All language subtitles for Il magnifico gladiatore (The Magnificent Gladiator) (1964)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,845 --> 00:00:13,843 GLADIATORUL MAGNIFIC 2 00:02:59,804 --> 00:03:02,273 �nainta�i ! 3 00:03:22,377 --> 00:03:23,109 Cine este omul acela ? 4 00:03:23,144 --> 00:03:26,965 I se spune Hercules este fiul Regelui Daciei ! 5 00:03:31,135 --> 00:03:37,114 Ce noroc avem ! Cred c� merit� sacrificiul a c�torva din legionarii mei ! 6 00:03:37,158 --> 00:03:41,562 Sper s� ai dreptate Consule, pentru c� se pare c� nu vrea s� cedeze. 7 00:04:10,758 --> 00:04:12,510 Hercules ! 8 00:04:12,760 --> 00:04:15,830 Pred�-te, ai cuv�ntul meu c�-�i va fi cru�at� via�a ! 9 00:04:15,865 --> 00:04:16,848 Niciodat� ! 10 00:04:17,098 --> 00:04:20,768 Nu ai alt� alternativ�, te avertizez ! 11 00:04:21,019 --> 00:04:24,707 Oamenii au fost captura�i. To�i sunt �n m�inile noastre acum. 12 00:04:24,775 --> 00:04:26,611 G�rzi, prinde�i-l ! 13 00:04:31,738 --> 00:04:37,843 - Nu-l ucide�i ! - �l vreau �n via�� ! 14 00:04:39,328 --> 00:04:42,373 Roma ne a�teapt� cu bra�ele deschise. 15 00:04:42,623 --> 00:04:44,998 �i dup� un an �ntreg de b�t�lii, 16 00:04:45,033 --> 00:04:47,953 e timpul s� ne permitem c�teva pl�ceri. 17 00:04:47,954 --> 00:04:49,379 De ce-l lu�m cu noi ? 18 00:04:49,429 --> 00:04:51,416 Pentru c� din Hercules, 19 00:04:51,466 --> 00:04:54,554 �mp�ratul va avea un gladiator magnific ! 20 00:05:07,063 --> 00:05:09,484 Mi�ca�i-v�, melci mizerabili ! 21 00:05:09,734 --> 00:05:14,739 Dac� nu vre�i s� fi�i biciui�i ! Mi�ca�i-v� ! 22 00:05:14,989 --> 00:05:17,241 Daci mizerabili ! 23 00:05:17,492 --> 00:05:21,662 Chiar �i fiul Regelui vostru mort, va �ngenunchea �n fa�a m�re�iei Romei. 24 00:05:21,954 --> 00:05:25,566 Nu, te �n�eli ! Nu va face niciodat� asta ! 25 00:05:25,617 --> 00:05:27,242 Hercules este Regele nostru acum 26 00:05:27,243 --> 00:05:30,087 �i nu va permite s� fim �inu�i sclavi aici. 27 00:05:30,638 --> 00:05:33,232 Prive�te idiotule, prive�te ! 28 00:05:33,233 --> 00:05:37,178 Regele t�u nu este altceva dec�t un sclav �nsu�i. 29 00:05:39,148 --> 00:05:42,701 - Hercules ! - Aten�ie ! 30 00:05:42,951 --> 00:05:45,120 Duce�i-l de aici ! 31 00:05:52,094 --> 00:05:53,552 Vei muri pentru asta vierme ! 32 00:05:53,587 --> 00:05:57,215 D�-i drumul, sunt sigur� c� a fost un accident. 33 00:05:57,266 --> 00:06:02,455 A�a a fost ! Jur asta, iar tu ai fost salvat� divina mea, de Regele meu ! 34 00:06:02,605 --> 00:06:06,108 �ntoarce�i-v� cu to�ii la munc� ! 35 00:06:06,359 --> 00:06:07,742 E�ti prea miloas�, Velida ! 36 00:06:07,777 --> 00:06:11,364 Dac� a� fi fost �n locul t�u, nu l-a� fi cru�at pe acel barbar. 37 00:06:11,614 --> 00:06:14,235 - Nu am cru�at pe nimeni ! - �tii c� a fost un accident. 38 00:06:14,286 --> 00:06:18,338 Spun doar c� e�ti prea moale, iar asta nu d� prea bine, 39 00:06:18,373 --> 00:06:20,123 pentru fa�a �mp�ratului. 40 00:06:20,373 --> 00:06:22,884 De ajuns, Clea ! Nu a� vrea s� regret vreodat�, 41 00:06:22,919 --> 00:06:25,795 c� �i-am permis s� stai �n curtea mea ! 42 00:06:27,213 --> 00:06:29,048 Haide�i, mi�ca�i-v� ! 43 00:06:29,299 --> 00:06:32,199 Consule Arminius, �ncrederea pe care mi-am pus-o �n tine, 44 00:06:32,234 --> 00:06:34,921 nu m-a dezam�git, iar pentru asta voi pune s� fii recompensat. 45 00:06:34,971 --> 00:06:37,340 Caesar Galienus, toat� Dacia este �n m�inile noastre ! 46 00:06:37,382 --> 00:06:40,794 Nu am fi c�tigat niciodat�, f�r� curajul Legionarilor t�i. 47 00:06:40,877 --> 00:06:42,820 Mi-am luat toate m�surile de precau�ie �i am construit, 48 00:06:42,855 --> 00:06:44,314 c�teva garnizoane, la grani�a dinspre Est. 49 00:06:44,564 --> 00:06:47,966 Da, dar nu era necesar s�-l ucizi pe Regele Dacilor, Consule. 50 00:06:48,008 --> 00:06:49,319 Asta nu a fost vina noastr�. 51 00:06:49,569 --> 00:06:53,223 A �ncercat s� scape �i atunci a fost ucis cu bestialitate, de c�tre Huni. 52 00:06:53,273 --> 00:06:56,410 Eu trebuia s�-mi concentrez for�ele, �mpotriva lui Hercules �i a oamenilor lui. 53 00:06:56,560 --> 00:06:58,575 Au opus rezisten�� chiar �i c�nd au fost �nfr�n�i, 54 00:06:58,576 --> 00:07:00,914 dar �n cele din urm� s-au predat. 55 00:07:01,164 --> 00:07:03,583 Iar acum, Hercules este �n m�inile noastre. 56 00:07:03,617 --> 00:07:06,052 Vorbe�ti despre, Legendarul Hercules, drag� Consule, 57 00:07:06,087 --> 00:07:09,088 ca �i cum ar fi de fapt fiul luiJupiter. 58 00:07:09,422 --> 00:07:15,595 Ei bine atunci Caesar, judeca tu singur. 59 00:07:15,845 --> 00:07:20,649 Pe to�i Zeii Olimpului, acum �tiu de ce Legionarii mei te c�utau. 60 00:07:20,699 --> 00:07:23,003 Acum �n�eleg dificultatea cu care ai fost prins ! 61 00:07:23,038 --> 00:07:27,774 Cu siguran�� ai o putere mare ! Cum ai reu�it s�-l prinzi ? 62 00:07:28,024 --> 00:07:31,390 Predarea mea, a cru�at via�a a o mul�ime de Daci. 63 00:07:31,491 --> 00:07:33,396 De asta am fost capturat ! 64 00:07:33,446 --> 00:07:36,306 Este un Rege care valoareaz� mai mult dec�t oamenii lui. 65 00:07:36,448 --> 00:07:40,118 Via�a mea nu mai valoreaz� nimic acum, c� sunt �n m�inile tale, Caesar Galienus. 66 00:07:40,160 --> 00:07:43,456 A�a c� f� ce vrei cu mine ! Vei lupta �n arena mea, 67 00:07:43,706 --> 00:07:47,034 iar dac� e�ti valoros �i dovede�ti c� e�ti egal cu for�a ta, 68 00:07:47,069 --> 00:07:51,162 ��i voi ar�ta ni�te semne sensibile ale afec�iunii mele. 69 00:07:51,197 --> 00:07:52,465 Pleac� acum ! 70 00:07:54,315 --> 00:07:56,731 Mi-e team� c� generozitatea mea, 71 00:07:56,732 --> 00:07:59,371 nu e �ndeajuns s�-i satisfac� m�ndria �nd�rjit�. 72 00:07:59,621 --> 00:08:03,292 Nu Consule, nu e un om care poate fi �nduplecat prea u�or. 73 00:08:03,542 --> 00:08:05,384 Da, presupun c� ai dreptate, Caesar ! 74 00:08:05,419 --> 00:08:09,047 Este p�cat c� un asemenea r�zboinic este un inamic de-al nostru. 75 00:08:09,298 --> 00:08:12,551 �i totu�i Consule, cred c� este singurul om, 76 00:08:12,601 --> 00:08:15,738 pe care-l dorim ca �i �ef al trupelor noastre �mpotriva Hunilor ! 77 00:08:15,789 --> 00:08:20,809 Iar el are un motiv �ntemeiat s�-�i r�zbune moartea tat�lui s�u. 78 00:09:13,879 --> 00:09:18,200 - Voiai s� cru�i un la� ! - Zullo ! 79 00:09:43,809 --> 00:09:49,849 C�nd aud strig�tele lor, nu pot s� nu fiu cuprins de un mare entuziasm. 80 00:09:49,899 --> 00:09:53,246 Pariez c� se bazeaz� pe victoria acestui r�zboinic �ndep�rtat. 81 00:09:53,254 --> 00:09:57,280 - Sunt ni�te neobr�za�i prosti ! - Ce vrei s� spui cu asta, Zullo ? 82 00:09:57,572 --> 00:10:00,575 Nici m�car Achilles �nsu�i nu ar putea face fa��, 83 00:10:00,610 --> 00:10:03,578 brutalit��ii acestor patru Gladiatori. 84 00:10:03,829 --> 00:10:07,415 Ave, Caesar ! Gladiatorii te salut� ! 85 00:11:38,671 --> 00:11:39,307 Ei bine, Caesar ? 86 00:11:39,357 --> 00:11:40,586 E magnific, Consule ! 87 00:11:40,587 --> 00:11:43,294 Spune-i �nving�torului c� vreau s�-l felicit personal. 88 00:11:43,345 --> 00:11:46,848 - Cum dore�ti Caesar ! - �n regul�. Vino, Velida ! 89 00:11:49,184 --> 00:11:51,735 A� fi atent� dac� a� fi �n locul t�u ! 90 00:11:51,770 --> 00:11:56,274 Am v�zut c� Velida, este mult prea interesat� de acel barbar ! 91 00:11:59,527 --> 00:12:02,447 S� �n�eleg c� vrei s� te c�s�tore�ti cu fiica mea, Velida. 92 00:12:02,482 --> 00:12:04,617 �tiu c� au trecut mul�i ani, Caesar. 93 00:12:04,668 --> 00:12:06,726 Dar sunt sigur c�-�i aduci aminte de promisiunea f�cut� ! 94 00:12:06,761 --> 00:12:07,227 �mi aduc ! 95 00:12:07,228 --> 00:12:11,623 �i �n afar� de asta aceast� c�s�torie va fi o uniune ideal�. 96 00:12:11,665 --> 00:12:13,792 Patricienii vor fi de acord cu asta ! 97 00:12:14,042 --> 00:12:18,880 Din fericire, sunt con�tien�i de faptul c�, aceast� uniune va fi calea cea mai bun�. 98 00:12:18,915 --> 00:12:21,800 �i a�a ��i vei asigura continuarea dinastiei. 99 00:12:21,801 --> 00:12:22,784 Desigur. 100 00:12:22,834 --> 00:12:24,934 Pe de o parte, s�-�i mul�umeasc� �ie ambi�iile, 101 00:12:24,969 --> 00:12:28,556 care �nseamn� c� �mi vei fi de foarte mare ajutor, �ntr-adev�r. 102 00:12:28,607 --> 00:12:32,576 Iar pe de alt� parte, ar trebui s� te las pe tine la conducere. 103 00:12:32,618 --> 00:12:33,978 - Am dreptate ? - Da a�a e ! 104 00:12:34,229 --> 00:12:37,957 Dar �tii c� ai din partea mea loialitatea �i devotamentul meu, 105 00:12:37,992 --> 00:12:40,318 Caesar Galienus ! �i f�r� niciun dubiu: 106 00:12:40,568 --> 00:12:42,085 c�s�toria mea cu Velida, 107 00:12:42,120 --> 00:12:49,159 ar �nsemna o comand� absolut�, asupra eredit��ii monarhale. O dinastie. 108 00:12:49,592 --> 00:12:54,498 Pentru prestigiu, pentru putere, �i pentru gloria Romei ! 109 00:12:54,549 --> 00:12:59,804 Monarhie, putere, prestigiu, glorie ! Astea sunt doar cuvinte, at�ta tot ! 110 00:13:00,054 --> 00:13:03,141 Asta e tot ce ai de spus ? 111 00:13:03,558 --> 00:13:05,163 �mi pare r�u s� te dezam�gesc, Zullo ! 112 00:13:05,198 --> 00:13:06,434 Dar nu am nici cea mai mic� inten�ie, 113 00:13:06,469 --> 00:13:09,897 ca fiica mea Velida s� fie sacrificat� pentru influen�ele politice. 114 00:13:10,148 --> 00:13:12,567 Prefer ca ea s� fie cea care-�i alege b�rbatul. 115 00:13:12,602 --> 00:13:14,786 Dar ��i spun c�... S-ar putea s� te aleag� pe tine ! 116 00:13:14,836 --> 00:13:16,138 �tii c� nu m� iube�te ! 117 00:13:16,139 --> 00:13:19,407 Atunci nu pot s� fac nimic �n privin�a asta. 118 00:13:19,457 --> 00:13:22,185 Divine Caesar, Centurionul Lucius a venit tocmai din Dacia, 119 00:13:22,220 --> 00:13:24,054 cu un mesaj din partea Consulului Quintilius. 120 00:13:24,055 --> 00:13:25,913 Apropie-te ! 121 00:13:28,499 --> 00:13:32,033 Consulul Quintilius, v� informeaz� c� situa�ia din Dacia 122 00:13:32,068 --> 00:13:35,770 a devenit foarte grav� �i Hunii se mi�c� spre frontul de Est. 123 00:13:35,820 --> 00:13:39,546 Trebuie s� trimitem trupe noi acolo, s� ne �nt�reasc� garnizoan�. 124 00:13:39,646 --> 00:13:42,546 - Ei bine, ia-le atunci. - Dar divine, Caesar, 125 00:13:42,581 --> 00:13:44,782 am cheltuit fondurile s� pl�tim oamenii pe care-i avem, 126 00:13:44,817 --> 00:13:46,191 s�-i inlocuin pe cei pierdu�i �n lupt�. 127 00:13:46,241 --> 00:13:49,512 - Avem nevoie disperat� de provizii. - Ce mai vrea Consulul Quintilius ! 128 00:13:49,762 --> 00:13:53,396 Pentru ce au fost da�i banii, dac� nu s� recruta�i mercenari, 129 00:13:53,431 --> 00:13:55,940 s� str�nge�i taxe, s� pune�i m�na pe aurul lor 130 00:13:55,941 --> 00:13:58,085 �i pe tot ce putea oferi p�m�ntul. 131 00:13:58,252 --> 00:14:00,108 Controleaz�-�i m�nia, Zullo ! 132 00:14:01,109 --> 00:14:03,499 Vreau ca Dacia s� devin� o provincie roman� 133 00:14:03,500 --> 00:14:04,909 �i nu un p�m�nt de pr�dat. 134 00:14:05,036 --> 00:14:09,791 �n Dacia avem, o ap�rare natural� �mpotriva du�manilor Orientului ! 135 00:14:09,841 --> 00:14:12,109 Odihne�te-te acum, Centurionule ! 136 00:14:12,144 --> 00:14:14,813 M�ine diminea�� vei primi toate proviziile necesare, 137 00:14:14,848 --> 00:14:17,982 s� le duci fidelului meu, Consul Quintilius ! 138 00:14:21,183 --> 00:14:22,783 Vino aici, Velida ! 139 00:14:36,585 --> 00:14:41,840 Hercules din Dacia, te-am chemat aici ca s�-mi exprim admira�ia personal�. 140 00:14:42,090 --> 00:14:44,912 Lupta ta excep�ional� din aren�, 141 00:14:44,913 --> 00:14:47,778 merit� mai mult dec�t titlul de cel mai bun Gladiator. 142 00:14:48,228 --> 00:14:56,167 Hercules din Dacia, ��i permit s� ceri orice e demn de m�ndria ta. 143 00:14:56,217 --> 00:15:00,039 �n afar� de asta e�ti considerat unul din cei mai victorio�i Gladiatori. 144 00:15:00,074 --> 00:15:04,712 ��i cer onoarea s� fii unul din Gladiatorii personali ai �mp�ratului, Hercules. 145 00:15:04,962 --> 00:15:08,632 Nu ��i va fi refuzat nimic, nici m�car aurul sau favorurile. 146 00:15:08,883 --> 00:15:10,516 V� mul�umesc, Consule Arminius. 147 00:15:10,551 --> 00:15:15,055 Dar spectacolul acela pe care l-am f�cut �n aren� nu e demn de fiul unui Rege ! 148 00:15:15,306 --> 00:15:17,523 Sper c� �mp�ratul s� nu fie nemul�umit, 149 00:15:17,558 --> 00:15:21,729 �i sper c� ve�i aprecia de ce nu pot s� accept generoas� lui ofert�. 150 00:15:21,979 --> 00:15:25,980 �mp�ratul ��i apreciaz� sinceritatea, 151 00:15:26,022 --> 00:15:29,083 �i de altfel �i adev�ratul spectacol de valoare de care ai dat dovad�. 152 00:15:29,125 --> 00:15:31,571 De asemenea ��i permit, s�-�i p�strezi m�ndria �nd�rjit�. 153 00:15:31,621 --> 00:15:35,409 Cum am putea s� fim uni�i, c�nd am fost fiecare �n tabere diferite. 154 00:15:35,459 --> 00:15:38,127 C�nd destinul a trimis Acvila Roman� 155 00:15:38,162 --> 00:15:41,081 pe p�m�ntul Daciei, au mascat planul strategic. 156 00:15:41,332 --> 00:15:45,836 Au ap�rat civiliza�ia Roman�, de triburile insurgente ale Orientului. 157 00:15:46,086 --> 00:15:48,941 Nu am mai fost ataca�i p�n� acum. 158 00:15:48,991 --> 00:15:54,011 �i totu�i Consulul Arminius, de aici, a primit un mesaj de la Consulul Quintilius 159 00:15:54,046 --> 00:15:58,849 c� grani�ele din apropierea Daciei au fost �nc�lcate de s�lbaticii Huni. 160 00:15:59,099 --> 00:16:01,718 - Dacia atacat� de Huni ? - Da. 161 00:16:01,769 --> 00:16:06,190 �i dac� �i-au invadat tara, nu e pentru c� vrea s�-i alunge pe Romani. 162 00:16:06,440 --> 00:16:11,445 Atunci, ei sunt cei care mi-au ucis tat�l. Permite�i-mi s� m� �ntorc s�-mi ajut �ara ! 163 00:16:12,395 --> 00:16:17,282 Ei bine ai putea s�-�i aju�i �ara folosindu-�i experien�a, 164 00:16:17,317 --> 00:16:22,170 s� ne antrenezi trupele ca s� lupte �mpotriva Hunilor. 165 00:16:22,620 --> 00:16:25,072 ��i vom da Legionari care-�i vor dovedi curajul. 166 00:16:25,126 --> 00:16:28,282 Dar trebuie antrena�i special pentru atacurile surpriz�. 167 00:16:28,332 --> 00:16:33,785 �n incursiuni, raiduri, �n orice �i blocheaz� pe Huni s� avanseze ! 168 00:16:33,820 --> 00:16:36,037 �mi vei elibera poporul dac� accept asta ? 169 00:16:36,072 --> 00:16:38,395 Vor fi elibera�i de �ndat� ce, 170 00:16:38,430 --> 00:16:42,501 Senatul dovede�te c� �n Dacia poate fi f�cut� o provincie Roman�. 171 00:16:47,131 --> 00:16:50,551 Hercules, �mp�ratul ��i a�teapt� r�spunsul. 172 00:16:52,622 --> 00:16:57,725 Accept, Caesar Galienus ! �i fie ca Zeii s�-�i arate loialitatea mea ! 173 00:17:09,488 --> 00:17:12,808 Roma mereu i-a primit mereu cu bra�ele deschise noii idoli. 174 00:17:12,843 --> 00:17:16,129 �i odat� tu erai cel care avea to�i Romanii la picioarele sale. 175 00:17:16,379 --> 00:17:19,916 - �i acum... - Influen�a pe care o am e temut� de to�i. 176 00:17:19,966 --> 00:17:21,952 Nu de Galienus care te acuz�, 177 00:17:21,987 --> 00:17:25,439 nici de iubita ta Velida care a avut o copil�rie infatuat�. 178 00:17:25,689 --> 00:17:27,899 Cred c�, Galienus a �n�eles c� 179 00:17:27,900 --> 00:17:30,774 averea ostentativ� �i infatuoas� a familiei tale, 180 00:17:30,809 --> 00:17:33,178 nu e nimic altceva dec�t o mare moart�. 181 00:17:33,228 --> 00:17:38,852 Dar mi-au schimbat pl�cu�a familiei, Clea. Sunt de vi�� nobil� ! 182 00:17:38,952 --> 00:17:42,854 �i te asigur c� nu va mai dura mult, c�nd gloria, 183 00:17:42,889 --> 00:17:46,756 puterea, bog��iile �i coroana vor fi ale mele. 184 00:17:46,894 --> 00:17:49,630 Steaua norocului nu m� va dezam�gi. 185 00:17:49,681 --> 00:17:54,351 �n acest moment �tiu doar o stea, care nu ��i este destinat� �ie. 186 00:17:54,401 --> 00:17:59,423 - Nu e steaua ta. Nu e a noastr� ! - Ce vrei s� spui ? 187 00:17:59,673 --> 00:18:01,159 Spun doar c� tot ceea ce trebuie s� faci, 188 00:18:01,210 --> 00:18:03,393 e s� rupi capete s� c�tigi �ncrederea lui Gallienus, 189 00:18:03,428 --> 00:18:05,369 Velidei �i s� c�tigi �ncrederea Romei. 190 00:18:05,370 --> 00:18:08,640 Negi popularitatea lui Hercules ? 191 00:18:08,891 --> 00:18:11,403 Nu. 192 00:18:12,053 --> 00:18:15,242 Ei bine atunci cum ai de g�nd s� te c�s�tore�ti cu Velida 193 00:18:15,243 --> 00:18:17,858 �i s� c�tigi coroana tat�lui ei ? 194 00:18:18,108 --> 00:18:21,192 Ai cumva un plan ? Supor�i toate astea p�n� c�nd... 195 00:18:21,193 --> 00:18:22,946 Exact ! 196 00:18:23,196 --> 00:18:27,951 Iar tu, vei fi �mp�r�teasa mea, Clea. ��i promit asta. 197 00:18:43,533 --> 00:18:45,719 �ncepeam s� renun� la speran��. 198 00:18:45,969 --> 00:18:50,273 Este prima dat�, c�nd suntem �mpreun�, �i deja ai min�it. 199 00:18:50,423 --> 00:18:52,294 Ai renun�a la speran�� ? 200 00:18:52,345 --> 00:18:56,262 - Cu siguran�� nu ai face asta ! - Doar cu inima mea. 201 00:18:56,263 --> 00:18:58,565 Ai tot dreptul s� fii acolo unde vrei ! 202 00:19:04,488 --> 00:19:05,996 Prive�te acolo, Messalina ! 203 00:19:06,031 --> 00:19:09,910 Este frumos s� vezi o fat� �i un b�iat �ndr�gostit, nu-i a�a ? 204 00:19:10,160 --> 00:19:13,955 �tiu foarte pu�ine despre Daci �i despre Regii lor. 205 00:19:14,206 --> 00:19:19,336 Nu am cerut s� te v�d s� vorbim despre mine ? �i atunci despre ce s� vorbim ? 206 00:19:19,586 --> 00:19:23,715 Prive�te. Nu, nu e nimic ! 207 00:19:23,965 --> 00:19:28,428 Da, poate ! Nu ! Este prea ru�inos. 208 00:19:30,429 --> 00:19:31,829 Uite, se s�rut� ! 209 00:19:35,931 --> 00:19:37,917 Nu-i a�a c� iubirea e frumoas� ? 210 00:19:40,853 --> 00:19:44,352 Pu�i, am uitat c� e�ti o oaie. 211 00:19:44,453 --> 00:19:46,351 Prive�te ! Acum, nu mai sunt ru�ino�i. 212 00:19:48,543 --> 00:19:53,312 Hei, taci din gur� ! Nu e prea frumos trebuie s� ne ascundem de �ndat� ! 213 00:19:53,347 --> 00:19:56,356 Nu �tii c� nu e frumos s� spion�m tinerii �ndr�gosti�i ? 214 00:20:00,396 --> 00:20:08,624 Unis, Messalina, veni�i cu to�ii. Mi�ca�i-v� ! Messalina, mi�c� ! 215 00:20:26,325 --> 00:20:30,625 - Hei, tu ! - Vorbi�i cu mine ? 216 00:20:44,635 --> 00:20:45,258 Cine e�ti ? 217 00:20:45,259 --> 00:20:48,406 Drusius, ciobanul. �nc�ntat de cuno�tin�� ! 218 00:20:48,456 --> 00:20:50,393 Sunt loial lui Caesar �i Romei ! 219 00:20:51,143 --> 00:20:52,831 Vre�i s� cump�ra�i un miel ! Via�� lung� lui Caesar ! 220 00:20:52,832 --> 00:20:56,013 Taci din gur�, prostule ! 221 00:20:56,164 --> 00:21:00,318 C�utam o fat� t�n�r�, care a fost v�zut� cu un r�zboinic Dac. 222 00:21:00,369 --> 00:21:02,054 - Poftim ? - Ai auzit ce am spus ! 223 00:21:02,304 --> 00:21:05,306 A, vrei s� spui fa�� aia frumoas� �mbr�cat� 224 00:21:05,406 --> 00:21:07,292 �ntr-o rochie ro�ie, �i acel b�rbat musculos. 225 00:21:07,342 --> 00:21:12,147 - Da. Ei bine, i-ai v�zut ? - Nu. Ba da, i-am v�zut, eu �i Messalina ! 226 00:21:12,156 --> 00:21:18,562 Pune-i bun� ziua, domnului ! Bietul animal e at�t de ru�inos. Au plecat �ntr-acolo. 227 00:21:18,754 --> 00:21:24,800 �ntreba�i-o pe Messalina ! �ntreba�i-o pe ea, dac� nu m� crede�i pe mine. 228 00:21:28,671 --> 00:21:31,416 A�tepta�i aici, eu merg s�-i avertizez pe t�mpi�ii �ia ! 229 00:21:35,336 --> 00:21:39,625 A�tepta�i ! I-am g�sit, Zullo ! Sunt acolo, la templu. 230 00:21:48,699 --> 00:21:53,078 Pleca�i ! Trebuie s� pleca�i de aici ! Este prea t�rziu deja. 231 00:22:00,645 --> 00:22:03,756 Nu, Zullo ! 232 00:22:09,064 --> 00:22:13,076 Te asigur, c� puteam s�-l ucid �n acel moment, dar mi-am urmat instinctul primar ! 233 00:22:13,424 --> 00:22:19,080 Dar am preferat s�-l aduc aici la palat. �nc� te mai �ndoie�ti ? 234 00:22:19,230 --> 00:22:22,231 Pretinz�nd c� este �ndr�gostit de fiica ta Velida, 235 00:22:22,266 --> 00:22:26,737 pl�nuie�te s� o foloseasc� pentru propriile interese politice. 236 00:22:26,945 --> 00:22:32,142 Ui�i c�, �n urm� cu c�teva zile era inamicul t�u ? 237 00:22:32,193 --> 00:22:35,496 �i nu te g�nde�ti c� s-ar putea s� o fi r�pit pe Velida, 238 00:22:35,531 --> 00:22:38,866 d�ndu-se drept prietenul t�u loial ? 239 00:22:39,016 --> 00:22:43,179 Nu, nu e adev�rat ! Nu-l asculta tat�, minte. 240 00:22:43,371 --> 00:22:46,591 Nu e niciun dubiu c�, Hercules ne-a ar�tat loialitatea lui ! 241 00:22:46,800 --> 00:22:49,927 Ascult� asta Caesar, mai devreme nu era dec�t o copil�, 242 00:22:49,968 --> 00:22:51,713 acum e capabil� s� judece un b�rbat ! 243 00:22:52,163 --> 00:22:54,080 ��i �n�eal� �ncrederea, Velida. 244 00:22:54,115 --> 00:22:57,853 Te-a montat �mpotriva tat�lui t�u, dar acela este un om care a jurat r�zbunare. 245 00:22:57,888 --> 00:23:00,545 Asta nu e un moment s� ne ar�t�m sl�biciunea ! 246 00:23:00,580 --> 00:23:02,946 Trebuie s�-i pedepse�ti pe to�i cei care se ridic� 247 00:23:02,981 --> 00:23:05,426 �mpotriva Romei �i care conspir� �mpotriva ta, Galienus ! 248 00:23:05,576 --> 00:23:09,397 Las�-l �n seama mea, Caesar ! �tiu cum s� m� ocup, de cei ca el. 249 00:23:09,447 --> 00:23:13,370 Nu ! Te implor nu face �sta tata. Zullo, este orbit de gelozie. 250 00:23:13,720 --> 00:23:16,253 Las�-m� s�-l �nec �n propriul lui s�nge. 251 00:23:16,288 --> 00:23:20,225 Pentru prima dat� cred c� ai dreptate. Ai tot aurul pe care �i-l dore�te inima. 252 00:23:20,625 --> 00:23:21,668 Nu tat�, nu ! 253 00:23:21,876 --> 00:23:25,380 Vei pleca de �ndat� �n Dacia, �i vei fi la dispozi�ia lui Quintilius Sextus 254 00:23:25,630 --> 00:23:30,218 �i-�i vei satisface pofta de s�nge �n lupta �mpotriva Hunilor. Acum pleac� ! 255 00:23:30,468 --> 00:23:33,805 Hercules din Dacia s� pofteasc� �n�untru ! 256 00:23:48,069 --> 00:23:52,623 Interven�ia Velidei, m-a convins c� acuza�iile lui Zullo nu sunt exacte. 257 00:23:52,673 --> 00:23:55,810 Dar tu ai profitat de ospitalitatea mea. 258 00:23:55,860 --> 00:23:59,831 Nu astea au fost inten�iile mele, nu pot mereu s�-mi controlez inima. 259 00:24:00,081 --> 00:24:03,209 I-am promis, Velidei c� este liber� s�-�i aleag� 260 00:24:03,251 --> 00:24:06,337 b�rbatul, dar nu o voi influen�a �n niciun fel. 261 00:24:06,588 --> 00:24:10,842 Oricare ar fi alegerea ei, permite-mi s�-�i ar�t loialitatea mea. 262 00:24:11,092 --> 00:24:14,663 Ca s�-mi dovede�ti asta, mai bine ai �ncepe s�-mi antrenezi trupele de asalt ! 263 00:24:14,713 --> 00:24:17,301 Am nevoie de ele. Legionarii t�i nu sunt potrivi�i. 264 00:24:17,351 --> 00:24:19,605 Am nevoie de oameni mai compatibili ! 265 00:24:19,606 --> 00:24:24,238 - �i ai idee unde-i po�i g�si ? - Da ! 266 00:24:24,271 --> 00:24:26,024 �nchisorile Romane sunt pline de oameni, �i sunt sigur 267 00:24:26,059 --> 00:24:29,360 c�-i pot antrena, dac� m� la�i s� fac asta. 268 00:24:29,611 --> 00:24:32,780 Desigur ! Vei avea acces la orice �nchisoare unde, 269 00:24:32,815 --> 00:24:35,950 po�i lua orice om pe care crezi tu c�-l po�i antrena. 270 00:24:36,200 --> 00:24:38,870 Oricum asta nu-i include pe oamenii t�i ! 271 00:24:39,120 --> 00:24:43,458 P�n� c�nd nu devin cet��eni ai Romei, trebuie s� r�m�n� unde sunt. 272 00:24:49,597 --> 00:24:52,008 Ai alte ordine ? Nu ! S�-mi fie �nc�rcat echipamentul 273 00:24:52,050 --> 00:24:53,085 �i s� �ncepem s� fi�i preg�ti�i de plecare. 274 00:24:53,121 --> 00:24:55,591 Ne �nt�lnim mai t�rziu spre drumul Casian. 275 00:24:57,092 --> 00:25:00,106 Se pare c� am avut dreptate 276 00:25:00,141 --> 00:25:03,019 atunci, steaua ta norocoas� nu te-a ajutat s�-l r�ne�ti pe Hercules. 277 00:25:03,054 --> 00:25:06,147 E�ti u�or condus� de aparen�e, Clea ! 278 00:25:06,397 --> 00:25:09,083 Atunci vrei s� spui c� nu inten�ionezi s� renun�i la planurile tale ? 279 00:25:09,118 --> 00:25:10,568 �i de ce ar trebui s� fac asta ? 280 00:25:10,610 --> 00:25:13,763 Circumstan�ele prezente, nu sunt favorabile planului meu, 281 00:25:13,798 --> 00:25:16,857 a�a c� a trebuit s� declar pacea pentru moment. 282 00:25:16,907 --> 00:25:20,578 Dar c�nd timpul meu va veni voi profita de asta cu prima ocazie ! 283 00:25:21,228 --> 00:25:22,666 Zullo trebuie s� fii atent ! 284 00:25:22,667 --> 00:25:24,588 Acum c� �i-ai pierdut �ncrederea �mp�ratului, 285 00:25:24,623 --> 00:25:26,667 nu-�i po�i permite s�-�i asumi riscuri �tii asta, nu ? 286 00:25:27,001 --> 00:25:30,128 Nu-�i f� griji �n privin�a mea ! �nc� mai am rangul meu 287 00:25:30,169 --> 00:25:32,804 �i autoritatea de care se tem oamenii. 288 00:25:34,754 --> 00:25:36,673 �i nu-i va lui prea mult lui Quintilius Sextus, 289 00:25:36,715 --> 00:25:38,758 s�-�i dea seama, c� va trebui s� mi se supun� mie. 290 00:25:38,800 --> 00:25:43,430 S� �nchin�m pentru reu�ita ta. 291 00:25:45,653 --> 00:25:50,608 - �i pentru frumuse�ea ta, Clea ! - Beau �n s�n�tatea ta, Caesar ! 292 00:25:51,942 --> 00:25:56,447 Pe aici ! Unde-i pot g�si pe oamenii de care am nevoie. 293 00:25:56,797 --> 00:25:59,425 Mi s-a spus c� po�i s� alegi oameni de aici �i din spate. 294 00:25:59,466 --> 00:26:01,969 Dar tu nu po�i s�-�i iei pe nimeni din �ara ta natal�. 295 00:26:08,308 --> 00:26:13,148 - Tu �i tu veni�i cu mine ! - Ave, Divinule ! 296 00:26:13,398 --> 00:26:15,983 Numele meu e Horatius. �i pentru o farfurie de sup� 297 00:26:16,018 --> 00:26:18,569 voi s�ri de dou� ori �n aer f�r� s� ating p�m�ntul. 298 00:26:18,819 --> 00:26:22,489 Vei avea 10 monede de argint pentru acea farfurie de sup�. Poftim ? 299 00:26:23,824 --> 00:26:27,962 Ascult�, dac� ceea ce spui e adev�rat �i nu visez, po�i avea sufletul meu. 300 00:26:28,012 --> 00:26:30,923 De ce e�ti aici ? Din cauz� c�, caii m� iubesc. 301 00:26:30,958 --> 00:26:33,834 Tu nu �tii c�t de ata�a�i sunt de mine, e ciudat ! 302 00:26:33,884 --> 00:26:35,654 �i deci ? A�a c� sunt aici. 303 00:26:36,504 --> 00:26:39,871 Hei, divinule ! Cu mine cum r�m�ne ! 304 00:26:39,872 --> 00:26:43,577 Nu ai uita de prietenul t�u Drusius, nu-i a�a ? 305 00:26:43,627 --> 00:26:46,930 A, Drusius sunt bucuros s� v�d c� via�a �i-a fost cru�at� ! 306 00:26:47,181 --> 00:26:52,436 Da. Dar nu cred c� ai vrea s� r�m�n aici �n grota asta de �obolani ? 307 00:26:52,686 --> 00:26:55,230 Dar am nevoie de oameni, care sunt potrivi�i pentru a lupta. 308 00:26:55,265 --> 00:26:57,691 Ei bine nu sunt eu prea puternic dar... 309 00:27:00,194 --> 00:27:05,466 Ascult� �n toat� Roma nu mai e nimeni care s� �eas� lana ca �i mine ! 310 00:27:05,516 --> 00:27:07,234 Scoate-m� afar�, Hercules ! �n afar� de asta, tu e�ti cel 311 00:27:07,269 --> 00:27:08,952 care trebuie s� fii �nvinuit pentru c� m� aflu aici. 312 00:27:09,203 --> 00:27:13,674 Cred c� ai dreptate ! Te scot afar� �i te po�i �ntoarce �napoi la oile tale. 313 00:27:13,724 --> 00:27:16,335 Acele g�rzi nenorocite, probabil c� mi-au furat oile. 314 00:27:16,370 --> 00:27:18,545 Nu sunt dec�t ni�te ho�i de-ai lui Caesar. 315 00:27:18,595 --> 00:27:23,383 C�t te-au costat ? Oh nimic, erau deja furate. 316 00:27:23,634 --> 00:27:26,887 Oh ! Un om nu are nevoie de bani ca s� le cumpere ! 317 00:27:28,222 --> 00:27:31,975 Paznic ! Vreau s�-i eliberezi pe to�i ! �n regul�. 318 00:27:32,226 --> 00:27:35,878 A�i auzit asta, �i elibereaz� pe to�i �n afar� de propriii lui oameni ! 319 00:27:35,913 --> 00:27:37,814 ��i mul�umim pentru vizit� ! 320 00:27:38,065 --> 00:27:41,902 Haide ! Gr�be�te-te, deschide cu�ca asta ! 321 00:27:42,152 --> 00:27:45,906 Ave, nobile Hercules ! Sau ar trebui s� spun cumva, divinule. 322 00:27:45,956 --> 00:27:49,176 Cum te sim�i c�nd m�n�nci la masa �mp�ratului Roman ? 323 00:27:49,226 --> 00:27:52,147 - A�i auzit de regulile lui Caesar. - Da, adev�rul e c� noi nu ne-am supus. 324 00:27:52,297 --> 00:27:53,600 Caesar este cel care ne-a b�gat aici �n groapa asta. 325 00:27:53,750 --> 00:27:56,654 Am avut �ncredere �n tine �i tu ne-ai condus �n spatele acestor pietre ! 326 00:27:56,704 --> 00:28:00,391 De ajuns, ce beneficii mi-a�i fi oferit dac� eram �n acela�i loc cu voi. 327 00:28:00,441 --> 00:28:01,643 At�ta timp c�t beneficiez de ajutorul lui Caesar 328 00:28:01,785 --> 00:28:04,379 a� putea s� v� ajut pe voi �i �ara noastr�. 329 00:28:04,414 --> 00:28:06,038 Inamicii no�tri sunt Hunii ! 330 00:28:06,139 --> 00:28:11,070 �i acum �ncearc� s� p�trund� �n Dacia cu inten�ia de a ne distruge ! 331 00:28:11,071 --> 00:28:12,481 Hunii ? 332 00:28:12,516 --> 00:28:14,433 Ce mai a�tep�i ! Scoate-ne afar� de aici ! 333 00:28:14,468 --> 00:28:17,383 Te vom ajuta s� lup�i cu ei ! Ce se va �nt�mpla cu familiile noastre ? 334 00:28:17,418 --> 00:28:20,298 Dacia este sub protec�ia Romei. Singura noastr� oportunitate acum, 335 00:28:20,333 --> 00:28:22,726 este s�-i dovedim lui Caesar, loialitatea noastr�. 336 00:28:22,776 --> 00:28:25,696 V� promit c� �n cur�nd va voi scoate de aici ! 337 00:28:25,946 --> 00:28:31,285 A�a c� vreau s� sta�i preg�ti�i tot timpul. V� voi aduce ve�ti �n cel mai scurt timp. 338 00:28:44,215 --> 00:28:47,835 �tii, Consule Quintilius, c�t de apreciat sunt de �mp�ratul nostru Caesar. 339 00:28:47,885 --> 00:28:52,055 �i desigur vreau s�-i r�spl�tesc credin�a pe care o are �n mine. 340 00:28:52,305 --> 00:28:56,093 �i cer c� ordinele �mp�ratului s� fie executate minu�ios. 341 00:28:56,143 --> 00:28:59,597 A� fi satisf�cut cu cererea pe care ai f�cut-o. 342 00:28:59,647 --> 00:29:02,400 Dar dac� Caesar vrea ca Dacia s� devin� o provincie Romana, 343 00:29:02,442 --> 00:29:05,986 nu putem cerem taxe mari �i rechizi�ii. 344 00:29:06,236 --> 00:29:09,524 Oamenii au un drept... Nu exist� drepturi pentru oamenii cuceri�i ! 345 00:29:10,074 --> 00:29:12,136 Singurul lor drept e s� pl�teasc� pentru c� au pierdut un r�zboi ! 346 00:29:12,336 --> 00:29:14,693 Dac� singurul mod s� str�nge�i taxe poate fi ob�inut doar prin for��, 347 00:29:14,694 --> 00:29:16,830 atunci folosi�i for�a ! 348 00:29:17,080 --> 00:29:19,183 Sau mai bine l-a� pune �ef pe propria mea gard� de corp. 349 00:29:19,218 --> 00:29:21,505 Dac� asta e dorin�a ta ! Foarte bine atunci. 350 00:29:22,456 --> 00:29:26,456 Fi�i preg�ti�i pentru un tur de inspec�ie ! Nu te-a� sf�tui s� faci asta, Zullo ! 351 00:29:26,817 --> 00:29:30,028 �n ultimele zile Hunii, ne-au atacat din ce �n ce mai des. 352 00:29:40,606 --> 00:29:41,008 �ncearc� s� �n�elegi ! 353 00:29:41,009 --> 00:29:44,032 Sunt sigur c� oamenii t�i vor �n�elege motivul ! 354 00:29:44,232 --> 00:29:45,350 Nu pentru mult timp ! 355 00:29:45,851 --> 00:29:49,136 Foarte greu i-am convins s� fie r�bd�tori �i disciplina�i ! 356 00:29:49,236 --> 00:29:53,156 Dar nu e u�or s� faci asta c�nd �ara ta este invadat� de c�tre Huni ! 357 00:29:53,672 --> 00:29:58,064 Este doar o problem� de timp p�n� vom deveni cet��eni romani ! 358 00:30:05,565 --> 00:30:08,470 Caesar Galienus tot repet� lucrurile astea ! 359 00:30:08,671 --> 00:30:13,457 Galienus nu i-ar influen�a niciodat� pe Senatori, ar fi imprudent... 360 00:30:13,458 --> 00:30:20,058 Ar�t�nd complet� impar�ialitate men�ine favoarea poporului �i a Senatului. 361 00:30:20,159 --> 00:30:21,859 �n timp ce oamenii mei putrezesc �n �nchisoare. 362 00:30:21,860 --> 00:30:24,260 Dar nu pentru mult timp, sunt sigur de asta. 363 00:31:06,608 --> 00:31:11,188 S� mergem ! Nu inten�ionez s� stau aici toat� ziua. 364 00:31:11,189 --> 00:31:13,280 A�i �n�eles ? 365 00:31:13,530 --> 00:31:14,734 Mi�ca�i-v� ! Mai repede ! 366 00:31:15,284 --> 00:31:17,828 Mai bine a�i avea grij� domnule, dac� continua�i s� striga�i, 367 00:31:17,863 --> 00:31:20,339 risc�m s� fim prin�i �ntr-o ambuscad� de c�tre Huni. 368 00:31:20,374 --> 00:31:22,868 �n sf�r�it au decis s� atace ? 369 00:31:22,869 --> 00:31:25,676 Nu, spun doar c� sunt ni�te jefuitori de la �ar�. 370 00:31:25,711 --> 00:31:29,505 �i ce e cu prizonierii �tia doi ? Doi dintre ei sunt Huni, 371 00:31:29,540 --> 00:31:32,250 ceilal�i sunt ni�te ho�i obi�nui�i, nimic altceva. 372 00:31:32,300 --> 00:31:35,220 �i vom pedepsi, pun�ndu-i s� lucreze la fortifica�iile de la grani��. 373 00:31:35,571 --> 00:31:38,881 Cred c� e cineva ciudat printre prizonierii �tia ! 374 00:31:38,882 --> 00:31:40,925 �n special unul din ei ! 375 00:31:41,875 --> 00:31:44,629 Nu v�d nimic neobi�nuit. 376 00:31:45,714 --> 00:31:49,134 Uit�-te mai atent, la fiecare pe r�nd ! 377 00:31:51,503 --> 00:31:53,222 Pe to�i Zeii �la e �mp�ratul ! 378 00:31:53,264 --> 00:31:56,142 Exact, am crezut c� m-a lovit fulgerul c�nd l-am v�zut. 379 00:31:57,392 --> 00:32:02,263 Aceea�i fa��, aceea�i voce ! Cine e ? Un actor vagabond. 380 00:32:02,314 --> 00:32:05,901 �i un ho� ordinar. 381 00:32:06,234 --> 00:32:10,906 Se pare c� nu are probleme c�nd vrea s� fac� �mecherii. Ce ai de spus ? 382 00:32:11,156 --> 00:32:15,827 C� mereu am fost victima unor calomnii, din partea unor creaturi infame. 383 00:32:15,877 --> 00:32:19,165 De ce m�inile unui nevinovat sufer� de r�nile vinov��iei ! 384 00:32:19,216 --> 00:32:22,693 Cum au putut s� m� �nc�tu�eze, �i s� m� intituleze ho� al Sevenormiei, 385 00:32:22,735 --> 00:32:25,837 eu care am fost �mbr�cat cu ni�te haine regale. 386 00:32:25,887 --> 00:32:30,543 Cum de nu po�i s� pl�ngi c�nd vezi o stea �n lan�uri ? El care l-a jucat pe Jupiter. 387 00:32:31,593 --> 00:32:38,599 Puterea lui Escalus, poezia lui Aristotene, �i foamea unui leu. 388 00:32:38,600 --> 00:32:42,437 Este pentru prima dat� c�nd publicul pleac� de la recitalul meu ! 389 00:32:42,687 --> 00:32:46,525 Chiar �i Hunii ar pleca din fa�a ta ! Acum, mi�c� idiotule ! 390 00:32:46,775 --> 00:32:49,778 Haide�i, mi�ca�i-v� ! 391 00:32:50,028 --> 00:32:52,364 �i voi ! 392 00:32:54,616 --> 00:32:59,038 Mi�ca�i-v�, mi�ca�i-v� ! A�tepta�i s� v� car �n spatele calului ? 393 00:32:59,039 --> 00:33:00,838 Mi�ca�i-v� am spus ! 394 00:33:14,636 --> 00:33:18,473 Nu ! Nu, v� rog l�sa�i-m� s� tr�iesc ! 395 00:33:21,810 --> 00:33:26,898 Ave�i mil�, pe Jove �i pe to�i Zeii Olimpului, ave�i mil� ! 396 00:33:32,899 --> 00:33:33,999 Toporul acum. 397 00:33:43,000 --> 00:33:44,900 De ce nu te antrenezi, Drusius ? 398 00:33:44,901 --> 00:33:47,901 Asta �i fac. Uite-i cum se antreneaz�. 399 00:33:49,102 --> 00:33:51,102 Alea arat� bune de m�ncat. 400 00:33:51,103 --> 00:33:53,303 - Este noua mea arm� mortal�. - Da ? 401 00:33:53,304 --> 00:33:55,804 �i ce face ? �i da inamicului o durere de burt� ? 402 00:33:55,805 --> 00:33:56,805 Nu. 403 00:33:56,806 --> 00:33:58,106 Ascult� cu aten�ie. 404 00:33:58,107 --> 00:34:02,907 - �nfigi sfera �n s�geata �i apoi... - �i apoi ce ? 405 00:34:02,908 --> 00:34:04,808 Uite, e foarte simplu. 406 00:34:04,809 --> 00:34:08,709 Ideea e s� uime�ti inamicul. Folosind s�geata are timp s� strige, 407 00:34:08,710 --> 00:34:11,210 �n timp ce cu asta... bang. 408 00:34:11,811 --> 00:34:15,211 - �i ce-ai pus �n�untru ? Apa ? - Nu, e plumb. 409 00:34:15,212 --> 00:34:16,412 Exact ce credeam. 410 00:34:18,013 --> 00:34:19,413 E destul pentru ast�zi. 411 00:34:34,514 --> 00:34:37,414 Te-ai �nmuiat tr�g�nd cu arcul ? 412 00:37:12,771 --> 00:37:16,425 Zullo, ai �nnebunit ? 413 00:37:16,675 --> 00:37:22,264 Dac� �mp�ratul afla c� ai p�r�sit Dacia f�r� permisiunea lui, vei fi executat. 414 00:37:22,514 --> 00:37:27,036 Caesar este prietenul meu. Nu a� lua lucrurile prea u�or, Zullo. 415 00:37:27,086 --> 00:37:29,042 �tii c� s-au schimbat multe lucruri la Curte. 416 00:37:29,043 --> 00:37:32,161 Ai pl�nuit s�-l dai jos pe Caesar f�r� s� iei �n considerare 417 00:37:32,162 --> 00:37:32,807 c� mai devreme sau mai t�rziu... 418 00:37:32,842 --> 00:37:35,747 Taci din gur�, ar putea s� te aud�. Poftim ? Ar putea s� te aud�. 419 00:37:36,097 --> 00:37:40,191 Contrar la tot ceea ce ai spus tu, Galienus al nostru, m-a asigurat 420 00:37:40,226 --> 00:37:43,636 c� nicio schimbare nu va fi activ� f�r� consim��m�ntul meu. 421 00:37:44,036 --> 00:37:47,757 �i de altfel mi-a mai garantat �i 10000 de sesterzi. 422 00:37:47,807 --> 00:37:52,878 Ca s� pot... Dar de ce s� vorbim despre Caesar. 423 00:37:53,962 --> 00:37:57,424 Ei bine, m�car at�t s� pot s� fac, pentru omul care e cu adev�rat demn, 424 00:37:57,459 --> 00:38:00,669 s� se c�s�toreasc� cu fiica mea Velida. 425 00:38:00,719 --> 00:38:06,442 Fiica mea Velida, trebuie s� cad� de acord ! �i c�t despre �nc�nt�toarea Clea ! 426 00:38:06,792 --> 00:38:11,313 Am decis c� tu s� ai vila mea de pe Dealul Palatine. 427 00:38:11,364 --> 00:38:15,584 Dar eu... �i tot ce mai dore�ti ! 428 00:38:15,634 --> 00:38:18,841 Divine Caesar nu �tiu ce s� spun ! 429 00:38:18,842 --> 00:38:22,074 Tu �i generozitatea ta m� l�sa f�r� cuvinte ! 430 00:38:22,324 --> 00:38:26,869 Ce prostie ! Pentru o clip� am uitat ce trebuia s�-i ofer. 431 00:38:26,904 --> 00:38:29,247 Mai am nevoie de pu�in� practic�. 432 00:38:29,498 --> 00:38:31,700 Spune-mi ce se �nt�mpl� aici, Zullo ? 433 00:38:31,735 --> 00:38:35,851 - Asta e... - Nu-�i fie fric�, el e arma mea secret�. 434 00:38:35,852 --> 00:38:37,923 Marea mea descoperire ! 435 00:38:38,173 --> 00:38:42,561 Este un actor care a fost de acord s� joace rolul dragului nostru �mp�rat Gallienus. 436 00:38:42,612 --> 00:38:48,150 Nu-i a�a ? Ba da, desigur ! Sunt familiarizat cu rolul de �mp�rat. 437 00:38:48,200 --> 00:38:52,270 Dar p�cat c� nu ai v�zut piesa tragic� a lui Menelaus. 438 00:38:52,321 --> 00:38:53,432 Ajunge pentru moment ! 439 00:38:53,433 --> 00:38:54,940 Mai bine ai merge s� faci o baie, �n schimb ! 440 00:38:54,981 --> 00:38:57,526 Ai un miros greu pentru un �mp�rat. 441 00:39:08,370 --> 00:39:11,339 Dac�-mi urmeaz� instruc�iunile cu aten�ie, 442 00:39:11,381 --> 00:39:13,542 nimeni nu va fi �n stare s� spun� c� nu e Gallienus. 443 00:39:13,792 --> 00:39:16,461 Va fi un �mp�rat perfect. 444 00:39:16,711 --> 00:39:18,263 Crezi c� e chiar posibil ? 445 00:39:18,364 --> 00:39:22,538 Nu am �ncredere �n el, dar �tie c� dac� vrea s� r�m�n� �n via��, 446 00:39:23,038 --> 00:39:26,048 va trebui s�-�i recite partea cu o mare convingere. 447 00:39:26,298 --> 00:39:28,084 �i cu adev�ratul Galienus cum r�m�ne ? 448 00:39:30,803 --> 00:39:35,928 Nu, nu acum ! Este mai bine s�-l �ii ostatic 449 00:39:35,963 --> 00:39:39,357 p�n� te c�s�tore�ti cu Velida, apoi po�i s�-�i duci planul la bun sf�r�it ! 450 00:39:39,557 --> 00:39:42,080 Da, ai dreptate, sunt de acord ! 451 00:39:43,581 --> 00:39:47,344 Actorul t�u este al nostru ! 452 00:39:49,145 --> 00:39:51,745 Atunci po�i s� te joci cu el. 453 00:39:51,746 --> 00:39:55,146 Dac� �l p�c�le�ti, lucrurile vor mult mai u�oare. 454 00:39:56,147 --> 00:40:00,547 �i la momentul potrivit, �tiu c� te vei descotorosi de el. 455 00:40:01,348 --> 00:40:05,748 A� spune c� otrava e arma ta, nu-i a�a Clea ? 456 00:40:23,480 --> 00:40:25,815 Mai repede ! Haide ! 457 00:40:29,402 --> 00:40:33,490 Mi�c� am spus ! �ine�i capul sus ! Da haide ! Continu� mai departe ! 458 00:40:33,740 --> 00:40:38,244 Aproape ai ajuns acolo ! 459 00:40:46,920 --> 00:40:50,090 - Bravo ! - Bravo ! 460 00:40:54,260 --> 00:40:57,520 Horatius, ai f�cut o treab� minunat� ! 461 00:40:57,555 --> 00:41:00,975 Da, Horatius aproape ai f�cut �n pantaloni, dar s� uit�m de asta. 462 00:41:01,226 --> 00:41:04,896 E�ti preg�tit ? Este r�ndul t�u acum ! Acum pleac� ! 463 00:41:12,732 --> 00:41:14,191 Meri�i recuno�tin�a mea ! 464 00:41:14,279 --> 00:41:16,114 Oamenii t�i Hercules au ar�tat un mare curaj 465 00:41:16,156 --> 00:41:20,470 �i nobilitate �n timpul antrenamentelor ! 466 00:41:20,520 --> 00:41:24,408 Mul�umesc, Caesar ! �mpotriva Hunilor, vor fi �i mai buni. 467 00:41:25,000 --> 00:41:27,211 Iar acum, cu permisiunea ta Caesar Galienus, 468 00:41:27,246 --> 00:41:31,048 vom continua exerci�iile. Haide, T�rso ! 469 00:41:45,419 --> 00:41:47,805 Stai nemi�cat ! 470 00:41:52,885 --> 00:41:54,146 E�ti fericit� acum ? 471 00:41:54,238 --> 00:41:57,550 Acum c� ai fost de acord s� m� c�s�toresc cu Hercules, 472 00:41:57,592 --> 00:42:02,045 �nainte s� plece �n Dacia, totul e at�t de minunat c� a� putea pl�nge ! 473 00:42:02,295 --> 00:42:04,019 Dar asta nu e �n�elept ! 474 00:42:04,020 --> 00:42:07,184 C�nd se va bucura prea mult, ar putea fi invidiat de c�tre Zei. 475 00:42:07,217 --> 00:42:08,502 Dar nu am vrut niciodat�... 476 00:42:08,544 --> 00:42:11,079 A�teapt� o clip�, s� vedem de ce e capabil b�iatul �la ! 477 00:42:11,621 --> 00:42:13,689 - L�ncier, Drusius ! - La comanda ta ! 478 00:42:13,724 --> 00:42:15,578 - E�ti preg�tit ? - Sunt preg�tit, domnule ! 479 00:42:15,579 --> 00:42:18,510 - Pleac� atunci ! - �n regul� ! 480 00:42:18,760 --> 00:42:21,298 - Unde pleci ? - Plec de aici ! 481 00:42:21,306 --> 00:42:26,768 - Ai o datorie de f�cut ! - Crezi c� sunt nebun ! 482 00:42:31,241 --> 00:42:35,047 Iar acum repet� ce ai �nv��at despre Caesar, f�r� gre�eli. 483 00:42:35,197 --> 00:42:37,231 Trebuie s� �tii totul pe dinafar�. 484 00:42:37,232 --> 00:42:39,798 Ei bine este jovial, bea moderat, 485 00:42:39,833 --> 00:42:43,735 iar c�nd face asta aduce o cup� de aur, plin� de smaralde, 486 00:42:43,736 --> 00:42:46,283 dar este foarte bun cu toat� lumea. 487 00:42:46,318 --> 00:42:49,179 �i se pare c� to�i cei care �ndr�znesc s� o ating� pe fiica lui Velida... 488 00:42:49,279 --> 00:42:51,624 Ei bine, nu e prea amuzat de asta. 489 00:42:51,625 --> 00:42:56,425 Dar acum trebuie s� te asiguri c� Clea are toat� considera�ia ta. 490 00:42:56,426 --> 00:43:01,226 - De asta nu trebuie s� te �ngrijorezi. - Ea e singura patre bun� din a fi �mp�rat. 491 00:43:01,227 --> 00:43:04,127 Galenius nu-�i pierde timpul cu doamnele de la curte. 492 00:43:04,128 --> 00:43:07,928 Atunci asta e un obicei bun pe care Galenius va trebui s�-l �nve�e. 493 00:43:07,929 --> 00:43:08,929 Nu ! 494 00:43:08,930 --> 00:43:11,630 Vei face cum spun, fie c�-�i place sau nu. 495 00:43:11,631 --> 00:43:13,631 Nu a� fi at�t de sigur despre asta. 496 00:43:13,632 --> 00:43:16,432 Nu e�ti �n pozi�ia de a m� contrazice. 497 00:43:16,433 --> 00:43:18,133 Nici tu, dragul meu Zullo. 498 00:43:18,434 --> 00:43:21,426 Ui�i c� Galienus este �nc� la putere. 499 00:43:21,927 --> 00:43:25,602 �i-a trecut vreo clip� prin minte c� a� putea refuza s�-l �nlocuiesc. 500 00:43:25,803 --> 00:43:29,134 Asta e o amenin�are cumva ? Te voi ucide dac�... 501 00:43:30,735 --> 00:43:33,435 Cu ce te-a� ajuta dac� a� fi mort. 502 00:43:33,436 --> 00:43:34,436 Zullo ! 503 00:43:35,137 --> 00:43:37,337 Ce e toat� treaba asta ? Ai �nnebunit ? 504 00:43:37,338 --> 00:43:40,038 - �ncearc� s� m� �antajeze. - Nu este a�a. 505 00:43:40,039 --> 00:43:42,439 Nu voi �antaja pe nimeni. 506 00:43:42,440 --> 00:43:47,440 Numai c� dac� voi merge mai departe, atunci am dreptul s� profit. 507 00:43:49,041 --> 00:43:50,741 Desigur. 508 00:43:50,742 --> 00:43:55,542 �i faptul c� lan�urile de sclav au fost schimbate cu sceptrul de aur 509 00:43:55,643 --> 00:43:58,143 e desigur mai mult dec�t ai sperat. 510 00:43:58,544 --> 00:44:00,744 Da, poate c� este. 511 00:45:36,274 --> 00:45:39,114 Dar un buc�tar bun nu poate fi comparat cu un artist bun ! 512 00:45:39,115 --> 00:45:40,262 De ce nu ? 513 00:45:40,312 --> 00:45:44,066 Nu e neobi�nuit s� auzi ca un artist bun, e de asemenea un buc�tar bun. 514 00:45:44,316 --> 00:45:47,569 - Ia-l pe Virgil poetul, ca exemplu. - Iart�-m�, Caesar ! 515 00:45:47,819 --> 00:45:51,156 Comandantul g�rzii tale Praetoriene, cere s� fie primit de �ndat�. 516 00:45:51,191 --> 00:45:54,243 Zullo ? �i ce face �napoi aici �n Roma ? 517 00:45:54,493 --> 00:45:58,981 Iart�-mi entuziasmul Galienus ! Dar tocmai m-am �ntors din Dacia. 518 00:45:59,016 --> 00:46:00,945 Vreau s� vorbesc cu tine, Caesar 519 00:46:00,946 --> 00:46:02,459 �nainte de �ntoarcerea lui Quintilius Sextus ! 520 00:46:02,501 --> 00:46:05,337 Trebuie s� vorbim �ntre patru ochi ! 521 00:46:05,587 --> 00:46:10,759 Sper c� �ntoarcerea ta e justificat� ! Nu voi �nt�rzia mult ! 522 00:46:17,599 --> 00:46:20,978 Ce era at�t de important, de trebuia s� m� aduci aici ? 523 00:46:21,013 --> 00:46:23,939 Ceea ce vreau s� spun e c� nu mai e�ti �mp�rat. 524 00:46:24,189 --> 00:46:30,112 Haide strig�, dac� vrei ! Nu va veni nimeni �n ajutorul t�u. 525 00:46:32,823 --> 00:46:39,579 Asta nu poate fi adev�rat ! Cine e asta ? Vei regreta asta, Zullo ! 526 00:46:42,350 --> 00:46:46,528 Arunca�i-l �n cea mai �ntunecat� temni�� unde se va putea g�ndi p�n� va muri ! 527 00:46:46,569 --> 00:46:49,131 F� lini�te, idiotule ! �ine�i capul sus ! 528 00:46:49,381 --> 00:46:52,342 �nceteaz� s� m� mai �mpingi ! �mi strici intrarea ! 529 00:47:06,765 --> 00:47:09,151 Prieteni... 530 00:47:15,240 --> 00:47:17,309 Ei bine uite-ne din nou, ce spuneai ? 531 00:47:17,351 --> 00:47:20,587 Vorbeam despre poe�i �i despre g�tit dac� nu m� �n�el ! 532 00:47:20,638 --> 00:47:26,251 Astea sunt prostii drag� Hercule ! Poe�ii, de fapt poe�ii... 533 00:47:26,501 --> 00:47:28,283 Dar hai s� nu vorbim despre poe�i acum ! 534 00:47:28,318 --> 00:47:32,065 L-am invitat pe Zullo aici, s� participe la festivit��ile noastre. 535 00:47:32,115 --> 00:47:36,843 Clea ! Tu stai prea departe de noi �i nu te bucuri de compania noastr�. 536 00:47:42,768 --> 00:47:45,708 Spune-mi draga mea, cum am putut s� fiu at�t de orb, 537 00:47:45,743 --> 00:47:48,348 la frumuse�ea ta din aceast� Curte ? 538 00:47:48,440 --> 00:47:53,661 - E�ti prea amabil Caesar ! - Pariez c� ai ve�ti minunate ? 539 00:47:53,712 --> 00:47:58,825 - Ve�ti �n leg�tur� cu ce ? - Caesar, ai uitat ? 540 00:47:59,075 --> 00:48:04,596 Cu permisiunea ta, Velida, �i ofer aceste bijuterii venerabilului t�u tat�. 541 00:48:04,631 --> 00:48:10,045 �i sper c� �ntr-o zi �mi vei face onoarea s� le por�i ! 542 00:48:10,295 --> 00:48:13,715 Minunate ! Sunt mai mult dec�t bijuterii. 543 00:48:13,757 --> 00:48:16,885 Cred c� valoreaz� cel pu�in 10000 de sesterzi. 544 00:48:17,093 --> 00:48:21,723 Dar trebuie s� le por�i acum ! Dar tat�, eu... 545 00:48:21,973 --> 00:48:25,010 Velida, nu cred c� vrei s�-l superi pe Zullo ! 546 00:48:25,045 --> 00:48:26,647 A venit aici personal pentru tine din Dacia. 547 00:48:26,897 --> 00:48:28,586 S� renun�i la un cadou a�a pre�ios. 548 00:48:28,587 --> 00:48:31,127 Ar fi foarte ru�inos din partea ta s� refuzi, draga mea ! 549 00:48:31,177 --> 00:48:35,080 Poate tata. Dar �tii c� nu pot accepta aceste bijuterii. 550 00:48:35,115 --> 00:48:37,091 Totu�i trebuie s� le accep�i ! 551 00:48:37,142 --> 00:48:40,966 Vezi tu, am pus lucrurile cap la cap 552 00:48:41,001 --> 00:48:44,412 �i nu am �n�eles un lucru: dar acum am un motiv s� fiu absolut sigur, 553 00:48:44,447 --> 00:48:45,914 c� atunci c�nd Zullo l-a acuzat pe Hercules, 554 00:48:45,949 --> 00:48:48,583 c� a complotat �mpotriva mea, a spus adev�rul. 555 00:48:48,833 --> 00:48:51,806 Cu siguran��, cred c� glume�ti. 556 00:48:51,856 --> 00:48:55,238 Iar dac� vrei s� auzi asta Galienus, e o glum� de prost gust ! 557 00:48:55,239 --> 00:48:57,537 A� putea pune s� fii ucis pentru impertinenta ta ! 558 00:48:57,538 --> 00:48:59,861 Zullo este cel mai credincios consilier al meu ! 559 00:48:59,911 --> 00:49:04,248 - Dar tata... �i este loial - Ah, Velida... 560 00:49:04,299 --> 00:49:06,768 cu to�ii gre�im uneori, 561 00:49:07,018 --> 00:49:10,689 a�a c� �l voi reabilita, �i de altfel �i voi da �napoi rangul s�u de ofi�er, 562 00:49:10,939 --> 00:49:17,195 oferindu-i privilegiul, s� te curteze p�n� �n ziua ceremoniei, cu el. 563 00:49:17,445 --> 00:49:20,865 - Ce vrei s� spui ? - G�rzi aresta�i-l ! Nu-l l�sa�i s� scape ! 564 00:49:32,576 --> 00:49:34,529 Hercules, ai grij� ! 565 00:49:37,299 --> 00:49:40,385 Nu trebuie s� scape ! Urma�i-m� ! 566 00:49:43,346 --> 00:49:49,144 Trebuie s�-l prinzi cu orice pre�, Zullo ! R�spunzi �n fa�a mea dac� scap�. 567 00:49:49,394 --> 00:49:51,938 Tat�, Hercules nu poate fi vinovat, te implor ! 568 00:49:51,973 --> 00:49:54,232 Dac� ar fi fost nevinovat nu ar fi fugit draga mea ! 569 00:49:54,282 --> 00:49:57,637 S-ar fi l�sat pe m�na justi�iei �i ar fi primit clemen�a lui Galienus. 570 00:49:57,687 --> 00:50:02,073 - Nu am dreptate, Clea ? - Ba da ai perfect� dreptate, Caesar ! 571 00:50:05,744 --> 00:50:08,813 Consulul Quintilius Sextus, a venit s�-�i exprime omagiile, Divinule. 572 00:50:08,848 --> 00:50:11,482 Nu po�i vedea c� sunt ocupat ? Omagiul poate a�tepta ! 573 00:50:17,255 --> 00:50:21,259 Horatius ! Ce e ? Ce s-a �nt�mplat ? 574 00:50:21,509 --> 00:50:24,012 Po�i s�-mi dai ni�te cai ? Cai la ora asta ? 575 00:50:24,262 --> 00:50:25,873 Da sunt sigur c� vor s� m� ucid�. 576 00:50:25,874 --> 00:50:27,599 �i te vor ucide �i pe tine dac� nu te gr�be�ti. 577 00:50:27,682 --> 00:50:30,585 - Po�i conta pe mine. De c��i cai ai nevoie ? - C�t de mul�i po�i aduce. 578 00:50:30,626 --> 00:50:32,896 Ne �nt�lnim la temni�� unde sunt �inu�i prizonierii Daci. 579 00:50:32,931 --> 00:50:35,900 - �tii unde e. A�a c�, gr�be�te-te. - Nu-�i f� griji ! 580 00:50:35,916 --> 00:50:37,034 Pleac� acum ! 581 00:51:20,721 --> 00:51:21,781 Cine e acolo ? 582 00:51:32,773 --> 00:51:35,959 - Hercules ! Ce s-a �nt�mplat ? - Este Hercules ! 583 00:51:36,000 --> 00:51:37,403 Face�i lini�te sau ve�i aduce �i celelalte g�rzi aici. 584 00:51:37,453 --> 00:51:38,438 Ce te-a f�cut s� vii aici ? 585 00:51:38,439 --> 00:51:41,106 - S-a �nt�mplat ceva cu Galienus ? - A�a cred. 586 00:51:41,156 --> 00:51:45,229 Trebuie s� fie ceva important de e�ti aici ! Dar po�i conta pe noi, Hercules ! 587 00:51:45,279 --> 00:51:49,410 Te-am a�teptat cu to�ii. Am a�teptat aceast� �ans�. 588 00:51:49,411 --> 00:51:50,434 Suntem preg�ti�i ! 589 00:51:50,977 --> 00:51:53,225 Nu e timp de pierdut, acum veni�i. 590 00:51:53,660 --> 00:51:57,773 Am �ncercat deja asta, Hercules dar contra-greutatea este prea grea. 591 00:52:02,344 --> 00:52:03,446 Haide�i, cedeaz� ! 592 00:52:10,310 --> 00:52:12,037 Acum to�i �mpreun� ! 593 00:52:19,845 --> 00:52:24,633 Am reu�it ! Mul�umit� �ie ! 594 00:52:24,683 --> 00:52:27,744 Spune-ne ce avem de f�cut �n continuare ? ��i a�tept�m ordinele ! 595 00:52:27,785 --> 00:52:29,638 Prima dat� trebuie s� sc�p�m de aici. 596 00:52:29,688 --> 00:52:33,691 �i cu g�rzile cum facem ! Las� asta �n seama noastr�. 597 00:52:33,726 --> 00:52:35,437 Singurul lucru este c� nu putem sc�pa. 598 00:52:35,438 --> 00:52:38,364 Trebuie s� trecem prin palat, nu e alt� cale. 599 00:52:39,056 --> 00:52:42,284 S� mergem prin aren� �i acolo putem ajunge �n gr�dini. 600 00:52:42,335 --> 00:52:46,355 E adev�rat, putem merge prin acel pasaj, ne va duce direct �n aren�. 601 00:52:48,524 --> 00:52:52,192 Foarte bine. Dar l�sa�i-m� s� arunc o privire 602 00:52:52,227 --> 00:52:54,028 �i v� voi anun�a dac� e vreo problem� ! 603 00:52:54,078 --> 00:52:57,815 Fi�i preg�ti�i s�-mi s�ri�i �n ajutor, contez pe voi acum. 604 00:52:57,865 --> 00:52:59,351 �n regul� ! 605 00:52:59,401 --> 00:53:01,546 Haide�i, voi doi sc�pa�i de g�rzile alea ! 606 00:53:01,581 --> 00:53:07,092 Pune�i-le �n celul� de �ndat�, dar f�r� s� face�i vreun zgomot ! 607 00:53:19,722 --> 00:53:22,359 Alarm� ! Dacul este aici ! 608 00:55:10,898 --> 00:55:12,383 Spre aren� ! 609 00:56:05,103 --> 00:56:08,606 - M� �ntreb oare unde ar putea fi ? - Cine �tie. 610 00:56:08,857 --> 00:56:11,901 Are obi�nuin�a s� apar� c�nd nimeni nu se a�teapt�. 611 00:56:11,936 --> 00:56:14,946 Vorbe�ti despre acest Horatius ca �i cum ar fi un Zeu. 612 00:56:15,196 --> 00:56:19,350 - Uita�i-m� sunt aici, v-am surprins. - Unde sunt caii ? 613 00:56:19,401 --> 00:56:21,870 Acum asculta�i la el, vi-l imagina�i pe bietul Horatius, 614 00:56:21,905 --> 00:56:24,539 c�r�nd prin tot palatul 12 cai �n spatele lui ? 615 00:56:24,589 --> 00:56:28,459 A�a g�rzile m-ar vedea c� �i pe un ho�, desigur, asta �i sunt. 616 00:56:28,510 --> 00:56:33,715 - A�a e ! Dar unde sunt caii ? - Caii ? Ah, acolo ! 617 00:56:37,488 --> 00:56:40,432 - Era �i timpul ! - Face�i lini�te altfel totul e pierdut ! 618 00:56:40,467 --> 00:56:44,108 Merge�i �nainte ne �nt�lnim mai t�rziu �n satul lui, Drusius. 619 00:56:44,143 --> 00:56:44,803 �i tu ? 620 00:56:44,804 --> 00:56:46,897 Nu v� face�i griji pentru mine, ne vedem mai t�rziu. 621 00:56:46,911 --> 00:56:48,099 Pleca�i, acum ! 622 00:57:39,633 --> 00:57:43,501 Velida ! Velida ! 623 00:58:09,060 --> 00:58:11,946 - Velida ! - E�ti aici ! 624 00:58:11,997 --> 00:58:13,515 Velida ! 625 00:58:13,565 --> 00:58:16,861 Iubirea mea, m-am rugat Zeilor s� te �ntorci ! 626 00:58:16,862 --> 00:58:19,871 Eram at�t de ferici�i ! 627 00:58:20,822 --> 00:58:24,374 �i c�nd m� g�ndesc c� tat�l meu a fost cauza, 628 00:58:24,375 --> 00:58:27,662 eu... eu nu pot explica asta. 629 00:58:27,713 --> 00:58:34,585 Nu-�i f� griji ! P�n� la urm� �l voi convinge pe tat�l t�u, ��i promit asta. 630 00:58:34,836 --> 00:58:38,239 Am �tiut c� Zullo, este un om �n care nu po�i avea �ncredere. 631 00:58:38,289 --> 00:58:43,578 Dar nu pot �n�elege cum tat�l meu a putut... asta nu e posibil ! 632 00:58:43,829 --> 00:58:45,892 Cum se poate schimba un om at�t de mult ? 633 00:58:45,893 --> 00:58:49,767 Ceea ce �tiu Velida, e c� m� vrea mort. 634 00:58:50,017 --> 00:58:53,939 - �i ce putem face ? - Nu �tiu �nc�. 635 00:58:54,189 --> 00:58:58,360 Dar trebuie s�-mi promi�i c� nu te vei c�s�tori niciodat� cu b�rbatul �la. 636 00:58:58,610 --> 00:59:03,348 Nu, nu o voi face niciodat� ! Tat�l meu va asculta de ra�iune. 637 00:59:03,398 --> 00:59:06,401 Iar dac� nu m� pot c�s�tori cu tine, atunci vom fugi. 638 00:59:06,951 --> 00:59:11,873 Este un risc prea mare. Ar fi mai r�u dac� a� r�m�ne ! 639 00:59:14,125 --> 00:59:18,380 Trebuie s� plec acum. M� voi �ntoarce m�ine sear�. 640 00:59:23,801 --> 00:59:26,270 Te voi a�tepta, Hercules ! 641 00:59:39,401 --> 00:59:42,904 A�teapt�. Dac�-l urm�rim, ne va conduce la ceilal�i. 642 01:00:17,040 --> 01:00:20,302 S� ne �ntoarcem ! Trebuie s�-l inform�m pe Zullo, de �ndat�. 643 01:00:20,303 --> 01:00:22,694 S� mergem ! 644 01:00:26,164 --> 01:00:29,786 Este, Hercules ! Hercules, ne-am f�cut griji pentru tine ! 645 01:00:33,538 --> 01:00:36,875 Bine ai revenit, str�ine ! V�d c� nu ai fost ucis. 646 01:00:36,876 --> 01:00:38,877 �nc� nu ! 647 01:00:39,127 --> 01:00:40,763 - Bine ai venit ! - A�eaz�-te ! 648 01:00:40,813 --> 01:00:44,418 Vreau s� v� mul�umesc pentru ospitalitatea de care a�i dat dovad� tu �i Drusius. 649 01:00:44,468 --> 01:00:47,186 Am auzit c� ai fost ghinionist, Hercules, 650 01:00:47,221 --> 01:00:50,604 �i suntem foarte onora�i s� v� d�m �ie �i prietenilor t�i, 651 01:00:50,654 --> 01:00:53,726 ad�post �n acest refugiu umil. 652 01:00:53,776 --> 01:00:55,802 Iar acum, dac� prietenul nostru, Drusius, 653 01:00:55,837 --> 01:00:59,229 e binevoitor va merge �n coliba mun�i s� aduc� ni�te br�nz� de capr�, 654 01:00:59,379 --> 01:01:02,101 pe care sunt bucuros s� v-o ofer, �ie �i oamenilor t�i. 655 01:01:02,151 --> 01:01:03,570 Asta e tot voiam s� aud. 656 01:01:03,620 --> 01:01:06,874 Ei bine, c��i calupi de br�nz� trebuie s� aduc din mun�i ? 657 01:01:06,924 --> 01:01:11,295 �n func�ie de apetitul lor, �mpotriva mu�chilor t�i puternici ! 658 01:01:11,345 --> 01:01:15,666 Glume�ti b�tr�ne, te ui�i la mu�chii unui om puternic, 659 01:01:15,916 --> 01:01:19,005 Iar dac� vre�i s� m�nca�i br�nz�, �nceta�i s� mai r�de�i. 660 01:01:19,055 --> 01:01:21,781 U�or acolo, nu-i l�sa s� te ia �n r�s, 661 01:01:21,816 --> 01:01:25,512 calmeaz�-te acum, ai putea r�ne�ti pe cineva... 662 01:01:25,762 --> 01:01:28,645 Ai putea strica br�nza, iar dac� nu le place... 663 01:01:28,646 --> 01:01:30,682 Ne vedem mai t�rziu ! 664 01:01:32,665 --> 01:01:35,519 S� sper�m c� nu se �nt�lne�te cu Praetorienii. 665 01:01:35,769 --> 01:01:38,062 Cu siguran�� te caut�. 666 01:01:38,063 --> 01:01:41,108 Nu-mi pas�, �n afar� de asta, nu patruleaz� nimeni at�t de departe. 667 01:01:41,358 --> 01:01:45,445 Nu a� conta pe asta, sunt aici dintr-un singur motiv, 668 01:01:45,480 --> 01:01:48,397 pentru c� muntele e �nconjurat de Praetorieni. 669 01:01:48,448 --> 01:01:52,402 �ntr-o zi au venit �n satul nostru �i ne-au furat toate bunurile. 670 01:01:53,120 --> 01:01:56,707 10, 20, 50 calupi de br�nz� ! 671 01:01:56,957 --> 01:02:00,794 E at�t de mult� br�nz� c� ��i iese pe urechi. 672 01:02:01,795 --> 01:02:09,303 Ah, Messalina ! Oaie rea, parc� �i-am spus s� nu ie�i noaptea singur�. 673 01:02:09,553 --> 01:02:12,598 S� presupunem c� �nt�lne�ti un �ap b�tr�n... 674 01:02:12,639 --> 01:02:14,975 A�a m-am g�ndit �i eu. Haide acum ! 675 01:02:15,225 --> 01:02:17,477 �ncetine�te ! M� dor picioarele ! 676 01:02:17,527 --> 01:02:18,999 Roma este chiar �i mai rea. 677 01:02:19,000 --> 01:02:23,015 Am avut odat� un magazin mic acolo, iar lucrurile mergeau bine, 678 01:02:23,050 --> 01:02:28,155 c�nd nu erau taxele exagerate �i c�nd Praetorienii nu-mi furau bunurile. 679 01:02:28,405 --> 01:02:32,743 De asta am decis s� m� �ntorc �n satul meu �i s� devin un cioban din nou. 680 01:02:32,993 --> 01:02:36,011 Zullo �i Praetorienii au f�cut lucrurile at�t de dificile pentru mine, 681 01:02:36,012 --> 01:02:37,497 c� nu am avut alt� alternativ�. 682 01:02:37,998 --> 01:02:40,083 Praetorienii ! 683 01:02:49,759 --> 01:02:55,432 S� nu-l ucide�i pe Hercules ! Vreau s� fie executat �n public. 684 01:02:55,682 --> 01:02:59,186 �n aren�, ca s�-l vad� to�i oamenii ! 685 01:03:12,282 --> 01:03:16,536 S�-i �nconjur�m ! Urma�i-m� ! 686 01:05:23,497 --> 01:05:27,000 Nu, nu-l ucide�i, Zullo �l vrea �n via�� ! 687 01:05:37,510 --> 01:05:39,429 Messalina ! 688 01:05:41,431 --> 01:05:44,517 �i-ai g�sit �apul b�tr�n ? ��i ar�t eu �ie ! 689 01:05:46,203 --> 01:05:48,813 Cred c� vrei s�-�i p�strezi reputa�ia s� nu devii oaia neagr� nu-i a�a ? 690 01:05:48,855 --> 01:05:51,024 Haide acum, cap de dovleac ! 691 01:05:52,862 --> 01:05:56,415 Vrei s� m� faci s� cad de fraier �n fa�a prietenilor mei, nu-i a�a ? 692 01:05:56,465 --> 01:05:59,720 Nu e�ti bun� de nimic capra bat... 693 01:05:59,721 --> 01:06:01,604 Opre�te-te unde e�ti ! Ce cau�i aici ? 694 01:06:01,605 --> 01:06:03,565 O caut pe Messalina ! 695 01:06:03,566 --> 01:06:05,205 Despre ce vorbe�ti ? Messalina este moart� ! 696 01:07:13,554 --> 01:07:18,108 Ei bine care e r�spunsul t�u ? �i-a pierit vocea ? 697 01:07:21,159 --> 01:07:25,903 Haide Divinule Caesar de ce nu �ipi ? Nu te-am v�zut niciodat� at�t de t�cut. 698 01:07:28,145 --> 01:07:31,365 Nu �i-ai pierdut doar vocea ci �i comanda, Divinule ! 699 01:07:32,115 --> 01:07:36,268 Acum faci parte din popula�ia vulgar�, pe care ai iubit-o foarte mult. 700 01:07:36,303 --> 01:07:40,290 Nu mai po�i da ordine, Praetorienilor. Imperiul este �n m�inile noastre acum. 701 01:07:40,540 --> 01:07:46,379 Pe Jupiter, Mercur, Saturn �i Venus �i pe Hercules ! 702 01:07:46,629 --> 01:07:48,589 De asta s-a comportat �mp�ratul a�a, 703 01:07:48,624 --> 01:07:50,550 pentru c� adev�ratul �mp�rat e �inut ca un sclav mizerabil. 704 01:07:50,618 --> 01:07:58,058 Vrei s� taci ? Messalina ! Hei nu f� at�ta zgomot ! 705 01:08:00,211 --> 01:08:05,533 Messalina, feti�a mea rea ! Unde ai fost toat� noaptea ? 706 01:08:05,683 --> 01:08:07,060 C�t timp ai fost aici �i ��i pierdeai timpul, 707 01:08:07,061 --> 01:08:09,246 nu-�i imaginezi ce s-a �nt�mplat acolo ! 708 01:08:09,447 --> 01:08:11,047 �n grota de acolo. 709 01:08:11,081 --> 01:08:13,325 Ar fi mai bine s� mergem s�-l anun��m pe Hercules de �ndat� ! 710 01:08:16,576 --> 01:08:20,747 Tat� ! Pleca�i acum ! 711 01:08:20,997 --> 01:08:23,082 Pot auzi ce am de spus. 712 01:08:23,333 --> 01:08:26,555 Potrivit dorin�ei tale, m�ine ar trebui s� m� c�s�toresc cu Zullo. 713 01:08:26,590 --> 01:08:27,771 Toat� Curtea �tie despre asta, 714 01:08:27,772 --> 01:08:29,325 dar desigur, eu sunt cea care sunt l�sat� �n bezn�. 715 01:08:29,460 --> 01:08:33,495 �i-a� fi spus mai t�rziu, dar nu �tiu de ce trebuie s� fii at�t de sup�rat�. 716 01:08:33,562 --> 01:08:36,030 Am crezut c�, am c�zut de acord s� fii so�ia lui. 717 01:08:36,072 --> 01:08:38,681 Cum a� putea s� fiu de acord cu o asemenea propunere mostruoas�. 718 01:08:38,931 --> 01:08:43,436 Ai uitat cumva Velida: c� Hercules al t�u e acum �n m�inile noastre. 719 01:08:43,686 --> 01:08:48,573 Dar atunci, asta e o amenin�are. Hercules este nevinovat. 720 01:08:48,608 --> 01:08:53,112 Senatul tocmai l-a g�sit vinovat de conspira�ie �i va fi condamnat la moarte. 721 01:08:53,446 --> 01:08:59,619 Tat� ! Tata tu e�ti �mp�ratul, tu-l po�i salva de la execu�ie. 722 01:08:59,869 --> 01:09:03,539 Senatul va fi de acord, cu tot ce dore�ti tu. 723 01:09:03,590 --> 01:09:09,111 Voi suspenda execu�ia cu condi�ia ca... Cu condi�ia s� fii so�ia mea ! 724 01:09:09,161 --> 01:09:14,050 Tat�, te-ai schimbat at�t de mult. 725 01:09:14,300 --> 01:09:19,972 �nainte ai fost cel mai bun conduc�tor, 726 01:09:20,023 --> 01:09:23,126 cel mai �n�eleg�tor dintre ta�i. 727 01:09:34,570 --> 01:09:39,742 �i ca s� lu�m �n considerare asta, Zullo, sunt �nc�ntat c� i-ai salvat via�a. 728 01:09:41,994 --> 01:09:44,831 - E�ti un idiot at�t de mare. - Poftim ? 729 01:09:47,081 --> 01:09:50,334 Velida, Senatul nu are nicio leg�tur� cu asta. 730 01:09:50,384 --> 01:09:52,538 Am fost condamnat la moarte de c�tre tat�l t�u. 731 01:09:52,588 --> 01:09:55,758 De c�tre tat�l meu ? Nu, asta nu e posibil. 732 01:09:56,008 --> 01:09:59,762 Nu Velida, nu pl�nge, trebuie s� ai credin��. 733 01:10:01,647 --> 01:10:05,584 - Dac� tu vei muri, nu vei muri singur. - Velida ! 734 01:10:05,619 --> 01:10:10,036 Poporul rom�n nu poate fi abandonat ! 735 01:10:10,271 --> 01:10:14,823 Ascult� acum ! Nu trebuie, nu po�i renun�a acum ! 736 01:10:16,124 --> 01:10:19,802 Este timpul s� pleci Velida ! Ai �ncredere ! 737 01:10:24,403 --> 01:10:27,030 Nu pot pleca ! 738 01:10:27,080 --> 01:10:28,725 Pleac� acum, Velida �i nu pl�nge ! 739 01:10:28,726 --> 01:10:32,467 Datoria ta este s� salvezi oamenii �i nu pe mine ! 740 01:10:32,570 --> 01:10:37,840 - Nu, Hercules ! Nu ! - Pleac� acum, Velida ! 741 01:10:37,891 --> 01:10:39,211 �i ai �ncredere ! 742 01:10:57,412 --> 01:11:01,096 Cu aceasta proclama�ie, �i las mo�tenire fiicei mele Velida, 743 01:11:01,097 --> 01:11:05,255 toate propriet��ile mele personale, elementele rustice �i urbane, 744 01:11:05,256 --> 01:11:08,112 incluz�nd, vile, palate �i gr�dini... 745 01:13:36,078 --> 01:13:40,182 Este inutil, Hercules. Mai bine te-ai resemna. 746 01:13:40,233 --> 01:13:42,910 �tie cineva de ce nu am fost uci�i �nc� ? 747 01:13:42,952 --> 01:13:46,439 Da �tiu eu, vor s� ne ucidem unii pe al�ii �n aren�. 748 01:13:49,358 --> 01:13:53,946 Pe to�i Zeii ? Dar ce face o oaie pe aici ? 749 01:13:54,196 --> 01:13:56,866 S� sper�m c� e una bun�. 750 01:13:56,901 --> 01:14:01,120 Baa ! Baa ! 751 01:14:42,529 --> 01:14:45,232 �ine�i, s� nu v� sp�nzura�i cu ea ! 752 01:14:48,034 --> 01:14:50,120 Ave�i grij� la g�rzi ! 753 01:14:52,871 --> 01:14:56,960 Bunul Drusius �i-a amintit totul. Acum haide�i s� tragem cu to�ii cu putere. 754 01:15:09,020 --> 01:15:10,472 Hei, asta este ! 755 01:15:16,996 --> 01:15:18,648 G�rzile ! 756 01:15:24,370 --> 01:15:26,021 Hai s� tragem ! Haide�i ! 757 01:15:42,037 --> 01:15:44,737 S� tr�iasc� Jupiter, Mercur, Marte ! 758 01:15:45,038 --> 01:15:46,509 Haide s� plec�m de aici ! 759 01:15:46,559 --> 01:15:48,549 Hei e ceva ce ar trebui s� �tii. 760 01:15:48,550 --> 01:15:50,129 F� lini�te, Drusius, nu avem timp de pierdut ! 761 01:15:50,179 --> 01:15:52,519 Ai putea fi prins de g�rzi dac� nu m� ascul�i. 762 01:15:52,520 --> 01:15:54,017 �n regul�, dar gr�be�te-te ! 763 01:15:54,267 --> 01:15:56,519 L-am v�zut pe adev�ratul �mp�rat, este prizonier �ntr-o pe�ter�. 764 01:15:56,561 --> 01:15:58,980 Galienus �inut prizonier, dar cum e posibil asta ? 765 01:15:59,015 --> 01:16:03,626 - Nu �tiu. - A�teapt� o clip�, asta explic� totul. 766 01:16:04,076 --> 01:16:07,847 Nemernicul �la de Zullo, a pus pe altcineva �n locul lui Caesar. 767 01:16:08,097 --> 01:16:10,024 Trebuie s�-l eliber�m pe �mp�rat. 768 01:16:10,059 --> 01:16:12,551 Jum�tate din voi va merge cu Drusius, iar cealalt� jum�tate cu mine. 769 01:16:12,601 --> 01:16:15,271 �i poate-i putem opri �nainte de ceremonia de c�s�torie. 770 01:16:15,521 --> 01:16:18,206 A�teapt� pu�in, eu �i conduc doar la pe�tera at�ta tot ! 771 01:16:18,207 --> 01:16:19,692 G�rzile ! 772 01:16:21,777 --> 01:16:23,946 Hai s� plec�m de aici. 773 01:16:24,196 --> 01:16:27,099 Este mai bine s� sc�p�m de ei acum, �nainte s� sune alarma. 774 01:16:27,100 --> 01:16:28,734 Eu mai bine a�tept aici. 775 01:16:30,369 --> 01:16:33,873 - Ceva nu miroase bine aici. - Este unul din oamenii no�tri. 776 01:16:42,381 --> 01:16:45,468 Haide�i pleca�i acum cu Drusius. Gr�bi�i-v� ! 777 01:16:45,718 --> 01:16:48,345 Ceilal�i dintre voi s� vin� cu mine �mpreun� la Palat, 778 01:16:48,380 --> 01:16:50,372 sper c� vom ajunge acolo la timp. S� mergem ! 779 01:16:54,810 --> 01:16:57,264 Am a�teptat aceast� noapte �i cred c� aceasta este 780 01:16:57,305 --> 01:17:01,317 o tradi�ie �nc�nt�toare �i c� eu am o via�� fericit� ! 781 01:17:01,567 --> 01:17:05,654 ��i aminte�ti de cadoul pe care mi l-ai oferit Divinule ? 782 01:17:05,905 --> 01:17:11,077 - Desigur ! A fost o... - A fost o cup� de aur, M�rite Caesar. 783 01:17:11,327 --> 01:17:11,786 Da desigur ! 784 01:17:11,787 --> 01:17:14,747 �i a ar�tat exact ca �i cupa ta, Divinule. 785 01:17:14,997 --> 01:17:18,834 �i cine �tie c�t vin va bea tat�l t�u, din cadoul primit ? 786 01:17:19,085 --> 01:17:22,538 Dar divinule Cesar, ea e so�ia mea ! 787 01:17:22,689 --> 01:17:26,425 De ce nu-i spui Velidei s� vin� aici, este timpul... 788 01:17:26,675 --> 01:17:29,762 - M� tem c� este foarte �ncordat azi. - Desigur. 789 01:17:34,350 --> 01:17:36,660 Prostul �la se va da de gol mai devreme sau mai t�rziu. 790 01:17:36,695 --> 01:17:38,521 Nu trebuia s�-l la�i s� vorbeasc�. 791 01:17:38,771 --> 01:17:42,415 Nu trebuie s�-�i faci griji. ��i promit c� nu va dura prea mult timp, 792 01:17:42,450 --> 01:17:44,860 p�n� c�nd �i vom �nchide gura aia mare definitiv. 793 01:17:45,110 --> 01:17:47,196 Da, dar cum ? 794 01:17:47,446 --> 01:17:52,985 Amestec�nd otrava cu vinul toat� lumea va crede c� i-a cr�pat inima de bucurie. 795 01:17:53,035 --> 01:17:58,457 - �i dac� suspecteaz� careva ? - Palatul este p�zit de Praetorienii mei. 796 01:17:58,507 --> 01:18:01,418 Nu conteaz� circumstan�ele, �i avem pe to�i �n m�inile noastre. 797 01:18:01,453 --> 01:18:03,879 Acum cred c� acum o pot chema pe Velida. 798 01:18:15,421 --> 01:18:17,826 Cred c� ar fi mai bine dac�, ne-am furi�a prin gr�dini. 799 01:18:17,876 --> 01:18:20,771 Suntem �n pericol s� �nt�lnim multe g�rzi acolo. 800 01:18:21,706 --> 01:18:24,066 Atunci va trebui s� ne c���r�m pe zidul care incojura Palatul. 801 01:18:34,570 --> 01:18:37,342 - Asta e locul ? - Poate. 802 01:18:37,343 --> 01:18:39,600 Poate ? Nu-�i mai aminte�ti drumul ? 803 01:18:39,635 --> 01:18:41,988 Ba da, dar �mi amintesc �i de g�rzile care �mprejmuiau locul, 804 01:18:42,023 --> 01:18:43,594 erau cu to�ii solda�ii lui Caesar ! 805 01:18:43,595 --> 01:18:45,390 - C��i erau ? - De unde s� �tiu eu ! 806 01:18:45,391 --> 01:18:46,391 Pot doar num�ra oile. 807 01:18:46,392 --> 01:18:48,292 Trebuie s� ne gr�bim. S� mergem. 808 01:18:48,293 --> 01:18:49,792 Hei, lua�i-o u�or domnilor, 809 01:18:49,793 --> 01:18:52,591 dac� vin solda�ii �mp�ratului totul a fost �n zadar. 810 01:18:52,692 --> 01:18:54,434 Ai dreptate, nu m-am g�ndit la asta ! 811 01:18:54,535 --> 01:18:56,893 Pentru ca noi doi nu am avut acela�i bunic... 812 01:19:59,102 --> 01:20:02,355 Alarm� ! Dacii ! 813 01:20:18,338 --> 01:20:20,540 E�ti liber acum, Caesar ! 814 01:20:20,742 --> 01:20:23,576 Mul�umesc ! Dar cine sunte�i voi ? 815 01:20:24,277 --> 01:20:26,377 Dacii sunt eliberatorii tai. 816 01:20:26,378 --> 01:20:28,051 - Sunte�i Daci ? - Suntem oamenii lui Hercules ! 817 01:20:29,052 --> 01:20:34,078 Nu voi uita de asta pute�i fi siguri. �i cine e asta ? 818 01:21:09,042 --> 01:21:09,942 Doi din ei. 819 01:21:09,943 --> 01:21:12,312 - Arcul t�u, Horatius ! - D�-l �ncoace ! 820 01:21:15,163 --> 01:21:17,066 Sper c� vor ajunge la timp. 821 01:21:28,761 --> 01:21:31,129 Este posibil ca numai doi s� stea de gard� ? 822 01:21:31,130 --> 01:21:32,632 Restul sunt �n�untru. S� mergem ! 823 01:21:39,272 --> 01:21:40,507 Gr�bi�i-v� ! 824 01:21:42,892 --> 01:21:46,539 Construi�i o piramid�. Gr�bi�i-v� ! 825 01:21:47,440 --> 01:21:53,099 Haide�i ! Haide�i ! S� mergem ! 826 01:21:58,241 --> 01:21:59,776 Urca�i ! 827 01:22:11,855 --> 01:22:13,523 Urm�torul ! 828 01:22:18,361 --> 01:22:20,530 Haide�i ! S� mergem, haide�i ! 829 01:22:58,333 --> 01:23:02,572 �i acum, arat�-�i fa�a c�tre Zeii fata mea drag� ! 830 01:23:08,544 --> 01:23:11,463 Nu fi�i deranja�i de lacrimile, Velidei ! 831 01:23:11,714 --> 01:23:14,890 Este dificil pentru ea s�-�i st�p�neasc� fericirea, 832 01:23:14,925 --> 01:23:17,970 �i s�-i deranjeze pe Zeii care i-au acordat aceast� mare dorin��. 833 01:23:18,220 --> 01:23:22,007 Tata ! Eu... 834 01:23:22,557 --> 01:23:26,151 Continua�i cu ceremonia ! �l voi sacrifica �i pe fiul lui Jupiter, 835 01:23:26,186 --> 01:23:27,960 pentru fericirea fiicei mele Velida, 836 01:23:27,995 --> 01:23:33,286 cu nobilul Zullo, care va continua tradi�iile familiei mele. 837 01:23:41,410 --> 01:23:44,970 Sunt prea mul�i, Hercules. Vor suna alarma ! 838 01:23:44,971 --> 01:23:45,914 Nu vom reu�i niciodat�. 839 01:23:46,564 --> 01:23:50,067 Dac�-i lu�m prin surprindere nu vor avea timp s� reac�ioneze. 840 01:23:50,102 --> 01:23:51,587 S� mergem acum la perete ! 841 01:23:51,837 --> 01:23:56,508 Gr�bi�i-v�, f�r� s� face�i vreun zgomot ! Haide�i, gr�bi�i-v� acum ! 842 01:23:56,759 --> 01:23:58,532 Palatul este �n m�inile noastre acum. 843 01:23:58,633 --> 01:24:01,597 �i va r�m�ne �n m�inile noastre, a�i �n�eles ? 844 01:24:01,847 --> 01:24:04,256 Hei, g�rzi ! Am venit s� m� predau, 845 01:24:04,257 --> 01:24:06,437 dar mai am c��iva amici ascun�i �n gr�din�. 846 01:24:06,687 --> 01:24:10,306 Vor s�-l ucid� pe �mp�rat ! Gr�bi�i-v� ! 847 01:24:12,274 --> 01:24:15,945 Chiar acolo ! Haide�i �nconjura�i tufi�urile ! 848 01:24:30,710 --> 01:24:34,297 Lini�te acum ! Lini�te ! S� mergem ! 849 01:24:39,593 --> 01:24:42,554 Simbol al iubirii - zbori spre Zei ! 850 01:24:42,805 --> 01:24:48,644 Pentru c� c�s�toria lui Zullo cu fiica lui Galienus, a fost �mplinit�. 851 01:24:49,978 --> 01:24:51,411 E�ti fiul meu acum ! 852 01:24:51,412 --> 01:24:53,552 Permite-mi s� fiu primul, care-�i str�nge m�na. 853 01:24:54,953 --> 01:24:57,383 - Ave �ie Zullo ! - Mul�umesc ! 854 01:24:57,534 --> 01:25:00,739 Cu siguran�� asta a fost cea mai fericit� zi din via�a mea. 855 01:25:00,989 --> 01:25:03,617 Pentru gloria ta ! 856 01:25:05,503 --> 01:25:10,649 - Ai otrava la tine ? - Da, a�tept s�-mi spui c�nd pot s� o fac. 857 01:25:10,699 --> 01:25:13,235 Pune-o �n cupa lui, eu �i voi distrage aten�ia ! 858 01:25:13,285 --> 01:25:16,755 - Pentru gloria ta, Zullo. - Mul�umesc. 859 01:25:19,341 --> 01:25:21,701 Este �nc� mi�cat�, m� tem. 860 01:25:23,095 --> 01:25:26,398 - E�ti preg�tit ? - Acum e momentul ! 861 01:25:31,186 --> 01:25:34,222 Hai s� bem �n cinstea cuplului Imperial 862 01:25:34,264 --> 01:25:37,843 �i pentru c� �mp�ratul nostru Galienus s� aib� o via�� prosper� �i lung�. 863 01:25:37,893 --> 01:25:41,613 - Ave Caesar ! - Ave Caesar ! 864 01:25:46,034 --> 01:25:50,497 - �n cinstea Velidei... Unde este Zullo ? - Aici sunt, Clea. 865 01:25:50,789 --> 01:25:54,127 Prima mea cupa o beau �n cinstea frumoasei mele mirese. 866 01:25:54,128 --> 01:25:55,557 Bea, draga mea. 867 01:25:56,458 --> 01:25:58,931 Nu, Galienus, asta nu e cupa ta ! 868 01:25:58,973 --> 01:26:01,750 Adu cupa lui Caesar, Clea ! Nu trebuie s� �nc�lc�m tradi�iile ! 869 01:26:10,375 --> 01:26:13,331 Cupa mea, Clea. Vreau s� �nchin un pahar. 870 01:26:19,902 --> 01:26:23,488 Nobilii mei oaspe�i �i Senatori. 871 01:26:23,739 --> 01:26:27,451 Eu, inima mi-e plin� de triste�e... 872 01:26:27,859 --> 01:26:32,000 Singura mea fiic� Velida este pe cale s� m� p�r�seasc� 873 01:26:32,001 --> 01:26:33,143 �i s� �nceap� o nou� via��. 874 01:26:33,144 --> 01:26:34,407 Tata, te sim�i bine ? 875 01:26:34,415 --> 01:26:36,001 Nu e nimic ? Iart�-m�. 876 01:26:37,252 --> 01:26:44,176 Sunte�i cu to�ii invita�i s� be�i �n cinstea fiicei mele, Velida ! 877 01:26:44,226 --> 01:26:49,097 - �i �n cinstea lui Zullo. - Via�� lung� cuplului Imperial ! 878 01:26:58,298 --> 01:26:59,898 Ce s-a �nt�mplat ? 879 01:27:14,873 --> 01:27:16,443 Nu v� mi�ca�i ! R�m�ne�i pe loc toat� lumea ! 880 01:27:16,478 --> 01:27:21,713 Acel om e un impostor. Pare c� e Galienus, dar nu e �mp�ratul ! 881 01:27:21,763 --> 01:27:25,167 Nu e altceva dec�t un ho� vulgar, pus pe tron de c�tre Zullo. 882 01:27:25,217 --> 01:27:28,720 Adev�ratul �mp�rat a fost r�pit �i �inut prizonier, de c�tre Praetorieni, 883 01:27:28,762 --> 01:27:32,099 dar acum este liber. Eliberat de c�tre Daci. 884 01:27:32,307 --> 01:27:33,478 Nu �ncerca s�-�i ascunzi vinov��ia, 885 01:27:33,479 --> 01:27:35,686 pentru c� Caesar este �mpreun� cu oamenii mei �n acest moment. 886 01:27:35,727 --> 01:27:39,064 Marturisteste c� e�ti un impostor, iar via�a ��i va fi cru�at�. 887 01:27:43,935 --> 01:27:49,608 Nimeni nu poate spune c� nu mi-am putut spune partea. 888 01:27:49,658 --> 01:27:52,994 Acum vei muri pentru asta, tr�d�torule. 889 01:27:53,829 --> 01:27:57,732 Chema�i-i pe Praetorieni ! Trebuie s�-i �ncercuim ! 890 01:28:34,117 --> 01:28:35,736 Ucide�i-i pe Daci ! 891 01:30:01,455 --> 01:30:05,927 Este Gallienus. Ia-�i oamenii ! Trebuie s�-i oprim ! 892 01:30:12,982 --> 01:30:15,402 Continua�i s� lupta�i, nu v� opri�i pentru nimic ! 893 01:30:41,245 --> 01:30:42,647 Ai grij�, Hercules ! 894 01:31:01,725 --> 01:31:03,184 Haide�i, a�a ! 895 01:31:34,799 --> 01:31:36,676 A�tepta�i ! 896 01:31:40,537 --> 01:31:44,333 - Dacilor ! - Gallienus a ajuns ! 897 01:31:49,663 --> 01:31:54,076 Unde crezi c� mergi ? Nu mi-e fric� de tine fiu de t�rf� Roman ! 898 01:31:54,077 --> 01:31:55,352 D�-i drumul ! 899 01:32:19,693 --> 01:32:23,755 �tiam c� trebuia s� r�m�n la oile mele ! 900 01:32:29,536 --> 01:32:30,721 Zullo ! 901 01:33:34,034 --> 01:33:37,839 O vrei ? �ine-o e a ta ! 902 01:34:05,634 --> 01:34:13,240 Drusius, sacrificiul t�u nu... nu va fi uitat niciodat� ! 903 01:34:13,541 --> 01:34:14,706 E�ti viu ! 904 01:34:20,245 --> 01:34:22,383 �mp�ratul, Caesar Gallienus ! 905 01:34:32,609 --> 01:34:37,474 Ave ! Ave �ie, Hercules din Dacia �i oamenilor t�i 906 01:34:37,509 --> 01:34:42,994 care �i-au sacrificat via�a cu nobilitate, pentru dreptate, �n complotul du�manilor ! 907 01:34:43,036 --> 01:34:48,383 Senatul �i oamenii mei �i declar�m pe oamenii t�i, cet��eni liberi ai Romei ! 908 01:34:57,868 --> 01:35:03,822 Subtitrarea �n Lb. Rom�n�: Cristian82 909 01:35:03,823 --> 01:35:05,823 Sincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro84629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.