Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,990 --> 00:00:10,040
Timing and subtitles brought to you by ⚡ Team of The Gods ⚡ @Viki
2
00:01:34,410 --> 00:01:39,980
[Investiture of the Gods]
3
00:01:39,980 --> 00:01:42,830
[Episode 19]
4
00:01:49,190 --> 00:01:51,540
I really have something to tell you.
5
00:01:53,340 --> 00:01:55,090
Go over there.
6
00:01:59,110 --> 00:02:02,000
Today, I must ask thoroughly.
7
00:02:02,880 --> 00:02:06,750
Immortal Master, is my nephew really still alive?
8
00:02:06,750 --> 00:02:10,490
Just like I said, he is alive.
9
00:02:10,490 --> 00:02:14,700
- Brother. - Master, where is my son?
10
00:02:14,700 --> 00:02:18,960
He wore a gold lock around his neck
11
00:02:18,960 --> 00:02:23,430
with a picture of a qilin on the front and the characters Tianhua etched on the back, right?
12
00:02:23,430 --> 00:02:25,400
- Yes. - Exactly.
13
00:02:25,400 --> 00:02:27,660
Yes, that's my son, Tianhua.
14
00:02:27,660 --> 00:02:30,980
That's my son, Tianhua. Master, where is he now?
15
00:02:30,980 --> 00:02:34,350
Tell me! Who kidnapped him?
16
00:02:34,350 --> 00:02:36,580
Why doesn't he come back to find me?
17
00:02:36,580 --> 00:02:40,450
What I can tell you is that you don't need to go find him.
18
00:02:40,450 --> 00:02:44,290
Shortly afterward, you and your son will definitely meet.
19
00:02:44,290 --> 00:02:48,290
That's great! Then, when will I meet my son?
20
00:02:48,290 --> 00:02:52,980
When you are at your most dangerous moment, your son will appear and help you.
21
00:02:52,980 --> 00:02:56,090
Please stay calm, fate is decided by the heavens.
22
00:02:56,090 --> 00:02:58,920
This is you and your son's fate.
23
00:03:01,150 --> 00:03:02,390
- Immortal Master. - You two,
24
00:03:02,390 --> 00:03:05,120
please stop following me. I have business to attend to.
25
00:03:07,680 --> 00:03:09,630
This is awesome!
26
00:03:15,090 --> 00:03:16,870
Go kill Jiang Ziya.
27
00:03:16,870 --> 00:03:20,110
Now! Immediately go cut off his head and throw it into the banquet.
28
00:03:20,110 --> 00:03:24,240
I must let the empress clearly see Jiang Ziya dead with his eyes open.
29
00:03:25,620 --> 00:03:27,910
- Listen to me first. - Do as I say.
30
00:03:27,910 --> 00:03:31,130
Before the empress makes her move, kill Jiang Ziya.
31
00:03:31,790 --> 00:03:33,710
Until when are you willing to stop?
32
00:03:33,710 --> 00:03:35,210
Do you know what you look like right now?
33
00:03:35,210 --> 00:03:36,890
I don't care!
34
00:03:36,890 --> 00:03:40,500
She dared to threaten me with the citizens of Jizhou like a joke.
35
00:03:40,500 --> 00:03:42,910
I have to give her a heavy blow.
36
00:03:42,910 --> 00:03:47,410
Whatever you want to do, whatever you want to turn into, today won't work.
37
00:03:48,440 --> 00:03:49,990
Don't go back to the banquet.
38
00:03:49,990 --> 00:03:53,160
I don't care what method you use, but you must avoid it.
39
00:03:53,160 --> 00:03:56,830
What's there to be afraid of? Isn't it just death?
40
00:03:56,830 --> 00:04:02,730
I want to see how she will let me die without my corpse intact like my father, mother, and the people of Jizhou!
41
00:04:08,320 --> 00:04:10,220
Daji,
42
00:04:11,140 --> 00:04:13,620
Yang Jian is here.
43
00:04:14,180 --> 00:04:17,000
- They dance so well. - Yes, not bad.
44
00:04:50,150 --> 00:04:51,850
I'm sorry.
45
00:04:56,840 --> 00:04:58,530
Your Highness.
46
00:05:00,350 --> 00:05:02,920
How dare you! Do you know who this is?
47
00:05:02,920 --> 00:05:04,870
Hurry and get out the way!
48
00:05:47,850 --> 00:05:48,940
Master.
49
00:05:48,940 --> 00:05:50,490
Master, Brother Yang Jian...
50
00:05:50,490 --> 00:05:53,340
Hurry to go and get Yang Jian.
51
00:05:53,340 --> 00:05:55,440
What? You said you know?
52
00:05:55,440 --> 00:05:57,410
Quickly go and find Yang Jian.
53
00:06:00,680 --> 00:06:02,460
Set it down here.
54
00:06:48,710 --> 00:06:52,020
I clearly warned you. Killing you won't even make it up.
55
00:06:52,020 --> 00:06:53,800
You violated our agreement.
56
00:06:53,800 --> 00:06:56,550
Right now, I'm going to take your head.
57
00:07:00,260 --> 00:07:02,580
What did you say?
58
00:07:02,580 --> 00:07:05,120
I didn't say anything.
59
00:07:16,510 --> 00:07:20,020
Drink more if you're happy.
60
00:07:20,890 --> 00:07:24,330
Isn't it good? They were sent to us as a tribute.
61
00:07:24,330 --> 00:07:26,950
I received them just now.
62
00:07:27,680 --> 00:07:30,150
What you said makes sense.
63
00:07:31,240 --> 00:07:33,440
That's what I'm thinking, too.
64
00:07:37,030 --> 00:07:41,080
Audacious boy! Look what you've done.
65
00:07:41,080 --> 00:07:45,690
Tell me! Why did you steal my thunder talisman and secretly give it to Jiang Ziya?
66
00:07:45,690 --> 00:07:49,420
Master, please calm down. Junior Brother, Ziya, has little magical power.
67
00:07:49,420 --> 00:07:53,260
I was afraid he would get bullied by the demons in the mortal world
68
00:07:53,260 --> 00:07:57,660
bringing shame to Yuxu Palace's prestige and humiliating you.
69
00:07:57,660 --> 00:08:00,820
- That's why-- - A bunch of nonsense.
70
00:08:00,820 --> 00:08:03,560
Everything has its own fate.
71
00:08:03,560 --> 00:08:07,760
Although Ziya has little magical powers, he has a good fortune.
72
00:08:07,760 --> 00:08:11,560
If he doesn't force a move, he will be fine.
73
00:08:12,510 --> 00:08:15,350
But you got into his business and gave him a spell,
74
00:08:15,350 --> 00:08:18,810
causing him not to know his limits and strike out rashly.
75
00:08:18,810 --> 00:08:22,810
Since then, many more unforeseen events will be set to occur.
76
00:08:30,250 --> 00:08:35,320
I'm not thinking about catching demons but wandering off again to find Daji.
77
00:08:36,450 --> 00:08:38,900
How could Daji be here?
78
00:09:31,610 --> 00:09:33,550
Daji.
79
00:09:40,080 --> 00:09:42,610
Da... Daji.
80
00:09:44,400 --> 00:09:45,480
Da...
81
00:09:45,480 --> 00:09:49,690
I've caught you now. Where will you run to now?
82
00:11:01,190 --> 00:11:06,590
First, apply the heated rosin onto a 3-meter long thick cloth.
83
00:11:06,590 --> 00:11:10,710
Wrap it tightly around the goose. After half an hour,
84
00:11:10,710 --> 00:11:13,310
pour two liters of wine into the goose's stomach.
85
00:11:13,310 --> 00:11:16,990
At this moment, all of its blood will sink to its feet.
86
00:11:16,990 --> 00:11:20,770
A short while later, the goose feet
87
00:11:20,770 --> 00:11:24,250
will be fully roasted. By now, its feet
88
00:11:24,250 --> 00:11:28,020
will have expanded to nearly double its original size.
89
00:11:28,020 --> 00:11:33,070
With the sizzling sound, they'll taste amazing.
90
00:11:40,250 --> 00:11:43,940
Uncle, forgive me for being impudent.
91
00:11:43,940 --> 00:11:47,660
I don't know whether or not I should ask this.
92
00:11:48,680 --> 00:11:52,260
Although the goose has no intelligence
93
00:11:52,260 --> 00:11:56,210
and eating it is fine, but you torturing it like this.
94
00:11:56,210 --> 00:12:00,560
Isn't this too cruel?
95
00:12:01,460 --> 00:12:04,730
Everything in this world has a relative distinction in ranking.
96
00:12:04,730 --> 00:12:08,080
A wolf eats a lamb.
97
00:12:08,080 --> 00:12:12,370
A lamb eats grass. Humans eat grains and animals.
98
00:12:12,370 --> 00:12:15,400
It's the most natural thing ever.
99
00:12:15,400 --> 00:12:20,550
Animals have no intelligence. They only know how to bite and swallow.
100
00:12:20,550 --> 00:12:24,900
Humans are the essence of everything. To want the finest foods,
101
00:12:24,900 --> 00:12:30,620
it is forgivable. Why is it even cruel?
102
00:12:30,620 --> 00:12:36,650
Oh? Not cruel and is reasonable?
103
00:12:36,650 --> 00:12:41,480
Then, Royal Uncle, if we put a person on top of it,
104
00:12:41,480 --> 00:12:43,840
what would that be considered?
105
00:12:48,650 --> 00:12:53,670
- That would be so cruel. - Yes, too cruel.
106
00:12:58,160 --> 00:13:04,010
Putting humans on top? Daji, why do you say that?
107
00:13:04,010 --> 00:13:08,870
Your Majesty, the people I'm talking about
108
00:13:08,870 --> 00:13:13,380
are those who are criminals, of course. Those who
109
00:13:13,380 --> 00:13:15,810
deserve to be killed.
110
00:13:22,860 --> 00:13:24,590
Master...
111
00:13:30,230 --> 00:13:33,510
Today, the royal elders have gathered here together.
112
00:13:33,510 --> 00:13:37,190
Rarely do we have the chance to try Uncle's cooking.
113
00:13:37,190 --> 00:13:40,440
Why would you say such scary and cruel words?
114
00:13:40,440 --> 00:13:46,010
Consort Su, watch your words.
115
00:13:46,010 --> 00:13:50,110
No worries! Honey, continue on.
116
00:13:53,140 --> 00:13:56,740
If we put a criminal on top,
117
00:13:56,740 --> 00:14:00,710
he won't die in a short amount of time.
118
00:14:04,140 --> 00:14:09,180
What benefit would that bring me to enact such a cruel punishment?
119
00:14:09,180 --> 00:14:12,880
Your Majesty, if the people in this world are asked to watch it,
120
00:14:12,880 --> 00:14:17,100
it is enough to shock those who harbor bad intentions.
121
00:14:17,100 --> 00:14:20,200
Who would dare to violate the laws again?
122
00:14:20,200 --> 00:14:24,220
Every one of them will surely become docile and be Your Majesty's obedient citizens.
123
00:14:24,220 --> 00:14:29,400
Naturally, no one would commit crimes again, and this hot pillar of torture
124
00:14:29,400 --> 00:14:32,670
would become a decoration only. Would it not?
125
00:14:32,670 --> 00:14:37,110
Clever! Consort Su is indeed smart.
126
00:14:37,110 --> 00:14:41,220
Uncle, Consort's Su's idea is very brilliant.
127
00:14:41,220 --> 00:14:45,920
Please take care and oversee its implementation.
128
00:14:46,650 --> 00:14:51,190
This is too cruel. I cannot follow through with the order.
129
00:14:51,190 --> 00:14:55,340
Seriously, Uncle? What have I said wrong?
130
00:14:55,340 --> 00:15:00,140
Those who look down on the law are even lesser than animals.
131
00:15:00,140 --> 00:15:04,590
And didn't Uncle say it was natural to torture animals?
132
00:15:04,590 --> 00:15:09,260
Why are you being merciful now?
133
00:15:13,430 --> 00:15:18,030
Then, what kind of crimes should warrant a punishment like this?
134
00:15:18,030 --> 00:15:23,460
No matter what the reason is, as long as it interferes with Your Majesty's national affairs
135
00:15:23,460 --> 00:15:28,560
or attempts to form corrupt associations, those people deserve to die.
136
00:15:28,560 --> 00:15:31,550
And those who pretend to be loyal
137
00:15:31,550 --> 00:15:34,370
but object Your Majesty's decisions in every possible way
138
00:15:34,370 --> 00:15:38,630
and lead him astray, their crimes are much bigger.
139
00:15:38,630 --> 00:15:40,830
Also,
140
00:15:40,830 --> 00:15:44,870
those who dare to deceive the emperor with their words and try to harm others
141
00:15:44,870 --> 00:15:49,300
- should have capital crimes, too. But... -You!
142
00:15:49,300 --> 00:15:54,040
colluding with those practicing sorcery and conspiring with evil,
143
00:15:54,040 --> 00:15:57,030
that is an even more serious crime.
144
00:16:01,610 --> 00:16:06,800
This... This...
145
00:16:06,800 --> 00:16:10,480
What's wrong? Why does everyone
146
00:16:10,480 --> 00:16:14,040
have such a serious expression. Just now,
147
00:16:14,040 --> 00:16:19,260
I didn't know where to look, so I took a glance both to the left and right.
148
00:16:20,110 --> 00:16:25,150
Everyone's face is so somber. What?
149
00:16:25,150 --> 00:16:27,910
Should I close my eyes instead?
150
00:16:30,850 --> 00:16:34,620
Your Majesty, at this moment,
151
00:16:34,620 --> 00:16:36,440
what should I be doing?
152
00:16:36,440 --> 00:16:41,640
Oh? Honey, take a close look around.
153
00:16:41,640 --> 00:16:46,900
See who feels uneasy. That person
154
00:16:46,900 --> 00:16:48,930
must have a guilty conscience.
155
00:16:48,930 --> 00:16:50,900
Is that so?
156
00:17:44,730 --> 00:17:46,640
Who is there?
157
00:17:48,890 --> 00:17:50,720
Come out!
158
00:18:40,850 --> 00:18:44,780
Reporting to Father. This is the second disciple of the Immortal Master.
159
00:18:46,250 --> 00:18:50,830
Then why was he in hiding, slow to showing his face?
160
00:18:55,020 --> 00:18:57,120
Your mouth is sealed together?
161
00:18:57,580 --> 00:19:02,900
Your Majesty, can I answer for him?
162
00:19:03,560 --> 00:19:07,960
My disciple has a simple-minded temperament and is a bit weird.
163
00:19:07,960 --> 00:19:11,330
But he has an unusually good understanding of the cultivation of immortality.
164
00:19:11,330 --> 00:19:14,930
Sometimes, he will make some rash actions.
165
00:19:14,930 --> 00:19:20,850
But I can guarantee that he has no evil intentions in mind.
166
00:19:20,850 --> 00:19:24,480
Oh right! His nickname is called Er Lang.
167
00:19:24,480 --> 00:19:26,640
That's because he is kind of foolish.
168
00:19:26,640 --> 00:19:30,090
Er? Er Lang?
169
00:19:30,090 --> 00:19:34,050
His Majesty, this is common people talk.
170
00:19:34,050 --> 00:19:38,760
It means people who are foolish and ridiculous, they are known as being "Er."
171
00:19:38,760 --> 00:19:43,150
Your Majesty, look at him. He is really kind of foolish.
172
00:19:43,150 --> 00:19:47,910
He is not just foolish, he is very foolish.
173
00:19:48,870 --> 00:19:51,030
Er Lang?
174
00:19:51,030 --> 00:19:54,970
Good name! Good name! Very interesting.
175
00:19:54,970 --> 00:19:59,940
Good! Since you are a disciple of the Immortal Master,
176
00:20:00,040 --> 00:20:02,390
you have magic power, too?
177
00:20:02,390 --> 00:20:06,220
Though I'm not as good as Teacher, I can read the fortune of people, too.
178
00:20:06,220 --> 00:20:09,680
Nonsense, come over here.
179
00:20:09,680 --> 00:20:15,040
Behind the curtains just now, I heard Consort Su speaking.
180
00:20:15,040 --> 00:20:19,750
My magic is very shallow, but I can still see the fate of Consort Su.
181
00:20:21,790 --> 00:20:26,340
Then speak, how is her fate?
182
00:20:26,340 --> 00:20:31,070
May I take a look at the physiognomy of Concubine Su?
183
00:20:32,950 --> 00:20:38,580
Since he is the disciple of Immortal Master Jiang, he must have extraordinary power.
184
00:20:38,580 --> 00:20:41,720
Your Majesty, just allow him to do so.
185
00:20:41,720 --> 00:20:43,400
I allow.
186
00:21:04,930 --> 00:21:07,310
Concubine Su
187
00:21:07,310 --> 00:21:11,870
as His Majesty's concubine, you have the utmost wealth.
188
00:21:12,770 --> 00:21:15,180
But is that your heartfelt wish?
189
00:21:23,350 --> 00:21:25,180
This is my fate.
190
00:21:26,360 --> 00:21:28,470
Consort, are you accepting your fate
191
00:21:29,250 --> 00:21:31,330
or willing it on your own?
192
00:21:33,210 --> 00:21:35,430
Being loved by His Majesty,
193
00:21:39,260 --> 00:21:42,880
it's what all the women in the world wish for.
194
00:21:44,890 --> 00:21:46,660
I...
195
00:21:47,600 --> 00:21:50,280
couldn't have any other wish, could I?
196
00:21:51,150 --> 00:21:53,710
I want nothing else in my entire life,
197
00:21:54,250 --> 00:21:56,320
but to serve His Majesty.
198
00:22:00,230 --> 00:22:04,040
Tell me. What kind of fate does Consort Su hold?
199
00:22:05,130 --> 00:22:09,810
Apologies to Your Majesty!
200
00:22:09,810 --> 00:22:12,590
I cannot tell Consort Su's fate.
201
00:22:16,270 --> 00:22:19,370
Then, Immortal Master, you tell us.
202
00:22:20,300 --> 00:22:25,170
In one's life, there are fate and luck.
203
00:22:25,170 --> 00:22:28,980
Fate is determined by Heaven and luck is based on oneself.
204
00:22:28,980 --> 00:22:33,100
Fate cannot be changed but luck can.
205
00:22:33,100 --> 00:22:37,680
Consort Su is 30% fate and 70% luck.
206
00:22:37,680 --> 00:22:40,340
It's my first time seeing something of this sort.
207
00:22:40,340 --> 00:22:43,100
Tell me about the details.
208
00:22:43,100 --> 00:22:46,790
It's my first time seeing such a fate, too.
209
00:22:46,790 --> 00:22:52,620
That's why I can't explain it in more detail.
210
00:22:52,620 --> 00:22:56,560
But I can give some advice with four words to the Consort Su.
211
00:22:58,510 --> 00:23:02,090
Inner heart, let go!
212
00:23:04,030 --> 00:23:05,530
What does that mean?
213
00:23:05,530 --> 00:23:11,010
Hold onto your human nature and stay undisturbed by demons.
214
00:23:11,010 --> 00:23:16,730
Let go of distracting thoughts. Nothing to lose when you don't contend for things.
215
00:23:26,780 --> 00:23:31,850
Your Majesty, this banquet is really boring.
216
00:23:32,910 --> 00:23:37,180
I want to listen to music.
217
00:23:39,020 --> 00:23:43,640
Consort Su is bored? Bring the musicians.
218
00:23:43,640 --> 00:23:47,840
Bring the musicians!
219
00:24:34,680 --> 00:24:36,760
Yang Jian...
220
00:24:40,970 --> 00:24:43,310
he's still alive.
221
00:24:50,830 --> 00:24:54,720
Save me. Save... Save...
222
00:24:56,340 --> 00:24:58,230
Save me.
223
00:25:21,750 --> 00:25:24,430
I lied to you.
224
00:25:26,360 --> 00:25:28,830
It's my fault.
225
00:26:27,030 --> 00:26:28,730
Immortal Master.
226
00:26:31,670 --> 00:26:34,310
How is it? Has the matter been handled?
227
00:26:34,310 --> 00:26:37,720
Do you smell a demon aura on Consort Su?
228
00:26:38,180 --> 00:26:40,920
I still need to observe closely.
229
00:26:40,920 --> 00:26:45,870
Please hurry! This family banquet is about to end soon.
230
00:26:49,200 --> 00:26:52,110
Or... how about this?
231
00:26:52,110 --> 00:26:54,800
I'll ask her to perform a dance later.
232
00:26:54,800 --> 00:26:56,860
While Consort Su is walking on the stage,
233
00:26:56,860 --> 00:27:01,000
you can observe her more carefully.
234
00:27:01,000 --> 00:27:04,020
I think this is the best chance we've got.
235
00:27:05,500 --> 00:27:08,040
I'll do as Your Highness suggests.
236
00:27:08,540 --> 00:27:10,880
Thank you, Master.
237
00:27:10,880 --> 00:27:14,520
Can you not hold up after seeing Yang Jian?
238
00:27:14,520 --> 00:27:18,180
Where has your anger and fierce desire to take revenge gone?
239
00:27:18,690 --> 00:27:22,870
Only because Yang Jian appeared, so things become more complicated now?
240
00:27:25,340 --> 00:27:27,340
He didn't die.
241
00:27:29,520 --> 00:27:31,870
He's still alive.
242
00:27:35,620 --> 00:27:38,670
Shouldn't you have killed him at your first sight of him?
243
00:27:39,610 --> 00:27:41,350
You didn't.
244
00:27:44,660 --> 00:27:47,420
Because Jiang Ziya is his master.
245
00:27:47,870 --> 00:27:50,510
That's why you didn't kill him.
246
00:27:50,510 --> 00:27:52,640
I will kill him.
247
00:27:55,050 --> 00:27:57,650
I've been waiting just for the right moment.
248
00:28:10,610 --> 00:28:12,130
Let's go.
249
00:28:12,130 --> 00:28:14,490
You still want to go back?
250
00:28:14,490 --> 00:28:16,830
The empress is waiting for me.
251
00:28:17,910 --> 00:28:20,270
His Majesty will look for me, too.
252
00:28:21,980 --> 00:28:24,510
There are still many things to do.
253
00:28:25,110 --> 00:28:28,160
But Yang Jian is also there.
254
00:28:28,160 --> 00:28:29,980
Yang Jian.
255
00:28:31,810 --> 00:28:33,810
Your brother.
256
00:28:39,930 --> 00:28:42,320
I don't have a brother.
257
00:28:43,880 --> 00:28:46,090
My brother died.
258
00:28:46,850 --> 00:28:50,930
I also... died.
259
00:28:52,700 --> 00:28:57,260
Right now, I really have nothing else.
260
00:28:57,790 --> 00:28:59,430
Daji,
261
00:29:01,740 --> 00:29:04,490
is this what you want?
262
00:29:05,080 --> 00:29:07,380
I want him to die.
263
00:29:08,080 --> 00:29:10,460
I want the emperor of Shang to die
264
00:29:11,590 --> 00:29:14,420
in the most painful way.
265
00:29:33,590 --> 00:29:38,010
- Come, cheers. - Here, here!
266
00:29:46,070 --> 00:29:50,140
Oh right, Empress. Are there any more songs or dances to enjoy?
267
00:29:52,360 --> 00:29:57,520
Consort Su, I heard that you can sing and dance.
268
00:29:57,520 --> 00:30:00,500
Today, I didn't really prepare any songs or dances.
269
00:30:00,500 --> 00:30:04,210
Why don't you help me out?
270
00:30:05,620 --> 00:30:07,310
Okay.
271
00:30:07,840 --> 00:30:10,480
What specific instructions does Your Highness have?
272
00:30:11,010 --> 00:30:15,150
I hear His Majesty loves your Peach Dance the most.
273
00:30:15,150 --> 00:30:18,450
The other sisters and I haven't had the luck to enjoy it.
274
00:30:18,450 --> 00:30:22,290
How about today you perform that dance?
275
00:30:24,050 --> 00:30:27,620
As you wish,
276
00:30:27,620 --> 00:30:30,580
I will perform the Peace Dance.
277
00:30:30,580 --> 00:30:36,320
Excellent! This is a rarely seen dance.
278
00:30:36,320 --> 00:30:38,670
You all, don't be mesmerized by her.
279
00:30:38,670 --> 00:30:41,590
She is my woman.
280
00:31:05,880 --> 00:31:11,300
Your Highness. Your Highness, I...
281
00:31:17,330 --> 00:31:19,170
Yang Jian.
282
00:31:20,710 --> 00:31:25,330
Brother Yang Jian, he has never forgotten you.
283
00:31:25,330 --> 00:31:27,900
He really misses you.
284
00:31:28,890 --> 00:31:33,600
And... he is often staring at that butterfly handkerchief.
285
00:31:36,540 --> 00:31:40,010
- Your Highness. - Sister Daji.
286
00:31:50,030 --> 00:31:52,210
If you don't want to die,
287
00:31:52,780 --> 00:31:57,340
hurry up and leave the palace with your master.
288
00:33:30,640 --> 00:33:32,700
Stop now.
289
00:33:36,630 --> 00:33:38,880
You don't need to do this.
290
00:33:45,540 --> 00:33:47,550
Your brother is here.
291
00:33:52,980 --> 00:33:54,810
Daji!
292
00:34:13,860 --> 00:34:18,080
You brat! How dare you!
293
00:34:18,080 --> 00:34:21,640
Someone! Cut off this guy's hands,
294
00:34:21,640 --> 00:34:24,750
then strip him of his clothes and flog him 80 times!
295
00:34:24,750 --> 00:34:28,900
Next, chop off his head and hang it above the palace doors!
296
00:34:28,900 --> 00:34:31,760
- Your Majesty. - Shut up!
297
00:34:31,760 --> 00:34:36,540
No matter who it is, if you dare to go against my orders, kill without hesitation!
298
00:34:47,320 --> 00:34:50,240
This person was brought in by me, I should take responsibility.
299
00:34:50,240 --> 00:34:54,050
Father, please take back your command and give me the punishment.
300
00:34:54,050 --> 00:34:57,670
Do you know what you are saying?
301
00:34:57,670 --> 00:35:01,840
As the crown prince, you dare to give me an order?
302
00:35:01,840 --> 00:35:04,210
You are conspiring for the throne.
303
00:35:04,210 --> 00:35:06,000
Your Majesty!
304
00:35:06,620 --> 00:35:08,360
Who are you all obeying?
305
00:35:08,360 --> 00:35:10,610
Crown Prince, kneel.
306
00:35:12,780 --> 00:35:15,350
Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty,
307
00:35:15,350 --> 00:35:17,970
he is young and doesn't understand. He didn't mean that, Your Majesty!
308
00:35:17,970 --> 00:35:21,330
- Go away! - Stop it!
309
00:35:26,080 --> 00:35:29,730
What're you looking at? Don't you recognize me?
310
00:35:30,880 --> 00:35:34,680
Are you talking to me?
311
00:35:35,490 --> 00:35:40,610
I don't care if you are the emperor, I only know the old gardener.
312
00:35:51,360 --> 00:35:56,050
Look carefully! You gifted this to me, didn't you?
313
00:35:56,550 --> 00:35:59,560
You promised me that as long as I took out this jade pendant,
314
00:35:59,560 --> 00:36:04,360
nobody in the palace would disobey me. Didn't you say that?
315
00:36:04,360 --> 00:36:06,750
I'm not bluffing, am I?
316
00:36:10,800 --> 00:36:16,210
Fine! Then, I'll listen to you.
317
00:36:16,990 --> 00:36:21,030
My senior brother has committed no crime; please let him go first.
318
00:36:21,030 --> 00:36:25,060
Then, please pardon the crown prince.
319
00:36:33,190 --> 00:36:35,370
Are you finished?
320
00:36:39,460 --> 00:36:41,580
Step down!
321
00:36:45,030 --> 00:36:49,300
The crown prince must also kneel next to that brat.
322
00:36:49,300 --> 00:36:51,590
He must also be flogged 80 times.
323
00:36:51,590 --> 00:36:54,950
Even if he's the crown prince, you're not allowed to go lenient on him.
324
00:36:54,950 --> 00:36:59,690
Your Majesty, there's a demon. A demon!
325
00:36:59,690 --> 00:37:03,380
Your Majesty, think about it. Jiao'er has always been well educated and reasonable.
326
00:37:03,380 --> 00:37:08,940
Why would he be like this today? He must... He must have been bewitched by a demon, Your Majesty.
327
00:37:09,950 --> 00:37:11,750
The empress makes a good point.
328
00:37:11,750 --> 00:37:14,960
His Highness is usually honest and upright.
329
00:37:14,960 --> 00:37:19,280
The situation today is very odd; a demon must be behind this.
330
00:37:19,280 --> 00:37:21,870
Please investigate further, Your Majesty.
331
00:37:21,870 --> 00:37:25,820
Your Majesty, don't think that this is absurd talk. It's absolutely true.
332
00:37:25,820 --> 00:37:28,500
Master Jiang also said there is a smell of a demon in this place.
333
00:37:28,500 --> 00:37:34,730
- A demon is right here! There really is a demon here! - Talk! Where is the demon?
334
00:37:37,630 --> 00:37:41,380
- There is, indeed, a demon here. - Where is it?!
335
00:37:43,130 --> 00:37:48,660
It's here! Consort Su. Consort Su is the demon.
336
00:37:49,510 --> 00:37:52,630
You're saying Consort Su is the demon?
337
00:37:56,410 --> 00:37:59,290
Consort Su's the demon? How could that be?
338
00:38:08,190 --> 00:38:11,460
You still want to harm Daji.
339
00:38:12,720 --> 00:38:16,310
I won't let your wish come true.
340
00:39:43,370 --> 00:39:45,080
Consort Su!
341
00:39:46,080 --> 00:39:48,800
Guards, hurry up! Send her back to her palace.
342
00:39:48,800 --> 00:39:53,840
Summon the imperial doctor to immediately go to Longevity Palace. Don't just stand there!
343
00:39:53,840 --> 00:39:56,100
- Yes. - Be careful.
344
00:39:56,100 --> 00:39:57,750
Brother!
345
00:39:59,730 --> 00:40:01,430
Don't!
346
00:40:14,290 --> 00:40:16,540
Your Majesty, what the Immortal Master said is true.
347
00:40:16,540 --> 00:40:18,870
There truly is a demon.
348
00:40:25,950 --> 00:40:31,150
Master, Ziya must be trying to catch the fox demon with the Thunder Spell, so he chased after them.
349
00:40:31,150 --> 00:40:34,020
He will surely catch Zi Xu.
350
00:40:34,020 --> 00:40:37,310
That fox demon has been cultivating himself for ten thousand years.
351
00:40:37,310 --> 00:40:40,990
How can he be easily killed by a mere Thunder Spell?
352
00:42:04,610 --> 00:42:09,990
Don't think that you've managed to strike me, so I can't defeat you now.
353
00:42:13,660 --> 00:42:15,990
I am holding back.
354
00:42:15,990 --> 00:42:18,900
Then please hold back some more.
355
00:42:18,900 --> 00:42:23,120
I have something to ask of you. Let Consort Su go!
356
00:42:23,120 --> 00:42:25,800
Leave Yang Jian's sister alone.
357
00:42:53,870 --> 00:42:57,250
With the strength of the world, thunder will be my power.
358
00:43:02,970 --> 00:43:12,920
Timing and subtitles brought to you by ⚡ Team of The Gods ⚡ @Viki
359
00:43:20,340 --> 00:43:23,210
♫ Like water flowing through the years ♫
360
00:43:23,210 --> 00:43:25,420
♫ Bid farewell to life and death ♫
361
00:43:25,420 --> 00:43:29,230
♫ A chaotic world shakes the mist ♫
362
00:43:29,230 --> 00:43:31,850
♫ The divide is love or hate ♫
363
00:43:31,850 --> 00:43:34,230
♫ To fall is foolish ♫
364
00:43:34,230 --> 00:43:38,000
♫ Roaming about and meeting again ♫
365
00:43:38,000 --> 00:43:40,730
♫ Sincerely exiled to a faraway place ♫
366
00:43:40,730 --> 00:43:42,960
♫ What's done is done ♫
367
00:43:42,960 --> 00:43:46,710
♫ You and me have different ways ♫
368
00:43:46,710 --> 00:43:49,140
♫ How do you know Heaven and man are forever separated ♫
369
00:43:49,140 --> 00:43:53,860
♫ But when I come back ♫
370
00:43:55,930 --> 00:44:00,400
♫ Dedicated heart and soul. Exchange jades ♫
371
00:44:00,400 --> 00:44:04,670
♫ A moment in this world. To never forget ♫
372
00:44:04,670 --> 00:44:08,240
♫ Seeing through Heaven. Overgrown and flourishing ♫
373
00:44:08,240 --> 00:44:13,360
♫ Who's following? Who's following ♫
374
00:44:13,360 --> 00:44:17,670
♫ It's hard to let go. Happiness and suffering ♫
375
00:44:17,670 --> 00:44:20,800
♫ Only understanding tears after laughter ♫
376
00:44:20,800 --> 00:44:24,160
♫ Just want to be with you ♫
377
00:44:24,160 --> 00:44:30,980
♫ Struggling with the order of impermanence ♫
378
00:44:30,980 --> 00:44:35,060
♫ Promises don't change. Oaths don't change ♫
379
00:44:35,060 --> 00:44:39,500
♫ Coming together and separating is also fearless ♫
380
00:44:39,500 --> 00:44:43,150
♫ Using a lifetime to go in a circle ♫
381
00:44:43,150 --> 00:44:48,330
♫ Is regretful... is remorseful ♫
382
00:44:48,330 --> 00:44:52,500
♫ It's hard to let go. Happiness and suffering ♫
383
00:44:52,500 --> 00:44:55,960
♫ Only understanding tears after laughter ♫
384
00:44:55,960 --> 00:44:59,190
♫ Just want to be with you ♫
385
00:44:59,190 --> 00:45:05,830
♫ Struggling with the order of impermanence ♫
386
00:45:05,830 --> 00:45:09,970
♫ Promises don't change. Oaths don't change ♫
387
00:45:09,970 --> 00:45:14,410
♫ Coming together and separating is also fearless ♫
388
00:45:14,410 --> 00:45:18,070
♫ Using a lifetime to go in a circle ♫
389
00:45:18,070 --> 00:45:24,670
♫ Is regretful... is remorseful ♫
390
00:45:25,340 --> 00:45:39,480
♫ Never regret ♫
31446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.