Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,080 --> 00:00:10,840
Iván, esto es muy peligroso.
2
00:00:10,880 --> 00:00:12,280
Para ti y para todos nosotros.
3
00:00:13,600 --> 00:00:17,040
Manuela, Manuela. Manuela.
4
00:00:19,080 --> 00:00:20,280
¿Está bien mi hijo?
5
00:00:20,320 --> 00:00:22,480
- No, Alma. Se contagió del virus.
6
00:00:24,440 --> 00:00:26,440
¿De verdad que no dudó
por un instante?
7
00:00:26,480 --> 00:00:29,040
¿No pensó que uno de esos niños
podía ser su hijo?
8
00:00:29,080 --> 00:00:32,040
Dice que hay varios padres
que están buscando a sus hijos.
9
00:00:32,080 --> 00:00:34,000
- ¿Quieres que me encargue?
- ¿Podés?
10
00:00:35,320 --> 00:00:36,600
Te vas a poner bien.
11
00:00:37,160 --> 00:00:38,600
¿No han traído a Manuela?
12
00:00:38,640 --> 00:00:40,400
La niña está embarazada, señor.
13
00:00:43,280 --> 00:00:45,680
¿Dónde está la chica?
Estaba moribunda.
14
00:00:45,720 --> 00:00:47,080
Lleva días infectada, Luis.
15
00:00:47,120 --> 00:00:49,080
Pues me la llevo muerta.
¿Dónde coño está?
16
00:00:49,120 --> 00:00:51,600
Manuela está aquí, id a buscarla.
Coge la furgoneta.
17
00:00:59,760 --> 00:01:00,840
¡Ah!
18
00:01:03,360 --> 00:01:06,280
Mi marido es buena persona,
pero es que nunca quiso creer
19
00:01:06,320 --> 00:01:08,680
que Mateo seguía vivo,
y sigue sin creerlo.
20
00:01:08,720 --> 00:01:10,160
No se puede morir.
21
00:01:10,200 --> 00:01:12,080
Hacé lo que sea, Alejo, lo que sea.
22
00:01:12,120 --> 00:01:14,280
Ábreme un momentito, preciosa.
23
00:01:17,840 --> 00:01:20,440
Se ralentiza el ritmo cardiaco.
Deberíamos parar.
24
00:01:20,480 --> 00:01:22,080
Necesito una bolsa más.
25
00:01:22,120 --> 00:01:23,680
¿Saben algo del virus?
26
00:01:23,720 --> 00:01:24,960
¡Iván!
27
00:01:25,000 --> 00:01:27,560
Se trata de un virus
que ataca el organismo
28
00:01:27,600 --> 00:01:29,920
de forma generalizada
y muy rápidamente.
29
00:01:29,960 --> 00:01:32,840
Primero se contagia
a través de los fluidos corporales,
30
00:01:32,880 --> 00:01:36,240
por eso es muy importante evitar
cualquier tipo de contacto físico.
31
00:02:13,800 --> 00:02:16,400
Comandante. ¿Todavía por aquí?
32
00:02:17,920 --> 00:02:20,480
Ya me iba.
- ¿Todo bien?
33
00:02:20,520 --> 00:02:23,240
Ajá. No quiero dejar cabos sueltos.
34
00:02:24,320 --> 00:02:27,200
Está todo despejado,
los camiones ya están de camino.
35
00:02:27,240 --> 00:02:29,960
Falta la negra.
- Sí.
36
00:02:32,080 --> 00:02:34,480
No me gusta que ande
medio muerta por aquí.
37
00:02:34,520 --> 00:02:37,560
Si está viva,
le queda muy poco, créame.
38
00:02:42,160 --> 00:02:44,960
Destruye todas las pruebas
que queden, ¿de acuerdo?
39
00:02:45,000 --> 00:02:46,280
- Sí.
40
00:03:03,080 --> 00:03:04,360
Mierda.
41
00:03:08,240 --> 00:03:09,840
¡No te muevas!
42
00:03:10,840 --> 00:03:13,440
¿Qué haces acá? ¿Qué querés?
43
00:03:13,480 --> 00:03:16,800
Tranquilo, tranquilo. Solo quiero
que nos ayudes, nada más.
44
00:03:16,840 --> 00:03:19,400
Tenemos una chica
que está muy enferma ahí afuera.
45
00:03:20,000 --> 00:03:22,400
¿La negrita? ¿Sigue viva?
46
00:03:24,640 --> 00:03:27,320
Si no nos ayudas, se va a morir.
Tranquilo.
47
00:03:27,360 --> 00:03:30,160
Claro que se va a morir,
y quizá no sea a única que se muera.
48
00:03:30,200 --> 00:03:32,280
Llévame con ella.
Tranquilo.
49
00:03:32,320 --> 00:03:35,640
Llévame fuera, llévame a donde está.
¡Venga, fuera! No te acerques.
50
00:03:35,680 --> 00:03:36,800
Está bien.
51
00:03:43,560 --> 00:03:45,160
Fuera.
Tranquilo.
52
00:03:52,160 --> 00:03:55,280
Tira la pistola.
Tírala o te corto el cuello.
53
00:03:56,400 --> 00:03:57,920
Lo tengo. Ya está.
54
00:04:03,880 --> 00:04:05,840
¿Qué hacemos?
No lo sé.
55
00:04:05,880 --> 00:04:07,320
¿Qué hago?
No lo sé.
56
00:04:07,360 --> 00:04:09,600
Hugo, se está muriendo. Se muere.
57
00:04:10,520 --> 00:04:11,720
Joder.
58
00:04:13,360 --> 00:04:15,600
Vale, trae a Manuela.
59
00:04:16,920 --> 00:04:19,200
¿Seguro?
Sí, hazme caso, trae a Manuela.
60
00:04:20,640 --> 00:04:21,960
Confía en mí.
61
00:04:25,320 --> 00:04:27,200
Y tú y yo vamos a volver
ahí adentro.
62
00:04:27,240 --> 00:04:29,960
Y prométeme que harás
lo posible por curarla.
63
00:04:30,960 --> 00:04:32,680
Va, ¡vamos!
64
00:04:39,120 --> 00:04:42,280
♪ Y han florecido cipreses,
65
00:04:42,320 --> 00:04:45,800
♪ como gigantes cabezas
66
00:04:46,320 --> 00:04:51,360
♪ que con órbitas vacías
♪ el horizonte contemplan.
67
00:04:53,080 --> 00:04:56,600
♪ Salen los niños alegres
♪ de la escuela
68
00:04:56,640 --> 00:05:01,640
♪ poniendo en el aire
♪ tibio del abril
69
00:05:02,240 --> 00:05:04,800
♪ canciones tiernas. ♪
70
00:05:09,720 --> 00:05:12,160
Ven aquí. Vamos, camina.
71
00:05:13,360 --> 00:05:14,720
Cierra la puerta, Álex.
72
00:05:18,640 --> 00:05:23,200
Vas a hablar. Begoña,
vas a decirme dónde está mi nieta.
73
00:05:23,240 --> 00:05:25,160
Emilia, tranquilízate.
¿Dónde está?
74
00:05:25,200 --> 00:05:27,560
Tranquilízate, Emilia,
si se la han llevado,
75
00:05:27,600 --> 00:05:29,880
será por su bien.
¿Dónde está mi nieta?
76
00:05:33,080 --> 00:05:36,840
Por favor, Emilia, vale.
¡Que te mato! ¡Hija de puta!
77
00:05:36,880 --> 00:05:40,120
Vale. Por favor. Vete, por favor.
- Pero yo...
78
00:05:40,160 --> 00:05:42,800
¡Que te vayas, joder!
Te estoy diciendo que te vayas.
79
00:05:42,840 --> 00:05:43,920
Vete, vamos.
80
00:06:02,400 --> 00:06:03,560
¿Estás bien?
81
00:06:05,200 --> 00:06:06,440
No.
82
00:06:10,840 --> 00:06:13,840
"Por su seguridad,
permanezcan en sus casas.
83
00:06:13,880 --> 00:06:17,040
Les recordamos que está prohibido
circular por la calle,
84
00:06:17,080 --> 00:06:19,400
salvo ciudadanos
con autorización especial."
85
00:06:19,440 --> 00:06:21,280
Sí, está bien, gracias.
86
00:06:29,880 --> 00:06:30,960
¿Qué pasa?
87
00:06:31,000 --> 00:06:33,760
Es la alarma de la valla,
un grupo intentó entrar.
88
00:06:33,800 --> 00:06:35,840
¿Cómo está Iván?
Mucho mejor.
89
00:06:37,280 --> 00:06:39,160
Es increíble, Alma, increíble.
90
00:06:41,680 --> 00:06:44,480
Me llaman del ministerio.
Tenemos un problema muy grave.
91
00:06:44,520 --> 00:06:47,360
Los contagios se han multiplicado
en los últimos dos días.
92
00:06:47,400 --> 00:06:49,720
Señora, ¿qué son esas sirenas?
93
00:06:49,760 --> 00:06:51,960
Tranquila, Rosa,
hay gente no autorizada
94
00:06:52,000 --> 00:06:54,600
que ha intentado entrar,
pero lo estamos controlando.
95
00:06:54,640 --> 00:06:56,120
¿Son los enfermos?
96
00:06:56,160 --> 00:06:59,520
Es que la gente dice que estamos
en epidemia, ¿qué va a pasar, señora?
97
00:07:00,360 --> 00:07:03,720
Hay pocos casos en este sector.
Anda a preparar el desayuno,
98
00:07:03,760 --> 00:07:06,400
es un día largo hoy.
- Sí, señora, voy a llamar a Rai.
99
00:07:06,440 --> 00:07:07,520
Vale.
100
00:07:12,240 --> 00:07:15,720
"Recuerden que el personal
sanitario de la zona les entregará
101
00:07:15,760 --> 00:07:19,480
mascarillas como esta gratuitamente
en hospitales, centros de salud
102
00:07:19,520 --> 00:07:22,240
y farmacias. Las instrucciones
de uso son sencillas.
103
00:07:22,280 --> 00:07:23,960
Se colocan de esta forma."
104
00:07:26,000 --> 00:07:27,360
¿Y los guantes?
105
00:07:27,400 --> 00:07:28,880
¿Qué dicen?
106
00:07:28,920 --> 00:07:31,480
Hablan de cientos de casos
en el sector 2.
107
00:07:31,520 --> 00:07:35,360
Los hospitales están desbordados,
es un descontrol esto, Luis.
108
00:07:35,400 --> 00:07:37,360
Tenemos que hablar
con los periodistas,
109
00:07:37,400 --> 00:07:39,440
que solo den información
relevante y útil.
110
00:07:39,480 --> 00:07:40,840
No deben sembrar el pánico.
111
00:07:40,880 --> 00:07:43,880
Intentaremos controlar a los medios,
pero al virus no podemos.
112
00:07:43,920 --> 00:07:46,840
Es una situación extrema,
hay que tomar medidas radicales.
113
00:08:05,400 --> 00:08:06,920
Yo no puedo hacer nada por ella.
114
00:08:08,160 --> 00:08:10,720
Tiene menos fiebre.
Son los antitérmicos.
115
00:08:10,760 --> 00:08:14,000
No significa nada, es como poner
una tirita en una herida de bala.
116
00:08:15,280 --> 00:08:16,480
Manuela.
117
00:08:21,440 --> 00:08:23,760
No sé si tu mujer
es valiente o estúpida,
118
00:08:23,800 --> 00:08:26,840
pero si se acerca así,
te vas a quedar viudo muy pronto.
119
00:08:26,880 --> 00:08:28,920
Tú cállate y preocúpate
por tu vida.
120
00:08:28,960 --> 00:08:31,680
No hay nada que hacer ahí.
¿Ah, no?
121
00:08:32,480 --> 00:08:34,520
¿No nos sirves de nada?
¿Quieres decir eso?
122
00:08:34,560 --> 00:08:37,360
¿Eh?
¿Es eso lo que me estás diciendo?
123
00:08:37,400 --> 00:08:40,000
¿Ya no sirves de nada?
¿Quieres que te pegue un tiro?
124
00:08:40,040 --> 00:08:41,800
¿Es eso?
No tienes huevos.
125
00:08:41,840 --> 00:08:43,080
¿No tengo huevos?
126
00:08:43,120 --> 00:08:46,720
Hugo, basta, basta.
¿Quieres matarme? Dale, dale.
127
00:08:46,760 --> 00:08:49,840
Mátame, pero la chica se va a morir
igual, llevo años luchando
128
00:08:49,880 --> 00:08:53,160
contra este virus. Años. Y en todos
estos años solo tuvimos una luz
129
00:08:53,200 --> 00:08:56,200
de esperanza: una niña
entre miles y miles que teníamos.
130
00:08:56,240 --> 00:08:58,080
¿Eso es lo que hacéis con los niños?
131
00:08:58,120 --> 00:09:00,480
¡Hijo de puta! ¿Eso es
lo que hacíais con los niños?
132
00:09:00,520 --> 00:09:03,280
No podés entenderlo.
Sos muy cortito, no podés entender
133
00:09:03,320 --> 00:09:06,040
el sacrificio que hay que hacer
en una batalla como esta.
134
00:09:06,080 --> 00:09:09,160
Sos un pobre tipo.
Tenés un milagro en tu casa,
135
00:09:09,200 --> 00:09:11,880
un tesoro, ¿no te das cuenta?
Qué ironía, ¿no?
136
00:09:15,680 --> 00:09:17,600
¡Basta, basta!
137
00:09:17,640 --> 00:09:18,840
Basta.
138
00:09:20,240 --> 00:09:21,600
Tranquilízate.
139
00:09:21,640 --> 00:09:24,440
Hugo, si es verdad
lo que está diciendo,
140
00:09:24,480 --> 00:09:26,160
yo también puedo salvar a Manuela.
141
00:09:33,840 --> 00:09:37,200
Sí, claro que estoy al tanto, sí.
142
00:09:39,280 --> 00:09:42,360
Sí. Necesito
todo el personal médico disponible.
143
00:09:43,480 --> 00:09:47,040
Bien, la directora general
está conmigo, recomienda lo mismo...
144
00:09:47,080 --> 00:09:48,240
Señor. Disculpe.
145
00:09:49,760 --> 00:09:52,840
Roberto, necesito a todo
el personal médico disponible.
146
00:09:53,800 --> 00:09:57,000
Haced un llamamiento
y concentrad a todos los enfermos
147
00:09:57,040 --> 00:09:59,040
en la misma zona. ¿Te ocupas tú?
148
00:10:00,520 --> 00:10:02,560
Sí, claro, ahora mismo le llamo.
Señor.
149
00:10:02,600 --> 00:10:04,520
¡Rosa! Estoy ocupado.
150
00:10:04,560 --> 00:10:06,280
Pero es que llaman de Presidencia.
151
00:10:09,680 --> 00:10:11,440
Disculpadme. Hola.
152
00:10:12,400 --> 00:10:14,560
Sí. Hola, presidente.
153
00:10:16,880 --> 00:10:18,400
Sí, claro que estoy al tanto.
154
00:10:19,520 --> 00:10:21,600
Está bien,
ahora mismo vamos para allá.
155
00:10:22,880 --> 00:10:25,520
Era el presidente,
quiere vernos urgentemente, vamos.
156
00:10:25,560 --> 00:10:27,520
Espera, Luis,
necesito hablar con vos.
157
00:10:27,560 --> 00:10:30,400
¿Me lo cuentas luego?
Ahora, es importante. Por favor.
158
00:10:37,920 --> 00:10:40,640
¿Te acordás de los voluntarios
de los que te hablé?
159
00:10:40,680 --> 00:10:43,480
¿Los donantes de la sangre
con alta carga antiviral?
160
00:10:43,520 --> 00:10:44,720
Sí.
161
00:10:47,120 --> 00:10:48,560
No son adultos.
162
00:10:52,000 --> 00:10:54,960
Los anticuerpos solo se dan
en organismos en desarrollo
163
00:10:55,000 --> 00:10:57,640
que han sobrevivido
a una primera exposición.
164
00:11:01,760 --> 00:11:04,720
Eso era lo que te estaba ocultando,
Luis.
165
00:11:07,120 --> 00:11:08,440
Son niños.
166
00:11:11,760 --> 00:11:15,000
Los adultos ya tienen configurado
su sistema inmunológico.
167
00:11:21,040 --> 00:11:23,800
¿La sangre de la transfusión
que le pusimos a Iván
168
00:11:23,840 --> 00:11:25,600
viene de uno de ellos?
169
00:11:27,240 --> 00:11:28,480
Sí.
170
00:11:31,960 --> 00:11:33,440
¿Y cómo los consigues?
171
00:11:35,320 --> 00:11:38,560
La mayoría son niños perdidos,
172
00:11:38,600 --> 00:11:44,240
sin familia, sin esperanza,
sin padres, si nada.
173
00:11:46,600 --> 00:11:51,360
Yo les di un hogar.
Los cuidé. Les di todo.
174
00:11:52,360 --> 00:11:56,960
Los he tratado como lo que son,
que son ángeles, Luis.
175
00:11:57,000 --> 00:12:00,280
Son un milagro y nunca me va
a alcanzar la vida para agradecerles
176
00:12:00,320 --> 00:12:04,200
por todo, por haberle salvado
la vida a nuestro hijo.
177
00:12:06,960 --> 00:12:09,360
¿Sergio también
es uno de esos niños?
178
00:12:13,440 --> 00:12:15,400
Sin esa sangre,
179
00:12:17,640 --> 00:12:21,160
nuestro hijo hoy estaría muerto.
¿Entendés, Luis?
180
00:12:27,560 --> 00:12:29,440
¿El presidente lo sabe?
181
00:12:33,840 --> 00:12:35,000
Sí.
182
00:12:44,280 --> 00:12:45,720
Date prisa.
183
00:12:46,400 --> 00:12:47,600
Nos está esperando.
184
00:12:59,200 --> 00:13:00,400
Buenos días.
185
00:13:00,440 --> 00:13:02,360
Vamos, arriba, niños. Vamos.
186
00:13:06,400 --> 00:13:07,520
Venga, vamos.
187
00:13:09,120 --> 00:13:10,680
Mirad quién ha venido.
188
00:13:10,720 --> 00:13:12,640
Ya está aquí Marta
con nosotros otra vez.
189
00:13:12,680 --> 00:13:14,920
Vamos, chicos, arriba todos,
que ya es la hora.
190
00:13:14,960 --> 00:13:17,840
Hay que dar la bienvenida
a nuestra amiga. Eso es, muy bien.
191
00:13:17,880 --> 00:13:19,440
Ya estamos todos juntos otra vez.
192
00:13:22,680 --> 00:13:25,960
Traigo unas mantas para los niños,
que seguro que tienen frío.
193
00:13:26,000 --> 00:13:27,680
Aquí abajo hay mucha humedad.
194
00:13:35,200 --> 00:13:37,640
Aquí no puede entrar nadie,
ya se las doy yo.
195
00:13:37,680 --> 00:13:40,840
¿Están bien?
- Muy bien, gracias.
196
00:13:42,080 --> 00:13:44,120
¿Y qué están haciendo aquí?
197
00:13:45,320 --> 00:13:47,440
A usted no le importa,
váyase ahora mismo
198
00:13:47,480 --> 00:13:49,360
si no quiere que avise al comandante.
199
00:13:51,880 --> 00:13:53,640
¿Me ha oído?
200
00:13:53,680 --> 00:13:57,360
Perfectamente.
Me voy, no quiero molestar.
201
00:14:08,640 --> 00:14:12,160
Sos una mujer muy fuerte.
No entiendo cómo te contagiaste.
202
00:14:12,200 --> 00:14:13,560
Cierra la boca y empieza.
203
00:14:14,520 --> 00:14:15,520
¡Va!
204
00:14:36,120 --> 00:14:37,880
Alma, Luis.
205
00:14:39,000 --> 00:14:40,320
Hola.
206
00:14:42,720 --> 00:14:44,920
Me alegro mucho por lo de Iván.
- Gracias.
207
00:14:44,960 --> 00:14:46,840
- Me han tenido al tanto
a cada momento.
208
00:14:48,240 --> 00:14:50,840
Gracias, presidente.
Pasad, por favor.
209
00:14:50,880 --> 00:14:53,600
El comandante Jiménez.
Os conocéis, ¿verdad?
210
00:14:53,640 --> 00:14:56,280
Sí, últimamente
nos vemos con frecuencia.
211
00:14:56,320 --> 00:14:59,280
No sé por qué, pero siempre
lo asocio con malas noticias.
212
00:14:59,320 --> 00:15:00,760
Sentaos, por favor.
213
00:15:02,440 --> 00:15:05,960
Bien, estáis aquí porque sois
personas de mi máxima confianza
214
00:15:06,000 --> 00:15:09,200
y os necesito
para afrontar esta crisis.
215
00:15:09,240 --> 00:15:11,840
Sabéis que la situación
es de extrema gravedad,
216
00:15:11,880 --> 00:15:13,720
pero vamos a salir adelante.
217
00:15:13,760 --> 00:15:16,720
Y lo haremos gracias
a vuestro trabajo y conocimiento.
218
00:15:16,760 --> 00:15:19,800
Sobre todo al tuyo, Alma.
Lo que has hecho hasta ahora,
219
00:15:19,840 --> 00:15:22,320
tu investigación,
es lo que nos puede salvar.
220
00:15:22,360 --> 00:15:24,160
Gracias, señor presidente.
221
00:15:24,200 --> 00:15:27,600
Recuérdeme las cifras, por favor.
- Calculé que por cada 10.000 niños
222
00:15:27,640 --> 00:15:30,520
puede haber ocho, que son
los especiales, con anticuerpos
223
00:15:30,560 --> 00:15:33,200
suficientes como
para convertirse en vacunas.
224
00:15:33,240 --> 00:15:35,320
Y cada niño especial,
¿puede salvar a...?
225
00:15:35,360 --> 00:15:36,960
Unas 500 personas no infectadas.
226
00:15:37,000 --> 00:15:39,240
Los infectados
necesitan mucha más sangre.
227
00:15:39,280 --> 00:15:42,040
Luis,
vamos a iniciar un llamamiento.
228
00:15:42,080 --> 00:15:43,560
Acabo de firmar la orden.
229
00:15:43,600 --> 00:15:47,360
Diremos que tenemos que evacuar
a los menores, que debemos sacarlos
230
00:15:47,400 --> 00:15:49,360
de la ciudad para protegerlos.
231
00:15:49,400 --> 00:15:51,480
El comandante
se ocupará de la recogida.
232
00:15:51,520 --> 00:15:53,600
- A sus órdenes, presidente.
233
00:15:53,640 --> 00:15:55,640
- ¿Y qué va a ocurrir con los niños?
234
00:15:55,680 --> 00:15:58,040
- Los niños estarán
en las mejores condiciones,
235
00:15:58,080 --> 00:16:00,840
como hasta ahora,
solamente les vamos a hacer análisis.
236
00:16:00,880 --> 00:16:04,160
¿Y los que sirven como vacunas?
¿Podemos garantizar su seguridad?
237
00:16:04,680 --> 00:16:08,520
Lo hacemos lo mejor que podemos
y siempre le estaremos agradecidos
238
00:16:08,560 --> 00:16:10,800
a ellos y a sus familias.
239
00:16:10,840 --> 00:16:12,040
Agradecidos.
240
00:16:12,080 --> 00:16:14,960
Estamos hablando de niños,
de cientos de niños inocentes
241
00:16:15,000 --> 00:16:17,040
que no podemos garantizar
que sobrevivan.
242
00:16:17,080 --> 00:16:19,680
Si no encontramos una vacuna pronto,
morirán igual.
243
00:16:19,720 --> 00:16:21,440
Les estamos dando una oportunidad.
244
00:16:21,480 --> 00:16:24,320
Nos estamos dando a todos
una posibilidad de sobrevivir.
245
00:16:24,360 --> 00:16:27,600
A todos. ¿Eso significa que también
vamos a vacunar al sector 2?
246
00:16:27,640 --> 00:16:31,520
El Gobierno llegará
hasta donde pueda, como siempre.
247
00:16:35,040 --> 00:16:38,080
Luis,
me gustaría hacerte una pregunta.
248
00:16:40,360 --> 00:16:42,800
Dime, ¿cómo te sentiste
cuando gracias a la vacuna,
249
00:16:42,840 --> 00:16:44,240
tu hijo volvió a la vida?
250
00:16:48,280 --> 00:16:50,560
No podemos hacer nada, Luis.
251
00:16:50,600 --> 00:16:54,480
Sí, es posible que muera
algún niño, y también es posible
252
00:16:54,520 --> 00:16:58,720
que no podamos conseguir suficiente
vacuna para toda la población.
253
00:17:00,360 --> 00:17:04,480
Pero tenemos que elegir entre correr
algún riesgo con esos niños
254
00:17:06,080 --> 00:17:08,320
o dejar que el virus
nos arrase a todos.
255
00:17:10,320 --> 00:17:12,360
Creo que ha llegado
el momento de olvidar
256
00:17:14,280 --> 00:17:16,600
ideales absurdos
y actuar con decisión.
257
00:17:26,640 --> 00:17:27,960
Muy bien.
258
00:17:29,600 --> 00:17:31,640
Me tienes a tu lado, presidente.
259
00:17:32,880 --> 00:17:34,080
Gracias.
260
00:17:34,120 --> 00:17:37,920
Solo me gustaría leer el informe
antes de hacerme cargo.
261
00:17:37,960 --> 00:17:40,320
Sí, toma.
Gracias.
262
00:17:55,800 --> 00:17:56,960
Joder.
263
00:17:59,640 --> 00:18:01,200
Estás muy pálida.
264
00:18:02,600 --> 00:18:05,040
¿Pero cuántas bolsas de sangre
se necesitan?
265
00:18:12,520 --> 00:18:13,600
Estás helada.
266
00:18:15,920 --> 00:18:17,080
Eh.
267
00:18:17,920 --> 00:18:19,240
Sigue viva, ¿verdad?
268
00:18:20,480 --> 00:18:21,800
Sí.
269
00:18:23,560 --> 00:18:25,200
Pues sigamos.
270
00:18:25,240 --> 00:18:26,680
Sigamos.
271
00:18:27,760 --> 00:18:29,240
Dame agua, por favor.
Claro.
272
00:18:41,480 --> 00:18:42,520
¿Mejor?
Sí.
273
00:18:46,120 --> 00:18:49,080
Prométeme, si te encuentras mal,
que me lo vas a decir.
274
00:18:49,120 --> 00:18:50,840
Por favor, prométemelo.
275
00:18:52,440 --> 00:18:53,680
Tranquilo.
276
00:18:57,680 --> 00:18:59,880
No, esto es imposible,
no funcionará.
277
00:18:59,920 --> 00:19:04,080
Presidente, la gente de este país
ha pasado hambre,
278
00:19:05,080 --> 00:19:07,800
ha sufrido guerras,
ha superado grandes crisis,
279
00:19:07,840 --> 00:19:10,680
incluso han podido vivir
sin libertad, pero no puedes pedir
280
00:19:10,720 --> 00:19:13,720
a los padres y a las madres que
entreguen a sus hijos así como así.
281
00:19:13,760 --> 00:19:16,240
Para eso están las fuerzas
de seguridad del Estado.
282
00:19:16,280 --> 00:19:19,160
Le garantizo que la recogida
se realizará con éxito, señor.
283
00:19:19,200 --> 00:19:21,480
Pues tendrás una revuelta.
Pues la sofocaremos.
284
00:19:21,520 --> 00:19:24,720
Con sangre, con víctimas inocentes.
¿Es eso lo que quieres?
285
00:19:24,760 --> 00:19:27,880
¿Prefieres una revuelta sofocada
o una pandemia incontrolable?
286
00:19:27,920 --> 00:19:29,680
Yo quiero lo mismo que vosotros.
287
00:19:31,160 --> 00:19:34,840
Pero estoy firmemente convencido
de que hay que hacerlo de otro modo.
288
00:19:34,880 --> 00:19:37,520
¿Y qué sugieres?
Hay que convencer a la gente.
289
00:19:37,560 --> 00:19:40,640
Hay que hacer una alocución pública,
explicarles la gravedad
290
00:19:40,680 --> 00:19:43,920
de la situación, pero también
tenemos que garantizarles
291
00:19:43,960 --> 00:19:46,640
que vamos a hacer
todo lo que esté en nuestras manos
292
00:19:46,680 --> 00:19:49,640
para asegurar que sus hijos
estarán perfectamente.
293
00:19:53,080 --> 00:19:55,840
De acuerdo. Cuando quiera
convoco a los medios, señor.
294
00:19:55,880 --> 00:19:59,480
No, no. Necesitamos a alguien
que genere confianza.
295
00:19:59,520 --> 00:20:01,400
Salí vos.
¿Yo?
296
00:20:01,440 --> 00:20:03,840
Sí. Sí, ¿por qué no?
297
00:20:04,960 --> 00:20:08,000
Sí, me parece muy buena idea.
Tienes credibilidad.
298
00:20:08,040 --> 00:20:12,360
Además, los rumores
de que te has vuelto contra mí,
299
00:20:12,400 --> 00:20:14,240
nos pueden venir bien.
300
00:20:14,280 --> 00:20:16,680
No lo sentirán
como un discurso oficial.
301
00:20:16,720 --> 00:20:20,440
Un padre de familia dirigiéndose
a las familias, es perfecto.
302
00:20:21,400 --> 00:20:25,120
Un discurso
desde el corazón y la ciencia.
303
00:20:32,320 --> 00:20:34,880
Está bien, lo haré.
304
00:20:36,800 --> 00:20:37,960
Gracias, Luis.
305
00:20:38,000 --> 00:20:39,960
Necesitaré unas horas
para prepararlo.
306
00:20:40,000 --> 00:20:41,760
Me parece perfecto.
307
00:20:43,000 --> 00:20:45,280
¿Vamos?
Seguidme los tres, sin separaros.
308
00:20:49,520 --> 00:20:51,200
Señorita.
- ¿Qué?
309
00:20:51,240 --> 00:20:52,400
- Espera.
310
00:20:52,440 --> 00:20:55,680
Madre mía, ¿ahora te dan ganas de ir
al baño? Vamos, que es para hoy.
311
00:21:27,640 --> 00:21:30,800
Pedro, estoy con las niñas.
Cuando termines, nos esperas.
312
00:21:30,840 --> 00:21:33,320
¿Entendido?
Ni se te ocurra marcharte solo.
313
00:21:42,280 --> 00:21:44,280
Niño.
314
00:21:44,320 --> 00:21:45,520
Niño.
315
00:21:49,920 --> 00:21:51,400
¿Tú eres Pedro?
316
00:21:51,440 --> 00:21:53,120
- No puedo hablar con nadie.
317
00:21:53,160 --> 00:21:55,720
- Espera, espera un segundo.
Solo dime una cosa:
318
00:21:56,920 --> 00:21:59,800
¿Tú te acuerdas
si tus padres te llamaban Mateo?
319
00:22:01,160 --> 00:22:02,520
¿Te suena ese nombre?
320
00:22:03,560 --> 00:22:05,080
- ¿Por qué?
321
00:22:05,120 --> 00:22:06,440
- Pues...
322
00:22:07,880 --> 00:22:09,760
Porque puede que yo sea tu padre.
323
00:22:13,120 --> 00:22:14,560
¿En serio?
324
00:22:14,600 --> 00:22:16,360
- ¿Qué haces?
- Nada.
325
00:22:16,400 --> 00:22:18,720
¿Con quién hablas?
- Con nadie.
326
00:22:18,760 --> 00:22:20,200
No me mientas.
327
00:22:21,280 --> 00:22:22,440
¡Ah!
328
00:22:27,920 --> 00:22:30,760
¿Cómo está Iván?
- Está con su hermana, señora.
329
00:22:30,800 --> 00:22:33,600
Ya le he dicho a la niña que no
se acerque, pero ya sabe cómo es.
330
00:22:33,640 --> 00:22:36,480
Iván no contagia.
- ¿Cómo les fue con el presidente?
331
00:22:36,520 --> 00:22:37,960
¿Podrán hacer algo?
332
00:22:38,000 --> 00:22:39,920
¡Que no se atreva a entrar aquí!
333
00:22:39,960 --> 00:22:41,040
Amor.
334
00:22:41,080 --> 00:22:42,880
Que te vas a caer. ¡Papá!
335
00:22:45,280 --> 00:22:48,080
Suéltame, tengo que ir a por ella.
Tenemos que ayudarla.
336
00:22:48,120 --> 00:22:49,360
¡Papá!
Iván.
337
00:22:49,400 --> 00:22:50,920
Iván, no te puedes levantar.
338
00:22:52,440 --> 00:22:54,880
Un calmante ya.
- ¿Dónde está Manuela, mamá?
339
00:22:54,920 --> 00:22:58,400
¿Qué le habéis hecho?
Hugo y Sara han ido a por ella.
340
00:22:58,440 --> 00:23:01,080
No, tenemos que ir a por ella.
Tenemos que ayudarla.
341
00:23:01,120 --> 00:23:03,200
Lo lamento, no se pudo hacer nada.
342
00:23:04,840 --> 00:23:06,400
¿Cómo lo sabes?
343
00:23:08,560 --> 00:23:10,040
Hablé con tu tío.
344
00:23:10,080 --> 00:23:12,120
Lo tuyo fue un milagro, mi amor.
345
00:23:12,160 --> 00:23:13,560
Estaba embarazada.
346
00:23:13,600 --> 00:23:15,600
- No pongas nervioso a tu hermano.
347
00:23:16,920 --> 00:23:18,400
No tienes corazón.
348
00:23:18,440 --> 00:23:21,960
Manuela...
Tranquilo.
349
00:23:22,000 --> 00:23:23,920
Habéis matado a tu nieto,
¿lo sabes?
350
00:23:23,960 --> 00:23:26,320
Si estaba con él,
¿por qué no lo trajiste?
351
00:23:26,360 --> 00:23:28,400
Ven conmigo.
¿Por qué no lo trajiste?
352
00:23:28,440 --> 00:23:30,000
¡Eres un monstruo!
353
00:23:30,040 --> 00:23:32,440
- ¡- Vámonos!
- ¿Por qué no haces nada?
354
00:23:32,480 --> 00:23:33,960
Te odio.
355
00:23:35,000 --> 00:23:36,560
Te odio.
356
00:23:37,120 --> 00:23:39,080
Ya vas a estar bien.
357
00:23:42,120 --> 00:23:44,680
¿Pero cómo se lo permites?
Vamos a mi despacho.
358
00:23:44,720 --> 00:23:46,680
Es una asesina.
Vamos, entra ahí.
359
00:23:46,720 --> 00:23:49,080
¿Pero cómo eres capaz
de dejarla hacer eso?
360
00:23:49,120 --> 00:23:51,880
Vamos, siéntate ahí y cállate.
¡Y escúchame!
361
00:23:59,760 --> 00:24:02,040
No te duermas. Va, eh.
362
00:24:02,840 --> 00:24:04,440
No me encuentro bien.
363
00:24:05,560 --> 00:24:07,800
Vale, se acabó, desconéctala.
364
00:24:07,840 --> 00:24:09,840
Eh, vamos, desconecta.
365
00:24:11,440 --> 00:24:14,240
Tranquila, mírame.
Estoy bien.
366
00:24:14,280 --> 00:24:16,960
No, no estás bien.
Hay que darle algo.
367
00:24:17,000 --> 00:24:19,680
Sí, hay que darle glucosa.
Estoy bien.
368
00:24:19,720 --> 00:24:22,560
Ahí, hay pastillas
en el armario. Dámelas.
369
00:24:22,600 --> 00:24:25,040
Mírame, ¿me ves bien?
Estoy bien.
370
00:24:25,080 --> 00:24:27,920
¿Me ves bien? Es una bajada
de azúcar, solo eso.
371
00:24:27,960 --> 00:24:29,880
Sigue mirándome.
372
00:24:29,920 --> 00:24:33,040
Vale, ya está, mira.
Ya está, tranquila.
373
00:24:40,720 --> 00:24:42,640
No me lo puedo creer. ¡Manuela!
374
00:24:45,040 --> 00:24:46,680
No puede ser.
Manuela.
375
00:24:46,720 --> 00:24:48,040
Manuela.
376
00:24:49,160 --> 00:24:50,760
¿Sara?
377
00:24:50,800 --> 00:24:53,280
No tiene casi fiebre.
No lo puedo creer.
378
00:24:53,320 --> 00:24:54,640
¿Cómo lo sabían?
379
00:24:54,680 --> 00:24:56,000
Cariño.
380
00:25:02,960 --> 00:25:04,200
Es mi hermana.
381
00:25:05,280 --> 00:25:07,120
Por eso, no quiero que contestes.
382
00:25:07,160 --> 00:25:09,680
Si no contesto, va a sospechar.
Será muy raro.
383
00:25:12,040 --> 00:25:13,560
Dale.
384
00:25:13,600 --> 00:25:15,800
Está bien, pon el altavoz. Ven aquí.
385
00:25:18,480 --> 00:25:20,240
- Alma.
- Por fin.
386
00:25:20,280 --> 00:25:21,840
¿Por qué no me contestás?
387
00:25:21,880 --> 00:25:24,680
Nada, tenía en teléfono lejos.
¿Cómo está Iván?
388
00:25:24,720 --> 00:25:26,600
La sangre de la niña
está funcionando.
389
00:25:26,640 --> 00:25:29,520
Por cierto, sus padres
fueron para allá, ¿los viste?
390
00:25:30,520 --> 00:25:31,720
¿Qué?
391
00:25:31,760 --> 00:25:33,920
Escúchame, ¿la criada está muerta?
392
00:25:34,440 --> 00:25:35,720
Iván...
393
00:25:35,760 --> 00:25:37,120
Alejo. Alejo.
394
00:25:38,960 --> 00:25:41,440
¿Qué habéis hecho con mi hija?
¡Dios!
395
00:25:41,480 --> 00:25:44,200
¿Dónde está mi hija?
Te voy a matar, hijo de puta.
396
00:25:44,240 --> 00:25:45,920
¡Hugo!
- ¡Te voy a matar!
397
00:25:45,960 --> 00:25:49,400
¡Hugo! Por favor, lo necesitamos
para encontrar a Marta.
398
00:25:50,880 --> 00:25:52,880
Te voy a matar.
Para.
399
00:26:07,160 --> 00:26:10,040
"Por su salud,
alerta sanitaria de nivel 1.
400
00:26:10,080 --> 00:26:11,600
Alerta sanitaria de nivel 1.
401
00:26:11,640 --> 00:26:14,480
Utilicen mascarillas
en los lugares públicos.
402
00:26:14,520 --> 00:26:18,120
Acudan a su centro médico autorizado
al menor síntoma de fiebre.
403
00:26:18,160 --> 00:26:21,600
Obedezcan en todo momento
las indicaciones del personal médico
404
00:26:21,640 --> 00:26:23,160
y de las fuerzas del orden.
405
00:26:23,200 --> 00:26:26,280
Alerta sanitaria de nivel 1..."
406
00:26:30,040 --> 00:26:31,240
Llama al timbre.
407
00:26:36,960 --> 00:26:40,000
No preguntes. No cierres la puerta,
viene Julia. Vamos, vamos.
408
00:26:40,040 --> 00:26:42,120
¿De dónde has sacado esa pistola?
¡Hugo!
409
00:26:42,160 --> 00:26:44,600
¡Álex, ayuda a Julia!
¿Me podéis ayudar? Por favor.
410
00:26:47,240 --> 00:26:49,280
Tranquila.
Cuidado, Álex.
411
00:26:49,320 --> 00:26:50,880
Cuidado, cuidado.
412
00:26:52,320 --> 00:26:55,480
¿Tú cómo estás, hija?
Bien, luego te cuento, mamá.
413
00:26:55,520 --> 00:26:57,480
Estás pálida.
Tranquila.
414
00:27:13,600 --> 00:27:14,920
¿Quién es?
Hugo.
415
00:27:14,960 --> 00:27:17,160
Este hijo de puta
se ha llevado a mi hija.
416
00:27:17,200 --> 00:27:19,480
Se ha llevado a Marta,
es el hermano de Alma.
417
00:27:19,520 --> 00:27:20,680
La están utilizando.
418
00:27:20,720 --> 00:27:23,440
Utilizan la sangre de los niños
para curar el virus.
419
00:27:23,480 --> 00:27:25,760
¿Qué le estás haciendo a la niña,
hijo de puta?
420
00:27:25,800 --> 00:27:27,800
¡Te mato, te mato!
¡Tranquilo!
421
00:27:27,840 --> 00:27:30,000
Hay que ir a hablar con Luis,
no merece la pena.
422
00:27:30,040 --> 00:27:32,640
¿Y si está con ellos?
Pues para eso tenemos a este señor.
423
00:27:32,680 --> 00:27:34,480
Vámonos, voy con vosotros.
424
00:27:34,520 --> 00:27:36,800
Te quedas tú cuidando
de este cabronazo.
425
00:27:36,840 --> 00:27:38,080
Yo me voy a quedar, mamá.
426
00:27:38,120 --> 00:27:40,280
Manuela está débil
y puede necesitarme.
427
00:27:40,320 --> 00:27:42,920
Me parece bien, hija.
Suerte.
428
00:27:42,960 --> 00:27:44,800
Sí. Hugo, vámonos.
429
00:27:44,840 --> 00:27:46,360
Álex, ven aquí.
430
00:27:47,160 --> 00:27:50,080
Termina de atarle.
No lo pierdas de vista.
431
00:27:50,120 --> 00:27:53,360
Hugo, tráete a Marta.
Sí.
432
00:27:53,400 --> 00:27:56,400
Cuida de mi madre, por favor.
¡Hugo!
433
00:27:56,440 --> 00:27:59,640
¿De acuerdo?
Claro. ¡Voy!
434
00:28:08,640 --> 00:28:10,600
¡Señor! ¡Suélteme!
435
00:28:10,640 --> 00:28:13,120
¡Señor! ¿Dónde está mi hija?
436
00:28:13,160 --> 00:28:15,080
¿Qué ha hecho con mi hija?
437
00:28:15,120 --> 00:28:17,200
Señora, no pude detenerlos.
438
00:28:18,360 --> 00:28:20,720
¿Qué hacéis aquí?
¿Tú qué crees, Luis?
439
00:28:20,760 --> 00:28:22,840
¿Cómo se atreven
a entrar así en mi casa?
440
00:28:22,880 --> 00:28:25,720
He venido a hablar con tu marido.
Mi marido no tiene tiempo,
441
00:28:25,760 --> 00:28:28,120
está preparando un discurso
vital para este país.
442
00:28:28,160 --> 00:28:29,920
Tu marido me debe una explicación.
443
00:28:29,960 --> 00:28:32,040
Es mejor que se vayan
ahora mismo de mi casa.
444
00:28:32,080 --> 00:28:34,480
Basta, aún queda una hora
para el discurso,
445
00:28:34,520 --> 00:28:36,720
te doy cinco minutos.
Ven conmigo, vamos.
446
00:29:00,200 --> 00:29:01,560
Ni una puta palabra.
447
00:29:14,920 --> 00:29:17,760
Está cerrada la puerta,
voy a por las llaves.
448
00:29:21,520 --> 00:29:22,680
Va.
449
00:29:28,640 --> 00:29:30,520
¿Qué haces aquí?
- Escúchame, Álex.
450
00:29:30,560 --> 00:29:32,960
Necesito que me acompañes.
- No, ahora no puedo.
451
00:29:33,000 --> 00:29:35,280
- Es muy urgente, por favor.
Por favor.
452
00:29:41,400 --> 00:29:43,000
Han vuelto a llevarse a mi nieta.
453
00:29:43,040 --> 00:29:44,800
Marta está muy bien.
454
00:29:46,840 --> 00:29:49,280
Está con los otros niños
que generan anticuerpos,
455
00:29:49,320 --> 00:29:52,360
ella muy valiosa
y la vamos a cuidar como corresponde.
456
00:29:52,400 --> 00:29:53,920
¿Tú sabías eso?
457
00:29:55,240 --> 00:29:59,040
Yo... Yo lo único que sé
es que el virus está avanzando
458
00:29:59,080 --> 00:30:02,120
de una forma mucho más rápida
de la que creíamos y...
459
00:30:02,840 --> 00:30:05,440
Y que mi mujer es la única
que puede pararlo.
460
00:30:06,560 --> 00:30:08,160
¿Qué estáis haciendo a los niños?
461
00:30:08,200 --> 00:30:09,320
¿Eh?
462
00:30:09,360 --> 00:30:11,600
Es muy complejo, no lo entenderías.
463
00:30:11,640 --> 00:30:14,320
Complejo quiere decir peligroso.
464
00:30:16,400 --> 00:30:18,360
Devuélveme a mi nieta
ahora mismo, Luis.
465
00:30:18,400 --> 00:30:20,880
No puedo, Emilia,
no de forma inmediata.
466
00:30:20,920 --> 00:30:23,440
Yo solo os pido que tengáis
un poco de paciencia.
467
00:30:23,480 --> 00:30:26,920
¿Paciencia? ¿Me estás pidiendo
paciencia cuando está la vida
468
00:30:26,960 --> 00:30:30,880
de mi nieta en juego, en peligro?
¿Estás oyendo lo que dices, Luis?
469
00:30:30,920 --> 00:30:34,080
Eres un hijo de puta.
Alba, tengo a tu hermano.
470
00:30:34,120 --> 00:30:36,360
Te juro que lo voy a matar
con mis propias manos
471
00:30:36,400 --> 00:30:37,800
si no me devuelves a Marta.
472
00:30:37,840 --> 00:30:41,160
Como le hagan algo a mi hermano,
me voy a asegurar de que no vuelvan
473
00:30:41,200 --> 00:30:44,120
a ver a Marta en su vida,
¿está claro? Llévatelos, Rai.
474
00:30:45,840 --> 00:30:47,440
Yo confiaba en usted, señor.
475
00:30:53,960 --> 00:30:55,120
Emilia...
476
00:30:58,160 --> 00:30:59,920
Van a ser unos pocos días.
477
00:31:01,960 --> 00:31:03,480
Necesitamos esa vacuna.
478
00:31:03,520 --> 00:31:06,120
Menos mal que mi marido
no está aquí para ver
479
00:31:06,160 --> 00:31:07,880
en lo que te has convertido, Luis.
480
00:31:08,720 --> 00:31:12,960
Eres un hombre malo,
traidor y miserable.
481
00:31:23,760 --> 00:31:24,920
Sara.
482
00:31:26,760 --> 00:31:29,240
Sara, por favor.
¿Te quieres callar?
483
00:31:29,280 --> 00:31:31,840
Sara, aflójame esto, por favor.
No digas tonterías.
484
00:31:31,880 --> 00:31:34,160
Se me están durmiendo las manos.
Por favor, Sara.
485
00:31:36,360 --> 00:31:39,680
Como intentes algo,
te vuelo la cabeza. ¿Lo has oído?
486
00:31:39,720 --> 00:31:40,960
Sí.
487
00:31:54,680 --> 00:31:55,920
Dime una cosa, Sara.
488
00:31:55,960 --> 00:31:58,040
¿Cómo sabías
que tu sangre funcionaría?
489
00:31:59,120 --> 00:32:01,320
¡Policía! ¡Policía! ¡Policía!
490
00:32:01,360 --> 00:32:02,880
- ¡Ni se te ocurra!
491
00:32:02,920 --> 00:32:04,560
Ni se te ocurra.
492
00:32:11,800 --> 00:32:13,560
Se acabó, Julia.
493
00:32:20,520 --> 00:32:21,720
Lleváosla.
494
00:32:33,440 --> 00:32:35,840
¡Julia!
Así que eres la otra hermanita.
495
00:32:35,880 --> 00:32:37,280
Vete a la mierda, Begoña.
496
00:33:00,080 --> 00:33:02,160
Dile a mi ahijado
que te salvé la vida.
497
00:33:06,720 --> 00:33:10,400
Bueno, muy bien.
Gracias por avisarme, comandante.
498
00:33:12,640 --> 00:33:16,800
Ya está, mi amor, no repases más.
Lo harás tan bien como siempre.
499
00:33:18,320 --> 00:33:22,520
La gente te quiere, Luis,
y yo te amo.
500
00:33:27,760 --> 00:33:31,160
A ver, ¿cuántas veces? ¿1.000, 1.500?
501
00:33:31,200 --> 00:33:35,160
Te hiciste el nudo de la corbata
y todavía no te sale, mi amor.
502
00:33:35,200 --> 00:33:36,360
Daniela.
503
00:33:37,840 --> 00:33:39,240
¿No vas a ver el discurso?
504
00:33:42,400 --> 00:33:44,680
Venga,
¿dejamos los rencores a un lado?
505
00:33:48,640 --> 00:33:50,560
Daniela, hija.
506
00:33:51,920 --> 00:33:55,880
Es un momento muy importante
para tu padre, para mí, para el país.
507
00:33:57,680 --> 00:33:59,080
Es lindo que lo acompañes.
508
00:34:01,040 --> 00:34:02,160
Luis.
509
00:34:03,840 --> 00:34:05,720
El futuro nos pertenece.
510
00:34:05,760 --> 00:34:08,080
Señor ministro.
¿Estamos?
511
00:34:15,920 --> 00:34:17,680
Cinco, cuatro...
512
00:34:21,720 --> 00:34:25,080
Hoy me dirijo a vosotros
como ministro de Sanidad,
513
00:34:25,120 --> 00:34:27,280
pero también como padre de familia.
514
00:34:28,840 --> 00:34:31,400
Sabéis tan bien como yo
que este país se enfrenta
515
00:34:31,440 --> 00:34:33,920
a una situación
de una gravedad excepcional.
516
00:34:33,960 --> 00:34:36,880
Y que a pesar de haber hecho
todos los esfuerzos posibles
517
00:34:36,920 --> 00:34:40,080
por erradicar el virus
que está amenazando nuestras vidas,
518
00:34:41,680 --> 00:34:45,560
la epidemia se ha tornado
cada vez más furiosa e imparable.
519
00:34:47,040 --> 00:34:51,520
Este Gobierno, y en especial
mi esposa, Alma López Durán,
520
00:34:51,560 --> 00:34:56,160
se encuentran muy cerca de hallar
una solución de dar con una vacuna
521
00:34:56,200 --> 00:34:58,560
que detenga esa hemorragia.
522
00:34:59,680 --> 00:35:01,040
Qué hijo de puta.
523
00:35:01,080 --> 00:35:04,600
Pero antes de que eso suceda,
y ante la altísima probabilidad
524
00:35:04,640 --> 00:35:08,000
de contagio de los individuos
más frágiles, este Gobierno
525
00:35:08,040 --> 00:35:12,120
quiere mandar a todos los niños
menores de 15 años
526
00:35:12,160 --> 00:35:14,280
a campamentos
527
00:35:15,840 --> 00:35:17,800
donde se encuentren sanos y salvos,
528
00:35:17,840 --> 00:35:20,480
y alejados de los focos
principales de contagio.
529
00:35:21,880 --> 00:35:24,320
Soy plenamente consciente
530
00:35:24,360 --> 00:35:27,120
de lo que este Gobierno
os está pidiendo,
531
00:35:28,000 --> 00:35:29,960
y sé, como cualquiera de vosotros,
532
00:35:30,000 --> 00:35:33,000
que no hay nada más importante
que la familia.
533
00:35:34,480 --> 00:35:37,680
Esa persona que hemos elegido
para compartir nuestras vidas,
534
00:35:37,720 --> 00:35:42,440
los hijos que con ella hemos traído
al mundo, y en consecuencia,
535
00:35:43,720 --> 00:35:47,160
sé que no podría haber nada peor
que separarnos de ellos.
536
00:35:47,200 --> 00:35:52,080
Pero en ocasiones,
no tenemos más remedio que asumir
537
00:35:52,120 --> 00:35:54,040
la gravedad de la situación
538
00:35:56,480 --> 00:35:58,440
y dar un paso adelante.
539
00:35:59,920 --> 00:36:02,480
Y pensar en lo que es mejor
para ellos.
540
00:36:02,520 --> 00:36:04,000
Y para su futuro.
541
00:36:05,000 --> 00:36:09,120
Por eso es muy importante
que escuchéis con mucha atención
542
00:36:09,160 --> 00:36:10,760
lo que tengo que deciros.
543
00:36:34,000 --> 00:36:35,880
Dentro de aproximadamente una hora,
544
00:36:35,920 --> 00:36:39,160
miembros de las Fuerzas de Seguridad
del Estado van a empezar a pasar
545
00:36:39,200 --> 00:36:41,440
por vuestras casas
a buscar a vuestros hijos.
546
00:36:45,080 --> 00:36:48,320
Escondedlos. No los entreguéis.
547
00:36:53,680 --> 00:36:56,840
Os dirán que es por su bien,
que quieren protegerlos.
548
00:36:56,880 --> 00:36:58,320
Eso no es verdad.
549
00:37:00,280 --> 00:37:02,560
Lo que quieren es disfrazar
de salvación
550
00:37:02,600 --> 00:37:04,760
lo que no es otra cosa
que un genocidio.
551
00:37:05,400 --> 00:37:08,920
No quieren proteger a vuestros hijos
del virus, lo quieren es utilizarlos
552
00:37:08,960 --> 00:37:12,080
como conejillos de indias
para salvarse ellos mismos.
553
00:37:12,120 --> 00:37:13,680
Id a por él.
554
00:37:14,200 --> 00:37:15,560
¡Id a por él!
555
00:37:15,600 --> 00:37:17,760
Padres y madres de este país,
556
00:37:19,960 --> 00:37:22,160
no permitáis que os quiten
a vuestros hijos.
557
00:37:25,320 --> 00:37:28,640
Hace más de 100 años, este país
también había perdido los valores
558
00:37:28,680 --> 00:37:31,160
de la fraternidad
y de la democracia.
559
00:37:31,200 --> 00:37:35,120
En ese momento oscuro de nuestra
historia, otro Gobierno indecente
560
00:37:35,160 --> 00:37:39,880
mandó fusilar a un hombre
cuyas palabras aún resuenan
561
00:37:41,200 --> 00:37:42,840
y tienen más vigencia que nunca.
562
00:37:44,400 --> 00:37:45,840
¡Abrime la puerta, Luis!
563
00:37:47,840 --> 00:37:49,800
Federico García Lorca escribió:
564
00:37:51,280 --> 00:37:54,280
"Hay cosas encerradas
dentro de los muros,
565
00:37:55,640 --> 00:38:00,960
que si salieran de pronto a la calle
y gritaran, llenarían el mundo".
566
00:38:04,040 --> 00:38:08,720
Pues bien, ha llegado el momento
de que salgáis a la calle y gritéis.
567
00:38:10,120 --> 00:38:11,680
¡Abrime la puerta, Luis!
568
00:38:15,320 --> 00:38:17,840
Yo estaré con vosotros
y con vuestros hijos.
569
00:38:18,880 --> 00:38:21,080
El futuro les pertenece.
570
00:38:26,680 --> 00:38:30,480
Por un país decente
y por la libertad.
571
00:38:31,240 --> 00:38:32,640
¡Por la libertad!
572
00:38:32,680 --> 00:38:35,920
¡Por la libertad!
¡Por la libertad!
573
00:38:44,080 --> 00:38:45,640
¡Abrime la puerta, Luis!
574
00:38:45,680 --> 00:38:47,520
¡Abrime la puerta!
575
00:38:48,440 --> 00:38:50,680
¡Luis, abrí la puerta!
576
00:38:50,720 --> 00:38:53,360
¡Abrí, Luis!
577
00:39:01,840 --> 00:39:04,160
Has estado increíble, papá.
- ¿Todo bien?
578
00:39:04,200 --> 00:39:06,000
Sí, corre, corre.
Vamos.
579
00:39:06,040 --> 00:39:09,120
¡Señor, señor! ¡Abra!
¡Arranca!
580
00:39:09,920 --> 00:39:11,840
¡Señor, señor!
¡Arranca!
581
00:39:11,880 --> 00:39:13,480
¡Señor, señor!
582
00:39:13,520 --> 00:39:15,040
- ¡- Vamos!
- ¡Corre!
583
00:39:15,800 --> 00:39:18,560
¡Arranca!
¡Abran! ¡Abran!
584
00:39:51,760 --> 00:39:55,200
"Por su salud, recuerden
que estamos en alerta sanitaria,
585
00:39:55,240 --> 00:39:57,840
respeten las restricciones
y acudan a las autoridades
586
00:39:57,880 --> 00:40:01,000
si advierten algún episodio
virológico en su vecindario."
587
00:40:01,040 --> 00:40:03,840
Llevo un enfermo del sector 1.
- Abra la puerta.
588
00:40:05,160 --> 00:40:07,520
Está muy contagiado,
no creo que sea buena idea.
589
00:40:07,560 --> 00:40:09,240
- Abra la puerta ahora mismo.
590
00:40:09,280 --> 00:40:10,640
- Muy bien.
591
00:40:50,440 --> 00:40:52,960
- ¿Qué coño pasa aquí?
- Mi comandante.
592
00:40:53,000 --> 00:40:55,120
Llevo a una detenida
a la DGS y tengo prisa.
593
00:40:55,160 --> 00:40:56,480
- Ahora mismo. Perdone.
594
00:40:58,520 --> 00:40:59,760
Circule.
595
00:41:44,080 --> 00:41:45,400
¡Vamos!
596
00:41:47,280 --> 00:41:48,440
¡Vamos!
597
00:41:50,640 --> 00:41:52,040
Por los pelos.
598
00:42:07,600 --> 00:42:10,400
¡Por la libertad!
¡Por la libertad!
599
00:42:10,440 --> 00:42:13,600
¡Por la libertad!
¡Por la libertad!
600
00:42:15,600 --> 00:42:17,160
Mirad, mirad.
601
00:42:21,480 --> 00:42:25,000
¡Por la libertad!
¡Por la libertad!
602
00:42:26,160 --> 00:42:29,080
¡Por la libertad! ¡Por la libertad!
603
00:42:34,880 --> 00:42:37,040
¡Por la libertad!
604
00:42:37,080 --> 00:42:41,880
¡Por la libertad! ¡Por la libertad!
¡Por la libertad!
605
00:42:43,960 --> 00:42:45,480
Te los has ganado, papá.
606
00:42:46,880 --> 00:42:49,680
No os confiéis,
lo más difícil está por llegar.
607
00:42:50,960 --> 00:42:55,040
¡Por la libertad!
¡Por la libertad!
608
00:42:56,320 --> 00:43:00,640
¡Por la libertad! ¡Por la libertad!
609
00:43:17,920 --> 00:43:19,440
¿A ti por qué no te han dado?
610
00:43:19,480 --> 00:43:21,160
- Marta. A comer, vamos.
611
00:43:25,840 --> 00:43:27,600
¿Te lo has pensado mejor?
612
00:43:30,360 --> 00:43:33,080
Pues hasta que no me digas
lo que te ha dicho ese señor
613
00:43:33,120 --> 00:43:36,560
en el baño, no volverás a comer.
¿Lo has entendido?
614
00:43:41,800 --> 00:43:43,760
Marta, ven conmigo, vamos.
615
00:43:52,240 --> 00:43:53,800
¿Dónde tenéis a Marta?
616
00:43:55,480 --> 00:43:57,040
¿Dónde está?
617
00:43:57,080 --> 00:43:58,720
Qué hermosa sangre tenés.
618
00:43:58,760 --> 00:44:01,000
Es increíble
la respuesta inmunológica,
619
00:44:01,040 --> 00:44:02,560
es incluso mayor que en la niña.
620
00:44:06,240 --> 00:44:07,520
Nunca vi nada igual.
621
00:44:10,320 --> 00:44:13,560
Cualquiera diría que es algo
genético, ¿pero sabes una cosa?
622
00:44:13,600 --> 00:44:15,920
Enrique me contó
tu pequeño secretito.
623
00:44:22,800 --> 00:44:24,600
Me dije: "Si no es la madre,
624
00:44:25,200 --> 00:44:28,200
¿cómo carajo se explica
este milagro de la biología?".
625
00:44:30,320 --> 00:44:33,440
Pero yo no creo en milagros,
yo creo en la ciencia.
626
00:44:34,920 --> 00:44:36,920
Y en eso que tenés ahí en la nuca.
627
00:44:38,800 --> 00:44:40,720
Eso es una marca de nacimiento.
628
00:44:42,760 --> 00:44:44,440
Qué casualidad.
629
00:44:45,640 --> 00:44:49,480
La misma que tiene tu sobrina.
Exactamente en el mismo lugar.
630
00:44:53,240 --> 00:44:55,000
No sé de qué me estás hablando.
631
00:44:58,480 --> 00:44:59,800
Mirá.
632
00:45:03,120 --> 00:45:04,960
O me decís lo que tenés ahí dentro
633
00:45:07,160 --> 00:45:09,760
o te lo arranco yo
con mis propias manos.
634
00:45:14,240 --> 00:45:15,640
Ya puedes empezar.
635
00:45:19,040 --> 00:45:21,640
"Os quiero más que a nada.
636
00:45:21,680 --> 00:45:23,960
Nosotras a ti más, papá.
637
00:45:25,720 --> 00:45:28,080
- Daos la vuelta,
que tengo otra sorpresa.
638
00:45:32,160 --> 00:45:33,480
Cogeos de la mano."
639
00:45:48,360 --> 00:45:50,160
¿Tú sabes quién era mi padre?
640
00:45:53,360 --> 00:45:55,200
¡Marta!
¡Tía!
641
00:45:55,240 --> 00:45:57,440
Mi amor. Mi amor, ¿estás bien?
642
00:45:57,480 --> 00:45:58,960
¿Estás bien, cariño?
643
00:46:10,760 --> 00:46:14,160
Ese traidor se encuentra en busca
y captura y no tardará en caer
644
00:46:14,200 --> 00:46:16,640
en manos de la justicia.
Lo mismo ocurrirá
645
00:46:16,680 --> 00:46:20,760
con todos aquellos que lo ayudaron
en su execrable complot.
646
00:46:20,800 --> 00:46:24,720
El presidente me ha acusado
a mí de traición ante todo el país.
647
00:46:24,760 --> 00:46:27,280
¿Cuánto tiempo crees
que va a tardar en ejecutarme?
648
00:46:28,120 --> 00:46:30,000
Encontré algo que puede ayudarnos.
649
00:46:30,040 --> 00:46:32,000
Creo que tenemos
la solución al virus.
650
00:46:32,040 --> 00:46:35,480
Tiene todo mi respaldo
para tomar las medidas necesarias
651
00:46:35,520 --> 00:46:37,320
para salvaguardar el orden público.
652
00:46:37,360 --> 00:46:39,960
¿Todas las medidas, señor?
- Todas.
653
00:46:40,520 --> 00:46:43,880
Tenéis cinco segundos
para dispersaros o abrimos fuego.
654
00:46:43,920 --> 00:46:45,320
¡A mi orden!
655
00:46:51,280 --> 00:46:53,240
La ciudadanía de este país,
656
00:46:53,280 --> 00:46:55,160
responsable y cabal como siempre,
657
00:46:55,200 --> 00:46:59,640
mantiene la calma y en las calles
reina la más absoluta tranquilidad.
658
00:47:10,000 --> 00:47:11,360
Encantado de conocerte.
50815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.