All language subtitles for I-bury-the-living

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,029 --> 00:01:37,230 Wetenschap toonde aan dat de mens beschikt over 2 00:01:37,231 --> 00:01:39,428 krachten die het natuurlijke te boven gaan. 3 00:01:39,429 --> 00:01:42,828 Dit is het relaas van iemand die werd geconfronteerd 4 00:01:42,829 --> 00:01:45,630 met zulke krachten die in hemzelf schuilen. 5 00:01:49,029 --> 00:01:50,630 Welkom, mijnheer. 6 00:01:50,698 --> 00:01:52,900 Welkom op de "Immortal Hills". 7 00:01:52,967 --> 00:01:54,335 Dank je. 8 00:02:03,782 --> 00:02:07,952 We willen dat je je meteen helemaal thuis voelt, bobby. 9 00:02:08,020 --> 00:02:10,488 Mijnheer de voorzitter. 10 00:02:10,556 --> 00:02:11,924 Volg maar. 11 00:02:11,991 --> 00:02:14,827 Na jou. Dit is jouw plek nu, weet je. 12 00:02:14,894 --> 00:02:17,130 Je bent natuurlijk geen vreemde, bob. 13 00:02:17,198 --> 00:02:20,234 Ja, en toch krijg ik een een bevreemdende indruk . 14 00:02:20,302 --> 00:02:22,303 Alsof ik dit nooit eerder zag. 15 00:02:22,371 --> 00:02:24,506 Misschien moest ik dat nooit. 16 00:02:24,574 --> 00:02:26,709 Het is hier vrieskoud binnen. 17 00:02:26,776 --> 00:02:28,345 Dat ding werkte in geen jaren meer. 18 00:02:28,412 --> 00:02:29,679 Cement, gaten, vocht, je weet wel. 19 00:02:29,747 --> 00:02:32,149 Het maakt dat de lucht hier winters koud is. 20 00:02:32,217 --> 00:02:34,385 Je let er niet langer op eenmaal je aan het werk bent. 21 00:02:34,453 --> 00:02:35,520 Ik heb de eed nog niet afgelegd. 22 00:02:35,588 --> 00:02:37,121 Dat is maar vertoon, mijnheer. 23 00:02:37,189 --> 00:02:39,925 Ik neem even de lijst met dienst regelingen. 24 00:02:39,993 --> 00:02:43,831 Allereerst, voorzitter Robert Kraft, jij dus. 25 00:02:43,898 --> 00:02:45,499 Een mijnheer Honegger, schatbewaarder, 26 00:02:45,567 --> 00:02:47,335 jouw oom George, secretaris, 27 00:02:47,403 --> 00:02:49,504 en natuurlijk mijnheer Trowbridge en mijnheer Bates, 28 00:02:49,572 --> 00:02:50,839 Dat zijn er vijf, niet? 29 00:02:50,840 --> 00:02:51,841 Juist. 30 00:02:51,842 --> 00:02:53,108 Je kunt me altijd bereiken. 31 00:02:53,176 --> 00:02:55,177 Mijn verblijf is recht tegenover de boulevard. 32 00:02:55,246 --> 00:02:56,847 Aan de overkant van de poort. 33 00:02:56,914 --> 00:02:58,782 Makkelijk wonen dicht bij mijn werk. 34 00:02:58,850 --> 00:03:00,752 Wil je graag een rondleiding, 35 00:03:00,819 --> 00:03:02,820 zodat er wat warmte onder het dak kan opstijgen? 36 00:03:04,090 --> 00:03:06,992 Als je graag rondkijkt, het is buiten warmer. 37 00:03:07,059 --> 00:03:08,461 Indrukwekkende kaart. 38 00:03:08,529 --> 00:03:10,229 Ja, mijnheer. Dat is een kaart 39 00:03:10,297 --> 00:03:13,467 voor het gehele kerkhof tot de laatste zandkorrel toe. 40 00:03:13,535 --> 00:03:15,470 Hier zijn wij, en hier is mijn huis, 41 00:03:15,538 --> 00:03:16,538 met de stenen roos. 42 00:03:16,572 --> 00:03:18,774 En daar is de poort waarlangs je binnen kwam. 43 00:03:18,841 --> 00:03:21,844 Je hield ze mooi bijgewerkt. Daar is het nieuw mausoleum. 44 00:03:21,912 --> 00:03:23,680 Ja. 45 00:03:23,748 --> 00:03:26,016 Deze kaart zal een grote hulp blijken voor jou. 46 00:03:26,083 --> 00:03:28,352 Stel je krijgt een klant en je wil weten 47 00:03:28,421 --> 00:03:30,221 welke gronden je hem kunt tonen. 48 00:03:30,289 --> 00:03:31,607 Daar is de kaart voor. 49 00:03:31,675 --> 00:03:35,161 Een keer kijken en je weet meteen wie en wat. 50 00:03:35,228 --> 00:03:37,464 De pinnen maken het eenvoudig. 51 00:03:37,532 --> 00:03:40,101 De zwarte zijn voor de graven die er reeds zijn, 52 00:03:40,169 --> 00:03:41,635 en de witte voor 53 00:03:41,703 --> 00:03:44,173 die gereserveerd zijn voor de toekomst. 54 00:03:44,240 --> 00:03:46,107 Neem nu bijvoorbeeld, 55 00:03:46,108 --> 00:03:46,925 daar is mijn plekje. 56 00:03:46,926 --> 00:03:48,595 Best aardig, niet, bob? 57 00:03:48,663 --> 00:03:50,831 Daar. De zon in de ochtend. 58 00:03:50,898 --> 00:03:54,135 De bomen geven schaduw tijdens de hete middag. 59 00:03:54,203 --> 00:03:57,206 McKee, jij doet dit werk nu al 40 jaren, juist? 60 00:03:57,273 --> 00:03:59,107 Ja. 61 00:03:59,175 --> 00:04:00,759 Het bestuur heeft gelijk. Tijd om je op pensioen te sturen. 62 00:04:00,827 --> 00:04:02,528 Niets om je zorgen over te maken. Vol pension. 63 00:04:02,596 --> 00:04:04,998 Je krijgt nog elke maand betaald. 64 00:04:05,066 --> 00:04:07,702 Ik krijg betaald om niets te doen vanaf nu? 65 00:04:07,769 --> 00:04:10,905 Neen. Je krijgt betaald voor 40 jaren toewijding. 66 00:04:10,973 --> 00:04:12,108 Dat is niet mis. 67 00:04:12,175 --> 00:04:14,510 Heb je een vervanger in gedachten? 68 00:04:14,578 --> 00:04:17,214 Nog niet echt over nagedacht, 69 00:04:17,281 --> 00:04:18,715 maar waarom? 70 00:04:18,782 --> 00:04:21,119 Er zijn vast voldoende jonge, gespierde kerels 71 00:04:21,186 --> 00:04:23,221 die er wat voor over hebben om mijn job te krijgen. 72 00:04:23,288 --> 00:04:24,789 Het is een aangename werkplek. 73 00:04:24,857 --> 00:04:26,391 Je bent buiten, nabij moeder Aarde. 74 00:04:26,459 --> 00:04:28,495 Laat me weten wanneer je iemand gevonden hebt. 75 00:04:28,562 --> 00:04:32,666 Zal ik doen. 76 00:04:32,734 --> 00:04:34,168 Ja, dat is een hele kaart. 77 00:04:39,442 --> 00:04:40,576 Excuseer, mijnheer. 78 00:04:40,644 --> 00:04:43,212 Ik wil je gewoon laten weten waar we deze bewaren. 79 00:04:43,280 --> 00:04:45,115 In geval voor noodzaken. 80 00:04:45,183 --> 00:04:46,416 Geen paniek, hoor, 81 00:04:46,484 --> 00:04:47,818 dat is nog nooit voorgevallen. 82 00:04:49,888 --> 00:04:51,923 Verwacht je bezoek? 83 00:04:51,991 --> 00:04:54,126 Neen, dat klinkt als Stu Drexel. 84 00:04:54,194 --> 00:04:55,995 Ja, Drexel. 85 00:04:56,063 --> 00:04:59,533 En de mooie Beth Ferris. Ze hebben reservaties. 86 00:04:59,600 --> 00:05:01,435 Zo te zien hebben ze gelift. 87 00:05:02,503 --> 00:05:05,407 Ze heeft me eindelijk te pakken, bob. 88 00:05:05,475 --> 00:05:07,476 Bethie, prettig je weer te zien. 89 00:05:07,543 --> 00:05:09,512 Stu, je koos een fraaie plek voor je huwelijksreis. 90 00:05:09,579 --> 00:05:11,481 Het huwelijk maakt me ouderwets. 91 00:05:11,548 --> 00:05:12,849 Wat denk je, mevrouw D? 92 00:05:12,917 --> 00:05:14,485 Draag ik je over de drempel? 93 00:05:14,552 --> 00:05:16,454 Ik zie er nog steeds de humor niet van in. 94 00:05:16,522 --> 00:05:19,324 Ik vind het rechtuit afschuwelijk als je het echt wil weten. 95 00:05:19,392 --> 00:05:20,826 Bethie, stel je niet zo op. 96 00:05:20,894 --> 00:05:22,361 Wat is het probleem? 97 00:05:22,429 --> 00:05:25,399 Krijg jij graag een graf als huwelijks geschenk? 98 00:05:25,466 --> 00:05:27,902 Bethie, je weet dat pap het niet als geschenk gaf. 99 00:05:27,969 --> 00:05:30,638 Het is enkel een formeel, wettelijk soort iets. 100 00:05:30,705 --> 00:05:32,441 Vader gaf me een deel van de erfenis 101 00:05:32,509 --> 00:05:34,143 op voorwaarde dat ik zou huwen. 102 00:05:34,210 --> 00:05:36,779 Het testament hield in dat ik en mijn vrouw 103 00:05:36,847 --> 00:05:40,151 eerste klas plaatsen kregen hier op de Immortal Hills. 104 00:05:40,218 --> 00:05:41,352 Kost ons geen cent. 105 00:05:41,420 --> 00:05:42,653 Maar we moeten de plaatsen kopen 106 00:05:42,720 --> 00:05:44,789 alvorens de bank ons het geld geeft. 107 00:05:44,857 --> 00:05:47,125 Je kende vader. Hij zag mij nooit als iemand 108 00:05:47,193 --> 00:05:48,461 die verantwoording aankon. 109 00:05:48,529 --> 00:05:50,663 Hij was een slim man. 110 00:05:50,730 --> 00:05:52,599 Ja, dat was hij. 111 00:05:52,667 --> 00:05:54,968 En hoewel een kersverse bruid geen duistere gedachten 112 00:05:55,036 --> 00:05:57,138 hoort te hebben, het is een geluk een 113 00:05:57,206 --> 00:05:59,541 schoonvader te vinden die voor haar zorgt vanuit het Hiernamaals 114 00:05:59,608 --> 00:06:00,676 voor haar toekomst. 115 00:06:00,743 --> 00:06:02,945 Is hij niet lief? 116 00:06:03,012 --> 00:06:04,747 Dank je, Scotty. 117 00:06:04,815 --> 00:06:08,886 Bob, geef ons twee graven nabij de ouwe man, ja? 118 00:06:08,954 --> 00:06:11,456 En bel Owens op de bank morgen, 119 00:06:11,523 --> 00:06:13,459 zodat ik een cheque kan innen. 120 00:06:13,526 --> 00:06:15,561 Ik kan er niet om lachen. 121 00:06:22,221 --> 00:06:24,356 Van de laatste dienst. 122 00:06:24,423 --> 00:06:27,159 Mensen worden wat emotioneel wanneer ze hier komen. 123 00:06:27,227 --> 00:06:32,066 Best om voorbereid te zijn. Achterover. 124 00:06:34,202 --> 00:06:35,269 Dank je. 125 00:06:37,840 --> 00:06:39,607 Hierzo. 126 00:06:39,675 --> 00:06:42,645 Daar vind je het Drexel familiegraf. 127 00:06:43,213 --> 00:06:46,884 Je zal van deze plek gaan houden, bobby. 128 00:06:46,951 --> 00:06:50,388 Het is een fijn, groen en minnelijk oord. 129 00:06:50,455 --> 00:06:53,342 Je kunt er ontsnappen aan je dagelijkse beslommeringen. 130 00:06:53,409 --> 00:06:55,444 Ertussen uit en genieten van het leven. 131 00:07:08,028 --> 00:07:09,495 "Als voorzitter die met pensioen gaat 132 00:07:09,563 --> 00:07:11,631 "van de Immortal Hills bestuurscollege" 133 00:07:11,699 --> 00:07:12,800 George, ik heb niet, 134 00:07:12,867 --> 00:07:14,468 "Is het mij een genoegen 135 00:07:14,536 --> 00:07:17,004 "de aanstelling over te dragen aan Robert Kraft, 136 00:07:17,072 --> 00:07:18,940 "president van het Kraft warenhuisketen" 137 00:07:19,007 --> 00:07:21,477 George, sus me niet. Jij sleepte me hierin. 138 00:07:21,545 --> 00:07:23,479 Nu, wacht even, bob. Jouw beurt. 139 00:07:23,547 --> 00:07:26,483 Verleden jaar was het aan hem, het jaar ervoor aan mij. 140 00:07:26,551 --> 00:07:28,919 Niemand weigert het om voorzitter te worden. 141 00:07:28,987 --> 00:07:30,388 Excuses, Henry. 142 00:07:30,456 --> 00:07:31,456 "President van Kraft..." 143 00:07:31,490 --> 00:07:35,627 Waarom? 144 00:07:35,695 --> 00:07:37,063 Dat deed nog nooit iemand. 145 00:07:37,130 --> 00:07:38,865 Het kan gewoon niet, zoon. 146 00:07:38,932 --> 00:07:40,334 Geef me een goede reden 147 00:07:40,402 --> 00:07:43,237 waarom ik de controle moet voeren over een enorm kerkhof, 148 00:07:43,304 --> 00:07:46,708 als ik het razend druk heb met mijn eigen zaak? 149 00:07:46,743 --> 00:07:47,743 "Als met pensioen" 150 00:07:47,744 --> 00:07:50,012 Wacht. Natuurlijk kan ik dat. 151 00:07:50,080 --> 00:07:51,531 Traditie. 152 00:07:51,599 --> 00:07:53,667 In het bijzonder voor ons Krafts. 153 00:07:53,735 --> 00:07:57,238 Jij praat aldoor over waardigheid, eer, prestige. 154 00:07:57,306 --> 00:07:59,007 Hoe denk je dat wij die erkenning kregen? 155 00:07:59,074 --> 00:08:00,376 Door jouw overgrootvader, 156 00:08:00,443 --> 00:08:01,811 jouw grootvader en vader, 157 00:08:01,879 --> 00:08:03,980 zij dienden elk samenlevings project. 158 00:08:04,047 --> 00:08:06,850 Elke raad, bestuur dat plaatsvond. 159 00:08:06,918 --> 00:08:08,953 Ze deden dat vrijwillig. 160 00:08:09,021 --> 00:08:11,338 Maar het kwam hun zaken te goed. 161 00:08:11,406 --> 00:08:13,108 Dat is wat een goede familie hoort te doen 162 00:08:13,176 --> 00:08:14,209 in deze stad. 163 00:08:14,277 --> 00:08:15,944 En je kunt het niet weigeren 164 00:08:16,012 --> 00:08:19,115 zonder het respect te verliezen van veel van onze klanten. 165 00:08:19,183 --> 00:08:23,154 Bovendien is het ongepast. 166 00:08:23,221 --> 00:08:24,890 Stel me volgend jaar kandidaat. 167 00:08:24,957 --> 00:08:26,158 Ik heb het razend druk. 168 00:08:26,225 --> 00:08:28,160 Bob, besef je dat het hier gaat 169 00:08:28,227 --> 00:08:30,930 om slechts enkele uren per maand? 170 00:08:30,998 --> 00:08:33,633 McKee, de waarnemer, doet al het werk. 171 00:08:33,701 --> 00:08:37,138 Jij gaat gewoon elke week langs en tekent de cheques. 172 00:08:37,206 --> 00:08:39,424 George, ik, -Ga verder, Henry. 173 00:08:39,491 --> 00:08:41,727 Houd je rechterhand omhoog. 174 00:08:41,795 --> 00:08:43,095 Wat met Bill Honegger? 175 00:08:43,163 --> 00:08:45,966 Houd je rechterhand omhoog. 176 00:08:46,034 --> 00:08:48,603 "Zweer jij, Robert Kraft, je te wijden aan 177 00:08:48,671 --> 00:08:51,272 "de taken en verplichtingen van deze dienst, 178 00:08:51,339 --> 00:08:52,875 "eerlijk en volledig, 179 00:08:52,943 --> 00:08:55,110 "zo goed als je mogelijk kunt?" 180 00:08:55,178 --> 00:08:56,178 Dat zweer ik. 181 00:08:56,179 --> 00:08:57,480 Gefeliciteerd, bob. Tot ziens. 182 00:08:57,548 --> 00:08:58,915 Dank je, mijnheer Trowbridge. 183 00:08:58,983 --> 00:09:01,151 Dank je, oom George. 184 00:09:01,219 --> 00:09:04,823 Juffrouw Lane, verbind hem nu maar door. 185 00:09:04,891 --> 00:09:09,729 Dank u, mijnheer Watson. Ik bel hem nu op voor u. 186 00:09:09,797 --> 00:09:13,951 Hallo. 187 00:09:14,018 --> 00:09:16,019 Een kerel genaamd Watson aan de lijn. 188 00:09:16,087 --> 00:09:17,589 Dringend, zegt hij. Ken je hem? 189 00:09:17,656 --> 00:09:18,823 Van Olds and Watson? 190 00:09:18,891 --> 00:09:22,194 Olds and Watson. Je weet wel. 191 00:09:22,261 --> 00:09:24,965 De begrafenisondernemer. Geweldig, verdomd. 192 00:09:25,032 --> 00:09:27,100 Hallo. 193 00:09:27,167 --> 00:09:30,605 Hartelijk dank, mijnheer Watson. Ik zal mijn best doen. 194 00:09:35,812 --> 00:09:41,084 Dat meen je niet. 195 00:09:41,152 --> 00:09:45,023 Geen paniek. Ik los dit persoonlijk op. 196 00:09:45,090 --> 00:09:46,525 Ik ben er binnen een uur. 197 00:09:46,592 --> 00:09:48,961 Ja, dank je. 198 00:09:49,029 --> 00:09:50,930 Wat met die advertentie? 199 00:09:50,998 --> 00:09:52,633 Het moet wachten. Spijt me. 200 00:09:52,700 --> 00:09:53,800 Bel McKee. 201 00:09:53,868 --> 00:09:55,836 Je hoeft er niet telkens naartoe. 202 00:09:55,904 --> 00:09:57,238 Dit is anders. 203 00:09:57,305 --> 00:09:59,340 Een vooraanstaand iemand? 204 00:09:59,408 --> 00:10:01,343 Stu Drexel en zijn vrouw. 205 00:10:01,411 --> 00:10:03,979 Stu en Bethie. 206 00:10:04,047 --> 00:10:05,048 Neen. 207 00:10:12,341 --> 00:10:13,342 Hoi. 208 00:10:13,343 --> 00:10:15,077 Hé, Jess. 209 00:10:15,144 --> 00:10:17,447 McKee, dit is mijnheer Jessup van de Milford herald. 210 00:10:17,514 --> 00:10:19,915 Hoi. Jessup, Jessup... het westelijke deel 211 00:10:19,984 --> 00:10:22,019 Tussen de Pattersons en de Findleys. 212 00:10:22,087 --> 00:10:23,988 Wat nieuws? 213 00:10:24,055 --> 00:10:26,624 Jij was mijn hoofdartikel vandaag. 214 00:10:26,692 --> 00:10:28,393 "Gevraagd naar de plannen voor het komende jaar, 215 00:10:28,461 --> 00:10:30,162 "Kraft onthult dat de Immortal Hills 216 00:10:30,230 --> 00:10:31,830 "een drive-in bar wil installeren 217 00:10:31,898 --> 00:10:34,868 "om bijkomende handel aan te moedigen." 218 00:10:34,935 --> 00:10:37,305 Ik kreeg de overlijdens berichten. 219 00:10:37,373 --> 00:10:39,240 Man, het is hier koud binnen. 220 00:10:39,308 --> 00:10:41,243 McKee, zorg dat die kachel werkt morgen, goed? 221 00:10:41,311 --> 00:10:43,111 We moeten naar de teraardebestelling. 222 00:10:43,118 --> 00:10:46,016 Ik zorg er voor. -En verander de Drexel spelden. 223 00:10:46,083 --> 00:10:47,283 Zwart, in plaats van wit. 224 00:10:47,351 --> 00:10:49,686 Ze kregen reeds zwarte spelden. 225 00:10:49,754 --> 00:10:51,122 Wie veranderde dat? 226 00:10:51,189 --> 00:10:54,393 Ik herinner me de dag ze hier waren 227 00:10:54,460 --> 00:10:57,497 om het jou te zeggen, en jij stak de twee spelden erbij. 228 00:10:57,564 --> 00:10:59,098 Ja, daar heb je gelijk. 229 00:10:59,166 --> 00:11:00,901 Ik vergiste me vast van kleur. 230 00:11:03,571 --> 00:11:04,872 Niets. 231 00:11:04,940 --> 00:11:06,474 Het is nogal vreemd, meer niet. 232 00:11:06,542 --> 00:11:08,677 Wat? 233 00:11:08,745 --> 00:11:11,246 Die jongelui waren hier 234 00:11:11,314 --> 00:11:12,883 net na hun huwelijk, 235 00:11:12,950 --> 00:11:15,018 en ze kochten enkele plaatsen. 236 00:11:15,086 --> 00:11:18,406 Stu vervulde een detail in het testament. 237 00:11:18,473 --> 00:11:21,677 Het ging er gemoedelijk aan toe. We maakten grapjes. 238 00:11:21,744 --> 00:11:23,696 Nadien stak ik twee spelden op de kaart. 239 00:11:23,763 --> 00:11:26,299 Witte spelden, gewoon om het geldig te maken. 240 00:11:26,366 --> 00:11:28,803 Vandaag verneem ik dat ze overleden zijn, 241 00:11:28,870 --> 00:11:32,073 en de kaart gaf dit reeds de hele tijd aan. 242 00:11:32,140 --> 00:11:33,675 Goed, dus? 243 00:11:33,742 --> 00:11:38,714 Niets, het is gewoon griezelig, meer niet. 244 00:11:38,782 --> 00:11:41,044 Ik denk dat hij bedoelt dat hij de jongelui markeerde 245 00:11:41,046 --> 00:11:43,188 tot sterven, mijnheer. 246 00:11:43,955 --> 00:11:46,157 Ja, dat is het. 247 00:11:46,225 --> 00:11:49,345 Ik had wellicht een voorgevoel. 248 00:11:49,413 --> 00:11:53,751 Vreemd wat een mens kan denken, niet? 249 00:11:54,619 --> 00:11:56,653 Doe me een plezier, McKee. 250 00:11:56,721 --> 00:12:00,157 Als hij opnieuw met die spelden aan de gang is, 251 00:12:00,225 --> 00:12:03,228 zorg dan dat hij dat niet doet bij de westkant, 252 00:12:03,295 --> 00:12:05,715 tussen de Pattersons en de Findleys. 253 00:12:05,783 --> 00:12:07,752 Zal ik doen. 254 00:12:08,819 --> 00:12:10,821 Hallo, Annie, wat doe jij hier? 255 00:12:10,889 --> 00:12:13,392 Ik zou met iemand gaan eten, maar niemand daagde op. 256 00:12:13,459 --> 00:12:15,360 Ik weet een aardige tent hier vlakbij. 257 00:12:15,795 --> 00:12:19,330 Misschien houd ik je daaraan. -Ik dacht het niet. 258 00:12:20,969 --> 00:12:23,503 George vertelde me over Beth en Stuart. 259 00:12:23,571 --> 00:12:25,606 Ik moest je gewoon zien. 260 00:12:25,674 --> 00:12:27,642 Het doet me beseffen hoeveel geluk we hebben. 261 00:12:27,709 --> 00:12:29,812 We leven en hebben elkaar. 262 00:12:31,148 --> 00:12:32,983 Ann, dit is mijnheer McKee. 263 00:12:33,051 --> 00:12:34,952 Juffrouw Craig, mijn verloofde, Andy. 264 00:12:35,019 --> 00:12:36,453 Juffrouw. Hoe maakt u het? 265 00:12:36,520 --> 00:12:38,789 Heb je me verder nog nodig, bobby? 266 00:12:38,857 --> 00:12:40,961 Neen, dank je, Andy. 267 00:12:41,962 --> 00:12:43,028 Bob. 268 00:12:44,030 --> 00:12:45,365 Wat scheelt er? 269 00:12:45,433 --> 00:12:50,537 Niets. Ik ben wat neerslachtig, meer niet. Maar dat los jij wel op. 270 00:12:50,605 --> 00:12:53,007 Ann, het spijt me van onze afspraak. 271 00:12:53,076 --> 00:12:55,177 Ontmoeting, bedoel je. 272 00:12:55,244 --> 00:12:56,979 Ik ken jouw gewoontes. 273 00:12:57,047 --> 00:13:00,850 Weet je waarom ik rechtsomkeer maakte en niet huiswaarts keerde? 274 00:13:02,153 --> 00:13:04,355 Ik zat in de wagen en voelde me afgewezen, 275 00:13:04,422 --> 00:13:09,128 en plots zag ik jou helder voor mijn geestesoog. 276 00:13:09,196 --> 00:13:11,497 Bob, je bent gewoon te aantrekkelijk. 277 00:13:11,564 --> 00:13:14,167 Directeur van een winkelketen 278 00:13:14,235 --> 00:13:16,036 en de baas over Immortal Hills. 279 00:13:16,104 --> 00:13:17,906 Onweerstaanbaar. 280 00:13:18,474 --> 00:13:20,274 Ik zag jou, kon jou horen. 281 00:13:20,342 --> 00:13:21,510 "Etenstijd, Annie." 282 00:13:21,577 --> 00:13:23,278 Precies jouw woorden. 283 00:13:23,346 --> 00:13:25,080 "Etenstijd, Annie"? 284 00:13:25,149 --> 00:13:27,050 Ik kan wel beter, hoop ik. 285 00:13:27,118 --> 00:13:28,618 Ja, hoor. 286 00:13:28,685 --> 00:13:30,054 Je zei, 287 00:13:30,122 --> 00:13:34,592 "Ik wil je, ik heb je nodig" en 288 00:13:34,660 --> 00:13:36,028 nog meer lieve woordjes. 289 00:13:36,095 --> 00:13:39,232 Ik durf ze niet hardop zeggen. 290 00:13:41,669 --> 00:13:44,704 Rond de tijd dat je me kon zien, 291 00:13:44,772 --> 00:13:46,141 dacht ik aan jou. 292 00:13:46,208 --> 00:13:47,208 Dat is geweldig. 293 00:13:47,276 --> 00:13:48,376 Neen, ik meen het. 294 00:13:48,444 --> 00:13:49,745 En ik verwijt je niet 295 00:13:49,812 --> 00:13:53,850 dat je niet hardop zegt waar ik aan dacht. 296 00:13:55,153 --> 00:13:57,154 We gaan best lunchen, 297 00:13:57,222 --> 00:13:59,790 of huwen. 298 00:13:59,858 --> 00:14:02,027 Of ik kan net zo goed Jess vergezellen 299 00:14:02,095 --> 00:14:04,896 naar die tent verderop waar hij over sprak. 300 00:14:04,964 --> 00:14:07,333 Helaas staat het management ruilen niet toe 301 00:14:07,401 --> 00:14:09,336 eens de koopwaar is aangekocht. 302 00:14:09,404 --> 00:14:11,605 Dan verfris ik me snel. 303 00:14:48,101 --> 00:14:50,103 Immortal Hills, Kraft. 304 00:14:50,171 --> 00:14:51,538 Hoi, Carl. 305 00:14:51,606 --> 00:14:53,340 Neen, vreselijk. 306 00:14:53,409 --> 00:14:54,809 Neen, spijt me. 307 00:14:54,877 --> 00:14:57,546 De begrafenis Si beperkt tot de naaste familie. 308 00:14:57,614 --> 00:15:00,687 Goed, Carl. tot later. 309 00:15:03,755 --> 00:15:05,021 Neen, niet 310 00:15:12,064 --> 00:15:13,733 Ann, je hebt gelijk. 311 00:15:13,801 --> 00:15:15,167 Wat? 312 00:15:15,235 --> 00:15:18,970 Je hebt gelijk. We mogen ons gelukkig prijzen dat we leven. 313 00:15:20,141 --> 00:15:22,878 En elkaar hebben. 314 00:15:22,945 --> 00:15:24,178 Kom. 315 00:16:39,541 --> 00:16:41,025 ♪ heigh ho ♪ 316 00:16:41,092 --> 00:16:42,794 ♪ niemand thuis ♪ 317 00:16:42,862 --> 00:16:46,832 ♪ eten noch drinken noch geld heb ik ♪ 318 00:16:46,900 --> 00:16:48,535 ♪ toch zal ik ♪ 319 00:16:49,871 --> 00:16:51,838 Hé, bobby. 320 00:16:51,906 --> 00:16:54,576 ♪ gelukkig zijn ♪ 321 00:16:54,644 --> 00:16:57,111 ♪ heigh ho ♪ 322 00:16:58,415 --> 00:17:00,716 Ik koos deze klasse zerk voor Drexel. 323 00:17:00,784 --> 00:17:02,486 Mooi en karakteristiek. 324 00:17:02,554 --> 00:17:05,192 Zelf verkies ik graniet. 325 00:17:07,259 --> 00:17:10,095 Bobby. Bobby. Ik heb een verrassing voor jou. 326 00:17:10,163 --> 00:17:11,763 Je vond een vervanger. 327 00:17:11,831 --> 00:17:13,732 Nog niet. 328 00:17:13,800 --> 00:17:16,268 Maar ik ben op zoek. Dit is veel beter. 329 00:17:29,736 --> 00:17:32,806 Dit noem ik de zaken aanpakken. 330 00:17:32,874 --> 00:17:34,809 Misschien moest jij maar directeur worden. 331 00:17:40,383 --> 00:17:43,652 Trek je jas maar uit, bobby. Je zal het te warm krijgen. 332 00:17:46,058 --> 00:17:47,859 Tamelijk rustig deze week. 333 00:17:47,926 --> 00:17:49,593 Slechts één overlijden. 334 00:17:49,661 --> 00:17:51,731 Wil je deze even tekenen. 335 00:17:52,798 --> 00:17:54,667 Die bloemen mogen weg. 336 00:17:54,735 --> 00:17:56,702 Ze beginnen te stinken. 337 00:17:56,770 --> 00:18:00,040 Ik had gehoopt ze te gebruiken voor de dienst vanmiddag. 338 00:18:00,108 --> 00:18:01,225 Heb je veel hulp nodig? 339 00:18:01,292 --> 00:18:03,795 Neen, het is een gewone begrafenis. 340 00:18:03,863 --> 00:18:05,597 Ze zijn niet allen zo als die van de Drexels, 341 00:18:05,665 --> 00:18:07,667 Godzijdank. 342 00:18:12,924 --> 00:18:16,160 McKee, deze rekening voor W. Isham, 343 00:18:16,228 --> 00:18:17,796 Waar is die voor? 344 00:18:17,863 --> 00:18:20,801 Hij is het die vanmiddag wordt begraven, bobby. 345 00:18:21,868 --> 00:18:24,437 Niet nodig zo droef te kijken. 346 00:18:24,505 --> 00:18:28,009 Will Isham was even oud als mij. 347 00:18:28,077 --> 00:18:30,310 Er is iets dat ik wilde zeggen. 348 00:18:30,480 --> 00:18:32,581 Ik vind het heel vreemd, maar 349 00:18:32,649 --> 00:18:36,319 ik bekeek de kaart net na we het nieuws ontvingen. 350 00:18:36,386 --> 00:18:38,609 Om Isham's speld naar zwart te veranderen. 351 00:18:38,957 --> 00:18:42,293 Ze was reeds zwart. 352 00:18:42,361 --> 00:18:46,933 Er lijkt iets griezeligs gaande met die kaart. 353 00:18:47,001 --> 00:18:48,434 Spelden veranderen van kleur 354 00:18:48,502 --> 00:18:50,470 zonder dat iemand zich er mee moeit. 355 00:18:50,538 --> 00:18:52,706 Ik veranderde mijnheer Isham zijn speld, Andy. 356 00:18:52,774 --> 00:18:56,477 Jij, maar, bob, jij was hier niet sinds zijn dood. 357 00:18:56,478 --> 00:18:57,746 Jessup, alstublieft. 358 00:18:57,813 --> 00:19:00,716 Ik veranderde zijn speld voor zijn overlijden. Niet erna. 359 00:19:00,784 --> 00:19:02,318 Jess, met bob Kraft. 360 00:19:02,386 --> 00:19:04,321 Kun je onmiddellijk komen? 361 00:19:04,889 --> 00:19:07,692 Neen, ik ben op het kerkhof. 362 00:19:08,060 --> 00:19:11,563 Die kaart is gewoon een oud stuk papier aan de muur. 363 00:19:11,631 --> 00:19:13,198 Al wat je doet is er spelden insteken 364 00:19:13,266 --> 00:19:15,268 om gaatjes te prikken in het papier. 365 00:19:15,335 --> 00:19:17,103 Witte spelden, zwarte spelden, veiligheidsspelden. 366 00:19:17,171 --> 00:19:19,774 Het maakt niets uit, begrijp je? 367 00:19:20,542 --> 00:19:23,178 Het komt een beetje ongelukkig uit. 368 00:19:23,245 --> 00:19:26,549 Maar toeval hoort bij het dagelijkse leven. 369 00:19:26,616 --> 00:19:28,484 Soms is het grappig, soms vreemd, 370 00:19:28,552 --> 00:19:30,186 maar dit is niet eens waard 371 00:19:30,254 --> 00:19:32,289 om te vermelden tussen de reclame advertenties. 372 00:19:32,356 --> 00:19:34,427 Meer is het niet, bob. Toeval. 373 00:19:36,495 --> 00:19:38,063 Ja. 374 00:19:38,130 --> 00:19:39,331 Je hebt gelijk, Jess. 375 00:19:39,399 --> 00:19:40,399 Dank je. 376 00:19:40,400 --> 00:19:41,901 Al goed. 377 00:19:41,968 --> 00:19:44,470 Wanneer ik een keer en flinke kater heb, 378 00:19:44,538 --> 00:19:47,108 mag jij me helpen. 379 00:19:47,176 --> 00:19:49,210 Waar zit je mee? 380 00:19:49,277 --> 00:19:52,280 Wel, niets, maar, 381 00:19:52,348 --> 00:19:55,253 ik maakte dit al eerder mee. 382 00:19:56,921 --> 00:19:59,489 Het gras en de stilte. 383 00:20:01,793 --> 00:20:04,596 En dat geluid. 384 00:20:04,663 --> 00:20:07,366 Ik heb nooit geweten wat het was. 385 00:20:07,434 --> 00:20:11,071 Het geluid van een naam die in een zerk wordt gekerfd. 386 00:20:11,139 --> 00:20:13,107 Ja, ik hoorde van mensen die dachten dat ze 387 00:20:13,174 --> 00:20:15,944 dit reeds eerder meemaakten in hun dromen. 388 00:20:16,011 --> 00:20:18,146 Ik meen het zelf ook te kennen. 389 00:20:18,214 --> 00:20:19,381 Wat zou je zeggen als ik je vertel dat 390 00:20:19,448 --> 00:20:21,250 me dit regelmatig overkomt? 391 00:20:21,317 --> 00:20:23,436 Al sinds ik een kind was, 392 00:20:23,504 --> 00:20:26,172 soms wel om de andere week? 393 00:20:26,240 --> 00:20:27,875 Ik zou zeggen dat je gevoelig bent. 394 00:20:27,943 --> 00:20:31,012 Of overdrijft. 395 00:20:31,080 --> 00:20:35,918 "Verdiep 3, sportkledij, $9,280 maximum." 396 00:20:35,986 --> 00:20:40,057 Vergeleken tot $8,500 verleden jaar. 397 00:20:41,326 --> 00:20:43,460 Sportkledij verdiep -1, 398 00:20:43,996 --> 00:20:46,732 Ik bel bates en Honegger en Trowbridge op, nu meteen. 399 00:20:46,733 --> 00:20:49,101 Om mijn ontslag te geven. Geen paniek, George. 400 00:20:49,169 --> 00:20:51,203 Het zal weinig effect hebben op de winkel. 401 00:20:51,272 --> 00:20:53,040 Mijn besluit staat vast. 402 00:20:53,407 --> 00:20:55,411 Je bent verward. 403 00:20:57,479 --> 00:20:59,281 Ik woon al heel mijn leven in Milford. 404 00:20:59,349 --> 00:21:00,983 En kan me geen man herinneren 405 00:21:01,050 --> 00:21:03,085 die zich liet verslaan door de zaak. 406 00:21:03,153 --> 00:21:04,253 Toen ik voorzitter was, 407 00:21:04,321 --> 00:21:06,088 stak ik spelden van de verkeerde kleur 408 00:21:06,156 --> 00:21:08,058 zo vaak in dat ding. 409 00:21:08,527 --> 00:21:11,780 Als een kleur niet voorhanden was, nam ik gewoon de andere. 410 00:21:11,848 --> 00:21:14,867 Jij bezocht de plek nog maar een paar keer. 411 00:21:15,536 --> 00:21:19,540 George, ik stak zwarte spelden op de kaart 412 00:21:19,607 --> 00:21:22,911 voor het Drexel koppel de dag van hun overlijden. 413 00:21:22,978 --> 00:21:26,782 Ik stond er toen niet bij stil. 414 00:21:26,850 --> 00:21:28,751 En nam een witte speld weg van de kaart, 415 00:21:28,818 --> 00:21:30,452 willekeurig, 416 00:21:30,520 --> 00:21:33,289 en stak er een zwarte voor in de plaats. 417 00:21:33,357 --> 00:21:35,860 En vandaag hoor ik dat het de speld was van de oude man 418 00:21:35,928 --> 00:21:37,895 die deze week is gestorven. 419 00:21:43,037 --> 00:21:45,738 Bob, dat is vreselijk. 420 00:21:45,806 --> 00:21:47,174 In hemelsnaam, bob, 421 00:21:47,241 --> 00:21:49,794 Iedereen houdt van een spookverhaal. 422 00:21:49,861 --> 00:21:52,363 Waar is je gevoel voor humor? 423 00:21:52,431 --> 00:21:55,432 Je gelooft dit toch zelf niet? 424 00:21:56,069 --> 00:21:58,239 Neen. 425 00:21:59,307 --> 00:22:02,877 Maar ik geloof dat ik dingen ontdek over mezelf. 426 00:22:08,268 --> 00:22:09,668 Waar ga je naartoe? 427 00:22:09,735 --> 00:22:13,006 Ik maak maar een keer een wandeling over het kerkhof. 428 00:22:13,074 --> 00:22:14,240 Waarom? 429 00:22:14,308 --> 00:22:16,043 Lijkt me leuk. 430 00:22:16,111 --> 00:22:18,045 Tenslotte zoek ik al jaren een manier om de concurrentie 431 00:22:18,113 --> 00:22:19,948 uit te schakelen. 432 00:22:21,317 --> 00:22:23,954 Welterusten, George. 433 00:22:42,978 --> 00:22:45,181 Wil je mijn wagen nemen? 434 00:22:46,248 --> 00:22:47,582 Goed. 435 00:23:08,043 --> 00:23:10,210 Een moment, mijnheer. 436 00:23:10,278 --> 00:23:13,330 Laat maar, McKee. Het lukt me wel. 437 00:23:17,337 --> 00:23:19,239 Dank je, McKee. 438 00:23:19,307 --> 00:23:20,641 Is alles in orde, bobby? 439 00:23:20,708 --> 00:23:22,609 Tot later, Andy. 440 00:23:22,677 --> 00:23:27,048 Er is hier niets verandert sinds ik voorzitter was. 441 00:23:27,116 --> 00:23:29,050 Wat meer spelden op de kaart. 442 00:23:29,085 --> 00:23:30,085 Zwarte spelden. 443 00:23:30,086 --> 00:23:32,622 Ook witte. 444 00:23:32,690 --> 00:23:35,926 Ga toch rustig zitten, bob. 445 00:23:35,994 --> 00:23:39,130 Ik denk dat ik dit wel kan uitpluizen voor jou. 446 00:23:39,198 --> 00:23:40,499 Wat ben je van plan? 447 00:23:40,566 --> 00:23:41,733 Ik zal jou duidelijk maken 448 00:23:41,801 --> 00:23:45,171 dat er niets is waar je je zorgen om hoeft te maken. 449 00:23:45,238 --> 00:23:46,406 George, we laten het zo . 450 00:23:46,473 --> 00:23:48,074 Bob. 451 00:23:48,142 --> 00:23:51,646 Ik zei net dat ik jou zal overtuigen. 452 00:23:51,714 --> 00:23:53,181 Wel, George, 453 00:23:53,248 --> 00:23:55,618 veronderstel dat je Henry Trowbridge's witte speld 454 00:23:55,686 --> 00:23:57,119 vervangt met een zwarte. 455 00:23:57,187 --> 00:23:58,954 En morgen blijkt dat hij dood is. 456 00:23:58,955 --> 00:23:59,856 Onmogelijk. 457 00:23:59,857 --> 00:24:01,124 Dat weet ik, 458 00:24:01,192 --> 00:24:03,394 maar stel dat het door een bizar toeval wel gebeurt. 459 00:24:03,462 --> 00:24:05,396 Het is mij reeds drie maal overkomen. 460 00:24:05,464 --> 00:24:07,199 Ik ga enkel om met feiten, jongen. 461 00:24:07,266 --> 00:24:09,901 Ik geloof niet in zulk toeval. 462 00:24:09,969 --> 00:24:11,805 Maar mocht Henry Trowbridge 463 00:24:11,872 --> 00:24:14,808 morgen zelfs maar wat bleekjes zien, 464 00:24:14,875 --> 00:24:17,110 mag je aftreden met mijn steun. 465 00:24:17,178 --> 00:24:18,546 Nu, Henry Trowbridge, 466 00:24:18,613 --> 00:24:20,799 laat me hem even voor de geest halen. 467 00:24:20,866 --> 00:24:23,135 George, ik haalde Henry gewoon aan als voorbeeld. 468 00:24:23,203 --> 00:24:24,904 Je mag hem niet uitkiezen. 469 00:24:24,972 --> 00:24:28,008 Waarom, Henry is een keus als een ander. 470 00:24:28,075 --> 00:24:32,480 Gezien hij jouw voorganger was als voorzitter. 471 00:24:32,548 --> 00:24:36,318 Wacht een moment, George. 472 00:24:36,386 --> 00:24:39,288 Laat mij de speld steken. 473 00:24:39,356 --> 00:24:44,294 Als jij het doet en er gebeurt niets, zijn we niets wijzer. 474 00:24:44,362 --> 00:24:45,963 Ga je gang. 475 00:24:46,031 --> 00:24:50,468 Laten we niet afwijken van het vaste patroon. 476 00:24:50,537 --> 00:24:52,872 Maar ik verwittig je, ik was trefzeker in 477 00:24:52,940 --> 00:24:56,176 allerlei spelletjes als kind. 478 00:24:56,244 --> 00:24:59,683 Geen slecht woord over Henry. 479 00:25:02,351 --> 00:25:03,786 Toe maar, bob. 480 00:25:25,581 --> 00:25:27,683 Je belt best Henry op zodat hij weet wat we deden. 481 00:25:27,750 --> 00:25:29,451 Hij denkt dat het een grap is. 482 00:25:29,518 --> 00:25:30,786 Neen, hij zal je geloven. 483 00:25:30,853 --> 00:25:32,922 Vervolgens belt hij mijn arts op, 484 00:25:32,990 --> 00:25:35,124 en die boekt een rustige kamer voor me 485 00:25:35,192 --> 00:25:37,360 waar ik mandjes moet vlechten. 486 00:25:37,428 --> 00:25:39,864 Laat ons dit stil houden. 487 00:25:39,932 --> 00:25:41,633 Henry kan niet klagen. 488 00:25:41,701 --> 00:25:45,471 Tenslotte, indien zijn termijn een week langer liep, 489 00:25:45,539 --> 00:25:48,609 beefde hij nu van angst en niet jij. 490 00:26:28,459 --> 00:26:30,327 Hallo, mevrouw Trowbridge, dit is bob Kraft. 491 00:26:30,395 --> 00:26:32,163 Waarom ben je nog zo laat wakker? 492 00:26:32,230 --> 00:26:33,765 Niets ernstig. 493 00:26:33,832 --> 00:26:37,636 Ik wilde Henry eerder bellen, maar ben het vergeten. 494 00:26:37,704 --> 00:26:39,438 Geef hem door, wil je? 495 00:26:39,507 --> 00:26:41,741 Indien hij een film kijkt die hij leuk vindt, 496 00:26:41,809 --> 00:26:44,278 vraag hem mij terug te bellen tijdens de reclame boodschappen. 497 00:26:44,346 --> 00:26:45,613 Neen, neen, bob. 498 00:26:45,681 --> 00:26:48,450 Wacht even, ik roep hem. Hij zit boven in bed te lezen. 499 00:26:48,518 --> 00:26:50,285 Ik weet zeker dat hij niet slaapt. 500 00:26:50,353 --> 00:26:52,388 Ik stoor hem niet graag. 501 00:26:52,456 --> 00:26:57,077 Blijf aan de lijn, bob. 502 00:27:24,596 --> 00:27:26,630 Hallo, Henry? 503 00:27:32,439 --> 00:27:34,640 Hij ademt niet, bob. 504 00:27:34,708 --> 00:27:37,328 Ik moet een dokter roepen. 505 00:27:37,395 --> 00:27:38,962 Ik begrijp het. 506 00:27:39,030 --> 00:27:41,032 Ik haak meteen in. 507 00:27:43,135 --> 00:27:44,737 Ik, 508 00:27:44,805 --> 00:27:46,339 het spijt me vreselijk. 509 00:28:13,557 --> 00:28:14,857 Wacht hier. 510 00:28:14,925 --> 00:28:16,994 Dit is zo voorbij. 511 00:28:17,062 --> 00:28:18,062 Goedemorgen. 512 00:28:18,063 --> 00:28:20,168 Hoe stelt u het, mijnheer? 513 00:28:23,636 --> 00:28:24,787 Ik begrijp het niet. 514 00:28:24,855 --> 00:28:26,723 Jess zei hier te zijn binnen twintig minuten. 515 00:28:26,790 --> 00:28:28,626 Hij is vast onderweg. 516 00:28:29,194 --> 00:28:31,163 Luitenant Claiborne. 517 00:28:32,231 --> 00:28:34,132 Daar gaat het om, ja? 518 00:28:34,200 --> 00:28:36,268 Het is zeker groot genoeg. 519 00:28:36,336 --> 00:28:39,271 Daar zijn de zwarte spelden, ja? 520 00:28:39,339 --> 00:28:42,575 We zijn vooral bezorgd om deze vier. 521 00:28:42,643 --> 00:28:45,312 Isham, het Drexel koppel, 522 00:28:45,380 --> 00:28:46,748 en nu Trowbridge. 523 00:28:46,815 --> 00:28:49,017 Voor alle duidelijkheid, mijnheer Kraft. 524 00:28:49,085 --> 00:28:50,185 Je beweert dat telkens 525 00:28:50,253 --> 00:28:52,222 wanneer je een zwarte speld op de kaart prikt, 526 00:28:52,289 --> 00:28:54,023 mensen het loodje leggen? 527 00:28:54,091 --> 00:28:55,962 Juist, ja. 528 00:28:58,630 --> 00:29:01,099 Zeg het maar, luitenant. 529 00:29:01,166 --> 00:29:03,802 Je denkt dat ik getikt ben, en ik hoop dat je gelijk hebt. 530 00:29:03,869 --> 00:29:06,871 Ik wil het enkel onmiskenbaar bewijzen. 531 00:29:11,278 --> 00:29:13,047 "Stuart en Elizabeth Drexel. 532 00:29:13,115 --> 00:29:15,449 "Dood bij aankomst bij het hospitaal. 533 00:29:15,517 --> 00:29:18,220 "Oorzaak een verkeersongeval. 534 00:29:18,287 --> 00:29:19,922 "William Isham, doodsoorzaak, 535 00:29:19,991 --> 00:29:21,758 "hersenbloeding. 536 00:29:21,826 --> 00:29:25,179 "Henry Trowbridge, trombose van het hart." 537 00:29:25,247 --> 00:29:26,603 De regel is dat er 538 00:29:26,604 --> 00:29:28,717 bij gebrek aan bewijs dat het om moord handelt 539 00:29:28,719 --> 00:29:31,753 tijdens het eerste vaststellingen, er geen verder onderzoek komt. 540 00:29:31,820 --> 00:29:35,357 Onderzocht en niets gevonden. Het spijt me. 541 00:29:36,928 --> 00:29:38,228 Jessup. 542 00:29:38,295 --> 00:29:40,498 Wat nieuws, of wat is werkelijk? 543 00:29:40,566 --> 00:29:42,967 Geen moorden, als je dat bedoelt. 544 00:29:43,035 --> 00:29:45,596 Excuses voor bob die meent jou te moeten storen, luitenant. 545 00:29:45,598 --> 00:29:47,907 Geen erg. Wat zijn jouw gedachten, Jess? 546 00:29:47,974 --> 00:29:50,376 Ik zeg het hem telkenmale dat het toeval is. 547 00:29:50,444 --> 00:29:52,112 Ja. 548 00:29:52,180 --> 00:29:53,414 In jouw plaats, mijnheer Kraft, 549 00:29:53,481 --> 00:29:55,816 nam ik een week of twee vrij. Om te ontspannen. 550 00:29:55,884 --> 00:29:58,787 Zo vergeet je de hele affaire. 551 00:29:59,355 --> 00:30:00,723 Als je dit verhaal drukt, 552 00:30:00,791 --> 00:30:03,392 laat dan alstublieft mijn naam hier buiten. 553 00:30:03,460 --> 00:30:04,862 Ik weet het. 554 00:30:04,930 --> 00:30:07,768 Luitenant Claiborne, met een "E" achteraan. 555 00:30:12,973 --> 00:30:16,040 Man, nooit gedacht dat vier sterfgevallen 556 00:30:16,042 --> 00:30:18,548 zo onbeduidend konden zijn voor een agent. 557 00:30:21,216 --> 00:30:24,118 Je had de politie niet moeten bellen. 558 00:30:24,187 --> 00:30:25,420 Claiborne valt nog mee. 559 00:30:25,488 --> 00:30:29,025 Elke andere flik had een reden gezocht om jou op te sluiten. 560 00:30:29,093 --> 00:30:31,095 Ja, je hebt vast gelijk. 561 00:30:32,162 --> 00:30:35,066 Anderzijds is dat ding mogelijk een gevaar. 562 00:30:35,133 --> 00:30:36,568 Een groot gevaar. 563 00:30:36,636 --> 00:30:39,638 Of het gevaar schuilt in de mens. 564 00:30:39,706 --> 00:30:41,074 In mij. 565 00:30:41,141 --> 00:30:42,341 Bob. 566 00:30:42,409 --> 00:30:44,511 Merk je een verandering aan mij, Jess? 567 00:30:44,579 --> 00:30:46,179 Ik begin het me zelf af te vragen. 568 00:30:46,247 --> 00:30:47,547 Kameraad, 569 00:30:47,616 --> 00:30:49,317 als er iets scheelt met deze kaart, 570 00:30:49,384 --> 00:30:51,853 leg de schuld dan niet bij onbekende krachten. 571 00:30:51,921 --> 00:30:54,123 Mogelijk tracht iemand jou bang te maken. 572 00:30:54,190 --> 00:30:56,192 Heb je vijanden? 573 00:31:01,350 --> 00:31:03,150 Gebruikt iemand jouw bureau, George? 574 00:31:03,219 --> 00:31:06,255 Hij kwam om mij gezelschap te houden, schat. 575 00:31:06,323 --> 00:31:08,426 Aardig van hem. 576 00:31:10,194 --> 00:31:12,178 Lieveling, je bent vast doodmoe. 577 00:31:12,246 --> 00:31:13,614 Ik voel me goed, Ann. 578 00:31:13,682 --> 00:31:15,316 Zonder slaap en opnieuw naar daar te moeten. 579 00:31:15,384 --> 00:31:16,852 Ik ben in orde. 580 00:31:16,919 --> 00:31:19,355 Niets mis mee om aan rust toe te zijn. 581 00:31:19,422 --> 00:31:22,258 George, ik heb papierwerk dat gedaan moet. 582 00:31:22,326 --> 00:31:24,695 Ik heb jouw post reeds behandeld. 583 00:31:24,763 --> 00:31:28,667 En was zo vrij jouw reservaties te boeken. 584 00:31:28,735 --> 00:31:32,538 Vlucht 33 vertrekt naar Miami om 5:45. 585 00:31:32,606 --> 00:31:34,774 Mijn vriend Sanford bezit een geweldig hotel 586 00:31:34,842 --> 00:31:35,975 bij het strand, 587 00:31:36,042 --> 00:31:38,645 George, toch bedankt. 588 00:31:38,713 --> 00:31:40,013 Ik zou niet liever willen, 589 00:31:40,081 --> 00:31:42,617 maar ik kan nu onmogelijk op reis. 590 00:31:42,685 --> 00:31:45,120 Bob, ik gaf jou mijn woord 591 00:31:45,123 --> 00:31:47,917 dat wanneer er iets gebeurde met Henry, 592 00:31:47,924 --> 00:31:49,926 jij mocht aftreden. 593 00:31:49,994 --> 00:31:52,362 Ik praatte met Charlie en Bill Honegger, 594 00:31:52,430 --> 00:31:55,199 en ze begrijpen het volkomen. 595 00:31:55,267 --> 00:31:56,735 Het is geregeld, zoon. 596 00:31:56,803 --> 00:31:58,103 De situatie is nu anders. 597 00:31:58,170 --> 00:32:00,940 Tot dit opgeklaard is, denk ik niet aan aftreden. 598 00:32:01,975 --> 00:32:03,476 Licht je de rest in? 599 00:32:03,544 --> 00:32:06,213 Vraag ze mij hier te ontmoeten op mijn kantoor, 7:30 vanavond. 600 00:32:06,281 --> 00:32:07,815 Dat wordt nipt. 601 00:32:07,883 --> 00:32:10,753 Het bestuur kan niet zomaar negeren wat er gebeurde. 602 00:32:11,821 --> 00:32:13,957 Je hebt vast gelijk. 603 00:32:15,358 --> 00:32:16,292 Schat. 604 00:32:16,293 --> 00:32:17,327 Ann, het spijt me. 605 00:32:17,395 --> 00:32:19,630 Ik wilde jou niet zo afsnauwen. 606 00:32:19,697 --> 00:32:22,134 Waarom kun je niet aftreden? 607 00:32:23,201 --> 00:32:26,472 Wel, omdat, 608 00:32:26,540 --> 00:32:29,810 misschien er iets reëel, irreëel, weet ik veel, 609 00:32:29,877 --> 00:32:32,211 op de loer ligt om iemand te doden telkens ik 610 00:32:32,212 --> 00:32:34,048 een zwarte speld op die kaart steek. 611 00:32:34,055 --> 00:32:36,484 Bob, als je Henry Trowbridge bedoelt, 612 00:32:36,552 --> 00:32:38,219 de arme man stierf aan een hartaanval. 613 00:32:38,287 --> 00:32:41,124 Hartfalen is de nummer één doder in dit land. 614 00:32:41,192 --> 00:32:43,393 Maar niet in Milford. 615 00:32:43,461 --> 00:32:44,762 Bob, je beweert toch niet 616 00:32:44,830 --> 00:32:47,950 dat die kaart letterlijk mensen vermoord? 617 00:32:49,017 --> 00:32:51,886 Neen, Ann, misschien is het niet de kaart. 618 00:32:52,055 --> 00:32:53,439 En wat onlangs voorviel? 619 00:32:53,506 --> 00:32:54,673 Jij zag me, kon me horen. 620 00:32:54,741 --> 00:32:56,843 "Etenstijd, Annie. Ik wil je. Ik heb je nodig." 621 00:32:56,911 --> 00:32:59,679 Bob, ik wilde duidelijk wat 622 00:32:59,747 --> 00:33:02,883 romantiek brengen in ons saai en somber leven. 623 00:33:02,952 --> 00:33:04,252 Neen, Ann, probeer het niet te ontkennen. 624 00:33:04,320 --> 00:33:07,089 Dat doe ik niet. 625 00:33:07,958 --> 00:33:10,827 Bob, ik hou van je, ik 626 00:33:10,894 --> 00:33:14,565 Geen duistere macht heeft mij tot jouw slavin gemaakt. 627 00:33:16,601 --> 00:33:18,470 Kun je niet tegen een grap? 628 00:33:23,844 --> 00:33:26,546 Al goed, ik loog evengoed. 629 00:33:26,614 --> 00:33:29,417 Brengt dat je weer bij zinnen? 630 00:33:35,725 --> 00:33:37,396 Bob? 631 00:33:39,464 --> 00:33:43,067 Ik meen dat we best gebruik maken 632 00:33:43,135 --> 00:33:45,604 van die instapkaarten. 633 00:33:45,671 --> 00:33:50,576 George zijn mijnheer Sanford kan getuige zijn. 634 00:33:50,644 --> 00:33:52,245 Het is een aanlokkelijk voorstel. 635 00:33:52,313 --> 00:33:54,417 Ik hou enorm veel van je. 636 00:33:56,485 --> 00:33:59,354 Ann, als je gaat huilen, doe dat dan elders. 637 00:34:09,301 --> 00:34:10,968 Bob, het is simpel. 638 00:34:11,037 --> 00:34:12,703 Wij werken graag mee. 639 00:34:12,771 --> 00:34:14,640 Als jij voorzitter aan wil blijven, 640 00:34:14,707 --> 00:34:16,842 denken wij er niet aan om het jou af te raden, 641 00:34:16,911 --> 00:34:18,445 omdat we jou vertrouwen. 642 00:34:18,513 --> 00:34:19,812 Volledig. 643 00:34:19,880 --> 00:34:22,301 All het vertrouwen in de wereld, bob. 644 00:34:23,369 --> 00:34:26,272 Al wat we vragen voor we afsluiten, 645 00:34:26,339 --> 00:34:28,840 is jouw belofte, mijnheer de voorzitter, 646 00:34:28,908 --> 00:34:30,226 dat alvorens je vannacht gaat slapen, 647 00:34:30,293 --> 00:34:33,847 je het kerkhof bezoekt. Laat me uitspreken. 648 00:34:33,915 --> 00:34:37,952 Je begeeft je naar daar en ruilt mijn witte speld om naar zwart, 649 00:34:38,020 --> 00:34:40,188 Charlie's en George's spelden ook. 650 00:34:40,256 --> 00:34:41,507 Heel eenvoudig. 651 00:34:41,574 --> 00:34:45,078 Vervolgens keer je naar huis en ga je naar bed. 652 00:34:45,646 --> 00:34:47,180 Neen. 653 00:34:47,248 --> 00:34:48,782 Je bent het bestuur niet, bob. 654 00:34:48,849 --> 00:34:51,519 Enkel de voorzitter belast met de plicht 655 00:34:51,586 --> 00:34:53,773 aan de vraag van de meerderheid te voldoen. 656 00:34:53,840 --> 00:34:57,644 We willen dat je doet wat Bill verlangt, 657 00:34:57,678 --> 00:35:00,930 omdat het een punt zet achter deze hele affaire. Voorgoed. 658 00:35:00,998 --> 00:35:04,402 Zo niet ontslaan we jou hier en nu. 659 00:35:04,470 --> 00:35:06,905 Laat me er een nacht over slapen. 660 00:35:06,973 --> 00:35:07,973 Laat ons dat allen doen. 661 00:35:07,974 --> 00:35:10,677 Jullie beseffen niet hoe ernstig dit is. 662 00:35:10,745 --> 00:35:13,947 Motie afgewezen. Welterusten. 663 00:35:14,015 --> 00:35:16,580 Jouw liefde voor het principe 664 00:35:16,584 --> 00:35:19,642 dat de meerderheid regeert, ontroert me diep. 665 00:35:23,710 --> 00:35:25,647 Goed. 666 00:35:27,715 --> 00:35:29,317 Prettige avond verder. 667 00:35:56,284 --> 00:35:58,019 Goed, Charlie. 668 00:36:13,673 --> 00:36:15,657 Daar ga je, George. 669 00:36:28,858 --> 00:36:29,992 Wie is daar? 670 00:36:30,060 --> 00:36:32,278 Ik ben het, bobby. Maak open. 671 00:36:37,553 --> 00:36:39,588 Ik zag jouw autolichten door het raam. 672 00:36:39,655 --> 00:36:41,591 Toen je de poort passeerde, dus kwam ik meteen. 673 00:36:41,658 --> 00:36:43,158 Dat was niet nodig, McKee. 674 00:36:43,227 --> 00:36:45,127 Je hebt de ganse dag gewerkt. Ik spreek je morgen. 675 00:36:45,195 --> 00:36:46,796 Neen. Bobby, alstublieft. 676 00:36:46,864 --> 00:36:48,465 Bobby, luister. 677 00:36:48,533 --> 00:36:50,801 Toen je hier afsloot, 678 00:36:50,869 --> 00:36:52,069 zei ik tot mezelf, 679 00:36:52,137 --> 00:36:55,307 "Dat is een man met kennis van zaken." 680 00:36:55,375 --> 00:36:56,475 Dat is wat ik zei. 681 00:36:56,543 --> 00:36:58,445 "Hij begrijpt misschien niet alles, 682 00:36:58,512 --> 00:37:00,747 "maar hij weet wat hij licht kan opvatten, 683 00:37:00,814 --> 00:37:03,016 "en wat hij met rust moet laten. 684 00:37:03,084 --> 00:37:04,918 "Er valt niets te vrezen met een man als bobby Kraft 685 00:37:04,986 --> 00:37:06,755 "aan het stuur." Dat is wat ik zei. 686 00:37:06,758 --> 00:37:09,190 Goed. Keer nu maar huiswaarts en maak je geen zorgen. 687 00:37:09,259 --> 00:37:10,826 Er zal je niets gebeuren. 688 00:37:10,894 --> 00:37:12,562 Neen, alstublieft. 689 00:37:12,630 --> 00:37:16,634 Bobby, doe deze deur weer op slot en rij naar huis. 690 00:37:16,701 --> 00:37:22,541 Zo niet, wie weet wat er kan gebeuren met ons ellendelingen? 691 00:37:22,609 --> 00:37:23,909 Het kerkhof moet open blijven. 692 00:37:23,977 --> 00:37:26,513 Als ik het niet doe, vinden ze wel een ander. 693 00:37:26,581 --> 00:37:27,947 Welterusten, Andy. 694 00:37:40,197 --> 00:37:44,101 Andy, ga naar huis. 695 00:38:01,875 --> 00:38:03,842 Hallo? 696 00:38:03,911 --> 00:38:06,046 Is dit het Immortal Hills kerkhof? 697 00:38:06,114 --> 00:38:07,414 Wat wil je, Jess? 698 00:38:07,481 --> 00:38:11,252 Bob, waarom antwoordde je niet? Ik zocht je overal in de stad. 699 00:38:11,320 --> 00:38:13,021 Ik bel van bij jou thuis. 700 00:38:13,088 --> 00:38:14,556 Wat doe je opnieuw daar? 701 00:38:14,624 --> 00:38:16,125 Had je nog niet voldoende zorgen voor een dag? 702 00:38:16,192 --> 00:38:18,128 Jess, ik vrees dat ik een vreselijke fout maakte. 703 00:38:18,195 --> 00:38:20,463 In hemelsnaam, waarover heb je het? 704 00:38:20,531 --> 00:38:24,034 Er was een bestuurs vergadering, na het werk vanavond. 705 00:38:25,203 --> 00:38:26,471 Bill Honegger, Charlie bates, 706 00:38:26,539 --> 00:38:28,206 en George, iedereen. 707 00:38:28,274 --> 00:38:31,735 En ze stemden dat ik naar het kerkhof moest 708 00:38:31,812 --> 00:38:34,815 en zwarte spelden op de kaart stak bij hun allen. 709 00:38:34,882 --> 00:38:37,651 Als uit een nachtmerrie die je als kind had. 710 00:38:37,719 --> 00:38:40,555 Dus deed ik dat. 711 00:38:40,622 --> 00:38:42,224 Jess, er steekt een zwarte speld op die kaart 712 00:38:42,292 --> 00:38:44,693 voor Charlie bates en Bill Honegger 713 00:38:44,761 --> 00:38:46,963 en George. 714 00:38:47,031 --> 00:38:48,632 En indien hen iets overkomt, 715 00:38:48,699 --> 00:38:50,067 al is het slechts één van ze, 716 00:38:50,135 --> 00:38:51,869 is dat geheel mijn schuld. 717 00:38:51,937 --> 00:38:53,772 Er zal hen niets gebeuren, bob. 718 00:38:53,840 --> 00:38:56,107 In feite meen ik dat ze jou een groot plezier deden. 719 00:38:56,175 --> 00:38:57,709 Ik hoorde nog nooit over een toeval 720 00:38:57,778 --> 00:38:59,962 waarbij drie mensen gelijktijdig stierven. 721 00:39:00,030 --> 00:39:02,232 Morgen rond deze tijd zal blijken dat jouw zorgen 722 00:39:02,300 --> 00:39:04,702 helemaal niets voorstelden. 723 00:39:07,607 --> 00:39:10,175 Hopelijk krijg je gelijk, Jess. 724 00:39:10,243 --> 00:39:13,278 Er rest me niets anders dan gewoon afwachten, niet? 725 00:39:13,414 --> 00:39:15,616 Ik zal zelf een keer kijken en 726 00:39:16,918 --> 00:39:21,122 Bob? 727 00:39:27,832 --> 00:39:30,101 Honegger, bates, en George. 728 00:41:11,478 --> 00:41:15,015 6-6-6. 729 00:41:16,650 --> 00:41:17,951 Onthaal. 730 00:41:18,019 --> 00:41:20,504 Luitenant Claiborne, graag. 731 00:41:20,572 --> 00:41:22,458 Moordzaken. 732 00:41:22,525 --> 00:41:24,781 Moordzaken. Sergeant Greer. 733 00:41:28,348 --> 00:41:29,982 Luitenant Claiborne, alstublieft. 734 00:41:30,050 --> 00:41:33,320 Niet aanwezig. Kan ik een boodschap aannemen? 735 00:41:33,388 --> 00:41:36,224 Sergeant, dit is bob Kraft, 736 00:41:36,292 --> 00:41:38,126 Kraft grootwarenhuis. 737 00:41:38,193 --> 00:41:40,162 Natuurlijk. Wacht een seconde. 738 00:41:40,230 --> 00:41:43,751 Even geduld. Ik zal even kijken. 739 00:41:43,818 --> 00:41:46,772 Mijnheer Kraft, gaat het om politiezaken 740 00:41:46,839 --> 00:41:48,707 of belt u om persoonlijke redenen? 741 00:41:48,775 --> 00:41:53,212 Beiden, sergeant. 742 00:41:53,280 --> 00:41:57,418 Probeer hem te bereiken op Adams 1-3-1-1. 743 00:41:57,485 --> 00:41:58,986 Dank u. 744 00:42:07,131 --> 00:42:13,454 Adams 1-3-1-1. 745 00:42:28,224 --> 00:42:33,829 Adams 1-3-1-1. 746 00:42:40,805 --> 00:42:43,926 Adams 1-3-1-1. 747 00:42:59,046 --> 00:43:04,401 Bill Honegger, Adams 1-3-1-1. 748 00:43:04,468 --> 00:43:05,803 Adams 1... 749 00:43:26,681 --> 00:43:27,681 Onthaal. 750 00:43:27,682 --> 00:43:29,982 Moordzaken. -Ja, mijnheer. 751 00:43:30,317 --> 00:43:32,920 Moordzaken. 752 00:43:32,988 --> 00:43:34,221 Dit is bob Kraft. 753 00:43:34,289 --> 00:43:36,391 Ik slaag er niet in om het Adams nummer te bellen. 754 00:43:36,458 --> 00:43:37,693 Dus? 755 00:43:37,760 --> 00:43:39,628 Claiborne is daar en het is noodzakelijk 756 00:43:39,697 --> 00:43:41,864 dat ik hem onmiddellijk spreek. 757 00:43:41,932 --> 00:43:44,935 Even geduld, mijnheer. 758 00:43:45,003 --> 00:43:47,605 Hij brengt verslag uit op een andere lijn. 759 00:43:47,673 --> 00:43:49,507 Ik probeerde je te bereiken maar je lijn was bezet. 760 00:43:49,575 --> 00:43:51,777 Haak in en ik bel je meteen weer op. 761 00:44:07,998 --> 00:44:09,999 Er is Bill Honegger iets overkomen. 762 00:44:10,067 --> 00:44:11,234 Hallo? 763 00:44:11,302 --> 00:44:12,670 Het is Jessup. 764 00:44:12,737 --> 00:44:15,040 Jess, ik verwacht telefoon van Claiborne. 765 00:44:15,107 --> 00:44:16,942 Leg op en bel me weer na tien minuten. 766 00:44:17,009 --> 00:44:19,413 Claiborne is bij me. 767 00:44:21,481 --> 00:44:22,849 Ik wil hem spreken. 768 00:44:22,917 --> 00:44:26,186 Hij is nu niet hier, hij 769 00:44:26,253 --> 00:44:27,589 Wat scheelt er, Jess? 770 00:44:27,657 --> 00:44:29,240 Bill Honegger is dood. 771 00:44:29,307 --> 00:44:30,475 Zodra ik het wist, 772 00:44:30,509 --> 00:44:31,760 belde ik Claiborne uit zijn bed 773 00:44:31,828 --> 00:44:33,862 en vertelde hem het krankzinnig verhaal. 774 00:44:33,964 --> 00:44:36,099 We arriveerden bij Honegger binnen de tien minuten 775 00:44:36,166 --> 00:44:37,451 met twee politiewagens ter bescherming 776 00:44:37,518 --> 00:44:40,287 voor Charlie Bates en jouw oom. 777 00:44:40,389 --> 00:44:42,406 Hoe is Honegger vermoord? 778 00:44:42,474 --> 00:44:45,644 Niet. Dat is het probleem. 779 00:44:45,711 --> 00:44:47,647 Wat? 780 00:44:47,715 --> 00:44:50,285 De arme drommel viel gewoon dood. 781 00:44:50,952 --> 00:44:54,006 Niets ongewoon? 782 00:44:54,974 --> 00:44:57,709 Bates? Charlie Bates? 783 00:44:57,776 --> 00:45:00,246 Ze vonden hem op zijn flat. 784 00:45:00,314 --> 00:45:01,513 Zeg het. 785 00:45:01,581 --> 00:45:04,718 Geen moord. Hij hield gewoon op met ademen. 786 00:45:04,785 --> 00:45:06,655 George? 787 00:45:07,723 --> 00:45:09,457 George, ja, 788 00:45:10,125 --> 00:45:12,344 Ik belde hem en lichtte hem in over Honegger 789 00:45:12,412 --> 00:45:13,912 alvorens ik vertrok naar Claiborne. 790 00:45:13,980 --> 00:45:15,415 Tegen de tijd de politie er toekwam, 791 00:45:15,483 --> 00:45:17,967 bleek George reeds vertrokken. 792 00:45:18,035 --> 00:45:20,554 Ze vinden hem wel, bob. Maak je geen zorgen. 793 00:45:20,656 --> 00:45:23,011 Ik wacht op nieuws over George. 794 00:45:26,679 --> 00:45:28,081 Hou me op de hoogte. 795 00:46:48,348 --> 00:46:50,116 Wel, Bob, 796 00:46:50,183 --> 00:46:54,374 ik zie dat je onze vraag keurig opvolgde. 797 00:46:56,441 --> 00:46:58,209 Kom. 798 00:46:58,277 --> 00:47:01,780 Ik breng je thuis voor je een longontsteking oploopt. 799 00:47:01,848 --> 00:47:03,916 Jullie drie deden een vreselijke bijdrage aan deze stad. 800 00:47:03,918 --> 00:47:05,503 Opzettelijk of niet. 801 00:47:07,071 --> 00:47:08,739 Ik ga nergens naartoe, oom George. 802 00:47:08,808 --> 00:47:10,608 Ik blijf hier. 803 00:47:10,676 --> 00:47:13,495 Ik geef toe dat, 804 00:47:13,563 --> 00:47:18,235 met Charlie en Bill hun plotse heengaan, 805 00:47:18,302 --> 00:47:20,705 Charlie en Bill en Henry 806 00:47:20,772 --> 00:47:22,857 en Isham en Beth en Stu. 807 00:47:22,924 --> 00:47:24,559 Hou op met naar die kaart te staren. 808 00:47:24,627 --> 00:47:28,364 Jij kijkt ernaar. Ik kijk naar jou. 809 00:47:28,431 --> 00:47:32,486 We wachten beiden af, niet, oom George? 810 00:47:32,554 --> 00:47:35,257 Wachten af of jij er kunt aan ontsnappen. 811 00:47:35,925 --> 00:47:38,109 Ontsnappen aan de dood? 812 00:47:38,677 --> 00:47:41,448 Daar ontsnapt niemand aan, jongen. 813 00:47:42,516 --> 00:47:45,035 De enige vraag is, hoe lang? 814 00:47:45,803 --> 00:47:47,905 De enige vraag is, sterft een mens 815 00:47:47,973 --> 00:47:50,758 op zijn eigen tijd of die van de kaart? 816 00:47:50,826 --> 00:47:55,082 Tot dusver moest iedereen toegeven aan haar schema. 817 00:47:56,049 --> 00:47:57,717 Iedereen, op jou na. 818 00:48:06,813 --> 00:48:10,083 Dat zet me weer op schema. 819 00:48:11,351 --> 00:48:13,255 Mijn eigen schema. 820 00:48:15,323 --> 00:48:17,625 Als dat je helpt. 821 00:48:30,342 --> 00:48:32,544 Ik zal je dit zeggen. 822 00:48:32,612 --> 00:48:34,797 Als je mij voortaan wil spreken, 823 00:48:34,864 --> 00:48:37,683 moet je naar de winkel komen. 824 00:48:37,752 --> 00:48:42,157 Ik kom niet meer speciaal voor jou naar hier. 825 00:48:43,024 --> 00:48:44,626 De volgende keer dat ik jou zie, George, 826 00:48:44,693 --> 00:48:46,661 zal dat hier wezen. 827 00:49:05,386 --> 00:49:06,386 Onthaal. 828 00:49:06,454 --> 00:49:08,088 Moordzaken. 829 00:49:08,156 --> 00:49:10,157 Moordzaken. 830 00:49:10,225 --> 00:49:12,494 Dit is Robert Kraft bij het Immortal Hills. 831 00:49:12,562 --> 00:49:14,529 Claiborne hier. 832 00:49:14,597 --> 00:49:17,700 Luitenant, mijn oom is hier zonet vertrokken. 833 00:49:17,768 --> 00:49:19,135 Ik meen dat onder de omstandigheden, 834 00:49:19,202 --> 00:49:22,273 je op zijn minst een man hem kan laten bewaken, 835 00:49:22,341 --> 00:49:25,427 Ongeacht hoe idioot jij de situatie ook vindt. 836 00:49:25,494 --> 00:49:26,661 Dank u, mijnheer Kraft. 837 00:49:26,729 --> 00:49:28,197 We zorgen er meteen voor. 838 00:49:28,265 --> 00:49:30,866 Hij draagt een overjas boven zijn pyjama. 839 00:49:30,934 --> 00:49:34,336 We deelden reeds een beschrijving uit. 840 00:49:35,774 --> 00:49:38,159 Dus je vermoed dat er gevaar dreigt. 841 00:49:38,227 --> 00:49:40,395 Sergeant, Kraft, George M., 842 00:49:40,463 --> 00:49:42,564 Ten oosten van bunker Hill. 843 00:49:42,632 --> 00:49:46,819 Waarschijnlijke bestemming, 844 00:49:46,887 --> 00:49:48,439 We hebben jouw oom gezond en wel 845 00:49:48,507 --> 00:49:49,624 binnen tien minuten, mijnheer Kraft. 846 00:49:49,691 --> 00:49:51,442 Ik houd je op de hoogte. 847 00:50:12,587 --> 00:50:14,621 Weet je zeker dat jouw oom vanavond bij je was? 848 00:50:14,689 --> 00:50:16,624 Heb je je het niet verbeeld? 849 00:50:16,692 --> 00:50:18,459 Ik zei je dat hij net vertrok. 850 00:50:18,527 --> 00:50:21,397 Dat was twee uur geleden en er is geen spoor van hem. 851 00:50:21,464 --> 00:50:23,432 We noemden hem op elke frequentie het eerste uur. 852 00:50:23,500 --> 00:50:26,122 Hij is niet onderweg of thuis. 853 00:50:28,189 --> 00:50:29,991 Blijf aan de lijn, luitenant. 854 00:51:51,126 --> 00:51:53,495 Je komt beter naar hier, luitenant. 855 00:51:53,562 --> 00:51:55,500 Hij is nog steeds hier. 856 00:52:29,524 --> 00:52:31,792 ♪ waar was je gans de dag? ♪ 857 00:52:31,859 --> 00:52:34,296 ♪ Rendal, mijn zoon ♪ 858 00:52:34,363 --> 00:52:35,930 ♪ waar was je gans de dag? ♪ 859 00:52:35,998 --> 00:52:37,300 Andy. 860 00:52:37,367 --> 00:52:38,367 ♪ Iemand ♪ 861 00:52:38,402 --> 00:52:45,404 ♪ Ik ben wezen jagen, moeder ♪ 862 00:52:46,745 --> 00:52:48,581 ♪ maak mijn bed zacht, moeder ♪ 863 00:52:48,648 --> 00:52:50,549 ♪ maak mijn bed spoedig ♪ 864 00:52:50,617 --> 00:52:52,050 ♪ want ik ben ziek ♪ 865 00:52:52,052 --> 00:52:53,553 Andy. 866 00:52:56,875 --> 00:52:58,910 McKee, ik stook dat spul op uit de serre 867 00:52:58,977 --> 00:53:00,913 als die kachel niet werkt voor vanavond. 868 00:53:00,980 --> 00:53:03,916 Bobby, er was een leven van verzamelen nodig 869 00:53:03,983 --> 00:53:06,452 voor mij om al die spullen hier te krijgen. 870 00:53:06,520 --> 00:53:08,923 En je raakte je eten niet eens aan. 871 00:53:08,990 --> 00:53:12,928 Man, je moet eten als je bovengronds wil blijven. 872 00:53:24,308 --> 00:53:26,110 Zo. 873 00:53:26,178 --> 00:53:28,012 Het warmt voor mij, bobby. 874 00:53:28,280 --> 00:53:32,949 Ik kan natuurlijk niet garanderen wat er na zonsondergang gebeurt. 875 00:53:51,993 --> 00:53:53,627 Je wacht best in de wagen. 876 00:54:21,931 --> 00:54:24,633 Onweerstaanbaar, hé? 877 00:54:24,701 --> 00:54:27,303 Ben ik niet gek? 878 00:54:27,371 --> 00:54:29,373 Volslagen. 879 00:54:29,440 --> 00:54:32,211 Ik zal nooit veranderen, vrees ik. 880 00:54:33,279 --> 00:54:35,780 Annie, ik zie je straks. 881 00:54:35,847 --> 00:54:38,551 Bob, alstublieft. Ik heb spijt. 882 00:54:39,619 --> 00:54:41,021 Wat? 883 00:54:41,088 --> 00:54:43,823 Die dag in de wagen, ik zag en hoorde je wel. 884 00:54:43,891 --> 00:54:46,432 Echt waar. Ik had het nooit mogen ontkennen. 885 00:54:50,500 --> 00:54:53,004 Het is wel goed, Annie. 886 00:54:55,071 --> 00:54:56,572 Ik spreek je later. 887 00:55:10,241 --> 00:55:12,142 Heb je iemand genaamd Jacob Mittel 888 00:55:12,209 --> 00:55:15,347 ergens op de kaart? M-I-T-T-E-L. 889 00:55:16,415 --> 00:55:18,667 De importeur? Ja. 890 00:55:18,735 --> 00:55:21,372 Je kent hem? 891 00:55:23,440 --> 00:55:25,075 Ja. 892 00:55:25,143 --> 00:55:29,514 We contacteren de Franse ontwerpers via Mittel. 893 00:55:29,581 --> 00:55:32,250 Nu je het zegt, hij in momenteel Parijs. 894 00:55:32,318 --> 00:55:35,124 Je wisselt best zijn speld. 895 00:55:36,891 --> 00:55:39,193 Jay? 896 00:55:40,061 --> 00:55:41,062 Toe maar. 897 00:55:53,545 --> 00:55:55,012 Hoe is hij gestorven? 898 00:55:55,080 --> 00:55:57,649 Hij is niet dood. Nog niet. 899 00:56:04,408 --> 00:56:06,777 Ik weet wat u denkt, mijnheer Kraft. 900 00:56:06,845 --> 00:56:09,380 Je denkt dat wij jou misleidden om Jacob Mittel te doden. 901 00:56:09,448 --> 00:56:12,885 Je hebt 100 procent gelijk, dus ontspan je maar. 902 00:56:12,953 --> 00:56:15,338 Dit komt op naam van de politie. 903 00:56:15,405 --> 00:56:17,774 Jacob Mittel verkeert in de kracht van zijn leven. 904 00:56:17,842 --> 00:56:20,077 Geen vroegere ernstige ziektes, geen dossiers, 905 00:56:20,144 --> 00:56:23,265 Levensverwachting is heel hoog. 906 00:56:23,332 --> 00:56:25,635 Hij in Parijs met al dat oceaanwater 907 00:56:25,702 --> 00:56:27,970 om hem te beschermen tegen deze puinhoop. 908 00:56:28,037 --> 00:56:29,423 Tot dusver bleven de sterfgevallen 909 00:56:29,490 --> 00:56:31,874 beperkt tot de onmiddellijke nabijheid. 910 00:56:31,942 --> 00:56:34,062 Als het iemand treft op een ander continent, 911 00:56:34,129 --> 00:56:37,099 zitten we werkelijk met een ontdekking. 912 00:56:37,667 --> 00:56:38,784 Ik wist dat ik me moest 913 00:56:38,852 --> 00:56:41,621 ontdoen van die spelden vier dagen geleden. 914 00:56:41,689 --> 00:56:44,594 Zelfs de kaart. De gehele boel. Weg ermee. 915 00:56:46,661 --> 00:56:47,728 Wat ik wil weten is 916 00:56:47,796 --> 00:56:49,498 wat je de onderzoeksrechter zal vertellen over 917 00:56:49,565 --> 00:56:53,236 wie verantwoordelijk is voor deze overlijdens? 918 00:56:53,303 --> 00:56:54,737 We gaven deze zaak 919 00:56:54,804 --> 00:56:57,707 een uitgebreid onderzoek, mijnheer Kraft. 920 00:56:57,775 --> 00:57:00,444 Ondervroegen jou en de andere verdachten 921 00:57:00,512 --> 00:57:02,347 tot het bijna dwaas werd. 922 00:57:02,414 --> 00:57:06,151 We vonden niets. Geen motief, geen gelegenheid, 923 00:57:06,156 --> 00:57:09,289 geen verdachte, misdaad of wapen. 924 00:57:09,357 --> 00:57:12,825 Behalve zeven spelden die werden geprikt 925 00:57:12,893 --> 00:57:14,128 en zeven mensen stierven. 926 00:57:14,196 --> 00:57:16,132 Niet één, zeven. 927 00:57:17,200 --> 00:57:20,404 Wie stak die spelden? Jij, alle zeven. 928 00:57:21,471 --> 00:57:23,940 Andere voorzitters staken spelden op die kaart 929 00:57:23,942 --> 00:57:26,879 gedurende jaren en niets gebeurde. 930 00:57:28,946 --> 00:57:32,271 Maar, bij mij, 931 00:57:35,338 --> 00:57:38,441 Het is niet ondenkbaar dat een bepaald soort mensen 932 00:57:38,509 --> 00:57:39,943 over krachten beschikt 933 00:57:40,011 --> 00:57:41,946 waarvan niemand kon dromen die te hebben. 934 00:57:42,014 --> 00:57:44,816 Heel wat wetenschappers beweren dit. 935 00:57:44,883 --> 00:57:47,686 Kaarten en spelden op zich kunnen niet doden. 936 00:57:47,754 --> 00:57:51,025 De kracht van het menselijk brein is vereist. 937 00:57:51,792 --> 00:57:53,293 Zoals bij indianen, denk ik. 938 00:57:53,361 --> 00:57:55,462 Die voodoo poppen waar je wel eens over hoort. 939 00:57:55,530 --> 00:57:57,332 Tovenaars steken naalden in die dingen 940 00:57:57,399 --> 00:58:00,190 tot de kerel in kwestie vervloekt is om te sterven. 941 00:58:04,257 --> 00:58:05,659 Ik weet natuurlijk dat 942 00:58:05,727 --> 00:58:08,728 het nooit jouw bedoeling was iemand te doden. 943 00:58:12,869 --> 00:58:14,637 Ik moet opschieten. 944 00:58:14,704 --> 00:58:16,840 Je hoort van me zodra er nieuws is. 945 00:58:31,558 --> 00:58:34,163 Ik stap ook maar op. 946 00:58:35,230 --> 00:58:37,900 Bob. 947 00:58:37,967 --> 00:58:40,373 Ik doe dat maar. 948 00:59:53,895 --> 00:59:56,133 Ik bracht hun ondergang. 949 00:59:58,200 --> 01:00:00,523 Iets in mij vermoordde hen. 950 01:00:04,190 --> 01:00:06,631 Iets in mij. 951 01:00:10,699 --> 01:00:13,573 Maar ik kon de aanstelling niet weigeren. 952 01:00:17,441 --> 01:00:20,232 Niet met mijn gevoel voor redelijkheid. 953 01:00:24,300 --> 01:00:25,734 Macht. 954 01:00:31,375 --> 01:00:34,779 Als ik beschik over de macht van de dood, 955 01:00:34,846 --> 01:00:37,268 door zwarte spelden te gebruiken, 956 01:00:40,336 --> 01:00:43,055 dan heb ik eveneens de macht over het leven 957 01:00:43,123 --> 01:00:44,923 door witte spelden te gebruiken. 958 01:08:36,147 --> 01:08:39,384 Dit is het kerkhof, ja. 959 01:08:39,452 --> 01:08:40,952 Dit is Rosemond Mittel. 960 01:08:41,019 --> 01:08:44,656 Rosemond, neen. Ja. 961 01:08:44,724 --> 01:08:46,158 Hoor je me niet? 962 01:08:46,226 --> 01:08:48,795 Rosemond Mittel. Jay's vrouw. 963 01:08:48,862 --> 01:08:51,966 Rosemond. Ja. 964 01:08:52,033 --> 01:08:54,034 Ik ontving een telegram uit Parijs. 965 01:08:54,103 --> 01:08:55,571 Kun je me horen? 966 01:08:55,638 --> 01:08:58,543 Ik ontving een telegram uit Parijs. Frankrijk. 967 01:09:00,611 --> 01:09:02,579 Inderdaad. Ik zal het nogmaals lezen. 968 01:09:02,646 --> 01:09:05,086 "Helaas overleed Jacob W. Mittel 969 01:09:08,000 --> 01:09:11,460 te Hotel Royale. Lichaam wordt overgebracht. 970 01:09:14,527 --> 01:09:17,035 "Getekend, Amerikaanse ambassade, Parijs, Frankrijk." 971 01:09:21,103 --> 01:09:22,570 Hij stierf ginder. 972 01:09:22,588 --> 01:09:25,257 In Parijs, Frankrijk. 973 01:09:26,426 --> 01:09:29,096 Begrepen. 974 01:09:29,664 --> 01:09:31,134 Jacob W. Mittel. 975 01:09:34,202 --> 01:09:35,571 Onmogelijk. 976 01:09:40,811 --> 01:09:44,114 Onmogelijk. Hij kan niet dood zijn. 977 01:09:44,182 --> 01:09:47,085 Wat? Wat? 978 01:09:47,353 --> 01:09:50,355 Denk je nog steeds dat dat ding de moordenaar is? 979 01:09:50,422 --> 01:09:54,510 Of jouw eigen, nietige macht, mijnheer de voorzitter? 980 01:09:54,578 --> 01:09:58,064 De enige macht welke jij en die kaart hadden, was mij, 981 01:09:58,132 --> 01:09:59,634 Wat het moorden aangaat. 982 01:09:59,702 --> 01:10:02,770 Jij markeerde ze om te sterven, 983 01:10:02,838 --> 01:10:05,341 maar wie pleegde de daad? 984 01:10:05,408 --> 01:10:07,211 Andrew McKee. 985 01:10:08,279 --> 01:10:10,466 Andy, waarom? 986 01:10:12,534 --> 01:10:15,953 Jij en jouw almachtig bestuur. 987 01:10:16,021 --> 01:10:20,242 Ontslaan een man met 40 jaren dienst hier. 988 01:10:20,310 --> 01:10:22,445 40 Jaren. 989 01:10:22,913 --> 01:10:26,116 Ik zei het jou, Andy. Een volledig pensioen. 990 01:10:26,184 --> 01:10:29,887 Het is niet het geld wat een man drijft, 991 01:10:29,955 --> 01:10:32,124 wat hem doet bewegen, 992 01:10:32,192 --> 01:10:36,295 en zijn werk laat doen tot de heer hem roept. 993 01:10:36,363 --> 01:10:39,286 De heer, niemand anders. 994 01:10:42,020 --> 01:10:46,325 Dit is mijn thuis, mijn land, 995 01:10:46,392 --> 01:10:48,331 mijn werk. 996 01:10:51,398 --> 01:10:55,252 Het was een lang, duister pad 997 01:10:55,320 --> 01:10:58,556 eer je dit wapen tegen je hoofd zette, bob. 998 01:10:58,624 --> 01:11:03,029 Andy, we probeerden nimmer wat van jou af te nemen. 999 01:11:03,097 --> 01:11:06,033 Daar zorgde ik wel voor. 1000 01:11:06,701 --> 01:11:08,970 Ik kreeg ze elk om beurt te pakken 1001 01:11:09,038 --> 01:11:11,139 wanneer ze alleen waren. 1002 01:11:11,207 --> 01:11:15,678 En greep ze stevig beet, zo, tot ze stierven. 1003 01:11:15,747 --> 01:11:19,583 Zelfs jouw grote oom George. 1004 01:11:19,651 --> 01:11:21,685 Zo makkelijk als een baby. 1005 01:11:21,754 --> 01:11:24,689 Maar, 1006 01:11:24,758 --> 01:11:26,959 dat verklaart niet hetgeen Mittel overkwam. 1007 01:11:27,026 --> 01:11:28,194 Mittel is dood. 1008 01:11:28,262 --> 01:11:30,696 Hou op met die beschamende praat, man. 1009 01:11:30,765 --> 01:11:33,950 Die kaart is enkel een instrument, jij dwaas. 1010 01:11:39,760 --> 01:11:43,262 Die valt niet te vrezen. 1011 01:12:07,010 --> 01:12:08,344 Die kaart. 1012 01:12:14,102 --> 01:12:17,437 Andy, praat over wat anders. Vlug. Het is belangrijk. 1013 01:12:17,606 --> 01:12:20,309 Jij bent uitgepraat. 1014 01:12:20,376 --> 01:12:21,977 Je hebt afgedaan, 1015 01:12:22,045 --> 01:12:24,497 Met kaarten, en spelden, zwart en wit. 1016 01:12:24,565 --> 01:12:26,766 Praat over wat anders, zei ik. 1017 01:12:26,834 --> 01:12:27,935 Het is belangrijk. 1018 01:12:28,003 --> 01:12:29,803 Nu meteen. Praat over eender wat. 1019 01:12:29,871 --> 01:12:31,474 Nu. 1020 01:12:37,948 --> 01:12:39,582 Waarom? 1021 01:12:39,650 --> 01:12:42,721 Omdat ik jou aanzette om die mensen te doden. 1022 01:12:43,788 --> 01:12:47,792 Andy, laat het goed tot je doordringen. 1023 01:12:47,861 --> 01:12:50,596 Je hoorde die luitenant. 1024 01:12:50,664 --> 01:12:55,433 Het is mogelijk dat sommige mensen iets in zich hebben 1025 01:12:55,938 --> 01:12:58,940 dat dingen laat gebeuren. 1026 01:12:59,008 --> 01:13:01,944 Niets is onmogelijk voor zulk een man 1027 01:13:02,012 --> 01:13:05,082 als hij er hard genoeg aan denkt. 1028 01:13:05,149 --> 01:13:08,219 Ik ken je, Andy. Jij bent geen moordenaar. 1029 01:13:08,287 --> 01:13:10,772 Ik maakte dat jij het deed. 1030 01:13:10,839 --> 01:13:13,125 Jouw gedachten deden mij moorden? 1031 01:13:16,931 --> 01:13:19,899 Dan kunnen ze allen terugkeren. 1032 01:13:19,968 --> 01:13:21,704 Andy, ik heb het nooit geweten. 1033 01:13:23,772 --> 01:13:25,507 Hoe verklaar je dat? 1034 01:13:26,575 --> 01:13:28,714 Dat geluid. Hoor je het niet? 1035 01:13:45,533 --> 01:13:48,703 Andy. Andy, hou op. Er is niemand. 1036 01:13:55,345 --> 01:13:57,248 Ze kunnen allen terugkeren. 1037 01:13:58,316 --> 01:14:00,868 Ze kunnen allen terugkeren. 1038 01:14:00,936 --> 01:14:02,391 Stop. 1039 01:14:06,393 --> 01:14:07,726 Die kaart. 1040 01:14:07,794 --> 01:14:10,449 Ik stak ze erop. 1041 01:14:12,517 --> 01:14:14,555 Ze komen er aan. 1042 01:14:17,323 --> 01:14:20,091 Je had die witte spelden niet mogen plaatsen, bobby. 1043 01:14:20,159 --> 01:14:22,394 Nu is het te laat. 1044 01:14:22,462 --> 01:14:24,147 Te laat. 1045 01:14:33,376 --> 01:14:34,876 Ik doodde er slechts vijf. 1046 01:14:34,944 --> 01:14:36,662 Je gaf me er maar vijf. 1047 01:14:36,781 --> 01:14:38,481 Niet het jonge Drexel koppel. 1048 01:14:38,548 --> 01:14:40,450 Ga weg. Verdwijn. Laat me met rust. 1049 01:14:40,518 --> 01:14:42,853 Ga weg. 1050 01:14:42,921 --> 01:14:44,489 Red me, bobby. 1051 01:14:58,474 --> 01:14:59,808 Hij is dood, luitenant. 1052 01:14:59,876 --> 01:15:01,677 Goed. Vergeet de normale procedure. 1053 01:15:01,680 --> 01:15:03,745 Voer hem af. 1054 01:15:15,761 --> 01:15:17,530 Bewijsstuk a. Hij had het niet nodig. 1055 01:15:17,597 --> 01:15:20,200 Ze stierven van angst, net als hem. 1056 01:15:20,267 --> 01:15:23,770 Je vergeet die zeven uitstapjes naar het mausoleum, luitenant. 1057 01:15:23,839 --> 01:15:25,740 Zeven lichamen, zeven keer. 1058 01:15:25,808 --> 01:15:27,142 Ze hielpen. 1059 01:15:27,210 --> 01:15:28,610 Luitenant, 1060 01:15:28,678 --> 01:15:30,880 Jacob Mittel, stierf in Parijs? 1061 01:15:30,948 --> 01:15:33,550 Neen, dat was misleiding, Mittel is in orde. 1062 01:15:33,617 --> 01:15:35,152 Excuses dat we jou dat aandeden, 1063 01:15:35,220 --> 01:15:36,487 maar het bleek het beste plan 1064 01:15:36,555 --> 01:15:38,089 om McKee zich bloot te geven. 1065 01:15:38,157 --> 01:15:40,726 Mevrouw Mittel bleef de ganse nacht op het bureau 1066 01:15:40,793 --> 01:15:42,161 wachten op ons seintje. 1067 01:15:42,229 --> 01:15:44,196 Onze radio wagen staat buiten geparkeerd. 1068 01:15:44,264 --> 01:15:45,765 We gaven teken zodat ze jou belde en 1069 01:15:45,833 --> 01:15:48,036 die leugen vertelde over haar man. 1070 01:15:48,904 --> 01:15:51,007 Dring ik door tot jou, mijnheer Kraft? 1071 01:15:52,475 --> 01:15:54,344 Nog niet volledig. 1072 01:15:55,411 --> 01:15:57,113 We hielden hem in de gaten, bob. 1073 01:15:57,181 --> 01:16:00,016 Hij slaagde er daadwerkelijk in 1074 01:16:00,084 --> 01:16:03,087 om ze alle zeven op te graven. 1075 01:16:03,154 --> 01:16:06,124 Wat bezielde hem, vraag ik me af. 1076 01:16:06,792 --> 01:16:09,166 Het waren die witte spelden. 1077 01:16:15,203 --> 01:16:16,436 Zeker wel. 1078 01:16:29,471 --> 01:16:32,006 Annie, ik speelde mijn overjas kwijt. 1079 01:16:32,074 --> 01:16:33,909 Waar? Welke? Ik haal hem. 1080 01:16:33,976 --> 01:16:35,444 Neen, laat maar. 1081 01:16:42,021 --> 01:16:44,523 Ik vind hem zelf wel. 1082 01:16:59,521 --> 01:17:05,523 Vertaling door Gutte. 76784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.