All language subtitles for Jurassic.World.Camp.Cretaceous.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:50,300 --> 00:00:52,300 Μη φοβάσαι. 3 00:00:52,719 --> 00:00:54,179 Όλα θα πάνε καλά. 4 00:00:55,638 --> 00:00:58,848 Κένζι, τα κόκαλα... Ψάξε για κρανίο ράπτορα. 5 00:00:59,559 --> 00:01:00,559 Τι; 6 00:01:00,727 --> 00:01:01,897 Στο παιχνίδι... 7 00:01:01,978 --> 00:01:04,148 Για βιντεοπαιχνίδια θα λέμε τώρα; 8 00:01:07,150 --> 00:01:09,360 Όχι! Αφήστε με να βγω! 9 00:01:23,249 --> 00:01:25,919 Ελάτε να τα πάρετε! 10 00:01:28,171 --> 00:01:29,801 Φύγετε από εκεί! 11 00:01:35,512 --> 00:01:38,262 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΙΟΥΡΑΣΙΟ ΠΑΡΚΟ ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΡΑΪΤΟΝ 12 00:01:40,391 --> 00:01:42,021 -Στην περίφραξη! -Γρήγορα! 13 00:01:42,101 --> 00:01:42,981 -Ναι! -Από δω! 14 00:01:43,061 --> 00:01:45,021 -Άντε! -Ντέιβ, αυτό που έκανες... 15 00:01:45,605 --> 00:01:46,855 Σ' ευχαριστώ πολύ. 16 00:01:46,940 --> 00:01:49,610 Ήταν η τυπική διαδικασία, Δαρείε. 17 00:01:49,692 --> 00:01:52,492 Είμαι συνηθισμένος σε κάτι τέτοια. 18 00:01:52,570 --> 00:01:53,820 Μισό λεπτό. 19 00:01:56,616 --> 00:01:57,986 Είμαι καλύτερα τώρα. 20 00:02:00,203 --> 00:02:01,043 Χτύπησες; 21 00:02:01,121 --> 00:02:02,621 Είστε όλοι καλά; 22 00:02:03,414 --> 00:02:04,374 Για μισό λεπτό! 23 00:02:04,666 --> 00:02:06,166 Για πού το 'βαλες; 24 00:02:06,251 --> 00:02:09,501 -Έχεις μπλέξει κι εσύ κι ο Δαρείος. -Μα... 25 00:02:09,587 --> 00:02:11,627 -Μα αυτός... -Άσ' το! 26 00:02:11,714 --> 00:02:14,134 Θα ασχοληθούμε μαζί σου αργότερα. 27 00:02:14,217 --> 00:02:16,887 Αν αποφασίσουμε να μείνεις μετά από αυτό. 28 00:02:41,661 --> 00:02:43,581 Πώς έκανες τέτοια βλακεία; 29 00:02:44,998 --> 00:02:47,248 Κάνω πολλές βλακείες, 30 00:02:47,333 --> 00:02:49,923 γι' αυτό γίνε λίγο πιο συγκεκριμένος. 31 00:02:50,920 --> 00:02:54,260 Τα κορίτσια γουστάρουν κάτι τέτοια, μικρέ. 32 00:02:54,340 --> 00:02:56,180 Θα με νιώσεις όταν μεγαλώσεις. 33 00:02:58,386 --> 00:03:02,516 Εντάξει, ίσως δεν ήταν ό,τι πιο έξυπνο έχω σκεφτεί. 34 00:03:02,599 --> 00:03:04,559 Άκου, δεν θέλω να με διώξουν. 35 00:03:04,642 --> 00:03:05,812 Αν ο μπαμπάς μου... 36 00:03:07,770 --> 00:03:11,070 Μια ζωή προσπαθώ να τον κάνω περήφανο. 37 00:03:11,149 --> 00:03:15,109 Αν μάθει πως τα σκάτωσα πάλι, 38 00:03:15,361 --> 00:03:17,241 ίσως με ξεγράψει για τα καλά. 39 00:03:18,948 --> 00:03:21,528 Κάναμε παρατήρηση στην Μπρούκλιν, 40 00:03:21,618 --> 00:03:24,618 -αλλά αυτό που κάνατε εσείς... -Ειδικά εσύ, Κένζι! 41 00:03:24,704 --> 00:03:28,374 Έβαλες σε κίνδυνο τον εαυτό σου, τον Δαρείο και τον Ντέιβ! 42 00:03:28,458 --> 00:03:31,168 -Θα ενημερώσουμε τους γονείς... -Εγώ έφταιγα! 43 00:03:32,670 --> 00:03:34,010 Εγώ πήδηξα πρώτος. 44 00:03:34,088 --> 00:03:35,298 Ο Κένζι απλώς... 45 00:03:36,799 --> 00:03:38,299 ήρθε να με βοηθήσει. 46 00:03:38,801 --> 00:03:40,221 Ναι, έτσι έγινε. 47 00:03:40,303 --> 00:03:44,273 Πήγα να σώσω τον καημένο μικρό από δω. 48 00:03:45,475 --> 00:03:49,265 Συγγνώμη, ισχυρίζεστε πως ο ιδιοφυής Δαρείος ήθελε βοήθεια 49 00:03:49,354 --> 00:03:54,234 απ' τον Κένζι, που πιστεύει ότι οι δεινόσαυροι εξαφανίστηκαν επειδή 50 00:03:54,317 --> 00:03:56,607 "Οι κλανιές τους μόλυναν τον αέρα"; 51 00:03:57,278 --> 00:03:59,198 Διάψευσέ με, λέμε. 52 00:04:00,782 --> 00:04:03,872 Αλλιώς μας τα διηγήθηκε η Μπρούκλιν. 53 00:04:04,327 --> 00:04:05,367 Η Μπρούκλιν. 54 00:04:05,453 --> 00:04:09,753 Ακούστε, ήταν σκοτεινά, μπερδεύτηκε, χρειάζεται γυαλιά. 55 00:04:10,250 --> 00:04:11,830 Άτιμη ματαιοδοξία! 56 00:04:11,918 --> 00:04:15,458 Αυτό που προέχει είναι να προσέχω τον μικρό από δω. 57 00:04:15,546 --> 00:04:16,966 Δεν κάνει τίποτα. 58 00:04:20,843 --> 00:04:23,393 Δεν έγινε και τίποτα. Μια εμπειρία ήταν. 59 00:04:23,471 --> 00:04:26,181 Μαθήματα, φιλίες... Αυτά μετράνε εδώ! 60 00:04:26,266 --> 00:04:28,176 -Δεν συμφωνείτε; -Καλώς. 61 00:04:28,268 --> 00:04:31,148 Αλλά ένα ακόμα λάθος... 62 00:04:31,729 --> 00:04:35,069 Δεν θα σας απογοητεύσουμε. 63 00:04:38,528 --> 00:04:40,608 Λοιπόν, τι θα κάνουμε αύριο; 64 00:04:43,658 --> 00:04:45,788 Καλή καθαριότητα, αγόρια. 65 00:04:48,579 --> 00:04:50,459 Πάμε στο εργαστήριο γενετικής. 66 00:04:57,046 --> 00:04:59,086 Κολόνια. Για τη μυρωδιά. 67 00:04:59,173 --> 00:05:01,933 Και για τις γυναίκες. Καλά δεν λέω; 68 00:05:02,010 --> 00:05:03,180 Για τη μυρωδιά. 69 00:05:03,261 --> 00:05:05,141 Τα σκατά δεινοσαύρων βρομάνε. 70 00:05:05,221 --> 00:05:07,521 Τι; Μα... 71 00:05:13,146 --> 00:05:14,106 Αηδία. 72 00:05:21,654 --> 00:05:23,744 Ακόμα χάνω ακόλουθους; 73 00:05:24,407 --> 00:05:26,237 "Πότε θα δούμε τίποτα καλό;" 74 00:05:26,326 --> 00:05:27,946 Ηρέμησε, φίλε. Μόλις ήρθα. 75 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 Τι θα τους δείξεις τώρα; 76 00:05:29,829 --> 00:05:32,619 Ίσως υπάρχουν αβγά δεινοσαύρων στο εργαστήριο. 77 00:05:32,707 --> 00:05:34,627 Σε όλους αρέσουν βίντεο με μωρά. 78 00:05:34,709 --> 00:05:36,919 Ό,τι κι αν είναι, θα είναι τέλειο. 79 00:05:45,428 --> 00:05:46,798 Αντισηπτικό. 80 00:05:46,888 --> 00:05:49,808 Ποιος ξέρει τι αηδιαστικές γλίτσες θα έχει εκεί; 81 00:05:49,891 --> 00:05:51,561 Πρέπει να είμαστε έτοιμοι. 82 00:05:51,642 --> 00:05:53,562 Ζούμε σ' έναν κόσμο σιχαμερό, 83 00:05:53,644 --> 00:05:57,234 επιβάτες όλοι μας στο βρομερό τρενάκι του λούνα παρκ "ζωή". 84 00:06:07,950 --> 00:06:09,080 ΕΡΕΥΝΑ 85 00:06:09,160 --> 00:06:10,750 Τι νέα, Μπρουκλάντερ; 86 00:06:10,828 --> 00:06:12,158 Σήμερα σας μιλάω 87 00:06:12,246 --> 00:06:15,706 από ένα τέλειο εργαστήριο γενετικής του Τζουράσικ Γουόρλντ! 88 00:06:20,296 --> 00:06:22,626 Όλα αστράφτουν! 89 00:06:27,303 --> 00:06:29,763 Θα δείτε πώς λειτουργούμε από κοντά. 90 00:06:29,847 --> 00:06:31,847 Δεν έρχεται οποιοσδήποτε εδώ. 91 00:06:31,933 --> 00:06:33,893 Εδώ γεννιέται η μαγεία. 92 00:06:34,811 --> 00:06:35,731 Δρ Γου! 93 00:06:36,354 --> 00:06:39,364 Εσύ που παίζεις τη βλαστοκύστη στα βλαστοδάχτυλα 94 00:06:39,440 --> 00:06:41,480 κι έχεις μύτη για τη μίτωση! 95 00:06:41,567 --> 00:06:44,147 Πες μας για τα χρωμοσώματα, σωματαρά μου. 96 00:06:44,237 --> 00:06:45,987 Να τος ο Γου! 97 00:06:46,072 --> 00:06:47,872 -Μπορώ να πω κι άλλα. -Φτάνει. 98 00:06:47,949 --> 00:06:50,739 Ήρθαμε για την ξενάγηση απ' το Κρητιδικό Καμπ. 99 00:06:50,827 --> 00:06:52,157 Θα σας ενημέρωσαν. 100 00:06:52,245 --> 00:06:55,575 Λυπάμαι. Ο κύριος Μασράνι άλλαξε το χρονοδιάγραμμα 101 00:06:55,665 --> 00:06:57,705 για το νέα μας έκθεμα ξανά. 102 00:06:57,792 --> 00:07:01,802 Δεν μπορώ να περάσω ένα απόγευμα νταντεύοντας παιδιά. 103 00:07:03,881 --> 00:07:06,131 Απαγορεύεται η βιντεοσκόπηση. 104 00:07:06,217 --> 00:07:08,087 Μα με αυτό ασχολούμαι. 105 00:07:08,177 --> 00:07:09,717 Έχω διαδικτυακό κανάλι. 106 00:07:09,804 --> 00:07:12,564 Και γιατί έχει σημασία αυτό; 107 00:07:15,476 --> 00:07:16,766 Συγγνώμη, δόκτωρ. 108 00:07:16,853 --> 00:07:18,863 Ήθελα να δείξω τη διάνοια 109 00:07:18,938 --> 00:07:21,018 που επανέφερε τους δεινόσαυρους. 110 00:07:21,107 --> 00:07:24,567 Χωρίς εσάς δεν θα υπήρχε το Τζουράσικ Γουόρλντ. 111 00:07:25,486 --> 00:07:28,866 Αν θέλετε ο Μασράνι κι ο Τζον Χάμοντ, 112 00:07:28,948 --> 00:07:32,698 να πάρουν όλη τη δόξα, σέβομαι την επιλογή σας. 113 00:07:32,910 --> 00:07:34,450 Σημασία έχει η δουλειά. 114 00:07:35,872 --> 00:07:38,882 Πόσοι βλέπουν την εκπομπή σου; 115 00:07:40,751 --> 00:07:42,041 Αίσχος! 116 00:07:42,128 --> 00:07:46,628 Χάρη σ' εσένα, φτυαρίζω σκατά και χάνω τη γέννα δεινοσαύρου. 117 00:07:46,716 --> 00:07:49,926 Κάτι που ονειρευόμουν κι εγώ δεν ξέρω από πότε! 118 00:07:50,011 --> 00:07:52,431 Φίλε, αυτό δεν είναι όνειρο. 119 00:07:52,513 --> 00:07:55,183 Όνειρο είναι να σώζεις γοργόνες από καρχαρία. 120 00:07:55,266 --> 00:07:58,136 Τέλος πάντων! Σιγά μην καταλάβαινες. 121 00:07:58,227 --> 00:08:01,057 Οι επιστήμονες επανέφεραν τον τυραννόσαυρο ρεξ! 122 00:08:01,147 --> 00:08:02,687 Τον τυραννόσαυρο! 123 00:08:02,773 --> 00:08:04,283 Ξέρεις πόσο δύσκολο ήταν; 124 00:08:04,358 --> 00:08:07,488 Τόσος ενθουσιασμός για ένα εργαστήριο! 125 00:08:07,570 --> 00:08:10,620 Δεν έχεις την παραμικρή ιδέα τι υπάρχει εδώ. 126 00:08:12,533 --> 00:08:13,533 Σαν τι δηλαδή; 127 00:08:14,827 --> 00:08:16,157 Μόνο λόγια είσαι. 128 00:08:16,329 --> 00:08:20,879 Έχω έρθει στο πάρκο ένα εκατομμύριο φορές. 129 00:08:20,958 --> 00:08:22,378 Ξέρω πράγματα, μικρέ. 130 00:08:22,460 --> 00:08:24,300 Κι επειδή με βοήθησες πριν, 131 00:08:24,378 --> 00:08:29,088 μπορεί να σου δείξω κάτι καλό. 132 00:08:30,426 --> 00:08:31,336 Όχι. Με τίποτα. 133 00:08:31,427 --> 00:08:33,137 Δεν θέλω άλλα μπλεξίματα. 134 00:08:33,221 --> 00:08:34,391 Όπως αγαπάς. 135 00:08:34,472 --> 00:08:36,602 Μια ζωή ονειρευόσουν δεινόσαυρους. 136 00:08:36,682 --> 00:08:40,272 Νόμιζα πως θα ήθελες να δεις αυτούς που κρύβουν απ' το κοινό. 137 00:08:40,561 --> 00:08:42,731 Όμως, δεν πειράζει. 138 00:08:43,314 --> 00:08:46,484 Απλώς είναι μοναδική ευκαιρία. 139 00:08:51,113 --> 00:08:52,663 Ιδού! 140 00:08:53,115 --> 00:08:54,695 Πού οδηγεί το τούνελ; 141 00:08:54,784 --> 00:08:58,544 Το τούνελ είναι μέρος ενός υπόγειου δικτύου 142 00:08:58,621 --> 00:09:00,791 που συνδέει όλο το νησί. 143 00:09:00,873 --> 00:09:03,383 Το χρησιμοποιούν τα μεγάλα κεφάλια. 144 00:09:04,126 --> 00:09:08,456 Καλώς ήρθες στο Τζουράσικ Γουόρλντ των επισήμων, μικρέ. 145 00:09:28,317 --> 00:09:29,317 Κένζι; 146 00:09:34,448 --> 00:09:37,028 Ακόμα στενοχωριέσαι για το εργαστήριο; 147 00:09:41,372 --> 00:09:44,132 Εντάξει, δρ Γου. Τραβάω. 148 00:09:44,959 --> 00:09:49,009 Γεια σας. Είμαι ο δρ Χένρι Γου. 149 00:09:49,088 --> 00:09:53,008 Καλώς ήρθατε σε ένα από τα εργαστήρια του Τζουράσικ Γουόρλντ. 150 00:09:53,092 --> 00:09:56,892 Για τη δημιουργία δεινοσαύρων χρειάζεται ΤΕΧΝΗ. 151 00:09:57,138 --> 00:10:03,478 Τ, τεχνολογία. Ε, ευφυΐα. Χ, Χένρι, εγώ. Νη, νηφαλιότητα. 152 00:10:03,561 --> 00:10:06,231 Φοβερό! Ένα μάτι! Απίστευτο! 153 00:10:08,316 --> 00:10:10,026 Δρ Γου, αυτό τι είναι; 154 00:10:10,109 --> 00:10:11,899 DNA δεντροβατράχου. 155 00:10:12,069 --> 00:10:13,069 Δυστυχώς... 156 00:10:13,696 --> 00:10:17,116 -Κι αυτά; -Οστά μαμούθ της Σιβηρίας που... 157 00:10:17,199 --> 00:10:20,449 Και στο βάθος του διαδρόμου τι υπάρχει; 158 00:10:20,536 --> 00:10:22,156 Το προσωπικό μου γραφείο. 159 00:10:22,246 --> 00:10:23,246 Δεν πάει κανείς. 160 00:10:24,332 --> 00:10:25,832 Παιδιά, δείτε! 161 00:10:25,916 --> 00:10:28,786 Ένα αβγό θα σπάσει όπου να 'ναι! 162 00:10:28,878 --> 00:10:30,668 Αποκλείεται. 163 00:10:34,925 --> 00:10:38,255 Ο αγκυλόσαυρος επωάζεται μόνο δέκα εβδομάδες τώρα. 164 00:10:42,475 --> 00:10:43,595 Ουρά είναι αυτό; 165 00:10:46,604 --> 00:10:48,274 Πάρτε το από δω! 166 00:11:05,247 --> 00:11:07,167 -Απίστευτο! -Τι χαριτωμένο! 167 00:11:07,249 --> 00:11:09,129 Το ένα κέρατο είναι πιο μεγάλο! 168 00:11:09,210 --> 00:11:11,670 Ασυμμετρία στο εργαστήριό μου; 169 00:11:11,754 --> 00:11:13,764 Απίστευτο. 170 00:11:13,881 --> 00:11:16,381 Είναι τόσο μικρούλα. 171 00:11:16,467 --> 00:11:18,507 Δεν θα μείνει έτσι, όμως. Σωστά; 172 00:11:18,594 --> 00:11:20,394 Θεωρητικά, ναι. 173 00:11:20,471 --> 00:11:23,561 Επιταχύναμε τη διαδικασία ανάπτυξης των δεινοσαύρων. 174 00:11:24,141 --> 00:11:28,191 Επωάζονται για 13 εβδομάδες και γεννιούνται χωρίς ψεγάδια. 175 00:11:28,270 --> 00:11:30,980 Αλλά εδώ έχουμε μια εξαίρεση. 176 00:11:32,900 --> 00:11:35,030 Σοβαρά τώρα, πού με πας; 177 00:11:35,111 --> 00:11:38,951 Σε τυραννόσαυρο ρεξ; Ή σε κάποιο σπάνιο σαυρόποδο; 178 00:11:39,031 --> 00:11:41,371 Σιγά μη σε πάει ο Κένζι σε σαυρόποδο. 179 00:11:41,450 --> 00:11:44,950 Πάμε εκεί που απομόνωσαν τους επιθετικούς δεινόσαυρους. 180 00:11:45,037 --> 00:11:48,037 Τελευταία είδα κάποιον που άρχιζε από καρνό... 181 00:11:48,249 --> 00:11:49,539 Καρνο-κάτι. 182 00:11:49,625 --> 00:11:51,705 Μισό. Καρνόταυρος; 183 00:11:52,211 --> 00:11:54,841 Θα δούμε καρνόταυρο; 184 00:11:54,964 --> 00:11:57,844 Είναι ένα απ' τα πέντε αγαπημένα μου είδη! 185 00:11:57,925 --> 00:11:58,755 Τέλειο; 186 00:11:58,843 --> 00:12:02,013 Η επιτροπή του πάρκου ήθελε να του δώσει το όνομά μου, 187 00:12:02,096 --> 00:12:05,806 αλλά τους απάντησα "Αφήστε. Το κρατάω για κάτι καλύτερο". 188 00:12:05,891 --> 00:12:09,061 Φαντάστηκα, όμως, πως θα σου άρεσε. Και για ευχαριστώ, 189 00:12:09,145 --> 00:12:14,645 γιατί γι' αυτό πρόκειται, που δεν με κάρφωσες, ξέρεις... 190 00:12:14,733 --> 00:12:18,533 Δηλαδή, υπάρχει καρνόταυρος από πάνω μας; 191 00:12:18,737 --> 00:12:20,447 Φυσικά. 192 00:12:20,531 --> 00:12:22,991 Όπως λέει ο φίλος μου ο Μασράνι 193 00:12:23,075 --> 00:12:26,035 "Ο Κένζι πάντα κρατά τις υποσχέσεις του". 194 00:12:32,251 --> 00:12:35,171 Πάμε να σου φύγει το κεφάλι, μικρέ. 195 00:12:52,897 --> 00:12:54,767 Ξέρεις πού πηγαίνουμε, σωστά; 196 00:12:54,857 --> 00:12:57,317 Απ' έξω κι ανακατωτά. 197 00:12:58,027 --> 00:13:00,947 Η μάντρα είναι... 198 00:13:01,614 --> 00:13:02,824 από εκεί. 199 00:13:04,575 --> 00:13:05,825 Τι κάνω; 200 00:13:28,140 --> 00:13:29,060 Σιγά! 201 00:13:29,141 --> 00:13:30,731 Δεν σε είδα! 202 00:13:30,809 --> 00:13:34,729 Σάμι! Τι κάνεις εδώ; 203 00:13:34,813 --> 00:13:36,193 Ήθελα να... 204 00:13:36,857 --> 00:13:39,107 Έπρεπε να μας είχαν δώσει GPS. 205 00:13:39,443 --> 00:13:41,323 Κατουριέμαι. 206 00:13:41,403 --> 00:13:44,953 Νομίζω πως έχει τουαλέτα στην άλλη άκρη του διαδρόμου. 207 00:13:45,032 --> 00:13:47,582 -Οπότε... -Ευχαριστώ! Τα λέμε μετά. 208 00:13:52,915 --> 00:13:55,915 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 209 00:14:05,970 --> 00:14:06,850 Δόκτωρ! 210 00:14:08,514 --> 00:14:10,314 Έχουμε τα αποτελέσματα. 211 00:14:10,391 --> 00:14:11,311 Ωραία. 212 00:14:17,648 --> 00:14:19,358 Λοιπόν, Μπρουκλάντερ, 213 00:14:19,441 --> 00:14:23,281 ας δούμε αν σας αρέσουν τα απόρρητα μυστικά του πάρκου. 214 00:14:55,686 --> 00:14:57,226 "Ε750. 215 00:14:57,313 --> 00:14:59,363 Αποτελέσματα κλινικής δοκιμής"; 216 00:15:00,274 --> 00:15:01,194 "Απόρρητο"! 217 00:15:01,901 --> 00:15:03,031 Τέλεια! 218 00:15:03,986 --> 00:15:05,566 ΑΠΟΡΡΗΤΟ 219 00:15:18,542 --> 00:15:19,542 Να πάρει! 220 00:15:31,931 --> 00:15:34,061 "Ιντόμινους ρεξ"; 221 00:15:43,233 --> 00:15:45,323 Νόμιζα πως έγραφε τουαλέτα απ' έξω. 222 00:16:01,794 --> 00:16:03,714 Πού είναι ο φράχτης επιτέλους; 223 00:16:03,796 --> 00:16:06,166 Κένζι, μήπως να γυρνούσαμε πίσω; 224 00:16:06,256 --> 00:16:08,676 Αν μας βρουν, ο μπαμπάς σου θα θυμώσει. 225 00:16:08,759 --> 00:16:11,139 Τι σχέση έχει τώρα ο μπαμπάς μου; 226 00:16:11,220 --> 00:16:14,220 Ο τύπος είναι άφαντος. Ούτε που νοιάζεται για μένα. 227 00:16:15,265 --> 00:16:16,175 Τι; 228 00:16:16,266 --> 00:16:17,306 Τότε, γιατί είπες 229 00:16:17,393 --> 00:16:21,153 "Μια ζωή προσπαθώ να τον κάνω περήφανο, μικρέ". 230 00:16:21,230 --> 00:16:22,980 Ναι, σωστά. 231 00:16:24,108 --> 00:16:26,028 Είπα ψέματα, 232 00:16:26,443 --> 00:16:29,453 επειδή δεν ήθελα να μπλέξω και να με διώξουν. 233 00:16:29,947 --> 00:16:34,537 Συγγνώμη που δεν θέλω να περάσω άλλο ένα καλοκαίρι μόνος μου. 234 00:16:34,618 --> 00:16:39,118 Βασικά, αν το καλοσκεφτείς, εσύ φταις που τα χάφτεις έτσι εύκολα. 235 00:16:39,206 --> 00:16:41,786 Δεν το πιστεύω. 236 00:16:42,292 --> 00:16:44,802 Δεν υπάρχει καρνόταυρος, έτσι; 237 00:16:44,878 --> 00:16:47,208 Πάντα λέω την αλήθεια! 238 00:16:47,297 --> 00:16:49,877 Εκτός απ' το πρωί. Και λίγες φορές μετά. 239 00:16:49,967 --> 00:16:52,847 -Όμως, δεν λέω ψέματα τώρα. -Τέλεια! 240 00:16:52,928 --> 00:16:55,808 Τζάμπα ήρθα μέχρι εδώ, πιθανότατα θα με διώξουν 241 00:16:55,889 --> 00:16:57,559 κι αυτό επειδή σε πίστεψα! 242 00:16:57,641 --> 00:17:00,101 Καλά, ό,τι πεις. 243 00:17:00,185 --> 00:17:03,225 Δεν θα ξανακάνω καλή πράξη για πιτσιρικά. 244 00:17:09,903 --> 00:17:12,413 Ο Κένζι κρατά τις υποσχέσεις του. 245 00:17:26,170 --> 00:17:29,260 Ξέρεις το πάρκο απ' έξω κι ανακατωτά, έτσι δεν είναι; 246 00:17:30,507 --> 00:17:31,427 Φυσικά! 247 00:17:31,925 --> 00:17:35,845 Άρα, ξέρεις από ποια πλευρά του φράχτη είναι ο καρνόταυρος; 248 00:17:59,953 --> 00:18:02,543 Μπεν, μάλλον θα εγκατασταθείς εδώ τώρα. 249 00:18:02,623 --> 00:18:04,463 -Ώρα να πηγαίνετε. -Σιγά! 250 00:18:04,541 --> 00:18:07,291 Η ομάδα σας δεν σέβεται το εργαστήριό μου. 251 00:18:07,377 --> 00:18:10,127 -Και η Μπάμπι; -Η Μπάμπι! 252 00:18:10,214 --> 00:18:11,974 Τη βάφτισες. Τι γλυκό! 253 00:18:12,049 --> 00:18:16,509 Θα την αφήσουμε στη φύση, σ' ένα κοπάδι αγκυλόσαυρων. 254 00:18:16,595 --> 00:18:18,255 Θα είναι δικό τους πρόβλημα. 255 00:18:18,347 --> 00:18:22,597 Κι εσείς θα φύγετε και δεν θα είστε πια δικό μου πρόβλημα. 256 00:18:23,685 --> 00:18:25,095 Ώρα να την κάνουμε! 257 00:18:25,187 --> 00:18:27,227 Φύγαμε. Είμαστε ανεπιθύμητοι. 258 00:18:48,085 --> 00:18:49,245 Μη μ' αφήνεις! 259 00:18:57,010 --> 00:18:58,760 Μάγκα, μας πλησιάζει! 260 00:18:59,429 --> 00:19:01,179 Δεν το έχει με τις στροφές! 261 00:19:01,265 --> 00:19:02,885 Στρίψε με το τρία! 262 00:19:02,975 --> 00:19:05,305 Ένα, δύο, τρία! 263 00:19:14,236 --> 00:19:15,146 Ευθεία μπροστά! 264 00:19:29,835 --> 00:19:30,665 Κένζι! 265 00:19:31,587 --> 00:19:33,257 Κένζι, θα αστειεύεσαι! 266 00:19:35,007 --> 00:19:36,427 Άντε! 267 00:19:36,508 --> 00:19:37,508 Έλα! 268 00:19:48,437 --> 00:19:51,567 Ο δεινοσαυράκος χτύπησε τη μυτούλα του; 269 00:19:51,648 --> 00:19:54,278 Είσαι σπουδαίος, Κερατούλη; Ένα τίποτα είσαι! 270 00:19:55,277 --> 00:19:58,157 Κερατούλης. Επειδή έχει κέρατα. 271 00:19:58,238 --> 00:20:00,068 Ναι, το έπιασα. 272 00:20:00,157 --> 00:20:03,237 Κερατούλη, τα χέρια σου είναι... 273 00:20:03,327 --> 00:20:06,207 υποτυπώδη ακόμη! 274 00:20:06,830 --> 00:20:09,500 Έτσι μπράβο! Αυτό είναι! Μιλάμε... 275 00:20:14,838 --> 00:20:17,048 Τι ώρα θα γυρίσουν απ' το εργαστήριο; 276 00:20:21,553 --> 00:20:22,933 Γεια σας. 277 00:20:24,556 --> 00:20:26,556 Γιατί είστε λαχανιασμένοι; 278 00:20:26,767 --> 00:20:28,477 Από την πολλή δουλειά. 279 00:20:28,769 --> 00:20:30,059 Πώς πήγε η εκδρομή; 280 00:20:30,270 --> 00:20:33,900 Ο Μπεν ερωτεύτηκε έναν δεινόσαυρο 281 00:20:33,982 --> 00:20:37,612 και μας πέταξαν έξω εξαιτίας της σούπερ σταρ από δω. 282 00:20:37,694 --> 00:20:40,784 -Δεν έγινε έτσι... -Πώς πήγε η σκατοπεριπολία; 283 00:20:41,281 --> 00:20:43,531 Τέλεια! Πού να βλέπατε πώς κέρδισα... 284 00:20:43,617 --> 00:20:46,327 Μια τόσο σημαντική εμπειρία! 285 00:20:46,411 --> 00:20:49,501 Ανακαλύψαμε πράγματα για τον εαυτό μας και... Ναι! 286 00:20:51,833 --> 00:20:53,883 Λοιπόν, ώρα για ντους. 287 00:20:53,961 --> 00:20:56,551 Μουλιάστε καλά. 288 00:20:56,922 --> 00:20:58,302 Με σαπούνι. 289 00:20:59,007 --> 00:21:00,927 Μπόλικο σαπούνι! 290 00:21:02,219 --> 00:21:04,809 Δύο επιθανάτιες εμπειρίες σε δύο μέρες; 291 00:21:04,888 --> 00:21:08,728 Αν τους πούμε για τον Κερατούλη, θα μας διώξουν. 292 00:21:09,851 --> 00:21:13,481 Δεν το πιστεύω ότι κανείς δεν θα ξέρει πως σε έσωσα! 293 00:21:13,981 --> 00:21:15,021 Το ξέρω εγώ. 294 00:21:18,235 --> 00:21:19,185 Σ' ευχαριστώ. 295 00:21:20,028 --> 00:21:22,738 Πατσίσαμε τώρα, Δαρείε; 296 00:21:24,533 --> 00:21:26,543 Ναι, πατσίσαμε. 297 00:21:28,495 --> 00:21:31,865 Ξέρεις πως δεν εξαφάνισαν οι κλανιές τους δεινόσαυρους. 298 00:21:31,957 --> 00:21:33,877 Διάψευσέ με, λέμε. 299 00:21:33,959 --> 00:21:35,419 Υπάρχουν αποδείξεις... 300 00:21:35,502 --> 00:21:37,802 Θα μουλιάσω στο ντους για πέντε ώρες 301 00:21:37,879 --> 00:21:40,839 και μετά συζητάμε πώς λειτουργεί η ατμόσφαιρα. 26627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.