All language subtitles for Jurassic.World.Camp.Cretaceous.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,257 --> 00:00:10,927 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:50,091 --> 00:00:51,591 Θα είχε πλάκα, νομίζαμε. 3 00:00:53,511 --> 00:00:55,761 Θα ήμασταν ασφαλείς, νομίζαμε. Αλλά... 4 00:00:56,765 --> 00:01:01,515 δεν ξέραμε ότι στο νησί μάς περίμενε ο τρόμος. 5 00:01:02,812 --> 00:01:03,732 Γαμψά νύχια... 6 00:01:05,190 --> 00:01:06,150 δόντια... 7 00:01:08,318 --> 00:01:09,358 κραυγές... 8 00:01:10,612 --> 00:01:13,202 -Πολλές κραυγές. -Πόσες κραυγές; 9 00:01:13,281 --> 00:01:16,081 Ησυχία! Τώρα έρχεται το καλό. 10 00:01:17,285 --> 00:01:19,365 Ο τυραννόσαυρος ρεξ μάς πλησίασε. 11 00:01:20,413 --> 00:01:22,253 Άνοιξε τα σαγόνια του. 12 00:01:24,834 --> 00:01:25,964 Τι κάνεις; 13 00:01:26,795 --> 00:01:27,835 Για το βλογκ μου. 14 00:01:28,254 --> 00:01:29,764 Συνέχισε την ιστοριούλα. 15 00:01:33,426 --> 00:01:34,716 Αυτό είναι! 16 00:01:38,056 --> 00:01:39,346 -Ο τυραννό... -Όχι! 17 00:01:40,767 --> 00:01:42,847 Δεν έχω άλλο χώρο. Περίμενε. 18 00:01:42,936 --> 00:01:45,606 Δεν θέλω να σβήσω τη σέλφι απ' το Έβερεστ. 19 00:01:46,648 --> 00:01:48,778 -Ας το πάρω απ' την αρχή. -Όχι! 20 00:01:48,858 --> 00:01:50,148 Σταμάτα, καλύτερα. 21 00:01:50,235 --> 00:01:52,775 Ηρέμησε, φίλε. Δεν λέει καν την ιστορία. 22 00:01:52,862 --> 00:01:54,662 Εσύ πώς έχεις τόση δύναμη; 23 00:01:55,406 --> 00:01:56,986 Ο τυραννόσαυρος ρεξ... 24 00:01:57,075 --> 00:01:58,865 Να φωνάξουμε τη Γιασμίνα; 25 00:01:58,952 --> 00:02:00,872 Θα ξετρελαθεί με την ιστορία. 26 00:02:02,080 --> 00:02:03,750 Ίσως θέλει να μείνει μόνη. 27 00:02:05,625 --> 00:02:06,665 Δεν καταλαβαίνω. 28 00:02:06,751 --> 00:02:10,761 Μερικές φορές θες να σε αφήσουν στην ησυχία σου. 29 00:02:13,883 --> 00:02:15,933 Κένζι, έχεις πολλή πλάκα. 30 00:02:16,010 --> 00:02:19,060 Απλώς, είναι ντροπαλή και δεν ξέρει να κάνει φίλους. 31 00:02:23,226 --> 00:02:24,806 Μήπως να πηγαίναμε μέσα; 32 00:02:24,894 --> 00:02:26,024 Σε πρόλαβα! 33 00:02:27,021 --> 00:02:27,941 -Γρήγορα! -Φίλε! 34 00:02:28,022 --> 00:02:29,732 Άνοιξαν οι ουρανοί. 35 00:02:29,941 --> 00:02:31,861 Τέλεια, έχασα τον χρόνο μου. 36 00:02:33,403 --> 00:02:34,783 Ευχαριστώ, Μπρούκλιν. 37 00:02:41,786 --> 00:02:44,956 Σιγά την ιστορία, Δαρείε. Δεν ήταν καθηλωτική. 38 00:02:45,039 --> 00:02:47,629 Αφήστε ήσυχο το τηλέφωνό μου. Εντάξει; 39 00:02:47,709 --> 00:02:49,379 Αν παίξεις ποδοσφαιράκι. 40 00:02:49,460 --> 00:02:50,800 Βράχηκε το τετράδιο. 41 00:02:50,879 --> 00:02:53,169 -Χρειάζεσαι μια φίλη! -Τι; 42 00:02:53,256 --> 00:02:54,466 Είμαι ζωντόβολο! 43 00:02:54,549 --> 00:02:57,839 Είσαι μόνη σου. Όταν είμαι μόνη, θέλω έναν φίλο. 44 00:02:57,927 --> 00:02:59,887 Θέλω μια φίλη κι εσύ επίσης. 45 00:02:59,971 --> 00:03:03,391 Σκέφτηκα "Η Γιασμίνα θέλει να κάνω εγώ την πρώτη κίνηση" 46 00:03:03,474 --> 00:03:04,984 και ήρθα! 47 00:03:05,810 --> 00:03:07,600 Σ' έχασα μετά το ζωντόβολο. 48 00:03:08,187 --> 00:03:09,687 Λεύκωμα είναι αυτό; 49 00:03:09,772 --> 00:03:11,272 Τέλεια τα λευκώματα! 50 00:03:11,357 --> 00:03:14,187 Ας το κάνουμε μαζί. Να βγεις απ' το καβούκι σου. 51 00:03:14,277 --> 00:03:16,527 Μ' αρέσει να είμαι στο καβούκι μου. 52 00:03:16,613 --> 00:03:20,333 Ανοησίες. Οι άλλοι δεν θα σε γνωρίσουν ποτέ έτσι. 53 00:03:20,408 --> 00:03:21,328 Ακριβώς! 54 00:03:23,036 --> 00:03:26,956 -Είσαι ντροπαλή. -Δεν σ' ακούω μέσα απ' το καβούκι μου. 55 00:03:31,794 --> 00:03:35,014 -Ζήτω! -Θα περάσουμε τέλεια! 56 00:03:35,381 --> 00:03:36,471 Θα οδηγήσω! 57 00:03:36,549 --> 00:03:40,179 Θα οδηγήσουμε γυρόσφαιρες; Τέλειο! 58 00:03:40,261 --> 00:03:42,011 Προσδεθείτε, φίλες και φίλοι. 59 00:03:42,096 --> 00:03:44,966 Πάμε να καθοδηγήσουμε ένα κοπάδι δεινοσαύρων! 60 00:03:45,058 --> 00:03:46,598 Βοσκοί δεινοσαύρων! 61 00:03:46,684 --> 00:03:51,404 Όλοι αυτοί οι δεινόσαυροι είναι χορτοφάγοι, έτσι δεν είναι; 62 00:03:51,481 --> 00:03:54,611 Το προηγούμενο παιδί το δάγκωσαν λιγάκι μόνο. 63 00:03:54,692 --> 00:03:58,152 Είμαστε 99 τοις εκατό σίγουροι πως δεν κινδυνεύετε. 64 00:03:59,322 --> 00:04:01,412 Προσωπικό του πάρκου θα τους πάει 65 00:04:01,491 --> 00:04:03,911 σε νέο λιβάδι στην άλλη άκρη του νησιού 66 00:04:03,993 --> 00:04:06,543 κι εμείς θ' ακολουθούμε από πίσω. 67 00:04:06,621 --> 00:04:07,581 Μιλάς σοβαρά; 68 00:04:07,664 --> 00:04:11,084 Η αποδημία των δεινοσαύρων είναι η ειδικότητά μου! 69 00:04:11,167 --> 00:04:13,537 Μήπως να έβρισκες άλλη ειδικότητα, φίλε; 70 00:04:14,128 --> 00:04:16,298 Σίγουρα είναι αδιάβροχα αυτά; 71 00:04:16,381 --> 00:04:21,221 Το πάει για βροχή και δεν θέλω να χαλάσει το μαλλί μου. 72 00:04:21,302 --> 00:04:23,682 Το μαλλί σου θα είναι μια χαρά, Κένζι. 73 00:04:23,763 --> 00:04:26,273 Η καταιγίδα έχει ήδη απομακρυνθεί. 74 00:04:26,391 --> 00:04:29,771 Τέλεια! Ώρα να σας δείξω πόσο μάγκας οδηγός γυρόσφαιρας... 75 00:04:29,852 --> 00:04:30,942 Ξέχνα το! 76 00:04:31,020 --> 00:04:34,070 Θα είσαι ο συνοδηγός του Μπεν. 77 00:04:34,148 --> 00:04:37,238 Τι; Σοβαρά; Μα είναι τόσο... 78 00:04:40,446 --> 00:04:42,026 Κουράγιο, μάγκα μου. 79 00:04:47,078 --> 00:04:49,038 Θα είναι τέλεια εμπειρία. 80 00:04:49,122 --> 00:04:50,002 Σωστά; 81 00:04:50,498 --> 00:04:52,498 Οι δυο μας μαζί στο ίδιο καβούκι. 82 00:04:52,583 --> 00:04:54,133 Καβούκι για δύο. 83 00:04:55,128 --> 00:04:56,338 Ζήτω. 84 00:04:56,421 --> 00:05:00,131 Ακούστε. Να φοράτε συνέχεια ζώνη. 85 00:05:00,341 --> 00:05:01,931 Περιμένεις κάτι, φιλαράκο; 86 00:05:02,010 --> 00:05:06,140 Ναι. Μπορώ να οδηγήσω μια γυρόσφαιρα μόνος μου ή... 87 00:05:06,889 --> 00:05:10,479 Δαρείε, πρέπει να πας με τους υπόλοιπους. 88 00:05:10,560 --> 00:05:13,100 Να δεθείτε. Πες τους ιστορίες. 89 00:05:13,855 --> 00:05:16,185 Το προσπάθησα χθες, αλλά... 90 00:05:16,858 --> 00:05:18,278 δεν ενθουσιάστηκαν. 91 00:05:18,359 --> 00:05:19,489 Μην το βάζεις κάτω. 92 00:05:19,569 --> 00:05:22,989 Πρέπει να τους αποδείξεις την αξία σου. 93 00:05:23,072 --> 00:05:24,412 Να είσαι ο εαυτός σου. 94 00:05:24,490 --> 00:05:28,870 Οι νέοι στην εφηβεία είναι δεκτικοί, αρκεί να τους δώσεις την ευκαιρία. 95 00:05:30,496 --> 00:05:32,456 Δεν ζουν έφηβοι στην Αγγλία; 96 00:05:40,465 --> 00:05:45,295 Μπρούκλιν, είσαι τόσο ενθουσιασμένη όσο εγώ γι' αυτήν την περιπέτεια; 97 00:05:45,386 --> 00:05:47,426 Ναι, ό,τι πεις. 98 00:05:51,309 --> 00:05:53,389 Λοιπόν, κατασκηνωτές. 99 00:05:53,478 --> 00:05:57,398 Έχουμε ασύρματο για περίπτωση ανάγκης. Μιλήστε στο κανάλι έξι. 100 00:05:57,482 --> 00:05:59,942 Ας καθοδηγήσουμε το κοπάδι! 101 00:06:00,693 --> 00:06:01,943 -Ζήτω! -Τα λέμε! 102 00:06:06,741 --> 00:06:08,121 Όλα καλά. 103 00:06:08,326 --> 00:06:10,866 Νικητής βγαίνει ο αργός και σταθερός. 104 00:06:11,871 --> 00:06:13,711 Παίρνω το κολάι σιγά σιγά. 105 00:06:32,266 --> 00:06:33,556 Εδώ δες! 106 00:06:35,144 --> 00:06:36,274 Απίστευτο! 107 00:06:37,605 --> 00:06:40,775 Ακούω. Αγαπημένο χρώμα, φαγητό και χρώμα φαγητού; 108 00:06:40,858 --> 00:06:42,438 Πορτοκαλί επί τρία. 109 00:06:43,319 --> 00:06:44,819 Τρελαίνομαι γι' αστεία. 110 00:06:44,904 --> 00:06:46,864 Πώς διασκεδάζεις με φίλους; 111 00:06:46,948 --> 00:06:49,118 Αθλούμαι. Μόνη μου. 112 00:06:49,450 --> 00:06:50,540 Στην ησυχία μου. 113 00:06:50,618 --> 00:06:52,368 Αλήθεια; Απίστευτο! 114 00:06:52,453 --> 00:06:54,583 Εγώ είμαι συνέχεια με κόσμο. 115 00:06:54,664 --> 00:06:57,884 Τις αδερφές μου, τον μπαμπά, τη μαμά, τη γιαγιά. 116 00:06:57,959 --> 00:07:01,669 Η μαμά μου λέει πως είμαι πολύ καλή με τα ζώα και... Σιγά! 117 00:07:03,339 --> 00:07:05,259 Τέλειο δεν είναι όλο αυτό; 118 00:07:05,466 --> 00:07:07,716 Είμαστε μια ανάσα μακριά! 119 00:07:07,802 --> 00:07:08,932 Μπρούκλιν; 120 00:07:09,512 --> 00:07:11,062 "Είχε ενδιαφέρον"; 121 00:07:11,139 --> 00:07:13,179 "Το Τζουράσικ σου είναι βαρετό"; 122 00:07:13,474 --> 00:07:15,144 "Άθλιο". 123 00:07:15,226 --> 00:07:17,726 "Κανείς δεν σε γουστάρει πια". 124 00:07:18,938 --> 00:07:21,568 Ξέρεις πως η ουρά ενός αγκυλόσαυρου 125 00:07:21,649 --> 00:07:23,069 σπάει κόκαλα; 126 00:07:23,151 --> 00:07:25,531 Ούτε που με νοιάζει! 127 00:07:33,494 --> 00:07:34,914 Συγγνώμη. 128 00:07:34,996 --> 00:07:38,286 Απλώς δεν είναι η μέρα μου σήμερα. 129 00:07:40,960 --> 00:07:44,010 Νιώθεις τεράστια πίεση όταν θες να είσαι δημοφιλής. 130 00:07:44,088 --> 00:07:45,338 Δεν είμαι σαν εσένα. 131 00:07:45,423 --> 00:07:48,013 Είπες μια βαρετή ιστορία και δεν σε νοιάζει. 132 00:07:48,718 --> 00:07:49,968 Δεν ήταν βαρετή. 133 00:07:50,052 --> 00:07:54,642 Πίστεψέ με, ήταν. Αλλά δεν σε επηρέασε καθόλου. 134 00:07:55,183 --> 00:07:58,733 Θέλω να είμαι αγαπητή σε... 135 00:08:01,939 --> 00:08:04,029 Άσ' το, δεν θα καταλάβεις. 136 00:08:04,817 --> 00:08:06,987 Φυσικά και δεν καταλαβαίνω. 137 00:08:07,069 --> 00:08:10,409 Είσαι ο χειρότερος οδηγός που έχω συναντήσει, αδερφέ. 138 00:08:10,490 --> 00:08:14,540 Αν χειρότερος θα πει "ασφαλέστερος", ναι. Το παραδέχομαι. 139 00:08:14,619 --> 00:08:16,329 Δεν σου έκανα κομπλιμέντο. 140 00:08:16,412 --> 00:08:19,712 Άντε, πάμε. Πιο γρήγορα! 141 00:08:24,337 --> 00:08:26,627 Είπες πως η καταιγίδα απομακρύνθηκε. 142 00:08:26,714 --> 00:08:29,054 Θα γύρισε πίσω. Δεν πειράζει. 143 00:08:29,133 --> 00:08:33,053 Θα χαλάσουν τα μαλλιά του Κένζι. Τι άλλο μπορεί να συμβεί; 144 00:08:47,360 --> 00:08:49,070 Παιδιά, αλλαγή σχεδίου. 145 00:08:49,153 --> 00:08:53,033 Ο καιρός χειροτερεύει. Θα επιστρέψουμε στη βάση μας. 146 00:08:53,115 --> 00:08:54,325 Πλάκα δεν έχει; 147 00:08:54,408 --> 00:08:56,038 -Έλα τώρα! -Μιλάς σοβαρά; 148 00:08:56,118 --> 00:08:58,038 Δεν φταίω εγώ. Η καταιγίδα. 149 00:08:58,120 --> 00:08:59,410 Και οι δύο φταίτε. 150 00:08:59,497 --> 00:09:02,537 Θ' αφήσουμε να μας σταματήσει λίγη βροχούλα; 151 00:09:02,625 --> 00:09:06,125 Πότε θα βρεθούμε ξανά ανάμεσα σε κοπάδι δεινοσαύρων; 152 00:09:06,212 --> 00:09:07,342 Είναι ρίσκο. 153 00:09:07,421 --> 00:09:10,841 Ντέιβ, εσύ και η Ρόξι είστε ικανοί να... 154 00:09:10,925 --> 00:09:13,385 Τέρμα η συζήτηση. 155 00:09:13,469 --> 00:09:15,509 Ναι, εδώ Ρόξι. Λαμβάνει κανείς; 156 00:09:15,596 --> 00:09:17,716 Με ακούτε; Εμπρός; 157 00:09:20,726 --> 00:09:22,596 Εντάξει. Νέο σχέδιο. 158 00:09:22,687 --> 00:09:24,397 Η μπόρα κάνει παρεμβολές. 159 00:09:24,480 --> 00:09:27,480 Θα πάω με τη Ροξ να τους πούμε πως θα επιστρέψουμε. 160 00:09:27,567 --> 00:09:31,607 Θα γυρίσουμε αμέσως. Μείνετε όλοι πίσω απ' το κοπάδι. 161 00:09:46,252 --> 00:09:49,552 Αυτός ο σινοκεράτωψ θα χαθεί. Πάμε να τον βοηθήσουμε. 162 00:09:49,630 --> 00:09:52,050 Ο Ντέιβ είπε να περιμένουμε. Χαλάρωσε. 163 00:09:52,133 --> 00:09:54,433 Ξέρω τα πάντα για τους σινοκεράτωπες. 164 00:09:54,510 --> 00:09:55,600 Θα τον σώσουμε. 165 00:09:55,845 --> 00:09:59,675 Άσε που οι οπαδοί σου θα ξετρελαθούν αν τον κυνηγήσουμε. 166 00:10:06,272 --> 00:10:08,072 Περιμένετε. Θα τον κυνηγήσετε; 167 00:10:08,149 --> 00:10:10,359 Δεν είναι πολύ καλή ιδέα. 168 00:10:10,443 --> 00:10:12,953 -Έχω δει τρομαγμένες αγελάδες... -Φύγαμε. 169 00:10:13,738 --> 00:10:15,158 Γιατί τους ακολουθούμε; 170 00:10:16,532 --> 00:10:19,332 -Δεν υπάρχει περίπτωση... -Θα οδηγήσω εγώ. 171 00:10:27,710 --> 00:10:29,800 Σχεδόν σε φτάσαμε. 172 00:10:39,388 --> 00:10:41,178 Συγγνώμη. Παρά τρίχα. 173 00:10:44,477 --> 00:10:46,727 Ιδού! Αυτοσχέδιο στήριγμα. 174 00:10:46,812 --> 00:10:49,732 Τέλεια ιδέα! Και σιχαμερή. 175 00:10:49,815 --> 00:10:54,025 -Εσύ οδήγα, φυτό. -Ό,τι πεις, σούπερ σταρ. 176 00:10:58,908 --> 00:11:01,118 Ας ηρεμήσουμε λιγάκι. 177 00:11:01,202 --> 00:11:03,122 Δεν πρέπει να πλησιάσουμε... 178 00:11:03,537 --> 00:11:05,407 Παραλίγο να μας τρακάρεις! 179 00:11:05,498 --> 00:11:06,788 Δεν οδηγώ εγώ! 180 00:11:06,874 --> 00:11:10,714 -Θα σκοτωθούμε! -Μ' εσένα οδηγό, θα πεθάνουμε από πλήξη. 181 00:11:10,795 --> 00:11:12,205 -Δώσ' το εδώ! -Άσ' το... 182 00:11:13,089 --> 00:11:16,089 -Αδερφέ! -Έλα, Δαρείε. Πλησίασε! 183 00:11:16,175 --> 00:11:19,005 Κάποιος να πάει απ' την άλλη. Θα τον πάμε πίσω. 184 00:11:19,095 --> 00:11:20,385 Μη! Θα τον τρομάξεις. 185 00:11:20,471 --> 00:11:22,431 Μιλούν οι ειδικοί, καουμπόισσα. 186 00:11:22,681 --> 00:11:24,771 Πάμε για σάντουιτς! 187 00:11:29,980 --> 00:11:32,480 Θα του κόψω τον δρόμο. Μη φοβάσαι, Σάμι. 188 00:11:32,566 --> 00:11:34,396 Όχι! Θα τρομάξει. 189 00:11:34,485 --> 00:11:37,855 Κάνεις λάθος. Πρέπει να τον ηρεμήσουμε. 190 00:11:42,201 --> 00:11:45,871 Ακούστε. Πρέπει να παρέμβουμε πριν τρομοκρατήσει το κοπάδι. 191 00:11:45,955 --> 00:11:47,665 -Μείνετε... -Το έχουμε. 192 00:11:47,748 --> 00:11:50,208 Χαλάρωσε. Ο Δαρείος είναι ειδικός. 193 00:12:03,097 --> 00:12:05,137 Χαλάστηκαν, αλλά θα τους περάσει. 194 00:12:05,224 --> 00:12:06,564 Προσέχουμε για να... 195 00:12:08,686 --> 00:12:11,396 Πολλοί δεινόσαυροι φεύγουν απ' το κοπάδι. 196 00:12:11,480 --> 00:12:12,610 Τα παιδιά! 197 00:12:15,734 --> 00:12:16,744 Κάνε στην άκρη! 198 00:12:18,195 --> 00:12:19,105 Σκύψε! 199 00:12:34,211 --> 00:12:36,801 -Πρόσεξε! -Πολύ αργά πάμε. 200 00:12:36,881 --> 00:12:40,471 -Στεγόσαυρος, μπροστά. Ουρά! -Κρατήσου! 201 00:12:41,093 --> 00:12:42,803 Θέλω να πάω σπίτι μου! 202 00:12:49,351 --> 00:12:51,481 Ξεκίνα! 203 00:12:55,483 --> 00:12:58,783 -Κλαδί! Καταπάνω μας! -Το βλέπω. Συγκεντρώνομαι. 204 00:13:08,496 --> 00:13:10,746 Πεθάναμε ή ζούμε; 205 00:13:15,044 --> 00:13:16,504 Αριστερά! Δεξιά! 206 00:13:16,587 --> 00:13:18,167 Δεξιά, είπα! Αριστερά! 207 00:13:18,255 --> 00:13:21,005 Εντάξει, οδήγησε εσύ. Βγάλε μας από δω! 208 00:13:21,091 --> 00:13:23,341 Επιτέλους! Θα σου δείξω πώς... 209 00:13:36,440 --> 00:13:37,690 Τους ξεφύγαμε. 210 00:13:37,775 --> 00:13:39,685 Είμαστε τελείως μόνοι. 211 00:13:42,196 --> 00:13:43,196 Κοίτα! 212 00:13:47,243 --> 00:13:48,243 Λοιπόν, σκέψου. 213 00:13:48,327 --> 00:13:50,197 Οι σινοκεράτωπες τρέχουν πολύ. 214 00:13:50,287 --> 00:13:52,917 Θα τον στριμώξουμε για να γυρίσει στο κοπάδι. 215 00:13:52,998 --> 00:13:56,288 Τέλεια, πάμε! Άλλη μία αποκλειστικότητα της Μπρούκλιν! 216 00:13:56,377 --> 00:13:58,707 Μείνετε συντονισμένοι, θα γίνει χαμός! 217 00:13:58,796 --> 00:14:00,966 Περίμενε, Μπρούκλιν! 218 00:14:05,427 --> 00:14:07,637 Παραέγινε χαμός. 219 00:14:09,557 --> 00:14:11,017 Έλα! 220 00:14:13,811 --> 00:14:15,101 Όχι! 221 00:14:15,938 --> 00:14:18,148 Όχι! 222 00:14:48,804 --> 00:14:52,314 Το θετικό είναι ότι έχουμε χρόνο για να γνωριστούμε τώρα. 223 00:14:52,558 --> 00:14:54,388 Ας το κάνουμε αργότερα. 224 00:14:54,476 --> 00:14:55,686 Πολύ αργότερα. 225 00:14:55,769 --> 00:14:57,859 -Πρώτα, ας... -Βοήθεια! Μας ακούτε; 226 00:14:57,938 --> 00:15:00,478 Κολλήσαμε σε βούρκο και βουλιάζουμε! 227 00:15:00,566 --> 00:15:01,396 Βοήθεια! 228 00:15:01,483 --> 00:15:04,573 Μπρούκλιν, με ακούς; 229 00:15:04,695 --> 00:15:06,065 Πού είστε; 230 00:15:08,407 --> 00:15:09,577 Πάμε. 231 00:15:10,159 --> 00:15:12,789 -Μπρούκλιν; Δαρείε; -Παιδιά! 232 00:15:12,870 --> 00:15:14,250 Μας ακούτε; 233 00:15:14,830 --> 00:15:16,960 Απομάκρυνε τα... Όχι, περίμενε. 234 00:15:17,041 --> 00:15:18,461 Να κάνουμε σωρό. 235 00:15:18,542 --> 00:15:20,752 -Φέρε κι άλλα. Γρήγορα. -Εντάξει. 236 00:15:20,836 --> 00:15:21,916 Πιάσε αυτό. 237 00:15:34,308 --> 00:15:35,558 Ερχόμαστε, Μπρούκλιν! 238 00:15:35,643 --> 00:15:38,523 Εμπρός; Λαμβάνει κανείς; 239 00:15:38,604 --> 00:15:41,074 Ακόμα τίποτα. Ο Μπεν και ο Κένζι; 240 00:15:50,115 --> 00:15:50,945 Μη. 241 00:15:56,372 --> 00:15:59,882 Σίγουρα έχουμε ξεπεράσει τον μέγιστο αριθμό ατόμων. 242 00:15:59,959 --> 00:16:02,209 Τους έχασα. Μόνο παράσιτα ακούω. 243 00:16:05,214 --> 00:16:07,934 -Βοήθεια! -Ακούει κανείς; 244 00:16:08,008 --> 00:16:10,508 Τους ακούω! Από εκεί! 245 00:16:10,594 --> 00:16:12,724 Πέσαμε σε βούρκο! 246 00:16:17,017 --> 00:16:19,727 Δεν ανοίγει. Η λάσπη έχει φρακάρει την πόρτα. 247 00:16:19,812 --> 00:16:22,402 -Βάλε μπρος. -Θα βουλιάξουμε περισσότερο. 248 00:16:22,481 --> 00:16:26,361 Τότε, σκέψου κάτι. Δική σου ιδέα ήταν να τον στριμώξουμε. 249 00:16:31,323 --> 00:16:33,703 -Βοηθήστε μας! -Βοήθεια! 250 00:16:34,702 --> 00:16:35,792 Όχι! 251 00:16:47,881 --> 00:16:49,841 Μπρούκλιν; Δαρείε; 252 00:16:49,925 --> 00:16:51,425 Ναι; Σάμι; 253 00:16:51,510 --> 00:16:54,010 Με ακούτε; Ερχόμαστε να σας βοηθήσουμε! 254 00:16:57,599 --> 00:16:58,849 -Βοήθεια! -Βοήθεια! 255 00:16:58,934 --> 00:17:00,314 Βγάλτε μας από δω! 256 00:17:00,769 --> 00:17:04,059 Ρόξι, Ντέιβ! Είναι επείγον! 257 00:17:06,191 --> 00:17:07,571 Δεν μπορώ να το σηκώσω. 258 00:17:08,235 --> 00:17:09,895 Είναι πολύ βαρύ. 259 00:17:09,987 --> 00:17:11,697 Θα σας παρασύρει! 260 00:17:15,492 --> 00:17:16,332 Παιδιά; 261 00:17:29,798 --> 00:17:30,758 Λες να... 262 00:17:31,967 --> 00:17:33,297 Έχω μια ιδέα. 263 00:17:34,762 --> 00:17:36,102 Τι κάνεις; 264 00:17:36,972 --> 00:17:38,182 Τι; Περίμενε! 265 00:17:46,356 --> 00:17:47,476 Γεια σου. 266 00:17:48,275 --> 00:17:49,275 Ξέρω. 267 00:17:56,700 --> 00:17:59,290 Δύσκολα εμπιστεύεσαι αγνώστους. 268 00:17:59,536 --> 00:18:01,616 Ο κόσμος είναι γεμάτος κινδύνους. 269 00:18:01,914 --> 00:18:02,754 Όμως, 270 00:18:03,457 --> 00:18:06,877 θα σε εμπιστευτώ, αν με εμπιστευτείς. 271 00:18:08,837 --> 00:18:10,507 Δεν θα σου κάνω κακό. 272 00:18:24,311 --> 00:18:26,061 -Απίστευτο. -Παιδιά; 273 00:18:26,146 --> 00:18:28,766 Πολύ συγκινητικό, αλλά θα πεθάνουμε! 274 00:18:28,857 --> 00:18:30,397 -Βοήθεια! -Γρήγορα! 275 00:18:39,326 --> 00:18:40,156 Το έπιασα. 276 00:18:46,375 --> 00:18:48,665 -Γρήγορα, Σάμι. -Αμέσως! 277 00:18:48,836 --> 00:18:51,456 Έλα. Ήρεμα. 278 00:18:54,550 --> 00:18:55,630 Έτσι μπράβο. 279 00:18:56,009 --> 00:18:57,339 Αργά και ήρεμα. 280 00:18:57,427 --> 00:19:00,257 Τα πας περίφημα. 281 00:19:17,906 --> 00:19:19,196 Γεια. 282 00:19:22,161 --> 00:19:23,251 Πέτυχε! 283 00:19:23,996 --> 00:19:25,406 Ωραία! 284 00:19:25,497 --> 00:19:26,957 Μπράβο, καουμπόισσα! 285 00:19:27,040 --> 00:19:28,250 Αμέ! 286 00:19:30,878 --> 00:19:33,338 Κοιτάξτε! Ο Ντέιβ και η Ρόξι! 287 00:19:33,964 --> 00:19:35,054 Γεια! 288 00:19:42,264 --> 00:19:45,024 Παραλίγο να σκοτωθείτε. Τι σκεφτόσασταν; 289 00:19:45,100 --> 00:19:48,560 Βοηθήσαμε έναν δεινόσαυρο, τον Δαρείο και την Μπρούκλιν. 290 00:19:48,770 --> 00:19:52,230 -Μη ρωτήσετε πώς τα κατάφερα. -Τι; 291 00:19:52,774 --> 00:19:54,534 Το ανέκδοτο της ημέρας! 292 00:19:54,610 --> 00:19:57,610 -Είχες κλειστά μάτια. -Και τώρα στα κρεβάτια σας! 293 00:19:58,655 --> 00:20:01,115 -Έκλαψες κιόλας; -Άκου, βοήθησα! 294 00:20:01,200 --> 00:20:04,120 -Θεέ μου, σοβαρά μιλάει. -Δεν παίζεσαι, Κένζι. 295 00:20:23,805 --> 00:20:24,845 Αν... 296 00:20:26,099 --> 00:20:27,979 Αν σε είχαμε ακούσει... 297 00:20:28,185 --> 00:20:32,515 Αν σε είχα ακούσει, δεν θα είχαμε μπλέξει έτσι. 298 00:20:33,815 --> 00:20:37,565 Δεν εμπιστεύομαι εύκολα αγνώστους. 299 00:20:38,946 --> 00:20:43,946 Αγαπημένο μου χρώμα είναι το μαύρο, αγαπημένο μου φαγητό η πίτσα και... 300 00:20:45,244 --> 00:20:48,124 Πριν έκανα αυτό. 301 00:20:51,083 --> 00:20:55,253 Μερικές ζωγραφιές για να περάσει η ώρα όσο παίζατε. 302 00:20:55,337 --> 00:20:59,217 Δεν είναι πολύ καλές. Δεν θα σου αρέσουν μάλλον. 303 00:20:59,758 --> 00:21:01,218 Δεν είναι καλές. 304 00:21:02,010 --> 00:21:05,060 Είναι θεϊκές! Το ήξερα πως θα γινόμασταν φίλες! 305 00:21:05,138 --> 00:21:07,058 Δεν είμαι της αγκαλιάς. 306 00:21:07,140 --> 00:21:09,060 Τώρα έγινες! 307 00:21:19,528 --> 00:21:21,408 Καθάρισα τη λάσπη απ' αυτό, 308 00:21:21,822 --> 00:21:24,992 αλλά όχι απ' τα νύχια μου. 309 00:21:25,075 --> 00:21:27,575 Καμιά μέρα δεν είναι βαρετή εδώ. 310 00:21:30,205 --> 00:21:31,665 Τι συμβαίνει; 311 00:21:32,833 --> 00:21:35,503 Νόμιζα πως ήμουν ειδικός στους δεινόσαυρους, 312 00:21:36,378 --> 00:21:38,168 όμως, σήμερα τα έκανα θάλασσα. 313 00:21:39,464 --> 00:21:41,264 Ήθελα απλώς... 314 00:21:41,341 --> 00:21:42,931 Να είσαι αγαπητός; 315 00:21:45,971 --> 00:21:46,931 Ναι. 316 00:21:48,807 --> 00:21:50,477 Μοιάζουμε τελικά σ' αυτό. 317 00:21:52,686 --> 00:21:56,016 Αύριο ξεκινά μια καινούργια μέρα. 318 00:21:56,315 --> 00:22:00,235 Και χάρη σ' εσένα, έχω καινούργιο βίντεο για τους Μπρουκλάντερ. 319 00:22:00,319 --> 00:22:03,359 Πάω να κάνω μοντάζ και να το ανεβάσω. 320 00:22:03,864 --> 00:22:05,574 Τα λέμε, φυτό. 321 00:22:06,950 --> 00:22:09,750 Κι ο δεινόσαυρος έπεσε! Και η Μπρούκλιν... 322 00:22:09,828 --> 00:22:12,828 Και ο Κένζι ήταν και πάλι ο ήρωας της ημέρας. 323 00:22:12,914 --> 00:22:15,004 Δεν έγιναν έτσι τα πράγματα. 324 00:22:15,083 --> 00:22:17,383 Βελτιώνω την ιστορία σου, φίλε. 325 00:22:17,961 --> 00:22:20,461 Κοίτα προς τα εκεί. Μισό, πλησίασε λίγο. 326 00:22:23,425 --> 00:22:26,465 Κοίτα προς τα εκεί. Μισό, πλησίασε λίγο. 327 00:22:27,220 --> 00:22:29,930 Ξέρετε να δίνετε συνεντεύξεις; 328 00:22:30,098 --> 00:22:32,678 Δαρείε, στάσου... Όχι! 329 00:22:32,768 --> 00:22:33,978 Προς τα αριστερά. 330 00:22:34,603 --> 00:22:36,313 Όχι, απ' την άλλη! 331 00:22:36,396 --> 00:22:37,306 Τι στο... 28455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.