All language subtitles for Jurassic.World.Camp.Cretaceous.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,424 --> 00:00:10,934 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:49,132 --> 00:00:51,842 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΙΟΥΡΑΣΙΟ ΠΑΡΚΟ ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΡΑΪΤΟΝ 3 00:00:55,597 --> 00:00:57,517 Τζουράσικ Ένα, λαμβάνεις; 4 00:00:57,599 --> 00:00:59,729 Σε καλεί η Βάση της νήσου Νουμπλάρ. 5 00:00:59,809 --> 00:01:03,309 -Εδώ Τζουράσικ Ένα. -Εχθρικοί δεινόσαυροι βγήκαν για κυνήγι. 6 00:01:03,396 --> 00:01:05,516 Δύο φιλικοί χρειάζονται βοήθεια. 7 00:01:05,774 --> 00:01:08,154 Ελήφθη, Βάση! Ερχόμαστε. 8 00:01:10,904 --> 00:01:13,534 Μη σταματάς. Ακολούθησέ με! 9 00:01:21,498 --> 00:01:23,498 Περίμενε. 10 00:01:23,833 --> 00:01:25,383 Σταμάτα. 11 00:01:39,265 --> 00:01:40,595 Μας έχασαν, νομίζω. 12 00:01:40,683 --> 00:01:42,353 Πάμε στο ελικόπτερο. 13 00:01:54,906 --> 00:01:55,866 Έλα! 14 00:02:03,248 --> 00:02:04,618 Κόκαλα ράπτορα; 15 00:02:12,048 --> 00:02:14,838 Γρήγορα! Λίγο ακόμα και φτάσαμε! 16 00:02:14,926 --> 00:02:17,676 Πάμε απ' το ποτάμι. Θα καλύψει τη μυρωδιά... 17 00:02:35,697 --> 00:02:36,947 Να πάρει! 18 00:02:37,699 --> 00:02:40,369 ΤΕΛΟΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ 19 00:02:40,451 --> 00:02:42,451 ΕΞΟΔΟΣ 20 00:02:42,537 --> 00:02:43,577 Να πάρει! 21 00:02:47,000 --> 00:02:48,290 Πολύ αστείο, Μπραντ. 22 00:02:48,376 --> 00:02:50,416 Λες και ξέρεις τι θα πει αστείο. 23 00:02:51,379 --> 00:02:53,089 Άσε με, Μπραντ! 24 00:02:55,300 --> 00:02:57,220 Έλα τώρα, αδερφέ. 25 00:02:57,302 --> 00:02:59,762 Αφού εσύ κι ο μπάρμπας χάνετε συνέχεια. 26 00:03:00,346 --> 00:03:02,386 Τον λένε δρ Μεριγουέδερ. 27 00:03:02,473 --> 00:03:04,643 Θα έπρεπε να τον λένε "βραδινό". 28 00:03:04,726 --> 00:03:06,726 Μπραντ, είμαι στο παρά πέντε. 29 00:03:06,811 --> 00:03:09,561 Αν γλιτώσω απ' τον τυραννόσαυρο ρεξ, θα πάω... 30 00:03:09,647 --> 00:03:11,017 Στο Τζουράσικ Γουόρλντ. 31 00:03:11,107 --> 00:03:13,317 Το έχεις πει χίλιες φορές. 32 00:03:13,401 --> 00:03:15,741 Οι γκέιμερ λένε πως είναι ανέφικτο. 33 00:03:15,820 --> 00:03:17,780 Θα κερδίσεις εσύ, το σπασικλάκι; 34 00:03:18,156 --> 00:03:20,156 Ευχαριστώ. Το έκανες πρόβα αυτό; 35 00:03:21,492 --> 00:03:24,082 Ξέρω πως το ταξίδι στο Τζουράσικ Γουόρλντ 36 00:03:24,162 --> 00:03:28,172 ήταν το όνειρό σου και του μπαμπά, αλλά η ζωή δεν τελειώνει εδώ. 37 00:03:28,249 --> 00:03:30,289 Έχεις κλειστεί στο δωμάτιό σου. 38 00:03:30,376 --> 00:03:31,956 Θα άρεσε στον μπαμπά; 39 00:03:35,423 --> 00:03:38,723 Εντάξει, αλλά ακόμα κι αν η νίκη φαντάζει αδύνατη, 40 00:03:38,801 --> 00:03:40,801 πρέπει να προσπαθήσω. 41 00:03:43,348 --> 00:03:44,428 Εντάξει, Δαρείε. 42 00:03:44,515 --> 00:03:46,765 Αλλά κάνε ένα διάλειμμα. Και ντους. 43 00:03:46,851 --> 00:03:48,731 Γιατί βρομάς, μικρέ. 44 00:03:49,646 --> 00:03:52,396 Κάνε ό,τι καταλαβαίνεις. Αλλά κάνε ησυχία. 45 00:03:52,482 --> 00:03:55,192 Θα μου φωνάζει η μαμά που δεν κοιμάσαι. 46 00:04:08,122 --> 00:04:10,122 ΤΕΛΟΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ 47 00:04:52,041 --> 00:04:52,921 Αυτό είναι! 48 00:04:56,087 --> 00:04:58,297 Μοτίβα επίθεσης; Όχι. 49 00:04:58,381 --> 00:05:01,131 Βρυχηθμοί, συμπεριφορά; Όχι. 50 00:05:04,721 --> 00:05:05,561 Το βρήκα! 51 00:05:07,974 --> 00:05:10,274 Αν είναι σωστή η θεωρία μου... 52 00:05:22,030 --> 00:05:23,950 ΣΥΝΕΧΙΣΤΕ ΤΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ 53 00:05:29,829 --> 00:05:30,959 Και ξεκινάμε. 54 00:05:48,848 --> 00:05:50,348 Κάπου εδώ θα βρίσκεται. 55 00:05:56,689 --> 00:05:58,689 Πού είσαι; Δεν σε βλέπω. 56 00:05:59,525 --> 00:06:00,565 Να το! 57 00:06:02,361 --> 00:06:04,741 ΕΠΙΛΟΓΕΣ 58 00:06:05,698 --> 00:06:08,158 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 59 00:06:08,242 --> 00:06:09,952 Σφύριξε, σε παρακαλώ. 60 00:06:32,141 --> 00:06:33,641 Συγχαρητήρια, παίκτη. 61 00:06:36,062 --> 00:06:41,032 Είμαι ο κύριος DNA και είσαι ο πρώτος νικητής του παιχνιδιού. 62 00:06:41,109 --> 00:06:43,529 Γι' αυτό κέρδισες ένα ταξίδι 63 00:06:43,611 --> 00:06:48,661 στην ολοκαίνουργια κατασκήνωση του Τζουράσικ Γουόρλντ. 64 00:06:48,741 --> 00:06:54,871 Καλά άκουσες, ετοιμάσου να έρθεις στο Κρητιδικό Καμπ! 65 00:06:54,956 --> 00:06:55,916 Μπραντ... 66 00:06:56,707 --> 00:06:57,667 Μαμά! 67 00:07:09,595 --> 00:07:12,215 Καλώς ήρθατε στη νήσο Νουμπλάρ. 68 00:07:12,807 --> 00:07:16,767 Είστε οι εκλεκτοί, τα πρώτα παιδιά σ' όλον τον κόσμο 69 00:07:16,853 --> 00:07:19,483 που θα ζήσουν τη φανταστική εμπειρία 70 00:07:19,981 --> 00:07:21,861 του Κρητιδικού Καμπ. 71 00:07:22,150 --> 00:07:25,530 Ξέρω πως κάποιοι ταλαιπωρηθήκατε στη διαδρομή. 72 00:07:25,611 --> 00:07:26,701 Γεια χαρά, Μπεν. 73 00:07:28,698 --> 00:07:30,528 Όμως, τα καταφέρατε! 74 00:07:30,616 --> 00:07:32,946 Είμαι ο Ντέιβ, επικεφαλής ομαδάρχης. 75 00:07:33,035 --> 00:07:36,745 Καλά ακούσατε. Είμαι ο αρχηγός. Το μεγάλο κεφάλι. 76 00:07:41,169 --> 00:07:42,209 Άργησα, συγγνώμη. 77 00:07:42,295 --> 00:07:43,335 Καλώς ήρθατε! 78 00:07:43,421 --> 00:07:45,971 Είμαι η Ρόξι, επικεφαλής ομαδάρχισσα. 79 00:07:48,217 --> 00:07:52,307 Ναι, είμαστε και οι δύο επικεφαλής. 80 00:07:52,388 --> 00:07:53,388 Αλήθεια; 81 00:07:54,474 --> 00:07:56,524 Κάποιοι κερδίσατε σε διαγωνισμούς, 82 00:07:56,601 --> 00:07:59,941 άλλοι είστε επίσημοι καλεσμένοι, αλλά για δύο εβδομάδες 83 00:08:00,021 --> 00:08:03,771 όλοι σας θα ζήσετε μια εμπειρία πέντε αστέρων! 84 00:08:03,858 --> 00:08:05,778 Κανονίσαμε για σας 85 00:08:05,860 --> 00:08:09,320 αποκλειστικές ξεναγήσεις στα άδυτα του πάρκου. 86 00:08:10,072 --> 00:08:10,952 Ζήτω! 87 00:08:11,741 --> 00:08:16,201 Θα κάνουμε καγιάκ, αναρρίχηση, αγώνες μετ' εμποδίων και θα δούμε... 88 00:08:16,287 --> 00:08:17,577 Δεινόσαυρους; 89 00:08:19,582 --> 00:08:23,542 Ναι, Δαρείε. Πολλούς δεινόσαυρους. 90 00:08:23,628 --> 00:08:25,838 Λοιπόν, ν' αρχίσει η περιπέτεια; 91 00:08:26,422 --> 00:08:27,552 Οπωσδήποτε! 92 00:08:27,632 --> 00:08:29,632 Θέλω να βγάλεις πιο σύντομο λόγο 93 00:08:29,717 --> 00:08:32,677 και να εστιάσεις στη μαγεία του πάρκου. 94 00:08:33,012 --> 00:08:34,852 Λοιπόν, ώρα να πηγαίνουμε. 95 00:08:34,931 --> 00:08:36,681 Ελάτε και οι έξι. 96 00:08:37,850 --> 00:08:39,440 Πέντε είμαστε. 97 00:08:39,519 --> 00:08:41,149 Μισό λεπτό. 98 00:08:41,229 --> 00:08:43,689 Φυτό, στίβος, ίντερνετ, ασθενικός, Τέξας. 99 00:08:43,773 --> 00:08:45,733 Καλά λέει. Πού είναι ο έκτος; 100 00:09:02,917 --> 00:09:07,047 Τα φιλιά μου, φίλοι μου. Ήρθε ο Κένζι. Ας αρχίσει το πάρτι! 101 00:09:10,550 --> 00:09:11,930 Για το δωμάτιό μου. 102 00:09:12,635 --> 00:09:13,795 Για πες, τι παίζει; 103 00:09:15,429 --> 00:09:16,759 Εντάξει, φύγαμε. 104 00:09:48,170 --> 00:09:50,460 Διαβάσατε το σημείωμα της μαμάς μου; 105 00:09:50,756 --> 00:09:53,256 Οι φιδωτοί δρόμοι δεν είναι το φόρτε μου. 106 00:09:54,468 --> 00:09:56,098 Χαιρετώ τους Μπρουκλάντερ. 107 00:09:56,178 --> 00:09:59,598 Η αγαπημένη σας Μπρούκλιν ήρθε στο πιο απίθανο μέρος, 108 00:09:59,682 --> 00:10:01,182 στο Κρητιδικό Καμπ. 109 00:10:01,267 --> 00:10:06,267 Πατήστε "Μου αρέσει", ανακαλύψτε μαζί μου το Τζουράσικ Γουόρλντ! 110 00:10:06,397 --> 00:10:09,357 Λοιπόν, συστηθείτε και πείτε κάτι για σας. 111 00:10:09,442 --> 00:10:10,442 Και γράφουμε! 112 00:10:12,361 --> 00:10:15,321 Τερμάτισα βιντεοπαιχνίδι με δεινοσαύρους. 113 00:10:15,489 --> 00:10:17,159 -Με λένε Δαρείο... -Μισό. 114 00:10:17,241 --> 00:10:20,911 Δεν το πιστεύω... Είσαι η Μπρούκλιν! 115 00:10:21,454 --> 00:10:24,874 Είμαι η Σάμι Γκουτιέρεζ, μεγάλη Μπρουκλάντερ. 116 00:10:24,957 --> 00:10:26,037 Εμπρός! 117 00:10:27,293 --> 00:10:30,253 Το πάρκο αγοράζει κρέας απ' την οικογένειά μου. 118 00:10:30,379 --> 00:10:31,879 Χαίρω πολύ, Σάμι. 119 00:10:33,924 --> 00:10:35,054 "Μπρουκλάντερ"; 120 00:10:35,134 --> 00:10:38,604 Έτσι αποκαλούνται οι ακόλουθοί μου. 121 00:10:39,305 --> 00:10:42,015 Είμαστε 27 εκατομμύρια. 122 00:10:43,934 --> 00:10:47,814 Γι' αυτό είναι η μόνη που δεν της πήραν το κινητό. 123 00:10:47,897 --> 00:10:49,477 Είναι διάσημη. 124 00:10:49,565 --> 00:10:53,065 Μισό. Πλούσια και διάσημη; 125 00:10:53,152 --> 00:10:55,032 Ήταν γραφτό. 126 00:11:11,379 --> 00:11:13,299 Ντέιβ, τι συμβαίνει; 127 00:11:13,381 --> 00:11:15,761 Τίποτα, μην ανησυχείτε. 128 00:11:16,092 --> 00:11:18,262 Όμως, μείνετε όλοι στις θέσεις σας. 129 00:11:20,096 --> 00:11:21,136 Θεέ μου. 130 00:11:38,155 --> 00:11:38,985 Παιδιά; 131 00:11:41,242 --> 00:11:43,082 Παιδιά; 132 00:12:05,641 --> 00:12:06,771 Όλα καλά. 133 00:12:06,851 --> 00:12:09,691 Συνέχεια βγαίνουν απ' την περίφραξη. 134 00:12:10,312 --> 00:12:12,572 Ένας κομψόγναθος! 135 00:12:12,648 --> 00:12:13,858 Σιγά τα αβγά. 136 00:12:13,941 --> 00:12:17,111 Τον έπιασε με κουβερτούλα και τον έχωσε σε κλουβάκι. 137 00:12:17,194 --> 00:12:18,244 Βαρετό. 138 00:12:18,320 --> 00:12:19,990 Μια χαρά τρόμαξες πριν. 139 00:12:45,181 --> 00:12:46,181 Απίστευτο. 140 00:12:48,309 --> 00:12:50,849 ΤΖΟΥΡΑΣΙΚ ΓΟΥΟΡΛΝΤ ΚΡΗΤΙΔΙΚΟ ΚΑΜΠ 141 00:12:50,936 --> 00:12:53,516 Καλώς ήρθατε στο Κρητιδικό Καμπ. 142 00:13:01,822 --> 00:13:03,622 Θεούλη μου! 143 00:13:11,957 --> 00:13:13,037 Ζήτω! 144 00:13:50,621 --> 00:13:53,121 Μπρουκλάντερ μου, δείτε εδώ! 145 00:13:53,207 --> 00:13:56,837 Δεν είναι το πιο απίθανο μέρος που είδατε ποτέ; 146 00:13:56,919 --> 00:14:01,339 Πού να δεις το ρετιρέ του μπαμπά μου στο κεντρικό πάρκο! 147 00:14:02,800 --> 00:14:04,130 Γιασμίνα! 148 00:14:04,218 --> 00:14:05,088 Φιλενάδα. 149 00:14:05,177 --> 00:14:10,017 Ως κορυφαία αθλήτρια, σε εξιτάρει που είσαι εδώ; 150 00:14:10,099 --> 00:14:12,019 Δεν μου αρέσουν οι κάμερες. 151 00:14:13,102 --> 00:14:14,312 Ούτε οι άνθρωποι. 152 00:14:16,188 --> 00:14:20,318 Αυτό το μέρος είναι σχεδόν όσο μεγάλη είναι η φάρμα μας. 153 00:14:20,401 --> 00:14:22,321 Σε πλήρη λειτουργία, 154 00:14:22,403 --> 00:14:26,373 θα φιλοξενούμε 500 παιδιά και 150 άτομα προσωπικό. 155 00:14:26,448 --> 00:14:27,488 Ακούστε! 156 00:14:27,575 --> 00:14:30,695 Ώρα για ανακοινώσεις απ' τους δύο επικεφαλής. 157 00:14:30,786 --> 00:14:32,496 Ξέρεις πως δεν ισχύει αυτό. 158 00:14:32,580 --> 00:14:35,000 Πρέπει να μιλήσουμε για τους κανόνες. 159 00:14:35,082 --> 00:14:39,172 Δεν κυκλοφορείτε μετά από τις 8:00 και τα φώτα σβήνουν στις 9:00 μ.μ. 160 00:14:39,253 --> 00:14:40,593 -Τι; -Βαρεμάρα. 161 00:14:40,671 --> 00:14:41,511 Καλά. 162 00:14:41,672 --> 00:14:43,422 Είναι για λόγους ασφαλείας. 163 00:14:43,507 --> 00:14:46,257 Η ζούγκλα είναι γεμάτη δεινόσαυρους. 164 00:14:46,343 --> 00:14:48,763 Πρέπει να κρατάτε αποστάσεις, 165 00:14:48,846 --> 00:14:52,096 αλλιώς μπορεί να κινδυνεύσετε. 166 00:14:52,182 --> 00:14:53,432 Από τι λογής κίνδυνο; 167 00:14:53,517 --> 00:14:55,687 Τα δωμάτιά σας είναι από εκεί. 168 00:14:55,769 --> 00:14:57,689 Ο πρώτος κοιμάται πάνω! 169 00:15:01,525 --> 00:15:03,395 Πήγαινέ τη στον χώρο της. 170 00:15:03,485 --> 00:15:05,945 Η οικογένειά της θα ανησυχεί. 171 00:15:07,448 --> 00:15:08,658 Περίμενε! 172 00:15:08,741 --> 00:15:12,491 Ήθελα να δω τον δεινόσαυρο από κοντά. 173 00:15:12,578 --> 00:15:16,418 Μου αρέσει ο ενθουσιασμός σου. Προς το παρόν, διάλεξε κρεβάτι. 174 00:15:16,498 --> 00:15:18,578 Άντε, πήγαινε να διαλέξεις. 175 00:15:18,667 --> 00:15:21,297 Δεν είχα ξαναδεί δεινόσαυρο από κοντά 176 00:15:21,378 --> 00:15:25,258 και είναι ο λόγος που είμαστε εδώ, οπότε... 177 00:15:33,140 --> 00:15:35,560 Η μέρα είναι μεγάλη, φιλαράκο. 178 00:15:36,352 --> 00:15:37,982 Απίστευτο! 179 00:15:38,270 --> 00:15:39,440 Δεινόσαυροι! 180 00:15:45,653 --> 00:15:46,993 Δείτε! Βραχιόσαυρος. 181 00:15:47,237 --> 00:15:49,657 Παρασαυρόλοφος, στεγόσαυρος. 182 00:15:49,740 --> 00:15:50,950 Αγκυλόσαυρος! 183 00:15:51,033 --> 00:15:54,413 Έχεις γνώσεις, σπασικλάκι. 184 00:15:54,495 --> 00:15:57,365 Δείτε, ένας βροντόσαυρος. 185 00:15:57,623 --> 00:15:59,293 Δεν έχει βροντόσαυρους εδώ. 186 00:16:00,501 --> 00:16:03,091 Σινοκεράτωπες; Πότε τους δημιούργησαν; 187 00:16:03,170 --> 00:16:06,340 Μαγειρεύουν συνέχεια νέα είδη στο εργαστήριο. 188 00:16:06,423 --> 00:16:08,683 Απίστευτο! Πού τους πηγαίνουν; 189 00:16:09,259 --> 00:16:11,679 Σε περιφραγμένο χώρο για το βράδυ. 190 00:16:13,389 --> 00:16:14,849 Αρκετά σαχλαμαρίσαμε. 191 00:16:14,932 --> 00:16:17,432 Ώρα για την εναέρια τροχαλία! 192 00:16:20,187 --> 00:16:24,267 Μήπως να πάει πρώτη η Γιασμίνα ή ο Δαρείος; 193 00:16:24,525 --> 00:16:26,315 Ή όποιος να 'ναι! Δεν... 194 00:16:58,308 --> 00:16:59,388 Τέλειο! 195 00:17:09,194 --> 00:17:10,574 Ζήτω! 196 00:18:02,122 --> 00:18:04,752 Σπασικλάκι, τι κάνεις εκεί; 197 00:18:04,833 --> 00:18:06,213 Τι; Τίποτα! 198 00:18:06,293 --> 00:18:09,003 Πήγα να βγω, γιατί... 199 00:18:09,630 --> 00:18:10,710 δίψασα. 200 00:18:13,884 --> 00:18:17,554 Θέλω να πω, πείνασα. 201 00:18:18,806 --> 00:18:22,096 Εδώ δες. Ευχαριστώ, Κένζι. 202 00:18:23,227 --> 00:18:24,727 Άκου, φίλε. 203 00:18:25,145 --> 00:18:28,725 Μην αισθάνεσαι άσχημα επειδή είμαι πλούσιος. 204 00:18:28,816 --> 00:18:32,526 Ο μπαμπάς μου έχει διάφορα ακίνητα στο νησί και είμαι πλούσιος. 205 00:18:32,611 --> 00:18:36,071 -Δεν αισθάνομαι άσχημα. -Ωραία. 206 00:18:36,156 --> 00:18:39,196 Θέλω να είμαστε φίλοι και οι φίλοι λένε διάφορα. 207 00:18:39,284 --> 00:18:43,214 Πού πηγαίνουν, ας πούμε, μετά από την απαγόρευση κυκλοφορίας. 208 00:18:43,288 --> 00:18:44,618 Τι λες; 209 00:18:45,040 --> 00:18:48,500 Λέω να πάρεις το χέρι σου από πάνω μου, φίλε. 210 00:18:48,585 --> 00:18:51,755 Κάνε με να το πάρω, φίλε. 211 00:18:53,674 --> 00:18:56,974 Να τι θα πει τοξική αρρενωπότητα. 212 00:18:57,719 --> 00:18:59,179 Σε ξυπνήσαμε, συγγνώμη. 213 00:18:59,263 --> 00:19:01,933 Ετοιμαζόταν να βγει και τον κανόνισα. 214 00:19:02,015 --> 00:19:04,015 Προσέχω τα μικρά παιδιά. 215 00:19:04,101 --> 00:19:05,351 Έτσι είμαι. 216 00:19:05,936 --> 00:19:07,556 Δεν καταλαβαίνετε. 217 00:19:08,147 --> 00:19:10,517 Μια ζωή περίμενα να έρθω εδώ 218 00:19:10,607 --> 00:19:12,687 και θα το εκμεταλλευτώ στο έπακρο. 219 00:19:12,776 --> 00:19:15,236 Ο κομψόγναθος θα είναι εκεί, στα φώτα. 220 00:19:15,320 --> 00:19:16,820 Θα πάω να τον δω. 221 00:19:17,030 --> 00:19:19,870 Θα το σκάσεις μες στη νύχτα, 222 00:19:20,450 --> 00:19:22,120 κινδυνεύοντας να σε πιάσουν 223 00:19:22,703 --> 00:19:24,333 υπό ατμοσφαιρικό φωτισμό... 224 00:19:24,705 --> 00:19:26,325 Μάλλον πρέπει 225 00:19:26,790 --> 00:19:28,330 να το σκάσουμε μαζί. 226 00:19:28,417 --> 00:19:29,537 Εμπρός! 227 00:19:34,256 --> 00:19:35,216 Εδώ θα είναι. 228 00:19:35,299 --> 00:19:37,549 Το φορτηγό κατευθύνθηκε προς τα εδώ. 229 00:19:37,634 --> 00:19:40,554 Φυσικά και θα είναι εδώ. Αλλιώς γιατί... 230 00:19:41,471 --> 00:19:42,471 Ησυχία! 231 00:20:00,407 --> 00:20:02,907 ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΘΑΝΑΤΟΣ 232 00:20:09,249 --> 00:20:10,789 Μπρούκλιν, 233 00:20:10,876 --> 00:20:13,376 ιδανικό σημείο για φωτογραφία. 234 00:20:15,130 --> 00:20:17,220 -Μου επιτρέπεις; -Όχι, μπορώ. 235 00:20:17,299 --> 00:20:18,469 -Δώσε μου... -Μη! 236 00:20:19,176 --> 00:20:20,006 Δώσε μου το... 237 00:20:20,510 --> 00:20:21,350 Έλα! 238 00:20:26,350 --> 00:20:28,560 Ευχαριστώ πολύ, Κένζι. Υπέροχα. 239 00:20:28,894 --> 00:20:31,194 Χαλάρωσε, θα σ' το φέρω. 240 00:20:31,271 --> 00:20:33,941 -Περίμενε! Τι... -Το 'χω, μικρέ. 241 00:20:50,457 --> 00:20:52,537 Είδατε; Τίποτα δεν έπαθε. 242 00:20:52,626 --> 00:20:57,046 Τέλεια. Τώρα ανέβα και δώσ' το μου ήρεμα. 243 00:20:57,130 --> 00:21:02,050 Έγινε. Κάτσε πρώτα να βγάλω φωτογραφία για τους ακόλουθούς σου. 244 00:21:02,135 --> 00:21:03,795 Δεν κάνει τίποτα. 245 00:21:13,480 --> 00:21:14,440 Παιδιά... 246 00:21:15,816 --> 00:21:17,146 αλλού ήρθαμε. 247 00:21:17,734 --> 00:21:21,034 Σκασμός, μικρέ! Μιλούν οι μεγάλοι. 248 00:21:21,113 --> 00:21:23,373 Οι ακόλουθοί σου θα ξετρελαθούν. 249 00:21:23,448 --> 00:21:25,408 Κομψόγναθε! 250 00:21:25,492 --> 00:21:27,202 Δεν είναι ο κομψόγναθος! 251 00:21:27,869 --> 00:21:29,659 Τι μουρμουράει; 252 00:21:32,374 --> 00:21:33,674 Τι στο... 253 00:21:53,562 --> 00:21:54,602 Έλα! 254 00:22:03,113 --> 00:22:04,953 Ανοίξτε την πύλη! 255 00:22:07,576 --> 00:22:09,946 Σας παρακαλώ! Ανοίξτε μου! 256 00:22:13,582 --> 00:22:14,792 Να πάρει! 257 00:22:27,596 --> 00:22:30,176 Φίλε! Πες μου ότι έχεις σχέδιο. 258 00:22:30,265 --> 00:22:32,725 Ο ατμός θα του αποσπάσει την προσοχή. 259 00:22:33,143 --> 00:22:33,983 Τι; 260 00:22:40,525 --> 00:22:41,815 Να πάρει! 21945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.