00:36:56,584 --> 00:36:59,084 I have another gift for you. 166 00:37:00,585 --> 00:37:04,885 "Dear Wanda: I am a victim of a terrible disease, 167 00:37:06,336 --> 00:37:09,736 "but more than death I am troubled by suffering." 168 00:37:11,037 --> 00:37:14,137 "For this reason I decided to end my life." 169 00:37:15,988 --> 00:37:19,388 "Remember me always with love. Yours, Severin." 170 00:37:24,239 --> 00:37:27,039 What do you mean? Are you really so sick? 171 00:37:27,690 --> 00:37:30,590 No. It's like a gift to you. 172 00:37:31,591 --> 00:37:34,591 I'll give you an alibi if anything happens to me. 173 00:37:36,392 --> 00:37:38,292 I do not understand. 174 00:37:39,063 --> 00:37:43,563 I do not want there to be any limit to your cruelty. 175 00:37:47,364 --> 00:37:49,164 So if you decide to kill me... 176 00:37:50,365 --> 00:37:53,245 you will not have any problems. "There are times you can frighten me." 177 00:37:55,716 --> 00:37:58,516 He wants to put uncontrollable instincts in me. 178 00:38:00,892 --> 00:38:06,692 It seems to me that I will become happy by making you suffer... 179 00:38:07,568 --> 00:38:09,268 even to the point of agony. 180 00:38:11,719 --> 00:38:15,619 This is what I want: To lose everything by one vision 181 00:38:16,820 --> 00:38:18,920 of the cruel tiger hiding in a woman. 182 00:38:19,521 --> 00:38:21,821 I want to have that vision. 183 00:38:44,922 --> 00:38:46,722 It exceeded all my expectations as my wife. 184 00:38:48,373 --> 00:38:49,973 I mastered myself as if I were a queen... 185 00:38:50,774 --> 00:38:53,874 without violence, without vulgarity. 186 00:38:59,775 --> 00:39:02,575 What are you thinking? I hope it's in me. 187 00:39:02,926 --> 00:39:05,126 Having such happiness would make me feel unhappy. 188 00:40:34,227 --> 00:40:37,327 We spent our honeymoon in a Villa on the Costa Brava. 189 00:40:38,278 --> 00:40:42,978 It was a beautiful building secluded from the sea and situated in the countryside. 190 00:40:43,929 --> 00:40:46,029 It was the perfect place to achieve our happiness. 191 00:40:49,150 --> 00:40:52,050 It is magnificent. It's wonderful, dear. 192 00:41:07,051 --> 00:41:08,751 It's beautiful! 193 00:41:09,402 --> 00:41:13,402 Hang on. This is not all. 194 00:41:15,803 --> 00:41:18,803 Do you like it? "When I need you, I'll touch the gong." 195 00:41:21,004 --> 00:41:23,104 It's a wonderful idea. 196 00:41:23,580 --> 00:41:28,680 I like to be treated like an Eastern slave. 197 00:41:29,031 --> 00:41:31,831 From now on, that's part of the game. 198 00:41:43,132 --> 00:41:48,032 We are living in Spain almost a year. These are our references, madam. 199 00:41:48,483 --> 00:41:51,283 As you can see, my friend and I always work together. 200 00:41:54,484 --> 00:41:55,984 Very well. 201 00:42:04,835 --> 00:42:06,835 My husband and I will be here for three months. 202 00:42:12,286 --> 00:42:15,186 "This is your room." How beautiful! 203 00:42:16,337 --> 00:42:18,537 We will be well accommodated here. Thanks. 204 00:42:25,837 --> 00:42:27,337 Oh God! 205 00:42:38,438 --> 00:42:39,438 You know what I think? 206 00:42:41,489 --> 00:42:43,389 These are your maids. 207 00:42:44,190 --> 00:42:47,490 I should stay here, in an employee's quarters. 208 00:42:49,531 --> 00:42:53,731 "Do you need a butler?" "No, no butlers. 209 00:42:55,082 --> 00:42:57,082 But I might need a driver. 210 00:42:57,433 --> 00:42:59,333 A driver! Magnificent. 211 00:43:00,684 --> 00:43:05,884 I will be silent and faithful. I'll follow you like a shadow. 212 00:43:06,385 --> 00:43:09,585 Good. I'll do an eight-day experiment. 213 00:43:10,636 --> 00:43:12,536 Then I'll make a decision. 214 00:43:17,037 --> 00:43:18,437 Just a moment! 215 00:43:18,738 --> 00:43:24,038 Does it seem good that a newly married woman takes so many freedoms with her driver? 216 00:43:25,289 --> 00:43:28,989 It's not with the driver, it's with a friend of my husband. 217 00:43:30,890 --> 00:43:34,890 "Or a business colleague?" You're right. You have this privilege. 218 00:43:39,441 --> 00:43:41,141 Perfect! 219 00:43:41,612 --> 00:43:43,812 - Do you like it? - Yes. 220 00:43:48,813 --> 00:43:52,713 "I'm afraid we draw attention, ma'am. It excites me to imagine..." 221 00:43:54,364 --> 00:43:56,564 what they must be thinking of us. 222 00:44:05,065 --> 00:44:06,965 Ma'am, your car is here. 223 00:44:22,166 --> 00:44:25,666 Now we will look for a suitable name and its transformation will be complete. 224 00:44:26,617 --> 00:44:30,017 "Well, you can call me Gregor." That's right. 225 00:44:31,618 --> 00:44:33,618 Now you must remember that you are a married woman. 226 00:44:33,969 --> 00:44:36,569 A lady who from time to time indulges herself in some whim. 227 00:44:36,970 --> 00:44:38,670 Just touch the gong. 228 00:46:50,521 --> 00:46:52,721 Each day Wanda seemed more beautiful to me. 229 00:46:53,622 --> 00:46:57,422 But what is the beauty of a woman compared to her cruelty? 230 00:47:21,423 --> 00:47:23,523 You better go to sleep. 231 00:47:31,624 --> 00:47:33,824 Sometimes women are just useless whores... 232 00:47:34,725 --> 00:47:37,925 and as it is commonly said, they are only vicious. 233 00:48:16,376 --> 00:48:20,676 Forgive me. Forgive me. I'm sorry. 234 00:50:25,677 --> 00:50:28,477 "Did you call me, ma'am?" "Gregor, is the car ready?" Of course, ma'am. 235 00:50:28,853 --> 00:50:30,853 So, let's go. I must be in Cadaqués in ten minutes. 236 00:50:30,904 --> 00:50:32,404 And what are you going to do in Cadaqués? 237 00:50:32,405 --> 00:50:35,105 Whatever. I do not have to answer that. 238 00:50:38,881 --> 00:50:40,481 Forgive me, ma'am. 239 00:50:54,592 --> 00:50:56,192 Nice to meet you. 240 00:50:59,343 --> 00:51:02,443 Why are you going to meet him without saying anything? 241 00:51:03,044 --> 00:51:04,544 Because? 242 00:51:13,695 --> 00:51:15,495 Who is he? 243 00:51:18,246 --> 00:51:20,146 She did not tell me at all. 244 00:51:21,422 --> 00:51:24,122 You should let me know everything, according to our agreement. 245 00:51:26,073 --> 00:51:28,173 It's been over an hour. 246 00:51:30,524 --> 00:51:32,424 I hope you come back soon. 247 00:51:34,775 --> 00:51:36,375 Yes. 248 00:51:38,496 --> 00:51:39,996 Bye. 249 00:51:53,847 --> 00:51:55,547 Let's go home, Gregor. It's late. 250 00:52:14,898 --> 00:52:18,498 Who is this man? Why did you stay so long in your house? 251 00:52:18,849 --> 00:52:20,949 Because then I found a reason to make you jealous. 252 00:52:21,875 --> 00:52:24,375 What happened to your precious theories? 253 00:52:25,726 --> 00:52:28,487 "Your theories so objective." "What do they have to do with all this?" 254 00:52:29,427 --> 00:52:32,127 You are free, but you must have no secrets with me. 255 00:52:34,268 --> 00:52:37,568 Your freedom and your addictions should be my freedom and my addictions... 256 00:52:38,339 --> 00:52:40,139 if we really love each other. 257 00:52:40,590 --> 00:52:46,590 You see? "I only know that after only two months she was like any other husband." 258 00:52:46,941 --> 00:52:52,841 Do not say bullshit; I did not prohibit you from anything, but you wanted to exclude me from your life. 259 00:52:53,192 --> 00:52:57,892 "Why not admit we're both wrong. "And why do not you remember our covenant?" 260 00:52:58,293 --> 00:53:04,893 I remember, I remember. But if you want to know the truth, I see you more and more ridiculous. 261 00:53:05,294 --> 00:53:07,575 Just remember that it was you who put everything to waste. 262 00:53:09,845 --> 00:53:11,745 But I just wanted to surprise you. 263 00:53:12,416 --> 00:53:14,916 - Who is he? - A painter. 264 00:53:15,267 --> 00:53:17,167 I wanted to give you a picture of me. 265 00:53:18,518 --> 00:53:20,318 I'm sorry, Wanda. 266 00:53:21,869 --> 00:53:23,669 Why did not I tell you to come here? 267 00:54:34,140 --> 00:54:36,240 Oh, it's a very good picture! 268 00:54:38,941 --> 00:54:41,341 - Thank you. - Yes, very handsome. 269 00:54:57,692 --> 00:54:59,192 Let's go! 270 00:55:09,443 --> 00:55:12,443 "In front of him?" "Yes, it will not bother us." 271 00:55:52,244 --> 00:55:54,644 Seeing her with another man made me suffer. 272 00:55:55,095 --> 00:55:57,595 I felt terrible pain, hammering my temples. 273 00:55:58,196 --> 00:56:00,096 And yet, she was so beautiful. 274 00:56:00,997 --> 00:56:04,797 Her skin was so thin, she could see her veins moving. 275 00:56:05,698 --> 00:56:07,598 Her firm breasts rose and fell. 276 00:56:08,599 --> 00:56:12,099 His soft arms wrapped around his body in full agitation. 277 00:56:59,600 --> 00:57:02,100 He knew vulgarity could never reach her. 278 00:57:05,601 --> 00:57:10,201 It's mine! It's mine! In mind and spirit is mine! 279 00:57:12,352 --> 00:57:14,552 He had never suffered so much. 280 00:57:47,833 --> 00:57:49,733 Do not touch me! 281 00:57:52,954 --> 00:57:55,554 What do you feel when you see me in someone else's arms? 282 00:57:56,005 --> 00:58:01,905 I suffer... I suffer and am happy. Like. 283 00:58:02,656 --> 00:58:05,056 No one could get to do what you do. 284 00:58:05,882 --> 00:58:08,982 "No one could-" "You're too beautiful to belong to one man." 285 00:58:11,233 --> 00:58:15,433 I'm tired of your craziness. Skirt! Skirt! 286 00:58:16,584 --> 00:58:18,484 What's the matter with you, Wanda? 287 00:58:20,685 --> 00:58:22,885 - Wanda! - I hate you! 288 00:58:23,886 --> 00:58:27,786 Do not touch me! Do not touch me! I hate you! 289 00:58:29,457 --> 00:58:37,457 Skirt! Skirt! Skirt! Skirt! Skirt! Skirt! 290 00:58:46,558 --> 00:58:48,458 Feeling better now? 291 00:59:17,209 --> 00:59:20,209 You have a fever. Its not good. 292 01:01:30,210 --> 01:01:32,810 Gregor. Make him stop. It's fabulous. 293 01:01:41,212 --> 01:01:45,712 Faster, come on. Faster. Faster! 294 01:01:50,513 --> 01:01:54,513 Faster. Faster. Pick it. Make him stop. It's fabulous. 295 01:02:09,664 --> 01:02:11,864 Faster! Faster! 296 01:02:13,815 --> 01:02:15,515 Faster! 297 01:02:32,116 --> 01:02:34,616 Stop! Go to him. Let's go. 298 01:03:01,517 --> 01:03:03,517 She is Wanda; He is Bruno. 299 01:04:10,268 --> 01:04:14,868 Take the first detour you find and stop in a deserted place. 300 01:04:45,519 --> 01:04:47,719 Get out and stay away. 301 01:04:48,290 --> 01:04:51,290 Said get out and turn on the radio! 302 01:05:14,116 --> 01:05:15,816 Told you to leave! 303 01:05:31,167 --> 01:05:32,867 Get out of here! 304 01:06:03,668 --> 01:06:06,368 He's been here four days. That's enough. 305 01:06:06,869 --> 01:06:09,969 "You have to tell him to leave." I do not think like that. 306 01:06:10,370 --> 01:06:13,170 By the way, did not you tell me you wanted to suffer? 307 01:06:20,871 --> 01:06:23,871 You're making a mess of it. Do not you notice? 308 01:06:25,472 --> 01:06:27,972 I notice that your theories are failing. 309 01:06:32,323 --> 01:06:34,623 Anyway, it's not my fault. 310 01:06:35,099 --> 01:06:39,099 - Wanda, please. - Do not fill! Go. Disappear! 311 01:06:53,450 --> 01:06:55,150 I'll tell you how to respect a lady. 312 01:06:55,451 --> 01:06:57,351 What's wrong with him? Got crazy. 313 01:06:57,802 --> 01:06:59,202 They're just jealous. 314 01:06:59,503 --> 01:07:01,143 Oh, I get it! Trepava with you, is not it? 315 01:07:01,254 --> 01:07:03,154 And now you're angry because you ignore it. 316 01:07:04,255 --> 01:07:07,155 You better disappear, before something worse can happen to you. 317 01:07:14,506 --> 01:07:16,206 Come on, baby! 318 01:07:17,607 --> 01:07:19,207 Let's go! 319 01:07:52,978 --> 01:07:55,818 I do not want you to snoop around here any more. You must get rid of it! 320 01:07:56,199 --> 01:07:58,099 I will not. I will not. 321 01:07:58,575 --> 01:08:00,075 I have every right to stay. 322 01:08:00,651 --> 01:08:02,351 What are you talking about? 323 01:08:04,122 --> 01:08:06,422 I'll introduce you to my husband. What? 324 01:08:07,298 --> 01:08:10,498 My husband. This is how you like to have pleasure. 325 01:08:11,869 --> 01:08:13,369 He's a degenerate. 326 01:08:14,120 --> 01:08:15,640 It does not bother you if you whip it, 327 01:08:16,391 --> 01:08:17,991 will enjoy it. 328 01:08:20,992 --> 01:08:22,592 What do I do with it? 329 01:08:23,293 --> 01:08:24,893 Still have to think? 330 01:08:25,364 --> 01:08:27,064 Give him some beating. 331 01:08:30,465 --> 01:08:32,765 Give it stronger! Stronger! 332 01:08:39,366 --> 01:08:40,866 Very well! 333 01:08:53,867 --> 01:08:57,867 Your memory, your memory and no one else's... 334 01:08:58,768 --> 01:09:01,668 I loved her like no man loved a woman. 335 01:09:02,439 --> 01:09:04,339 Do not I mean anything to you anymore? 336 01:09:09,340 --> 01:09:11,840 This brute is completely upsetting you. 337 01:09:13,491 --> 01:09:17,191 He wounded me and continues to wound me in my own flesh. 338 01:09:18,362 --> 01:09:20,562 Is this how you repay me for the worship I have for you? 339 01:09:20,963 --> 01:09:23,963 I can not stand being bent and fucked any longer. 340 01:09:24,644 --> 01:09:26,944 Maybe my dream is absurd. 341 01:09:27,595 --> 01:09:30,595 I seek perfection, but it does not exist. 342 01:09:32,366 --> 01:09:33,966 I'm alone. 343 01:09:34,467 --> 01:09:36,767 I must stop being so noble... 344 01:09:38,468 --> 01:09:43,368 and lead a normal life as an ordinary man, like any other person. 345 01:09:45,519 --> 01:09:46,519 "I know what I said: 346 01:09:47,220 --> 01:09:50,520 "A maiden of heavenly beauty sits on top, combing her braids:" 347 01:09:51,571 --> 01:09:54,171 "Comb your golden hair with a gold comb," 348 01:09:54,852 --> 01:09:59,352 "singing a sweet and cold song. I know what I said." 349 01:10:16,453 --> 01:10:19,653 Love does not unite a man and a woman, but separates them. 350 01:10:20,124 --> 01:10:21,824 They become ruthless enemies. 351 01:10:22,725 --> 01:10:27,225 There is no truce in the war of the sexes: Only winners and losers, 352 01:10:27,876 --> 01:10:29,776 masters and slaves. 353 01:10:30,727 --> 01:10:33,727 He is a madman, a degenerate: You and your crazy theories. 354 01:10:34,453 --> 01:10:38,453 I do not want to see you again. Never never never! 355 01:11:15,234 --> 01:11:19,634 Degenerate! Degenerate! 356 01:11:21,235 --> 01:11:23,335 Degenerate! 357 01:11:28,716 --> 01:11:31,216 Idiot! Stupid! Exhibitionist. 358 01:11:32,467 --> 01:11:34,267 He ruined his new uniform. 359 01:11:40,468 --> 01:11:42,368 Do you think that I may be moved... 360 01:11:44,299 --> 01:11:45,899 so I can change my mind? 361 01:11:46,450 --> 01:11:49,450 Now I know you well and I know you're a coward. 362 01:11:50,751 --> 01:11:52,351 He was desperate. 363 01:11:52,977 --> 01:11:54,877 So why did you come back? 364 01:11:55,448 --> 01:11:58,148 "I came back waiting for the right moment. What moment?" 365 01:11:58,599 --> 01:12:02,799 The moment he starts to treat you the way I treated you. 366 01:12:03,880 --> 01:12:06,980 He's a real man, not someone like you. 367 01:12:08,531 --> 01:12:12,031 "You're a whore." "What did you say?" 368 01:12:12,882 --> 01:12:14,482 She's a whore! 369 01:12:16,358 --> 01:12:18,158 She's a whore! 370 01:12:32,409 --> 01:12:34,109 Give me a Bloody Mary! 371 01:13:17,710 --> 01:13:21,110 No! No! No! 372 01:13:35,561 --> 01:13:37,461 Why do you humiliate me like that? 373 01:13:37,912 --> 01:13:41,312 She will look at us like her husband asked her to. 374 01:13:44,983 --> 01:13:47,183 His wife still does not understand how things should be. 375 01:13:48,784 --> 01:13:50,484 You want a drink? 376 01:13:51,585 --> 01:13:53,085 No! 377 01:13:56,086 --> 01:13:57,886 Look at what your queen came to. 378 01:14:04,187 --> 01:14:05,987 No! No! No! 379 01:15:44,338 --> 01:15:45,838 What are you doing? 380 01:15:47,839 --> 01:15:51,939 "It's something clear, I make them malar." Go away? Only? 381 01:15:53,090 --> 01:15:54,590 Yes. 382 01:16:20,591 --> 01:16:23,991 - How much, sir? - Fill. - Hey, sir! Want make love? 383 01:16:24,492 --> 01:16:26,132 It's too much for us. He's an aristocrat. 384 01:16:26,693 --> 01:16:29,193 Did not that have a bit of fun? 385 01:16:33,494 --> 01:16:35,394 Business is bad today, girls. 386 01:16:36,445 --> 01:16:38,045 Want something? 387 01:16:48,046 --> 01:16:51,546 The Greeks came to understand that there was truth in the prostitutes. 388 01:16:52,147 --> 01:16:56,247 "That's why they treated you with respect." Rosita, come here. 389 01:17:18,398 --> 01:17:21,198 - What is your name? - Paulie. 390 01:17:29,199 --> 01:17:31,099 Why do you look at me that way? 391 01:17:33,350 --> 01:17:35,350 Are you in love with me? 392 01:17:38,751 --> 01:17:41,151 Well, we could have a little fun. 393 01:17:42,602 --> 01:17:44,302 Let's go! 394 01:17:47,903 --> 01:17:51,003 It's not that I do not trust you, but pay me first. 395 01:17:56,204 --> 01:17:59,204 It's a lot of money. Do you have any special preferences? 396 01:18:04,905 --> 01:18:06,505 Bye! 397 01:18:21,756 --> 01:18:23,456 Very beautiful! 398 01:18:30,057 --> 01:18:32,957 Are you going to undress or make love like that? 399 01:18:43,308 --> 01:18:45,208 What is your name? 400 01:18:47,959 --> 01:18:49,859 Call me Bruno. 401 01:18:56,180 --> 01:19:00,080 Why do you keep looking at me like that? What are you thinking? 402 01:19:02,131 --> 01:19:04,231 He said leave! I told you to get out of here! 403 01:19:04,557 --> 01:19:08,557 Go! Go! Go! Go! Go! 404 01:19:21,308 --> 01:19:23,308 No! No! 405 01:19:25,309 --> 01:19:27,109 Hey! High! Stop! 406 01:19:28,960 --> 01:19:30,460 - Got crazy? - Quiet! 407 01:19:30,761 --> 01:19:31,761 What's going on? 408 01:19:32,062 --> 01:19:33,782 I was strangling her. Get him out of here. 409 01:19:34,163 --> 01:19:38,463 No, no. I provoked him. 410 01:19:39,334 --> 01:19:41,834 I started it. "You can not keep him." 411 01:19:42,485 --> 01:19:44,885 There is nothing. Is my friend. 412 01:19:47,686 --> 01:19:50,086 You can go, you can go. There is nothing. 413 01:19:50,337 --> 01:19:52,737 All right, you're on your own. 414 01:19:53,788 --> 01:19:57,388 Women! Women are like that. I will never understand them. 415 01:20:10,939 --> 01:20:12,659 For a moment I thought he wanted to kill me. 416 01:20:13,640 --> 01:20:17,840 It was fantastic, absolutely fantastic. 417 01:20:19,191 --> 01:20:23,091 I want to be your wife. I'll give you all my savings... 418 01:20:26,442 --> 01:20:28,242 until the last penny. 419 01:20:41,443 --> 01:20:43,143 Who is it? Tell me. 420 01:20:43,594 --> 01:20:46,294 Is it true she's a whore? Come on, tell me! Tell me! 421 01:20:46,870 --> 01:20:49,370 Yeah, I'm a whore. Yes, a whore. 422 01:20:49,996 --> 01:20:51,796 Tell me who I am! 423 01:20:52,522 --> 01:20:55,022 Love him; My master. 424 01:20:56,973 --> 01:20:58,973 Are you willing to do whatever you ask? 425 01:21:00,174 --> 01:21:03,174 Yes Yes Yes. 426 01:21:18,075 --> 01:21:21,475 Guess what I want you to do? 427 01:21:23,576 --> 01:21:27,976 Yes Yes Yes. 428 01:22:02,427 --> 01:22:06,127 TRANSLATION OF THE LEGENDS: PARENT - BRAZIL 33672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.