All language subtitles for La valla 1x12 El discurso [WEB-DL A3P 1080p h264 AAC Subs][Spanish][Adrià][GrupoTS]_Subtitles01.SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,080 --> 00:00:10,840 Iván, esto es muy peligroso. 2 00:00:10,880 --> 00:00:12,280 Para ti y para todos nosotros. 3 00:00:13,600 --> 00:00:17,040 Manuela, Manuela. Manuela. 4 00:00:19,080 --> 00:00:20,280 ¿Está bien mi hijo? 5 00:00:20,320 --> 00:00:22,480 - No, Alma. Se contagió del virus. 6 00:00:24,440 --> 00:00:26,440 ¿De verdad que no dudó por un instante? 7 00:00:26,480 --> 00:00:29,040 ¿No pensó que uno de esos niños podía ser su hijo? 8 00:00:29,080 --> 00:00:32,040 Dice que hay varios padres que están buscando a sus hijos. 9 00:00:32,080 --> 00:00:34,000 - ¿Quieres que me encargue? - ¿Podés? 10 00:00:35,320 --> 00:00:36,600 Te vas a poner bien. 11 00:00:37,160 --> 00:00:38,600 ¿No han traído a Manuela? 12 00:00:38,640 --> 00:00:40,400 La niña está embarazada, señor. 13 00:00:43,280 --> 00:00:45,680 ¿Dónde está la chica? Estaba moribunda. 14 00:00:45,720 --> 00:00:47,080 Lleva días infectada, Luis. 15 00:00:47,120 --> 00:00:49,080 Pues me la llevo muerta. ¿Dónde coño está? 16 00:00:49,120 --> 00:00:51,600 Manuela está aquí, id a buscarla. Coge la furgoneta. 17 00:00:59,760 --> 00:01:00,840 ¡Ah! 18 00:01:03,360 --> 00:01:06,280 Mi marido es buena persona, pero es que nunca quiso creer 19 00:01:06,320 --> 00:01:08,680 que Mateo seguía vivo, y sigue sin creerlo. 20 00:01:08,720 --> 00:01:10,160 No se puede morir. 21 00:01:10,200 --> 00:01:12,080 Hacé lo que sea, Alejo, lo que sea. 22 00:01:12,120 --> 00:01:14,280 Ábreme un momentito, preciosa. 23 00:01:17,840 --> 00:01:20,440 Se ralentiza el ritmo cardiaco. Deberíamos parar. 24 00:01:20,480 --> 00:01:22,080 Necesito una bolsa más. 25 00:01:22,120 --> 00:01:23,680 ¿Saben algo del virus? 26 00:01:23,720 --> 00:01:24,960 ¡Iván! 27 00:01:25,000 --> 00:01:27,560 Se trata de un virus que ataca el organismo 28 00:01:27,600 --> 00:01:29,920 de forma generalizada y muy rápidamente. 29 00:01:29,960 --> 00:01:32,840 Primero se contagia a través de los fluidos corporales, 30 00:01:32,880 --> 00:01:36,240 por eso es muy importante evitar cualquier tipo de contacto físico. 31 00:02:13,800 --> 00:02:16,400 Comandante. ¿Todavía por aquí? 32 00:02:17,920 --> 00:02:20,480 Ya me iba. - ¿Todo bien? 33 00:02:20,520 --> 00:02:23,240 Ajá. No quiero dejar cabos sueltos. 34 00:02:24,320 --> 00:02:27,200 Está todo despejado, los camiones ya están de camino. 35 00:02:27,240 --> 00:02:29,960 Falta la negra. - Sí. 36 00:02:32,080 --> 00:02:34,480 No me gusta que ande medio muerta por aquí. 37 00:02:34,520 --> 00:02:37,560 Si está viva, le queda muy poco, créame. 38 00:02:42,160 --> 00:02:44,960 Destruye todas las pruebas que queden, ¿de acuerdo? 39 00:02:45,000 --> 00:02:46,280 - Sí. 40 00:03:03,080 --> 00:03:04,360 Mierda. 41 00:03:08,240 --> 00:03:09,840 ¡No te muevas! 42 00:03:10,840 --> 00:03:13,440 ¿Qué haces acá? ¿Qué querés? 43 00:03:13,480 --> 00:03:16,800 Tranquilo, tranquilo. Solo quiero que nos ayudes, nada más. 44 00:03:16,840 --> 00:03:19,400 Tenemos una chica que está muy enferma ahí afuera. 45 00:03:20,000 --> 00:03:22,400 ¿La negrita? ¿Sigue viva? 46 00:03:24,640 --> 00:03:27,320 Si no nos ayudas, se va a morir. Tranquilo. 47 00:03:27,360 --> 00:03:30,160 Claro que se va a morir, y quizá no sea a única que se muera. 48 00:03:30,200 --> 00:03:32,280 Llévame con ella. Tranquilo. 49 00:03:32,320 --> 00:03:35,640 Llévame fuera, llévame a donde está. ¡Venga, fuera! No te acerques. 50 00:03:35,680 --> 00:03:36,800 Está bien. 51 00:03:43,560 --> 00:03:45,160 Fuera. Tranquilo. 52 00:03:52,160 --> 00:03:55,280 Tira la pistola. Tírala o te corto el cuello. 53 00:03:56,400 --> 00:03:57,920 Lo tengo. Ya está. 54 00:04:03,880 --> 00:04:05,840 ¿Qué hacemos? No lo sé. 55 00:04:05,880 --> 00:04:07,320 ¿Qué hago? No lo sé. 56 00:04:07,360 --> 00:04:09,600 Hugo, se está muriendo. Se muere. 57 00:04:10,520 --> 00:04:11,720 Joder. 58 00:04:13,360 --> 00:04:15,600 Vale, trae a Manuela. 59 00:04:16,920 --> 00:04:19,200 ¿Seguro? Sí, hazme caso, trae a Manuela. 60 00:04:20,640 --> 00:04:21,960 Confía en mí. 61 00:04:25,320 --> 00:04:27,200 Y tú y yo vamos a volver ahí adentro. 62 00:04:27,240 --> 00:04:29,960 Y prométeme que harás lo posible por curarla. 63 00:04:30,960 --> 00:04:32,680 Va, ¡vamos! 64 00:04:39,120 --> 00:04:42,280 ♪ Y han florecido cipreses, 65 00:04:42,320 --> 00:04:45,800 ♪ como gigantes cabezas 66 00:04:46,320 --> 00:04:51,360 ♪ que con órbitas vacías ♪ el horizonte contemplan. 67 00:04:53,080 --> 00:04:56,600 ♪ Salen los niños alegres ♪ de la escuela 68 00:04:56,640 --> 00:05:01,640 ♪ poniendo en el aire ♪ tibio del abril 69 00:05:02,240 --> 00:05:04,800 ♪ canciones tiernas. ♪ 70 00:05:09,720 --> 00:05:12,160 Ven aquí. Vamos, camina. 71 00:05:13,360 --> 00:05:14,720 Cierra la puerta, Álex. 72 00:05:18,640 --> 00:05:23,200 Vas a hablar. Begoña, vas a decirme dónde está mi nieta. 73 00:05:23,240 --> 00:05:25,160 Emilia, tranquilízate. ¿Dónde está? 74 00:05:25,200 --> 00:05:27,560 Tranquilízate, Emilia, si se la han llevado, 75 00:05:27,600 --> 00:05:29,880 será por su bien. ¿Dónde está mi nieta? 76 00:05:33,080 --> 00:05:36,840 Por favor, Emilia, vale. ¡Que te mato! ¡Hija de puta! 77 00:05:36,880 --> 00:05:40,120 Vale. Por favor. Vete, por favor. - Pero yo... 78 00:05:40,160 --> 00:05:42,800 ¡Que te vayas, joder! Te estoy diciendo que te vayas. 79 00:05:42,840 --> 00:05:43,920 Vete, vamos. 80 00:06:02,400 --> 00:06:03,560 ¿Estás bien? 81 00:06:05,200 --> 00:06:06,440 No. 82 00:06:10,840 --> 00:06:13,840 "Por su seguridad, permanezcan en sus casas. 83 00:06:13,880 --> 00:06:17,040 Les recordamos que está prohibido circular por la calle, 84 00:06:17,080 --> 00:06:19,400 salvo ciudadanos con autorización especial." 85 00:06:19,440 --> 00:06:21,280 Sí, está bien, gracias. 86 00:06:29,880 --> 00:06:30,960 ¿Qué pasa? 87 00:06:31,000 --> 00:06:33,760 Es la alarma de la valla, un grupo intentó entrar. 88 00:06:33,800 --> 00:06:35,840 ¿Cómo está Iván? Mucho mejor. 89 00:06:37,280 --> 00:06:39,160 Es increíble, Alma, increíble. 90 00:06:41,680 --> 00:06:44,480 Me llaman del ministerio. Tenemos un problema muy grave. 91 00:06:44,520 --> 00:06:47,360 Los contagios se han multiplicado en los últimos dos días. 92 00:06:47,400 --> 00:06:49,720 Señora, ¿qué son esas sirenas? 93 00:06:49,760 --> 00:06:51,960 Tranquila, Rosa, hay gente no autorizada 94 00:06:52,000 --> 00:06:54,600 que ha intentado entrar, pero lo estamos controlando. 95 00:06:54,640 --> 00:06:56,120 ¿Son los enfermos? 96 00:06:56,160 --> 00:06:59,520 Es que la gente dice que estamos en epidemia, ¿qué va a pasar, señora? 97 00:07:00,360 --> 00:07:03,720 Hay pocos casos en este sector. Anda a preparar el desayuno, 98 00:07:03,760 --> 00:07:06,400 es un día largo hoy. - Sí, señora, voy a llamar a Rai. 99 00:07:06,440 --> 00:07:07,520 Vale. 100 00:07:12,240 --> 00:07:15,720 "Recuerden que el personal sanitario de la zona les entregará 101 00:07:15,760 --> 00:07:19,480 mascarillas como esta gratuitamente en hospitales, centros de salud 102 00:07:19,520 --> 00:07:22,240 y farmacias. Las instrucciones de uso son sencillas. 103 00:07:22,280 --> 00:07:23,960 Se colocan de esta forma." 104 00:07:26,000 --> 00:07:27,360 ¿Y los guantes? 105 00:07:27,400 --> 00:07:28,880 ¿Qué dicen? 106 00:07:28,920 --> 00:07:31,480 Hablan de cientos de casos en el sector 2. 107 00:07:31,520 --> 00:07:35,360 Los hospitales están desbordados, es un descontrol esto, Luis. 108 00:07:35,400 --> 00:07:37,360 Tenemos que hablar con los periodistas, 109 00:07:37,400 --> 00:07:39,440 que solo den información relevante y útil. 110 00:07:39,480 --> 00:07:40,840 No deben sembrar el pánico. 111 00:07:40,880 --> 00:07:43,880 Intentaremos controlar a los medios, pero al virus no podemos. 112 00:07:43,920 --> 00:07:46,840 Es una situación extrema, hay que tomar medidas radicales. 113 00:08:05,400 --> 00:08:06,920 Yo no puedo hacer nada por ella. 114 00:08:08,160 --> 00:08:10,720 Tiene menos fiebre. Son los antitérmicos. 115 00:08:10,760 --> 00:08:14,000 No significa nada, es como poner una tirita en una herida de bala. 116 00:08:15,280 --> 00:08:16,480 Manuela. 117 00:08:21,440 --> 00:08:23,760 No sé si tu mujer es valiente o estúpida, 118 00:08:23,800 --> 00:08:26,840 pero si se acerca así, te vas a quedar viudo muy pronto. 119 00:08:26,880 --> 00:08:28,920 Tú cállate y preocúpate por tu vida. 120 00:08:28,960 --> 00:08:31,680 No hay nada que hacer ahí. ¿Ah, no? 121 00:08:32,480 --> 00:08:34,520 ¿No nos sirves de nada? ¿Quieres decir eso? 122 00:08:34,560 --> 00:08:37,360 ¿Eh? ¿Es eso lo que me estás diciendo? 123 00:08:37,400 --> 00:08:40,000 ¿Ya no sirves de nada? ¿Quieres que te pegue un tiro? 124 00:08:40,040 --> 00:08:41,800 ¿Es eso? No tienes huevos. 125 00:08:41,840 --> 00:08:43,080 ¿No tengo huevos? 126 00:08:43,120 --> 00:08:46,720 Hugo, basta, basta. ¿Quieres matarme? Dale, dale. 127 00:08:46,760 --> 00:08:49,840 Mátame, pero la chica se va a morir igual, llevo años luchando 128 00:08:49,880 --> 00:08:53,160 contra este virus. Años. Y en todos estos años solo tuvimos una luz 129 00:08:53,200 --> 00:08:56,200 de esperanza: una niña entre miles y miles que teníamos. 130 00:08:56,240 --> 00:08:58,080 ¿Eso es lo que hacéis con los niños? 131 00:08:58,120 --> 00:09:00,480 ¡Hijo de puta! ¿Eso es lo que hacíais con los niños? 132 00:09:00,520 --> 00:09:03,280 No podés entenderlo. Sos muy cortito, no podés entender 133 00:09:03,320 --> 00:09:06,040 el sacrificio que hay que hacer en una batalla como esta. 134 00:09:06,080 --> 00:09:09,160 Sos un pobre tipo. Tenés un milagro en tu casa, 135 00:09:09,200 --> 00:09:11,880 un tesoro, ¿no te das cuenta? Qué ironía, ¿no? 136 00:09:15,680 --> 00:09:17,600 ¡Basta, basta! 137 00:09:17,640 --> 00:09:18,840 Basta. 138 00:09:20,240 --> 00:09:21,600 Tranquilízate. 139 00:09:21,640 --> 00:09:24,440 Hugo, si es verdad lo que está diciendo, 140 00:09:24,480 --> 00:09:26,160 yo también puedo salvar a Manuela. 141 00:09:33,840 --> 00:09:37,200 Sí, claro que estoy al tanto, sí. 142 00:09:39,280 --> 00:09:42,360 Sí. Necesito todo el personal médico disponible. 143 00:09:43,480 --> 00:09:47,040 Bien, la directora general está conmigo, recomienda lo mismo... 144 00:09:47,080 --> 00:09:48,240 Señor. Disculpe. 145 00:09:49,760 --> 00:09:52,840 Roberto, necesito a todo el personal médico disponible. 146 00:09:53,800 --> 00:09:57,000 Haced un llamamiento y concentrad a todos los enfermos 147 00:09:57,040 --> 00:09:59,040 en la misma zona. ¿Te ocupas tú? 148 00:10:00,520 --> 00:10:02,560 Sí, claro, ahora mismo le llamo. Señor. 149 00:10:02,600 --> 00:10:04,520 ¡Rosa! Estoy ocupado. 150 00:10:04,560 --> 00:10:06,280 Pero es que llaman de Presidencia. 151 00:10:09,680 --> 00:10:11,440 Disculpadme. Hola. 152 00:10:12,400 --> 00:10:14,560 Sí. Hola, presidente. 153 00:10:16,880 --> 00:10:18,400 Sí, claro que estoy al tanto. 154 00:10:19,520 --> 00:10:21,600 Está bien, ahora mismo vamos para allá. 155 00:10:22,880 --> 00:10:25,520 Era el presidente, quiere vernos urgentemente, vamos. 156 00:10:25,560 --> 00:10:27,520 Espera, Luis, necesito hablar con vos. 157 00:10:27,560 --> 00:10:30,400 ¿Me lo cuentas luego? Ahora, es importante. Por favor. 158 00:10:37,920 --> 00:10:40,640 ¿Te acordás de los voluntarios de los que te hablé? 159 00:10:40,680 --> 00:10:43,480 ¿Los donantes de la sangre con alta carga antiviral? 160 00:10:43,520 --> 00:10:44,720 Sí. 161 00:10:47,120 --> 00:10:48,560 No son adultos. 162 00:10:52,000 --> 00:10:54,960 Los anticuerpos solo se dan en organismos en desarrollo 163 00:10:55,000 --> 00:10:57,640 que han sobrevivido a una primera exposición. 164 00:11:01,760 --> 00:11:04,720 Eso era lo que te estaba ocultando, Luis. 165 00:11:07,120 --> 00:11:08,440 Son niños. 166 00:11:11,760 --> 00:11:15,000 Los adultos ya tienen configurado su sistema inmunológico. 167 00:11:21,040 --> 00:11:23,800 ¿La sangre de la transfusión que le pusimos a Iván 168 00:11:23,840 --> 00:11:25,600 viene de uno de ellos? 169 00:11:27,240 --> 00:11:28,480 Sí. 170 00:11:31,960 --> 00:11:33,440 ¿Y cómo los consigues? 171 00:11:35,320 --> 00:11:38,560 La mayoría son niños perdidos, 172 00:11:38,600 --> 00:11:44,240 sin familia, sin esperanza, sin padres, si nada. 173 00:11:46,600 --> 00:11:51,360 Yo les di un hogar. Los cuidé. Les di todo. 174 00:11:52,360 --> 00:11:56,960 Los he tratado como lo que son, que son ángeles, Luis. 175 00:11:57,000 --> 00:12:00,280 Son un milagro y nunca me va a alcanzar la vida para agradecerles 176 00:12:00,320 --> 00:12:04,200 por todo, por haberle salvado la vida a nuestro hijo. 177 00:12:06,960 --> 00:12:09,360 ¿Sergio también es uno de esos niños? 178 00:12:13,440 --> 00:12:15,400 Sin esa sangre, 179 00:12:17,640 --> 00:12:21,160 nuestro hijo hoy estaría muerto. ¿Entendés, Luis? 180 00:12:27,560 --> 00:12:29,440 ¿El presidente lo sabe? 181 00:12:33,840 --> 00:12:35,000 Sí. 182 00:12:44,280 --> 00:12:45,720 Date prisa. 183 00:12:46,400 --> 00:12:47,600 Nos está esperando. 184 00:12:59,200 --> 00:13:00,400 Buenos días. 185 00:13:00,440 --> 00:13:02,360 Vamos, arriba, niños. Vamos. 186 00:13:06,400 --> 00:13:07,520 Venga, vamos. 187 00:13:09,120 --> 00:13:10,680 Mirad quién ha venido. 188 00:13:10,720 --> 00:13:12,640 Ya está aquí Marta con nosotros otra vez. 189 00:13:12,680 --> 00:13:14,920 Vamos, chicos, arriba todos, que ya es la hora. 190 00:13:14,960 --> 00:13:17,840 Hay que dar la bienvenida a nuestra amiga. Eso es, muy bien. 191 00:13:17,880 --> 00:13:19,440 Ya estamos todos juntos otra vez. 192 00:13:22,680 --> 00:13:25,960 Traigo unas mantas para los niños, que seguro que tienen frío. 193 00:13:26,000 --> 00:13:27,680 Aquí abajo hay mucha humedad. 194 00:13:35,200 --> 00:13:37,640 Aquí no puede entrar nadie, ya se las doy yo. 195 00:13:37,680 --> 00:13:40,840 ¿Están bien? - Muy bien, gracias. 196 00:13:42,080 --> 00:13:44,120 ¿Y qué están haciendo aquí? 197 00:13:45,320 --> 00:13:47,440 A usted no le importa, váyase ahora mismo 198 00:13:47,480 --> 00:13:49,360 si no quiere que avise al comandante. 199 00:13:51,880 --> 00:13:53,640 ¿Me ha oído? 200 00:13:53,680 --> 00:13:57,360 Perfectamente. Me voy, no quiero molestar. 201 00:14:08,640 --> 00:14:12,160 Sos una mujer muy fuerte. No entiendo cómo te contagiaste. 202 00:14:12,200 --> 00:14:13,560 Cierra la boca y empieza. 203 00:14:14,520 --> 00:14:15,520 ¡Va! 204 00:14:36,120 --> 00:14:37,880 Alma, Luis. 205 00:14:39,000 --> 00:14:40,320 Hola. 206 00:14:42,720 --> 00:14:44,920 Me alegro mucho por lo de Iván. - Gracias. 207 00:14:44,960 --> 00:14:46,840 - Me han tenido al tanto a cada momento. 208 00:14:48,240 --> 00:14:50,840 Gracias, presidente. Pasad, por favor. 209 00:14:50,880 --> 00:14:53,600 El comandante Jiménez. Os conocéis, ¿verdad? 210 00:14:53,640 --> 00:14:56,280 Sí, últimamente nos vemos con frecuencia. 211 00:14:56,320 --> 00:14:59,280 No sé por qué, pero siempre lo asocio con malas noticias. 212 00:14:59,320 --> 00:15:00,760 Sentaos, por favor. 213 00:15:02,440 --> 00:15:05,960 Bien, estáis aquí porque sois personas de mi máxima confianza 214 00:15:06,000 --> 00:15:09,200 y os necesito para afrontar esta crisis. 215 00:15:09,240 --> 00:15:11,840 Sabéis que la situación es de extrema gravedad, 216 00:15:11,880 --> 00:15:13,720 pero vamos a salir adelante. 217 00:15:13,760 --> 00:15:16,720 Y lo haremos gracias a vuestro trabajo y conocimiento. 218 00:15:16,760 --> 00:15:19,800 Sobre todo al tuyo, Alma. Lo que has hecho hasta ahora, 219 00:15:19,840 --> 00:15:22,320 tu investigación, es lo que nos puede salvar. 220 00:15:22,360 --> 00:15:24,160 Gracias, señor presidente. 221 00:15:24,200 --> 00:15:27,600 Recuérdeme las cifras, por favor. - Calculé que por cada 10.000 niños 222 00:15:27,640 --> 00:15:30,520 puede haber ocho, que son los especiales, con anticuerpos 223 00:15:30,560 --> 00:15:33,200 suficientes como para convertirse en vacunas. 224 00:15:33,240 --> 00:15:35,320 Y cada niño especial, ¿puede salvar a...? 225 00:15:35,360 --> 00:15:36,960 Unas 500 personas no infectadas. 226 00:15:37,000 --> 00:15:39,240 Los infectados necesitan mucha más sangre. 227 00:15:39,280 --> 00:15:42,040 Luis, vamos a iniciar un llamamiento. 228 00:15:42,080 --> 00:15:43,560 Acabo de firmar la orden. 229 00:15:43,600 --> 00:15:47,360 Diremos que tenemos que evacuar a los menores, que debemos sacarlos 230 00:15:47,400 --> 00:15:49,360 de la ciudad para protegerlos. 231 00:15:49,400 --> 00:15:51,480 El comandante se ocupará de la recogida. 232 00:15:51,520 --> 00:15:53,600 - A sus órdenes, presidente. 233 00:15:53,640 --> 00:15:55,640 - ¿Y qué va a ocurrir con los niños? 234 00:15:55,680 --> 00:15:58,040 - Los niños estarán en las mejores condiciones, 235 00:15:58,080 --> 00:16:00,840 como hasta ahora, solamente les vamos a hacer análisis. 236 00:16:00,880 --> 00:16:04,160 ¿Y los que sirven como vacunas? ¿Podemos garantizar su seguridad? 237 00:16:04,680 --> 00:16:08,520 Lo hacemos lo mejor que podemos y siempre le estaremos agradecidos 238 00:16:08,560 --> 00:16:10,800 a ellos y a sus familias. 239 00:16:10,840 --> 00:16:12,040 Agradecidos. 240 00:16:12,080 --> 00:16:14,960 Estamos hablando de niños, de cientos de niños inocentes 241 00:16:15,000 --> 00:16:17,040 que no podemos garantizar que sobrevivan. 242 00:16:17,080 --> 00:16:19,680 Si no encontramos una vacuna pronto, morirán igual. 243 00:16:19,720 --> 00:16:21,440 Les estamos dando una oportunidad. 244 00:16:21,480 --> 00:16:24,320 Nos estamos dando a todos una posibilidad de sobrevivir. 245 00:16:24,360 --> 00:16:27,600 A todos. ¿Eso significa que también vamos a vacunar al sector 2? 246 00:16:27,640 --> 00:16:31,520 El Gobierno llegará hasta donde pueda, como siempre. 247 00:16:35,040 --> 00:16:38,080 Luis, me gustaría hacerte una pregunta. 248 00:16:40,360 --> 00:16:42,800 Dime, ¿cómo te sentiste cuando gracias a la vacuna, 249 00:16:42,840 --> 00:16:44,240 tu hijo volvió a la vida? 250 00:16:48,280 --> 00:16:50,560 No podemos hacer nada, Luis. 251 00:16:50,600 --> 00:16:54,480 Sí, es posible que muera algún niño, y también es posible 252 00:16:54,520 --> 00:16:58,720 que no podamos conseguir suficiente vacuna para toda la población. 253 00:17:00,360 --> 00:17:04,480 Pero tenemos que elegir entre correr algún riesgo con esos niños 254 00:17:06,080 --> 00:17:08,320 o dejar que el virus nos arrase a todos. 255 00:17:10,320 --> 00:17:12,360 Creo que ha llegado el momento de olvidar 256 00:17:14,280 --> 00:17:16,600 ideales absurdos y actuar con decisión. 257 00:17:26,640 --> 00:17:27,960 Muy bien. 258 00:17:29,600 --> 00:17:31,640 Me tienes a tu lado, presidente. 259 00:17:32,880 --> 00:17:34,080 Gracias. 260 00:17:34,120 --> 00:17:37,920 Solo me gustaría leer el informe antes de hacerme cargo. 261 00:17:37,960 --> 00:17:40,320 Sí, toma. Gracias. 262 00:17:55,800 --> 00:17:56,960 Joder. 263 00:17:59,640 --> 00:18:01,200 Estás muy pálida. 264 00:18:02,600 --> 00:18:05,040 ¿Pero cuántas bolsas de sangre se necesitan? 265 00:18:12,520 --> 00:18:13,600 Estás helada. 266 00:18:15,920 --> 00:18:17,080 Eh. 267 00:18:17,920 --> 00:18:19,240 Sigue viva, ¿verdad? 268 00:18:20,480 --> 00:18:21,800 Sí. 269 00:18:23,560 --> 00:18:25,200 Pues sigamos. 270 00:18:25,240 --> 00:18:26,680 Sigamos. 271 00:18:27,760 --> 00:18:29,240 Dame agua, por favor. Claro. 272 00:18:41,480 --> 00:18:42,520 ¿Mejor? Sí. 273 00:18:46,120 --> 00:18:49,080 Prométeme, si te encuentras mal, que me lo vas a decir. 274 00:18:49,120 --> 00:18:50,840 Por favor, prométemelo. 275 00:18:52,440 --> 00:18:53,680 Tranquilo. 276 00:18:57,680 --> 00:18:59,880 No, esto es imposible, no funcionará. 277 00:18:59,920 --> 00:19:04,080 Presidente, la gente de este país ha pasado hambre, 278 00:19:05,080 --> 00:19:07,800 ha sufrido guerras, ha superado grandes crisis, 279 00:19:07,840 --> 00:19:10,680 incluso han podido vivir sin libertad, pero no puedes pedir 280 00:19:10,720 --> 00:19:13,720 a los padres y a las madres que entreguen a sus hijos así como así. 281 00:19:13,760 --> 00:19:16,240 Para eso están las fuerzas de seguridad del Estado. 282 00:19:16,280 --> 00:19:19,160 Le garantizo que la recogida se realizará con éxito, señor. 283 00:19:19,200 --> 00:19:21,480 Pues tendrás una revuelta. Pues la sofocaremos. 284 00:19:21,520 --> 00:19:24,720 Con sangre, con víctimas inocentes. ¿Es eso lo que quieres? 285 00:19:24,760 --> 00:19:27,880 ¿Prefieres una revuelta sofocada o una pandemia incontrolable? 286 00:19:27,920 --> 00:19:29,680 Yo quiero lo mismo que vosotros. 287 00:19:31,160 --> 00:19:34,840 Pero estoy firmemente convencido de que hay que hacerlo de otro modo. 288 00:19:34,880 --> 00:19:37,520 ¿Y qué sugieres? Hay que convencer a la gente. 289 00:19:37,560 --> 00:19:40,640 Hay que hacer una alocución pública, explicarles la gravedad 290 00:19:40,680 --> 00:19:43,920 de la situación, pero también tenemos que garantizarles 291 00:19:43,960 --> 00:19:46,640 que vamos a hacer todo lo que esté en nuestras manos 292 00:19:46,680 --> 00:19:49,640 para asegurar que sus hijos estarán perfectamente. 293 00:19:53,080 --> 00:19:55,840 De acuerdo. Cuando quiera convoco a los medios, señor. 294 00:19:55,880 --> 00:19:59,480 No, no. Necesitamos a alguien que genere confianza. 295 00:19:59,520 --> 00:20:01,400 Salí vos. ¿Yo? 296 00:20:01,440 --> 00:20:03,840 Sí. Sí, ¿por qué no? 297 00:20:04,960 --> 00:20:08,000 Sí, me parece muy buena idea. Tienes credibilidad. 298 00:20:08,040 --> 00:20:12,360 Además, los rumores de que te has vuelto contra mí, 299 00:20:12,400 --> 00:20:14,240 nos pueden venir bien. 300 00:20:14,280 --> 00:20:16,680 No lo sentirán como un discurso oficial. 301 00:20:16,720 --> 00:20:20,440 Un padre de familia dirigiéndose a las familias, es perfecto. 302 00:20:21,400 --> 00:20:25,120 Un discurso desde el corazón y la ciencia. 303 00:20:32,320 --> 00:20:34,880 Está bien, lo haré. 304 00:20:36,800 --> 00:20:37,960 Gracias, Luis. 305 00:20:38,000 --> 00:20:39,960 Necesitaré unas horas para prepararlo. 306 00:20:40,000 --> 00:20:41,760 Me parece perfecto. 307 00:20:43,000 --> 00:20:45,280 ¿Vamos? Seguidme los tres, sin separaros. 308 00:20:49,520 --> 00:20:51,200 Señorita. - ¿Qué? 309 00:20:51,240 --> 00:20:52,400 - Espera. 310 00:20:52,440 --> 00:20:55,680 Madre mía, ¿ahora te dan ganas de ir al baño? Vamos, que es para hoy. 311 00:21:27,640 --> 00:21:30,800 Pedro, estoy con las niñas. Cuando termines, nos esperas. 312 00:21:30,840 --> 00:21:33,320 ¿Entendido? Ni se te ocurra marcharte solo. 313 00:21:42,280 --> 00:21:44,280 Niño. 314 00:21:44,320 --> 00:21:45,520 Niño. 315 00:21:49,920 --> 00:21:51,400 ¿Tú eres Pedro? 316 00:21:51,440 --> 00:21:53,120 - No puedo hablar con nadie. 317 00:21:53,160 --> 00:21:55,720 - Espera, espera un segundo. Solo dime una cosa: 318 00:21:56,920 --> 00:21:59,800 ¿Tú te acuerdas si tus padres te llamaban Mateo? 319 00:22:01,160 --> 00:22:02,520 ¿Te suena ese nombre? 320 00:22:03,560 --> 00:22:05,080 - ¿Por qué? 321 00:22:05,120 --> 00:22:06,440 - Pues... 322 00:22:07,880 --> 00:22:09,760 Porque puede que yo sea tu padre. 323 00:22:13,120 --> 00:22:14,560 ¿En serio? 324 00:22:14,600 --> 00:22:16,360 - ¿Qué haces? - Nada. 325 00:22:16,400 --> 00:22:18,720 ¿Con quién hablas? - Con nadie. 326 00:22:18,760 --> 00:22:20,200 No me mientas. 327 00:22:21,280 --> 00:22:22,440 ¡Ah! 328 00:22:27,920 --> 00:22:30,760 ¿Cómo está Iván? - Está con su hermana, señora. 329 00:22:30,800 --> 00:22:33,600 Ya le he dicho a la niña que no se acerque, pero ya sabe cómo es. 330 00:22:33,640 --> 00:22:36,480 Iván no contagia. - ¿Cómo les fue con el presidente? 331 00:22:36,520 --> 00:22:37,960 ¿Podrán hacer algo? 332 00:22:38,000 --> 00:22:39,920 ¡Que no se atreva a entrar aquí! 333 00:22:39,960 --> 00:22:41,040 Amor. 334 00:22:41,080 --> 00:22:42,880 Que te vas a caer. ¡Papá! 335 00:22:45,280 --> 00:22:48,080 Suéltame, tengo que ir a por ella. Tenemos que ayudarla. 336 00:22:48,120 --> 00:22:49,360 ¡Papá! Iván. 337 00:22:49,400 --> 00:22:50,920 Iván, no te puedes levantar. 338 00:22:52,440 --> 00:22:54,880 Un calmante ya. - ¿Dónde está Manuela, mamá? 339 00:22:54,920 --> 00:22:58,400 ¿Qué le habéis hecho? Hugo y Sara han ido a por ella. 340 00:22:58,440 --> 00:23:01,080 No, tenemos que ir a por ella. Tenemos que ayudarla. 341 00:23:01,120 --> 00:23:03,200 Lo lamento, no se pudo hacer nada. 342 00:23:04,840 --> 00:23:06,400 ¿Cómo lo sabes? 343 00:23:08,560 --> 00:23:10,040 Hablé con tu tío. 344 00:23:10,080 --> 00:23:12,120 Lo tuyo fue un milagro, mi amor. 345 00:23:12,160 --> 00:23:13,560 Estaba embarazada. 346 00:23:13,600 --> 00:23:15,600 - No pongas nervioso a tu hermano. 347 00:23:16,920 --> 00:23:18,400 No tienes corazón. 348 00:23:18,440 --> 00:23:21,960 Manuela... Tranquilo. 349 00:23:22,000 --> 00:23:23,920 Habéis matado a tu nieto, ¿lo sabes? 350 00:23:23,960 --> 00:23:26,320 Si estaba con él, ¿por qué no lo trajiste? 351 00:23:26,360 --> 00:23:28,400 Ven conmigo. ¿Por qué no lo trajiste? 352 00:23:28,440 --> 00:23:30,000 ¡Eres un monstruo! 353 00:23:30,040 --> 00:23:32,440 - ¡- Vámonos! - ¿Por qué no haces nada? 354 00:23:32,480 --> 00:23:33,960 Te odio. 355 00:23:35,000 --> 00:23:36,560 Te odio. 356 00:23:37,120 --> 00:23:39,080 Ya vas a estar bien. 357 00:23:42,120 --> 00:23:44,680 ¿Pero cómo se lo permites? Vamos a mi despacho. 358 00:23:44,720 --> 00:23:46,680 Es una asesina. Vamos, entra ahí. 359 00:23:46,720 --> 00:23:49,080 ¿Pero cómo eres capaz de dejarla hacer eso? 360 00:23:49,120 --> 00:23:51,880 Vamos, siéntate ahí y cállate. ¡Y escúchame! 361 00:23:59,760 --> 00:24:02,040 No te duermas. Va, eh. 362 00:24:02,840 --> 00:24:04,440 No me encuentro bien. 363 00:24:05,560 --> 00:24:07,800 Vale, se acabó, desconéctala. 364 00:24:07,840 --> 00:24:09,840 Eh, vamos, desconecta. 365 00:24:11,440 --> 00:24:14,240 Tranquila, mírame. Estoy bien. 366 00:24:14,280 --> 00:24:16,960 No, no estás bien. Hay que darle algo. 367 00:24:17,000 --> 00:24:19,680 Sí, hay que darle glucosa. Estoy bien. 368 00:24:19,720 --> 00:24:22,560 Ahí, hay pastillas en el armario. Dámelas. 369 00:24:22,600 --> 00:24:25,040 Mírame, ¿me ves bien? Estoy bien. 370 00:24:25,080 --> 00:24:27,920 ¿Me ves bien? Es una bajada de azúcar, solo eso. 371 00:24:27,960 --> 00:24:29,880 Sigue mirándome. 372 00:24:29,920 --> 00:24:33,040 Vale, ya está, mira. Ya está, tranquila. 373 00:24:40,720 --> 00:24:42,640 No me lo puedo creer. ¡Manuela! 374 00:24:45,040 --> 00:24:46,680 No puede ser. Manuela. 375 00:24:46,720 --> 00:24:48,040 Manuela. 376 00:24:49,160 --> 00:24:50,760 ¿Sara? 377 00:24:50,800 --> 00:24:53,280 No tiene casi fiebre. No lo puedo creer. 378 00:24:53,320 --> 00:24:54,640 ¿Cómo lo sabían? 379 00:24:54,680 --> 00:24:56,000 Cariño. 380 00:25:02,960 --> 00:25:04,200 Es mi hermana. 381 00:25:05,280 --> 00:25:07,120 Por eso, no quiero que contestes. 382 00:25:07,160 --> 00:25:09,680 Si no contesto, va a sospechar. Será muy raro. 383 00:25:12,040 --> 00:25:13,560 Dale. 384 00:25:13,600 --> 00:25:15,800 Está bien, pon el altavoz. Ven aquí. 385 00:25:18,480 --> 00:25:20,240 - Alma. - Por fin. 386 00:25:20,280 --> 00:25:21,840 ¿Por qué no me contestás? 387 00:25:21,880 --> 00:25:24,680 Nada, tenía en teléfono lejos. ¿Cómo está Iván? 388 00:25:24,720 --> 00:25:26,600 La sangre de la niña está funcionando. 389 00:25:26,640 --> 00:25:29,520 Por cierto, sus padres fueron para allá, ¿los viste? 390 00:25:30,520 --> 00:25:31,720 ¿Qué? 391 00:25:31,760 --> 00:25:33,920 Escúchame, ¿la criada está muerta? 392 00:25:34,440 --> 00:25:35,720 Iván... 393 00:25:35,760 --> 00:25:37,120 Alejo. Alejo. 394 00:25:38,960 --> 00:25:41,440 ¿Qué habéis hecho con mi hija? ¡Dios! 395 00:25:41,480 --> 00:25:44,200 ¿Dónde está mi hija? Te voy a matar, hijo de puta. 396 00:25:44,240 --> 00:25:45,920 ¡Hugo! - ¡Te voy a matar! 397 00:25:45,960 --> 00:25:49,400 ¡Hugo! Por favor, lo necesitamos para encontrar a Marta. 398 00:25:50,880 --> 00:25:52,880 Te voy a matar. Para. 399 00:26:07,160 --> 00:26:10,040 "Por su salud, alerta sanitaria de nivel 1. 400 00:26:10,080 --> 00:26:11,600 Alerta sanitaria de nivel 1. 401 00:26:11,640 --> 00:26:14,480 Utilicen mascarillas en los lugares públicos. 402 00:26:14,520 --> 00:26:18,120 Acudan a su centro médico autorizado al menor síntoma de fiebre. 403 00:26:18,160 --> 00:26:21,600 Obedezcan en todo momento las indicaciones del personal médico 404 00:26:21,640 --> 00:26:23,160 y de las fuerzas del orden. 405 00:26:23,200 --> 00:26:26,280 Alerta sanitaria de nivel 1..." 406 00:26:30,040 --> 00:26:31,240 Llama al timbre. 407 00:26:36,960 --> 00:26:40,000 No preguntes. No cierres la puerta, viene Julia. Vamos, vamos. 408 00:26:40,040 --> 00:26:42,120 ¿De dónde has sacado esa pistola? ¡Hugo! 409 00:26:42,160 --> 00:26:44,600 ¡Álex, ayuda a Julia! ¿Me podéis ayudar? Por favor. 410 00:26:47,240 --> 00:26:49,280 Tranquila. Cuidado, Álex. 411 00:26:49,320 --> 00:26:50,880 Cuidado, cuidado. 412 00:26:52,320 --> 00:26:55,480 ¿Tú cómo estás, hija? Bien, luego te cuento, mamá. 413 00:26:55,520 --> 00:26:57,480 Estás pálida. Tranquila. 414 00:27:13,600 --> 00:27:14,920 ¿Quién es? Hugo. 415 00:27:14,960 --> 00:27:17,160 Este hijo de puta se ha llevado a mi hija. 416 00:27:17,200 --> 00:27:19,480 Se ha llevado a Marta, es el hermano de Alma. 417 00:27:19,520 --> 00:27:20,680 La están utilizando. 418 00:27:20,720 --> 00:27:23,440 Utilizan la sangre de los niños para curar el virus. 419 00:27:23,480 --> 00:27:25,760 ¿Qué le estás haciendo a la niña, hijo de puta? 420 00:27:25,800 --> 00:27:27,800 ¡Te mato, te mato! ¡Tranquilo! 421 00:27:27,840 --> 00:27:30,000 Hay que ir a hablar con Luis, no merece la pena. 422 00:27:30,040 --> 00:27:32,640 ¿Y si está con ellos? Pues para eso tenemos a este señor. 423 00:27:32,680 --> 00:27:34,480 Vámonos, voy con vosotros. 424 00:27:34,520 --> 00:27:36,800 Te quedas tú cuidando de este cabronazo. 425 00:27:36,840 --> 00:27:38,080 Yo me voy a quedar, mamá. 426 00:27:38,120 --> 00:27:40,280 Manuela está débil y puede necesitarme. 427 00:27:40,320 --> 00:27:42,920 Me parece bien, hija. Suerte. 428 00:27:42,960 --> 00:27:44,800 Sí. Hugo, vámonos. 429 00:27:44,840 --> 00:27:46,360 Álex, ven aquí. 430 00:27:47,160 --> 00:27:50,080 Termina de atarle. No lo pierdas de vista. 431 00:27:50,120 --> 00:27:53,360 Hugo, tráete a Marta. Sí. 432 00:27:53,400 --> 00:27:56,400 Cuida de mi madre, por favor. ¡Hugo! 433 00:27:56,440 --> 00:27:59,640 ¿De acuerdo? Claro. ¡Voy! 434 00:28:08,640 --> 00:28:10,600 ¡Señor! ¡Suélteme! 435 00:28:10,640 --> 00:28:13,120 ¡Señor! ¿Dónde está mi hija? 436 00:28:13,160 --> 00:28:15,080 ¿Qué ha hecho con mi hija? 437 00:28:15,120 --> 00:28:17,200 Señora, no pude detenerlos. 438 00:28:18,360 --> 00:28:20,720 ¿Qué hacéis aquí? ¿Tú qué crees, Luis? 439 00:28:20,760 --> 00:28:22,840 ¿Cómo se atreven a entrar así en mi casa? 440 00:28:22,880 --> 00:28:25,720 He venido a hablar con tu marido. Mi marido no tiene tiempo, 441 00:28:25,760 --> 00:28:28,120 está preparando un discurso vital para este país. 442 00:28:28,160 --> 00:28:29,920 Tu marido me debe una explicación. 443 00:28:29,960 --> 00:28:32,040 Es mejor que se vayan ahora mismo de mi casa. 444 00:28:32,080 --> 00:28:34,480 Basta, aún queda una hora para el discurso, 445 00:28:34,520 --> 00:28:36,720 te doy cinco minutos. Ven conmigo, vamos. 446 00:29:00,200 --> 00:29:01,560 Ni una puta palabra. 447 00:29:14,920 --> 00:29:17,760 Está cerrada la puerta, voy a por las llaves. 448 00:29:21,520 --> 00:29:22,680 Va. 449 00:29:28,640 --> 00:29:30,520 ¿Qué haces aquí? - Escúchame, Álex. 450 00:29:30,560 --> 00:29:32,960 Necesito que me acompañes. - No, ahora no puedo. 451 00:29:33,000 --> 00:29:35,280 - Es muy urgente, por favor. Por favor. 452 00:29:41,400 --> 00:29:43,000 Han vuelto a llevarse a mi nieta. 453 00:29:43,040 --> 00:29:44,800 Marta está muy bien. 454 00:29:46,840 --> 00:29:49,280 Está con los otros niños que generan anticuerpos, 455 00:29:49,320 --> 00:29:52,360 ella muy valiosa y la vamos a cuidar como corresponde. 456 00:29:52,400 --> 00:29:53,920 ¿Tú sabías eso? 457 00:29:55,240 --> 00:29:59,040 Yo... Yo lo único que sé es que el virus está avanzando 458 00:29:59,080 --> 00:30:02,120 de una forma mucho más rápida de la que creíamos y... 459 00:30:02,840 --> 00:30:05,440 Y que mi mujer es la única que puede pararlo. 460 00:30:06,560 --> 00:30:08,160 ¿Qué estáis haciendo a los niños? 461 00:30:08,200 --> 00:30:09,320 ¿Eh? 462 00:30:09,360 --> 00:30:11,600 Es muy complejo, no lo entenderías. 463 00:30:11,640 --> 00:30:14,320 Complejo quiere decir peligroso. 464 00:30:16,400 --> 00:30:18,360 Devuélveme a mi nieta ahora mismo, Luis. 465 00:30:18,400 --> 00:30:20,880 No puedo, Emilia, no de forma inmediata. 466 00:30:20,920 --> 00:30:23,440 Yo solo os pido que tengáis un poco de paciencia. 467 00:30:23,480 --> 00:30:26,920 ¿Paciencia? ¿Me estás pidiendo paciencia cuando está la vida 468 00:30:26,960 --> 00:30:30,880 de mi nieta en juego, en peligro? ¿Estás oyendo lo que dices, Luis? 469 00:30:30,920 --> 00:30:34,080 Eres un hijo de puta. Alba, tengo a tu hermano. 470 00:30:34,120 --> 00:30:36,360 Te juro que lo voy a matar con mis propias manos 471 00:30:36,400 --> 00:30:37,800 si no me devuelves a Marta. 472 00:30:37,840 --> 00:30:41,160 Como le hagan algo a mi hermano, me voy a asegurar de que no vuelvan 473 00:30:41,200 --> 00:30:44,120 a ver a Marta en su vida, ¿está claro? Llévatelos, Rai. 474 00:30:45,840 --> 00:30:47,440 Yo confiaba en usted, señor. 475 00:30:53,960 --> 00:30:55,120 Emilia... 476 00:30:58,160 --> 00:30:59,920 Van a ser unos pocos días. 477 00:31:01,960 --> 00:31:03,480 Necesitamos esa vacuna. 478 00:31:03,520 --> 00:31:06,120 Menos mal que mi marido no está aquí para ver 479 00:31:06,160 --> 00:31:07,880 en lo que te has convertido, Luis. 480 00:31:08,720 --> 00:31:12,960 Eres un hombre malo, traidor y miserable. 481 00:31:23,760 --> 00:31:24,920 Sara. 482 00:31:26,760 --> 00:31:29,240 Sara, por favor. ¿Te quieres callar? 483 00:31:29,280 --> 00:31:31,840 Sara, aflójame esto, por favor. No digas tonterías. 484 00:31:31,880 --> 00:31:34,160 Se me están durmiendo las manos. Por favor, Sara. 485 00:31:36,360 --> 00:31:39,680 Como intentes algo, te vuelo la cabeza. ¿Lo has oído? 486 00:31:39,720 --> 00:31:40,960 Sí. 487 00:31:54,680 --> 00:31:55,920 Dime una cosa, Sara. 488 00:31:55,960 --> 00:31:58,040 ¿Cómo sabías que tu sangre funcionaría? 489 00:31:59,120 --> 00:32:01,320 ¡Policía! ¡Policía! ¡Policía! 490 00:32:01,360 --> 00:32:02,880 - ¡Ni se te ocurra! 491 00:32:02,920 --> 00:32:04,560 Ni se te ocurra. 492 00:32:11,800 --> 00:32:13,560 Se acabó, Julia. 493 00:32:20,520 --> 00:32:21,720 Lleváosla. 494 00:32:33,440 --> 00:32:35,840 ¡Julia! Así que eres la otra hermanita. 495 00:32:35,880 --> 00:32:37,280 Vete a la mierda, Begoña. 496 00:33:00,080 --> 00:33:02,160 Dile a mi ahijado que te salvé la vida. 497 00:33:06,720 --> 00:33:10,400 Bueno, muy bien. Gracias por avisarme, comandante. 498 00:33:12,640 --> 00:33:16,800 Ya está, mi amor, no repases más. Lo harás tan bien como siempre. 499 00:33:18,320 --> 00:33:22,520 La gente te quiere, Luis, y yo te amo. 500 00:33:27,760 --> 00:33:31,160 A ver, ¿cuántas veces? ¿1.000, 1.500? 501 00:33:31,200 --> 00:33:35,160 Te hiciste el nudo de la corbata y todavía no te sale, mi amor. 502 00:33:35,200 --> 00:33:36,360 Daniela. 503 00:33:37,840 --> 00:33:39,240 ¿No vas a ver el discurso? 504 00:33:42,400 --> 00:33:44,680 Venga, ¿dejamos los rencores a un lado? 505 00:33:48,640 --> 00:33:50,560 Daniela, hija. 506 00:33:51,920 --> 00:33:55,880 Es un momento muy importante para tu padre, para mí, para el país. 507 00:33:57,680 --> 00:33:59,080 Es lindo que lo acompañes. 508 00:34:01,040 --> 00:34:02,160 Luis. 509 00:34:03,840 --> 00:34:05,720 El futuro nos pertenece. 510 00:34:05,760 --> 00:34:08,080 Señor ministro. ¿Estamos? 511 00:34:15,920 --> 00:34:17,680 Cinco, cuatro... 512 00:34:21,720 --> 00:34:25,080 Hoy me dirijo a vosotros como ministro de Sanidad, 513 00:34:25,120 --> 00:34:27,280 pero también como padre de familia. 514 00:34:28,840 --> 00:34:31,400 Sabéis tan bien como yo que este país se enfrenta 515 00:34:31,440 --> 00:34:33,920 a una situación de una gravedad excepcional. 516 00:34:33,960 --> 00:34:36,880 Y que a pesar de haber hecho todos los esfuerzos posibles 517 00:34:36,920 --> 00:34:40,080 por erradicar el virus que está amenazando nuestras vidas, 518 00:34:41,680 --> 00:34:45,560 la epidemia se ha tornado cada vez más furiosa e imparable. 519 00:34:47,040 --> 00:34:51,520 Este Gobierno, y en especial mi esposa, Alma López Durán, 520 00:34:51,560 --> 00:34:56,160 se encuentran muy cerca de hallar una solución de dar con una vacuna 521 00:34:56,200 --> 00:34:58,560 que detenga esa hemorragia. 522 00:34:59,680 --> 00:35:01,040 Qué hijo de puta. 523 00:35:01,080 --> 00:35:04,600 Pero antes de que eso suceda, y ante la altísima probabilidad 524 00:35:04,640 --> 00:35:08,000 de contagio de los individuos más frágiles, este Gobierno 525 00:35:08,040 --> 00:35:12,120 quiere mandar a todos los niños menores de 15 años 526 00:35:12,160 --> 00:35:14,280 a campamentos 527 00:35:15,840 --> 00:35:17,800 donde se encuentren sanos y salvos, 528 00:35:17,840 --> 00:35:20,480 y alejados de los focos principales de contagio. 529 00:35:21,880 --> 00:35:24,320 Soy plenamente consciente 530 00:35:24,360 --> 00:35:27,120 de lo que este Gobierno os está pidiendo, 531 00:35:28,000 --> 00:35:29,960 y sé, como cualquiera de vosotros, 532 00:35:30,000 --> 00:35:33,000 que no hay nada más importante que la familia. 533 00:35:34,480 --> 00:35:37,680 Esa persona que hemos elegido para compartir nuestras vidas, 534 00:35:37,720 --> 00:35:42,440 los hijos que con ella hemos traído al mundo, y en consecuencia, 535 00:35:43,720 --> 00:35:47,160 sé que no podría haber nada peor que separarnos de ellos. 536 00:35:47,200 --> 00:35:52,080 Pero en ocasiones, no tenemos más remedio que asumir 537 00:35:52,120 --> 00:35:54,040 la gravedad de la situación 538 00:35:56,480 --> 00:35:58,440 y dar un paso adelante. 539 00:35:59,920 --> 00:36:02,480 Y pensar en lo que es mejor para ellos. 540 00:36:02,520 --> 00:36:04,000 Y para su futuro. 541 00:36:05,000 --> 00:36:09,120 Por eso es muy importante que escuchéis con mucha atención 542 00:36:09,160 --> 00:36:10,760 lo que tengo que deciros. 543 00:36:34,000 --> 00:36:35,880 Dentro de aproximadamente una hora, 544 00:36:35,920 --> 00:36:39,160 miembros de las Fuerzas de Seguridad del Estado van a empezar a pasar 545 00:36:39,200 --> 00:36:41,440 por vuestras casas a buscar a vuestros hijos. 546 00:36:45,080 --> 00:36:48,320 Escondedlos. No los entreguéis. 547 00:36:53,680 --> 00:36:56,840 Os dirán que es por su bien, que quieren protegerlos. 548 00:36:56,880 --> 00:36:58,320 Eso no es verdad. 549 00:37:00,280 --> 00:37:02,560 Lo que quieren es disfrazar de salvación 550 00:37:02,600 --> 00:37:04,760 lo que no es otra cosa que un genocidio. 551 00:37:05,400 --> 00:37:08,920 No quieren proteger a vuestros hijos del virus, lo quieren es utilizarlos 552 00:37:08,960 --> 00:37:12,080 como conejillos de indias para salvarse ellos mismos. 553 00:37:12,120 --> 00:37:13,680 Id a por él. 554 00:37:14,200 --> 00:37:15,560 ¡Id a por él! 555 00:37:15,600 --> 00:37:17,760 Padres y madres de este país, 556 00:37:19,960 --> 00:37:22,160 no permitáis que os quiten a vuestros hijos. 557 00:37:25,320 --> 00:37:28,640 Hace más de 100 años, este país también había perdido los valores 558 00:37:28,680 --> 00:37:31,160 de la fraternidad y de la democracia. 559 00:37:31,200 --> 00:37:35,120 En ese momento oscuro de nuestra historia, otro Gobierno indecente 560 00:37:35,160 --> 00:37:39,880 mandó fusilar a un hombre cuyas palabras aún resuenan 561 00:37:41,200 --> 00:37:42,840 y tienen más vigencia que nunca. 562 00:37:44,400 --> 00:37:45,840 ¡Abrime la puerta, Luis! 563 00:37:47,840 --> 00:37:49,800 Federico García Lorca escribió: 564 00:37:51,280 --> 00:37:54,280 "Hay cosas encerradas dentro de los muros, 565 00:37:55,640 --> 00:38:00,960 que si salieran de pronto a la calle y gritaran, llenarían el mundo". 566 00:38:04,040 --> 00:38:08,720 Pues bien, ha llegado el momento de que salgáis a la calle y gritéis. 567 00:38:10,120 --> 00:38:11,680 ¡Abrime la puerta, Luis! 568 00:38:15,320 --> 00:38:17,840 Yo estaré con vosotros y con vuestros hijos. 569 00:38:18,880 --> 00:38:21,080 El futuro les pertenece. 570 00:38:26,680 --> 00:38:30,480 Por un país decente y por la libertad. 571 00:38:31,240 --> 00:38:32,640 ¡Por la libertad! 572 00:38:32,680 --> 00:38:35,920 ¡Por la libertad! ¡Por la libertad! 573 00:38:44,080 --> 00:38:45,640 ¡Abrime la puerta, Luis! 574 00:38:45,680 --> 00:38:47,520 ¡Abrime la puerta! 575 00:38:48,440 --> 00:38:50,680 ¡Luis, abrí la puerta! 576 00:38:50,720 --> 00:38:53,360 ¡Abrí, Luis! 577 00:39:01,840 --> 00:39:04,160 Has estado increíble, papá. - ¿Todo bien? 578 00:39:04,200 --> 00:39:06,000 Sí, corre, corre. Vamos. 579 00:39:06,040 --> 00:39:09,120 ¡Señor, señor! ¡Abra! ¡Arranca! 580 00:39:09,920 --> 00:39:11,840 ¡Señor, señor! ¡Arranca! 581 00:39:11,880 --> 00:39:13,480 ¡Señor, señor! 582 00:39:13,520 --> 00:39:15,040 - ¡- Vamos! - ¡Corre! 583 00:39:15,800 --> 00:39:18,560 ¡Arranca! ¡Abran! ¡Abran! 584 00:39:51,760 --> 00:39:55,200 "Por su salud, recuerden que estamos en alerta sanitaria, 585 00:39:55,240 --> 00:39:57,840 respeten las restricciones y acudan a las autoridades 586 00:39:57,880 --> 00:40:01,000 si advierten algún episodio virológico en su vecindario." 587 00:40:01,040 --> 00:40:03,840 Llevo un enfermo del sector 1. - Abra la puerta. 588 00:40:05,160 --> 00:40:07,520 Está muy contagiado, no creo que sea buena idea. 589 00:40:07,560 --> 00:40:09,240 - Abra la puerta ahora mismo. 590 00:40:09,280 --> 00:40:10,640 - Muy bien. 591 00:40:50,440 --> 00:40:52,960 - ¿Qué coño pasa aquí? - Mi comandante. 592 00:40:53,000 --> 00:40:55,120 Llevo a una detenida a la DGS y tengo prisa. 593 00:40:55,160 --> 00:40:56,480 - Ahora mismo. Perdone. 594 00:40:58,520 --> 00:40:59,760 Circule. 595 00:41:44,080 --> 00:41:45,400 ¡Vamos! 596 00:41:47,280 --> 00:41:48,440 ¡Vamos! 597 00:41:50,640 --> 00:41:52,040 Por los pelos. 598 00:42:07,600 --> 00:42:10,400 ¡Por la libertad! ¡Por la libertad! 599 00:42:10,440 --> 00:42:13,600 ¡Por la libertad! ¡Por la libertad! 600 00:42:15,600 --> 00:42:17,160 Mirad, mirad. 601 00:42:21,480 --> 00:42:25,000 ¡Por la libertad! ¡Por la libertad! 602 00:42:26,160 --> 00:42:29,080 ¡Por la libertad! ¡Por la libertad! 603 00:42:34,880 --> 00:42:37,040 ¡Por la libertad! 604 00:42:37,080 --> 00:42:41,880 ¡Por la libertad! ¡Por la libertad! ¡Por la libertad! 605 00:42:43,960 --> 00:42:45,480 Te los has ganado, papá. 606 00:42:46,880 --> 00:42:49,680 No os confiéis, lo más difícil está por llegar. 607 00:42:50,960 --> 00:42:55,040 ¡Por la libertad! ¡Por la libertad! 608 00:42:56,320 --> 00:43:00,640 ¡Por la libertad! ¡Por la libertad! 609 00:43:17,920 --> 00:43:19,440 ¿A ti por qué no te han dado? 610 00:43:19,480 --> 00:43:21,160 - Marta. A comer, vamos. 611 00:43:25,840 --> 00:43:27,600 ¿Te lo has pensado mejor? 612 00:43:30,360 --> 00:43:33,080 Pues hasta que no me digas lo que te ha dicho ese señor 613 00:43:33,120 --> 00:43:36,560 en el baño, no volverás a comer. ¿Lo has entendido? 614 00:43:41,800 --> 00:43:43,760 Marta, ven conmigo, vamos. 615 00:43:52,240 --> 00:43:53,800 ¿Dónde tenéis a Marta? 616 00:43:55,480 --> 00:43:57,040 ¿Dónde está? 617 00:43:57,080 --> 00:43:58,720 Qué hermosa sangre tenés. 618 00:43:58,760 --> 00:44:01,000 Es increíble la respuesta inmunológica, 619 00:44:01,040 --> 00:44:02,560 es incluso mayor que en la niña. 620 00:44:06,240 --> 00:44:07,520 Nunca vi nada igual. 621 00:44:10,320 --> 00:44:13,560 Cualquiera diría que es algo genético, ¿pero sabes una cosa? 622 00:44:13,600 --> 00:44:15,920 Enrique me contó tu pequeño secretito. 623 00:44:22,800 --> 00:44:24,600 Me dije: "Si no es la madre, 624 00:44:25,200 --> 00:44:28,200 ¿cómo carajo se explica este milagro de la biología?". 625 00:44:30,320 --> 00:44:33,440 Pero yo no creo en milagros, yo creo en la ciencia. 626 00:44:34,920 --> 00:44:36,920 Y en eso que tenés ahí en la nuca. 627 00:44:38,800 --> 00:44:40,720 Eso es una marca de nacimiento. 628 00:44:42,760 --> 00:44:44,440 Qué casualidad. 629 00:44:45,640 --> 00:44:49,480 La misma que tiene tu sobrina. Exactamente en el mismo lugar. 630 00:44:53,240 --> 00:44:55,000 No sé de qué me estás hablando. 631 00:44:58,480 --> 00:44:59,800 Mirá. 632 00:45:03,120 --> 00:45:04,960 O me decís lo que tenés ahí dentro 633 00:45:07,160 --> 00:45:09,760 o te lo arranco yo con mis propias manos. 634 00:45:14,240 --> 00:45:15,640 Ya puedes empezar. 635 00:45:19,040 --> 00:45:21,640 "Os quiero más que a nada. 636 00:45:21,680 --> 00:45:23,960 Nosotras a ti más, papá. 637 00:45:25,720 --> 00:45:28,080 - Daos la vuelta, que tengo otra sorpresa. 638 00:45:32,160 --> 00:45:33,480 Cogeos de la mano." 639 00:45:48,360 --> 00:45:50,160 ¿Tú sabes quién era mi padre? 640 00:45:53,360 --> 00:45:55,200 ¡Marta! ¡Tía! 641 00:45:55,240 --> 00:45:57,440 Mi amor. Mi amor, ¿estás bien? 642 00:45:57,480 --> 00:45:58,960 ¿Estás bien, cariño? 643 00:46:10,760 --> 00:46:14,160 Ese traidor se encuentra en busca y captura y no tardará en caer 644 00:46:14,200 --> 00:46:16,640 en manos de la justicia. Lo mismo ocurrirá 645 00:46:16,680 --> 00:46:20,760 con todos aquellos que lo ayudaron en su execrable complot. 646 00:46:20,800 --> 00:46:24,720 El presidente me ha acusado a mí de traición ante todo el país. 647 00:46:24,760 --> 00:46:27,280 ¿Cuánto tiempo crees que va a tardar en ejecutarme? 648 00:46:28,120 --> 00:46:30,000 Encontré algo que puede ayudarnos. 649 00:46:30,040 --> 00:46:32,000 Creo que tenemos la solución al virus. 650 00:46:32,040 --> 00:46:35,480 Tiene todo mi respaldo para tomar las medidas necesarias 651 00:46:35,520 --> 00:46:37,320 para salvaguardar el orden público. 652 00:46:37,360 --> 00:46:39,960 ¿Todas las medidas, señor? - Todas. 653 00:46:40,520 --> 00:46:43,880 Tenéis cinco segundos para dispersaros o abrimos fuego. 654 00:46:43,920 --> 00:46:45,320 ¡A mi orden! 655 00:46:51,280 --> 00:46:53,240 La ciudadanía de este país, 656 00:46:53,280 --> 00:46:55,160 responsable y cabal como siempre, 657 00:46:55,200 --> 00:46:59,640 mantiene la calma y en las calles reina la más absoluta tranquilidad. 658 00:47:10,000 --> 00:47:11,360 Encantado de conocerte. 50815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.