Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,029 --> 00:01:37,230
Wetenschap toonde aan dat
de mens beschikt over
2
00:01:37,231 --> 00:01:39,428
krachten die het natuurlijke
te boven gaan.
3
00:01:39,429 --> 00:01:42,828
Dit is het relaas van iemand die
werd geconfronteerd
4
00:01:42,829 --> 00:01:45,630
met zulke krachten die in
hemzelf schuilen.
5
00:01:49,029 --> 00:01:50,630
Welkom, mijnheer.
6
00:01:50,698 --> 00:01:52,900
Welkom op de "Immortal Hills".
7
00:01:52,967 --> 00:01:54,335
Dank je.
8
00:02:03,782 --> 00:02:07,952
We willen dat je je meteen
helemaal thuis voelt, bobby.
9
00:02:08,020 --> 00:02:10,488
Mijnheer de voorzitter.
10
00:02:10,556 --> 00:02:11,924
Volg maar.
11
00:02:11,991 --> 00:02:14,827
Na jou.
Dit is jouw plek nu, weet je.
12
00:02:14,894 --> 00:02:17,130
Je bent natuurlijk
geen vreemde, bob.
13
00:02:17,198 --> 00:02:20,234
Ja, en toch krijg ik een een
bevreemdende indruk .
14
00:02:20,302 --> 00:02:22,303
Alsof ik dit nooit eerder zag.
15
00:02:22,371 --> 00:02:24,506
Misschien moest ik dat nooit.
16
00:02:24,574 --> 00:02:26,709
Het is hier vrieskoud binnen.
17
00:02:26,776 --> 00:02:28,345
Dat ding werkte in geen jaren meer.
18
00:02:28,412 --> 00:02:29,679
Cement, gaten,
vocht, je weet wel.
19
00:02:29,747 --> 00:02:32,149
Het maakt dat de lucht hier
winters koud is.
20
00:02:32,217 --> 00:02:34,385
Je let er niet langer op eenmaal
je aan het werk bent.
21
00:02:34,453 --> 00:02:35,520
Ik heb de eed nog niet afgelegd.
22
00:02:35,588 --> 00:02:37,121
Dat is maar vertoon, mijnheer.
23
00:02:37,189 --> 00:02:39,925
Ik neem even de lijst met
dienst regelingen.
24
00:02:39,993 --> 00:02:43,831
Allereerst, voorzitter Robert Kraft,
jij dus.
25
00:02:43,898 --> 00:02:45,499
Een mijnheer Honegger,
schatbewaarder,
26
00:02:45,567 --> 00:02:47,335
jouw oom George, secretaris,
27
00:02:47,403 --> 00:02:49,504
en natuurlijk mijnheer Trowbridge
en mijnheer Bates,
28
00:02:49,572 --> 00:02:50,839
Dat zijn er vijf, niet?
29
00:02:50,840 --> 00:02:51,841
Juist.
30
00:02:51,842 --> 00:02:53,108
Je kunt me altijd bereiken.
31
00:02:53,176 --> 00:02:55,177
Mijn verblijf is recht tegenover
de boulevard.
32
00:02:55,246 --> 00:02:56,847
Aan de overkant van de poort.
33
00:02:56,914 --> 00:02:58,782
Makkelijk wonen dicht bij mijn werk.
34
00:02:58,850 --> 00:03:00,752
Wil je graag een rondleiding,
35
00:03:00,819 --> 00:03:02,820
zodat er wat warmte onder het
dak kan opstijgen?
36
00:03:04,090 --> 00:03:06,992
Als je graag rondkijkt,
het is buiten warmer.
37
00:03:07,059 --> 00:03:08,461
Indrukwekkende kaart.
38
00:03:08,529 --> 00:03:10,229
Ja, mijnheer.
Dat is een kaart
39
00:03:10,297 --> 00:03:13,467
voor het gehele kerkhof tot
de laatste zandkorrel toe.
40
00:03:13,535 --> 00:03:15,470
Hier zijn wij, en hier is mijn huis,
41
00:03:15,538 --> 00:03:16,538
met de stenen roos.
42
00:03:16,572 --> 00:03:18,774
En daar is de poort waarlangs
je binnen kwam.
43
00:03:18,841 --> 00:03:21,844
Je hield ze mooi bijgewerkt.
Daar is het nieuw mausoleum.
44
00:03:21,912 --> 00:03:23,680
Ja.
45
00:03:23,748 --> 00:03:26,016
Deze kaart zal een grote hulp
blijken voor jou.
46
00:03:26,083 --> 00:03:28,352
Stel je krijgt een klant
en je wil weten
47
00:03:28,421 --> 00:03:30,221
welke gronden je hem kunt tonen.
48
00:03:30,289 --> 00:03:31,607
Daar is de kaart voor.
49
00:03:31,675 --> 00:03:35,161
Een keer kijken en je weet
meteen wie en wat.
50
00:03:35,228 --> 00:03:37,464
De pinnen maken het eenvoudig.
51
00:03:37,532 --> 00:03:40,101
De zwarte zijn voor de graven
die er reeds zijn,
52
00:03:40,169 --> 00:03:41,635
en de witte voor
53
00:03:41,703 --> 00:03:44,173
die gereserveerd zijn
voor de toekomst.
54
00:03:44,240 --> 00:03:46,107
Neem nu bijvoorbeeld,
55
00:03:46,108 --> 00:03:46,925
daar is mijn plekje.
56
00:03:46,926 --> 00:03:48,595
Best aardig, niet, bob?
57
00:03:48,663 --> 00:03:50,831
Daar. De zon in de ochtend.
58
00:03:50,898 --> 00:03:54,135
De bomen geven schaduw tijdens
de hete middag.
59
00:03:54,203 --> 00:03:57,206
McKee, jij doet dit werk
nu al 40 jaren, juist?
60
00:03:57,273 --> 00:03:59,107
Ja.
61
00:03:59,175 --> 00:04:00,759
Het bestuur heeft gelijk.
Tijd om je op pensioen te sturen.
62
00:04:00,827 --> 00:04:02,528
Niets om je zorgen over
te maken. Vol pension.
63
00:04:02,596 --> 00:04:04,998
Je krijgt nog elke maand betaald.
64
00:04:05,066 --> 00:04:07,702
Ik krijg betaald om niets
te doen vanaf nu?
65
00:04:07,769 --> 00:04:10,905
Neen. Je krijgt betaald
voor 40 jaren toewijding.
66
00:04:10,973 --> 00:04:12,108
Dat is niet mis.
67
00:04:12,175 --> 00:04:14,510
Heb je een vervanger in gedachten?
68
00:04:14,578 --> 00:04:17,214
Nog niet echt over nagedacht,
69
00:04:17,281 --> 00:04:18,715
maar waarom?
70
00:04:18,782 --> 00:04:21,119
Er zijn vast voldoende jonge,
gespierde kerels
71
00:04:21,186 --> 00:04:23,221
die er wat voor over hebben
om mijn job te krijgen.
72
00:04:23,288 --> 00:04:24,789
Het is een aangename werkplek.
73
00:04:24,857 --> 00:04:26,391
Je bent buiten,
nabij moeder Aarde.
74
00:04:26,459 --> 00:04:28,495
Laat me weten wanneer je
iemand gevonden hebt.
75
00:04:28,562 --> 00:04:32,666
Zal ik doen.
76
00:04:32,734 --> 00:04:34,168
Ja, dat is een hele kaart.
77
00:04:39,442 --> 00:04:40,576
Excuseer, mijnheer.
78
00:04:40,644 --> 00:04:43,212
Ik wil je gewoon laten weten
waar we deze bewaren.
79
00:04:43,280 --> 00:04:45,115
In geval voor noodzaken.
80
00:04:45,183 --> 00:04:46,416
Geen paniek, hoor,
81
00:04:46,484 --> 00:04:47,818
dat is nog nooit voorgevallen.
82
00:04:49,888 --> 00:04:51,923
Verwacht je bezoek?
83
00:04:51,991 --> 00:04:54,126
Neen, dat klinkt als Stu Drexel.
84
00:04:54,194 --> 00:04:55,995
Ja, Drexel.
85
00:04:56,063 --> 00:04:59,533
En de mooie Beth Ferris.
Ze hebben reservaties.
86
00:04:59,600 --> 00:05:01,435
Zo te zien hebben ze gelift.
87
00:05:02,503 --> 00:05:05,407
Ze heeft me eindelijk
te pakken, bob.
88
00:05:05,475 --> 00:05:07,476
Bethie, prettig je weer te zien.
89
00:05:07,543 --> 00:05:09,512
Stu, je koos een fraaie plek
voor je huwelijksreis.
90
00:05:09,579 --> 00:05:11,481
Het huwelijk maakt me ouderwets.
91
00:05:11,548 --> 00:05:12,849
Wat denk je, mevrouw D?
92
00:05:12,917 --> 00:05:14,485
Draag ik je over de drempel?
93
00:05:14,552 --> 00:05:16,454
Ik zie er nog steeds de
humor niet van in.
94
00:05:16,522 --> 00:05:19,324
Ik vind het rechtuit afschuwelijk
als je het echt wil weten.
95
00:05:19,392 --> 00:05:20,826
Bethie, stel je niet zo op.
96
00:05:20,894 --> 00:05:22,361
Wat is het probleem?
97
00:05:22,429 --> 00:05:25,399
Krijg jij graag een graf als
huwelijks geschenk?
98
00:05:25,466 --> 00:05:27,902
Bethie, je weet dat pap het
niet als geschenk gaf.
99
00:05:27,969 --> 00:05:30,638
Het is enkel een formeel,
wettelijk soort iets.
100
00:05:30,705 --> 00:05:32,441
Vader gaf me een
deel van de erfenis
101
00:05:32,509 --> 00:05:34,143
op voorwaarde dat ik zou huwen.
102
00:05:34,210 --> 00:05:36,779
Het testament hield in dat
ik en mijn vrouw
103
00:05:36,847 --> 00:05:40,151
eerste klas plaatsen kregen
hier op de Immortal Hills.
104
00:05:40,218 --> 00:05:41,352
Kost ons geen cent.
105
00:05:41,420 --> 00:05:42,653
Maar we moeten de plaatsen kopen
106
00:05:42,720 --> 00:05:44,789
alvorens de bank
ons het geld geeft.
107
00:05:44,857 --> 00:05:47,125
Je kende vader.
Hij zag mij nooit als iemand
108
00:05:47,193 --> 00:05:48,461
die verantwoording aankon.
109
00:05:48,529 --> 00:05:50,663
Hij was een slim man.
110
00:05:50,730 --> 00:05:52,599
Ja, dat was hij.
111
00:05:52,667 --> 00:05:54,968
En hoewel een kersverse bruid
geen duistere gedachten
112
00:05:55,036 --> 00:05:57,138
hoort te hebben,
het is een geluk een
113
00:05:57,206 --> 00:05:59,541
schoonvader te vinden die voor
haar zorgt vanuit het Hiernamaals
114
00:05:59,608 --> 00:06:00,676
voor haar toekomst.
115
00:06:00,743 --> 00:06:02,945
Is hij niet lief?
116
00:06:03,012 --> 00:06:04,747
Dank je, Scotty.
117
00:06:04,815 --> 00:06:08,886
Bob, geef ons twee graven
nabij de ouwe man, ja?
118
00:06:08,954 --> 00:06:11,456
En bel Owens op de
bank morgen,
119
00:06:11,523 --> 00:06:13,459
zodat ik een cheque kan innen.
120
00:06:13,526 --> 00:06:15,561
Ik kan er niet om lachen.
121
00:06:22,221 --> 00:06:24,356
Van de laatste dienst.
122
00:06:24,423 --> 00:06:27,159
Mensen worden wat emotioneel
wanneer ze hier komen.
123
00:06:27,227 --> 00:06:32,066
Best om voorbereid te zijn.
Achterover.
124
00:06:34,202 --> 00:06:35,269
Dank je.
125
00:06:37,840 --> 00:06:39,607
Hierzo.
126
00:06:39,675 --> 00:06:42,645
Daar vind je het Drexel familiegraf.
127
00:06:43,213 --> 00:06:46,884
Je zal van deze plek
gaan houden, bobby.
128
00:06:46,951 --> 00:06:50,388
Het is een fijn, groen
en minnelijk oord.
129
00:06:50,455 --> 00:06:53,342
Je kunt er ontsnappen aan je
dagelijkse beslommeringen.
130
00:06:53,409 --> 00:06:55,444
Ertussen uit en genieten
van het leven.
131
00:07:08,028 --> 00:07:09,495
"Als voorzitter die met
pensioen gaat
132
00:07:09,563 --> 00:07:11,631
"van de Immortal Hills bestuurscollege"
133
00:07:11,699 --> 00:07:12,800
George, ik heb niet,
134
00:07:12,867 --> 00:07:14,468
"Is het mij een genoegen
135
00:07:14,536 --> 00:07:17,004
"de aanstelling over te dragen
aan Robert Kraft,
136
00:07:17,072 --> 00:07:18,940
"president van het
Kraft warenhuisketen"
137
00:07:19,007 --> 00:07:21,477
George, sus me niet.
Jij sleepte me hierin.
138
00:07:21,545 --> 00:07:23,479
Nu, wacht even, bob.
Jouw beurt.
139
00:07:23,547 --> 00:07:26,483
Verleden jaar was het aan hem,
het jaar ervoor aan mij.
140
00:07:26,551 --> 00:07:28,919
Niemand weigert het om
voorzitter te worden.
141
00:07:28,987 --> 00:07:30,388
Excuses, Henry.
142
00:07:30,456 --> 00:07:31,456
"President van Kraft..."
143
00:07:31,490 --> 00:07:35,627
Waarom?
144
00:07:35,695 --> 00:07:37,063
Dat deed nog nooit iemand.
145
00:07:37,130 --> 00:07:38,865
Het kan gewoon niet, zoon.
146
00:07:38,932 --> 00:07:40,334
Geef me een goede reden
147
00:07:40,402 --> 00:07:43,237
waarom ik de controle moet
voeren over een enorm kerkhof,
148
00:07:43,304 --> 00:07:46,708
als ik het razend druk heb met
mijn eigen zaak?
149
00:07:46,743 --> 00:07:47,743
"Als met pensioen"
150
00:07:47,744 --> 00:07:50,012
Wacht.
Natuurlijk kan ik dat.
151
00:07:50,080 --> 00:07:51,531
Traditie.
152
00:07:51,599 --> 00:07:53,667
In het bijzonder voor ons Krafts.
153
00:07:53,735 --> 00:07:57,238
Jij praat aldoor over waardigheid,
eer, prestige.
154
00:07:57,306 --> 00:07:59,007
Hoe denk je dat wij
die erkenning kregen?
155
00:07:59,074 --> 00:08:00,376
Door jouw overgrootvader,
156
00:08:00,443 --> 00:08:01,811
jouw grootvader en vader,
157
00:08:01,879 --> 00:08:03,980
zij dienden elk samenlevings project.
158
00:08:04,047 --> 00:08:06,850
Elke raad, bestuur
dat plaatsvond.
159
00:08:06,918 --> 00:08:08,953
Ze deden dat vrijwillig.
160
00:08:09,021 --> 00:08:11,338
Maar het kwam hun zaken te goed.
161
00:08:11,406 --> 00:08:13,108
Dat is wat een goede familie
hoort te doen
162
00:08:13,176 --> 00:08:14,209
in deze stad.
163
00:08:14,277 --> 00:08:15,944
En je kunt het niet weigeren
164
00:08:16,012 --> 00:08:19,115
zonder het respect te verliezen
van veel van onze klanten.
165
00:08:19,183 --> 00:08:23,154
Bovendien is het ongepast.
166
00:08:23,221 --> 00:08:24,890
Stel me volgend jaar kandidaat.
167
00:08:24,957 --> 00:08:26,158
Ik heb het razend druk.
168
00:08:26,225 --> 00:08:28,160
Bob, besef je dat het hier gaat
169
00:08:28,227 --> 00:08:30,930
om slechts enkele uren per maand?
170
00:08:30,998 --> 00:08:33,633
McKee, de waarnemer,
doet al het werk.
171
00:08:33,701 --> 00:08:37,138
Jij gaat gewoon elke week langs
en tekent de cheques.
172
00:08:37,206 --> 00:08:39,424
George, ik,
-Ga verder, Henry.
173
00:08:39,491 --> 00:08:41,727
Houd je rechterhand omhoog.
174
00:08:41,795 --> 00:08:43,095
Wat met Bill Honegger?
175
00:08:43,163 --> 00:08:45,966
Houd je rechterhand omhoog.
176
00:08:46,034 --> 00:08:48,603
"Zweer jij, Robert Kraft,
je te wijden aan
177
00:08:48,671 --> 00:08:51,272
"de taken en verplichtingen
van deze dienst,
178
00:08:51,339 --> 00:08:52,875
"eerlijk en volledig,
179
00:08:52,943 --> 00:08:55,110
"zo goed als je mogelijk kunt?"
180
00:08:55,178 --> 00:08:56,178
Dat zweer ik.
181
00:08:56,179 --> 00:08:57,480
Gefeliciteerd, bob.
Tot ziens.
182
00:08:57,548 --> 00:08:58,915
Dank je, mijnheer Trowbridge.
183
00:08:58,983 --> 00:09:01,151
Dank je, oom George.
184
00:09:01,219 --> 00:09:04,823
Juffrouw Lane,
verbind hem nu maar door.
185
00:09:04,891 --> 00:09:09,729
Dank u, mijnheer Watson.
Ik bel hem nu op voor u.
186
00:09:09,797 --> 00:09:13,951
Hallo.
187
00:09:14,018 --> 00:09:16,019
Een kerel genaamd
Watson aan de lijn.
188
00:09:16,087 --> 00:09:17,589
Dringend, zegt hij.
Ken je hem?
189
00:09:17,656 --> 00:09:18,823
Van Olds and Watson?
190
00:09:18,891 --> 00:09:22,194
Olds and Watson.
Je weet wel.
191
00:09:22,261 --> 00:09:24,965
De begrafenisondernemer.
Geweldig, verdomd.
192
00:09:25,032 --> 00:09:27,100
Hallo.
193
00:09:27,167 --> 00:09:30,605
Hartelijk dank, mijnheer Watson.
Ik zal mijn best doen.
194
00:09:35,812 --> 00:09:41,084
Dat meen je niet.
195
00:09:41,152 --> 00:09:45,023
Geen paniek.
Ik los dit persoonlijk op.
196
00:09:45,090 --> 00:09:46,525
Ik ben er binnen een uur.
197
00:09:46,592 --> 00:09:48,961
Ja, dank je.
198
00:09:49,029 --> 00:09:50,930
Wat met die advertentie?
199
00:09:50,998 --> 00:09:52,633
Het moet wachten.
Spijt me.
200
00:09:52,700 --> 00:09:53,800
Bel McKee.
201
00:09:53,868 --> 00:09:55,836
Je hoeft er niet telkens naartoe.
202
00:09:55,904 --> 00:09:57,238
Dit is anders.
203
00:09:57,305 --> 00:09:59,340
Een vooraanstaand iemand?
204
00:09:59,408 --> 00:10:01,343
Stu Drexel en zijn vrouw.
205
00:10:01,411 --> 00:10:03,979
Stu en Bethie.
206
00:10:04,047 --> 00:10:05,048
Neen.
207
00:10:12,341 --> 00:10:13,342
Hoi.
208
00:10:13,343 --> 00:10:15,077
Hé, Jess.
209
00:10:15,144 --> 00:10:17,447
McKee, dit is mijnheer Jessup
van de Milford herald.
210
00:10:17,514 --> 00:10:19,915
Hoi. Jessup, Jessup...
het westelijke deel
211
00:10:19,984 --> 00:10:22,019
Tussen de Pattersons
en de Findleys.
212
00:10:22,087 --> 00:10:23,988
Wat nieuws?
213
00:10:24,055 --> 00:10:26,624
Jij was mijn hoofdartikel vandaag.
214
00:10:26,692 --> 00:10:28,393
"Gevraagd naar de plannen
voor het komende jaar,
215
00:10:28,461 --> 00:10:30,162
"Kraft onthult dat
de Immortal Hills
216
00:10:30,230 --> 00:10:31,830
"een drive-in bar wil installeren
217
00:10:31,898 --> 00:10:34,868
"om bijkomende handel
aan te moedigen."
218
00:10:34,935 --> 00:10:37,305
Ik kreeg de overlijdens berichten.
219
00:10:37,373 --> 00:10:39,240
Man, het is hier koud binnen.
220
00:10:39,308 --> 00:10:41,243
McKee, zorg dat die kachel
werkt morgen, goed?
221
00:10:41,311 --> 00:10:43,111
We moeten naar
de teraardebestelling.
222
00:10:43,118 --> 00:10:46,016
Ik zorg er voor.
-En verander de Drexel spelden.
223
00:10:46,083 --> 00:10:47,283
Zwart, in plaats van wit.
224
00:10:47,351 --> 00:10:49,686
Ze kregen reeds zwarte spelden.
225
00:10:49,754 --> 00:10:51,122
Wie veranderde dat?
226
00:10:51,189 --> 00:10:54,393
Ik herinner me de dag
ze hier waren
227
00:10:54,460 --> 00:10:57,497
om het jou te zeggen,
en jij stak de twee spelden erbij.
228
00:10:57,564 --> 00:10:59,098
Ja, daar heb je gelijk.
229
00:10:59,166 --> 00:11:00,901
Ik vergiste me vast van kleur.
230
00:11:03,571 --> 00:11:04,872
Niets.
231
00:11:04,940 --> 00:11:06,474
Het is nogal vreemd,
meer niet.
232
00:11:06,542 --> 00:11:08,677
Wat?
233
00:11:08,745 --> 00:11:11,246
Die jongelui waren hier
234
00:11:11,314 --> 00:11:12,883
net na hun huwelijk,
235
00:11:12,950 --> 00:11:15,018
en ze kochten enkele plaatsen.
236
00:11:15,086 --> 00:11:18,406
Stu vervulde een detail
in het testament.
237
00:11:18,473 --> 00:11:21,677
Het ging er gemoedelijk aan toe.
We maakten grapjes.
238
00:11:21,744 --> 00:11:23,696
Nadien stak ik twee spelden
op de kaart.
239
00:11:23,763 --> 00:11:26,299
Witte spelden, gewoon om
het geldig te maken.
240
00:11:26,366 --> 00:11:28,803
Vandaag verneem ik dat
ze overleden zijn,
241
00:11:28,870 --> 00:11:32,073
en de kaart gaf dit reeds
de hele tijd aan.
242
00:11:32,140 --> 00:11:33,675
Goed, dus?
243
00:11:33,742 --> 00:11:38,714
Niets, het is gewoon griezelig,
meer niet.
244
00:11:38,782 --> 00:11:41,044
Ik denk dat hij bedoelt dat hij
de jongelui markeerde
245
00:11:41,046 --> 00:11:43,188
tot sterven, mijnheer.
246
00:11:43,955 --> 00:11:46,157
Ja, dat is het.
247
00:11:46,225 --> 00:11:49,345
Ik had wellicht een voorgevoel.
248
00:11:49,413 --> 00:11:53,751
Vreemd wat een mens
kan denken, niet?
249
00:11:54,619 --> 00:11:56,653
Doe me een plezier, McKee.
250
00:11:56,721 --> 00:12:00,157
Als hij opnieuw met die spelden
aan de gang is,
251
00:12:00,225 --> 00:12:03,228
zorg dan dat hij dat niet
doet bij de westkant,
252
00:12:03,295 --> 00:12:05,715
tussen de Pattersons
en de Findleys.
253
00:12:05,783 --> 00:12:07,752
Zal ik doen.
254
00:12:08,819 --> 00:12:10,821
Hallo, Annie, wat doe jij hier?
255
00:12:10,889 --> 00:12:13,392
Ik zou met iemand gaan eten,
maar niemand daagde op.
256
00:12:13,459 --> 00:12:15,360
Ik weet een aardige tent
hier vlakbij.
257
00:12:15,795 --> 00:12:19,330
Misschien houd ik je daaraan.
-Ik dacht het niet.
258
00:12:20,969 --> 00:12:23,503
George vertelde me
over Beth en Stuart.
259
00:12:23,571 --> 00:12:25,606
Ik moest je gewoon zien.
260
00:12:25,674 --> 00:12:27,642
Het doet me beseffen hoeveel
geluk we hebben.
261
00:12:27,709 --> 00:12:29,812
We leven en hebben elkaar.
262
00:12:31,148 --> 00:12:32,983
Ann, dit is mijnheer McKee.
263
00:12:33,051 --> 00:12:34,952
Juffrouw Craig,
mijn verloofde, Andy.
264
00:12:35,019 --> 00:12:36,453
Juffrouw.
Hoe maakt u het?
265
00:12:36,520 --> 00:12:38,789
Heb je me verder
nog nodig, bobby?
266
00:12:38,857 --> 00:12:40,961
Neen, dank je, Andy.
267
00:12:41,962 --> 00:12:43,028
Bob.
268
00:12:44,030 --> 00:12:45,365
Wat scheelt er?
269
00:12:45,433 --> 00:12:50,537
Niets. Ik ben wat neerslachtig,
meer niet. Maar dat los jij wel op.
270
00:12:50,605 --> 00:12:53,007
Ann, het spijt me van onze afspraak.
271
00:12:53,076 --> 00:12:55,177
Ontmoeting, bedoel je.
272
00:12:55,244 --> 00:12:56,979
Ik ken jouw gewoontes.
273
00:12:57,047 --> 00:13:00,850
Weet je waarom ik rechtsomkeer
maakte en niet huiswaarts keerde?
274
00:13:02,153 --> 00:13:04,355
Ik zat in de wagen en
voelde me afgewezen,
275
00:13:04,422 --> 00:13:09,128
en plots zag ik jou helder
voor mijn geestesoog.
276
00:13:09,196 --> 00:13:11,497
Bob, je bent gewoon te aantrekkelijk.
277
00:13:11,564 --> 00:13:14,167
Directeur van een winkelketen
278
00:13:14,235 --> 00:13:16,036
en de baas over Immortal Hills.
279
00:13:16,104 --> 00:13:17,906
Onweerstaanbaar.
280
00:13:18,474 --> 00:13:20,274
Ik zag jou, kon jou horen.
281
00:13:20,342 --> 00:13:21,510
"Etenstijd, Annie."
282
00:13:21,577 --> 00:13:23,278
Precies jouw woorden.
283
00:13:23,346 --> 00:13:25,080
"Etenstijd, Annie"?
284
00:13:25,149 --> 00:13:27,050
Ik kan wel beter, hoop ik.
285
00:13:27,118 --> 00:13:28,618
Ja, hoor.
286
00:13:28,685 --> 00:13:30,054
Je zei,
287
00:13:30,122 --> 00:13:34,592
"Ik wil je,
ik heb je nodig" en
288
00:13:34,660 --> 00:13:36,028
nog meer lieve woordjes.
289
00:13:36,095 --> 00:13:39,232
Ik durf ze niet hardop zeggen.
290
00:13:41,669 --> 00:13:44,704
Rond de tijd dat je me kon zien,
291
00:13:44,772 --> 00:13:46,141
dacht ik aan jou.
292
00:13:46,208 --> 00:13:47,208
Dat is geweldig.
293
00:13:47,276 --> 00:13:48,376
Neen, ik meen het.
294
00:13:48,444 --> 00:13:49,745
En ik verwijt je niet
295
00:13:49,812 --> 00:13:53,850
dat je niet hardop zegt
waar ik aan dacht.
296
00:13:55,153 --> 00:13:57,154
We gaan best lunchen,
297
00:13:57,222 --> 00:13:59,790
of huwen.
298
00:13:59,858 --> 00:14:02,027
Of ik kan net zo goed
Jess vergezellen
299
00:14:02,095 --> 00:14:04,896
naar die tent verderop
waar hij over sprak.
300
00:14:04,964 --> 00:14:07,333
Helaas staat het management
ruilen niet toe
301
00:14:07,401 --> 00:14:09,336
eens de koopwaar is aangekocht.
302
00:14:09,404 --> 00:14:11,605
Dan verfris ik me snel.
303
00:14:48,101 --> 00:14:50,103
Immortal Hills, Kraft.
304
00:14:50,171 --> 00:14:51,538
Hoi, Carl.
305
00:14:51,606 --> 00:14:53,340
Neen, vreselijk.
306
00:14:53,409 --> 00:14:54,809
Neen, spijt me.
307
00:14:54,877 --> 00:14:57,546
De begrafenis Si beperkt
tot de naaste familie.
308
00:14:57,614 --> 00:15:00,687
Goed, Carl.
tot later.
309
00:15:03,755 --> 00:15:05,021
Neen, niet
310
00:15:12,064 --> 00:15:13,733
Ann, je hebt gelijk.
311
00:15:13,801 --> 00:15:15,167
Wat?
312
00:15:15,235 --> 00:15:18,970
Je hebt gelijk. We mogen ons
gelukkig prijzen dat we leven.
313
00:15:20,141 --> 00:15:22,878
En elkaar hebben.
314
00:15:22,945 --> 00:15:24,178
Kom.
315
00:16:39,541 --> 00:16:41,025
♪ heigh ho ♪
316
00:16:41,092 --> 00:16:42,794
♪ niemand thuis ♪
317
00:16:42,862 --> 00:16:46,832
♪ eten noch drinken
noch geld heb ik ♪
318
00:16:46,900 --> 00:16:48,535
♪ toch zal ik ♪
319
00:16:49,871 --> 00:16:51,838
Hé, bobby.
320
00:16:51,906 --> 00:16:54,576
♪ gelukkig zijn ♪
321
00:16:54,644 --> 00:16:57,111
♪ heigh ho ♪
322
00:16:58,415 --> 00:17:00,716
Ik koos deze klasse zerk voor Drexel.
323
00:17:00,784 --> 00:17:02,486
Mooi en karakteristiek.
324
00:17:02,554 --> 00:17:05,192
Zelf verkies ik graniet.
325
00:17:07,259 --> 00:17:10,095
Bobby. Bobby.
Ik heb een verrassing voor jou.
326
00:17:10,163 --> 00:17:11,763
Je vond een vervanger.
327
00:17:11,831 --> 00:17:13,732
Nog niet.
328
00:17:13,800 --> 00:17:16,268
Maar ik ben op zoek.
Dit is veel beter.
329
00:17:29,736 --> 00:17:32,806
Dit noem ik de zaken aanpakken.
330
00:17:32,874 --> 00:17:34,809
Misschien moest jij maar
directeur worden.
331
00:17:40,383 --> 00:17:43,652
Trek je jas maar uit, bobby.
Je zal het te warm krijgen.
332
00:17:46,058 --> 00:17:47,859
Tamelijk rustig deze week.
333
00:17:47,926 --> 00:17:49,593
Slechts één overlijden.
334
00:17:49,661 --> 00:17:51,731
Wil je deze even tekenen.
335
00:17:52,798 --> 00:17:54,667
Die bloemen mogen weg.
336
00:17:54,735 --> 00:17:56,702
Ze beginnen te stinken.
337
00:17:56,770 --> 00:18:00,040
Ik had gehoopt ze te gebruiken
voor de dienst vanmiddag.
338
00:18:00,108 --> 00:18:01,225
Heb je veel hulp nodig?
339
00:18:01,292 --> 00:18:03,795
Neen, het is een
gewone begrafenis.
340
00:18:03,863 --> 00:18:05,597
Ze zijn niet allen zo
als die van de Drexels,
341
00:18:05,665 --> 00:18:07,667
Godzijdank.
342
00:18:12,924 --> 00:18:16,160
McKee, deze rekening
voor W. Isham,
343
00:18:16,228 --> 00:18:17,796
Waar is die voor?
344
00:18:17,863 --> 00:18:20,801
Hij is het die vanmiddag
wordt begraven, bobby.
345
00:18:21,868 --> 00:18:24,437
Niet nodig zo droef te kijken.
346
00:18:24,505 --> 00:18:28,009
Will Isham was even oud als mij.
347
00:18:28,077 --> 00:18:30,310
Er is iets dat ik wilde zeggen.
348
00:18:30,480 --> 00:18:32,581
Ik vind het heel vreemd, maar
349
00:18:32,649 --> 00:18:36,319
ik bekeek de kaart net na we
het nieuws ontvingen.
350
00:18:36,386 --> 00:18:38,609
Om Isham's speld naar
zwart te veranderen.
351
00:18:38,957 --> 00:18:42,293
Ze was reeds zwart.
352
00:18:42,361 --> 00:18:46,933
Er lijkt iets griezeligs gaande
met die kaart.
353
00:18:47,001 --> 00:18:48,434
Spelden veranderen van kleur
354
00:18:48,502 --> 00:18:50,470
zonder dat iemand
zich er mee moeit.
355
00:18:50,538 --> 00:18:52,706
Ik veranderde mijnheer
Isham zijn speld, Andy.
356
00:18:52,774 --> 00:18:56,477
Jij, maar, bob,
jij was hier niet sinds zijn dood.
357
00:18:56,478 --> 00:18:57,746
Jessup, alstublieft.
358
00:18:57,813 --> 00:19:00,716
Ik veranderde zijn speld voor
zijn overlijden. Niet erna.
359
00:19:00,784 --> 00:19:02,318
Jess, met bob Kraft.
360
00:19:02,386 --> 00:19:04,321
Kun je onmiddellijk komen?
361
00:19:04,889 --> 00:19:07,692
Neen, ik ben op het kerkhof.
362
00:19:08,060 --> 00:19:11,563
Die kaart is gewoon een oud
stuk papier aan de muur.
363
00:19:11,631 --> 00:19:13,198
Al wat je doet is er spelden insteken
364
00:19:13,266 --> 00:19:15,268
om gaatjes te prikken in het papier.
365
00:19:15,335 --> 00:19:17,103
Witte spelden, zwarte spelden,
veiligheidsspelden.
366
00:19:17,171 --> 00:19:19,774
Het maakt niets uit, begrijp je?
367
00:19:20,542 --> 00:19:23,178
Het komt een beetje
ongelukkig uit.
368
00:19:23,245 --> 00:19:26,549
Maar toeval hoort bij
het dagelijkse leven.
369
00:19:26,616 --> 00:19:28,484
Soms is het grappig,
soms vreemd,
370
00:19:28,552 --> 00:19:30,186
maar dit is niet eens waard
371
00:19:30,254 --> 00:19:32,289
om te vermelden tussen de
reclame advertenties.
372
00:19:32,356 --> 00:19:34,427
Meer is het niet,
bob. Toeval.
373
00:19:36,495 --> 00:19:38,063
Ja.
374
00:19:38,130 --> 00:19:39,331
Je hebt gelijk, Jess.
375
00:19:39,399 --> 00:19:40,399
Dank je.
376
00:19:40,400 --> 00:19:41,901
Al goed.
377
00:19:41,968 --> 00:19:44,470
Wanneer ik een keer en
flinke kater heb,
378
00:19:44,538 --> 00:19:47,108
mag jij me helpen.
379
00:19:47,176 --> 00:19:49,210
Waar zit je mee?
380
00:19:49,277 --> 00:19:52,280
Wel, niets, maar,
381
00:19:52,348 --> 00:19:55,253
ik maakte dit al eerder mee.
382
00:19:56,921 --> 00:19:59,489
Het gras en de stilte.
383
00:20:01,793 --> 00:20:04,596
En dat geluid.
384
00:20:04,663 --> 00:20:07,366
Ik heb nooit geweten
wat het was.
385
00:20:07,434 --> 00:20:11,071
Het geluid van een naam die
in een zerk wordt gekerfd.
386
00:20:11,139 --> 00:20:13,107
Ja, ik hoorde van mensen die
dachten dat ze
387
00:20:13,174 --> 00:20:15,944
dit reeds eerder meemaakten
in hun dromen.
388
00:20:16,011 --> 00:20:18,146
Ik meen het zelf ook te kennen.
389
00:20:18,214 --> 00:20:19,381
Wat zou je zeggen als ik
je vertel dat
390
00:20:19,448 --> 00:20:21,250
me dit regelmatig overkomt?
391
00:20:21,317 --> 00:20:23,436
Al sinds ik een kind was,
392
00:20:23,504 --> 00:20:26,172
soms wel om de andere week?
393
00:20:26,240 --> 00:20:27,875
Ik zou zeggen dat je gevoelig bent.
394
00:20:27,943 --> 00:20:31,012
Of overdrijft.
395
00:20:31,080 --> 00:20:35,918
"Verdiep 3, sportkledij,
$9,280 maximum."
396
00:20:35,986 --> 00:20:40,057
Vergeleken tot $8,500
verleden jaar.
397
00:20:41,326 --> 00:20:43,460
Sportkledij verdiep -1,
398
00:20:43,996 --> 00:20:46,732
Ik bel bates en Honegger en
Trowbridge op, nu meteen.
399
00:20:46,733 --> 00:20:49,101
Om mijn ontslag te geven.
Geen paniek, George.
400
00:20:49,169 --> 00:20:51,203
Het zal weinig effect hebben
op de winkel.
401
00:20:51,272 --> 00:20:53,040
Mijn besluit staat vast.
402
00:20:53,407 --> 00:20:55,411
Je bent verward.
403
00:20:57,479 --> 00:20:59,281
Ik woon al heel mijn
leven in Milford.
404
00:20:59,349 --> 00:21:00,983
En kan me geen man herinneren
405
00:21:01,050 --> 00:21:03,085
die zich liet verslaan
door de zaak.
406
00:21:03,153 --> 00:21:04,253
Toen ik voorzitter was,
407
00:21:04,321 --> 00:21:06,088
stak ik spelden van de
verkeerde kleur
408
00:21:06,156 --> 00:21:08,058
zo vaak in dat ding.
409
00:21:08,527 --> 00:21:11,780
Als een kleur niet voorhanden was,
nam ik gewoon de andere.
410
00:21:11,848 --> 00:21:14,867
Jij bezocht de plek nog
maar een paar keer.
411
00:21:15,536 --> 00:21:19,540
George, ik stak zwarte spelden
op de kaart
412
00:21:19,607 --> 00:21:22,911
voor het Drexel koppel de
dag van hun overlijden.
413
00:21:22,978 --> 00:21:26,782
Ik stond er toen niet bij stil.
414
00:21:26,850 --> 00:21:28,751
En nam een witte speld weg
van de kaart,
415
00:21:28,818 --> 00:21:30,452
willekeurig,
416
00:21:30,520 --> 00:21:33,289
en stak er een zwarte
voor in de plaats.
417
00:21:33,357 --> 00:21:35,860
En vandaag hoor ik dat het de
speld was van de oude man
418
00:21:35,928 --> 00:21:37,895
die deze week is gestorven.
419
00:21:43,037 --> 00:21:45,738
Bob, dat is vreselijk.
420
00:21:45,806 --> 00:21:47,174
In hemelsnaam, bob,
421
00:21:47,241 --> 00:21:49,794
Iedereen houdt van een spookverhaal.
422
00:21:49,861 --> 00:21:52,363
Waar is je gevoel voor humor?
423
00:21:52,431 --> 00:21:55,432
Je gelooft dit toch zelf niet?
424
00:21:56,069 --> 00:21:58,239
Neen.
425
00:21:59,307 --> 00:22:02,877
Maar ik geloof dat ik dingen
ontdek over mezelf.
426
00:22:08,268 --> 00:22:09,668
Waar ga je naartoe?
427
00:22:09,735 --> 00:22:13,006
Ik maak maar een keer een
wandeling over het kerkhof.
428
00:22:13,074 --> 00:22:14,240
Waarom?
429
00:22:14,308 --> 00:22:16,043
Lijkt me leuk.
430
00:22:16,111 --> 00:22:18,045
Tenslotte zoek ik al jaren een
manier om de concurrentie
431
00:22:18,113 --> 00:22:19,948
uit te schakelen.
432
00:22:21,317 --> 00:22:23,954
Welterusten, George.
433
00:22:42,978 --> 00:22:45,181
Wil je mijn wagen nemen?
434
00:22:46,248 --> 00:22:47,582
Goed.
435
00:23:08,043 --> 00:23:10,210
Een moment, mijnheer.
436
00:23:10,278 --> 00:23:13,330
Laat maar, McKee.
Het lukt me wel.
437
00:23:17,337 --> 00:23:19,239
Dank je, McKee.
438
00:23:19,307 --> 00:23:20,641
Is alles in orde, bobby?
439
00:23:20,708 --> 00:23:22,609
Tot later, Andy.
440
00:23:22,677 --> 00:23:27,048
Er is hier niets verandert sinds
ik voorzitter was.
441
00:23:27,116 --> 00:23:29,050
Wat meer spelden op de kaart.
442
00:23:29,085 --> 00:23:30,085
Zwarte spelden.
443
00:23:30,086 --> 00:23:32,622
Ook witte.
444
00:23:32,690 --> 00:23:35,926
Ga toch rustig zitten, bob.
445
00:23:35,994 --> 00:23:39,130
Ik denk dat ik dit wel kan
uitpluizen voor jou.
446
00:23:39,198 --> 00:23:40,499
Wat ben je van plan?
447
00:23:40,566 --> 00:23:41,733
Ik zal jou duidelijk maken
448
00:23:41,801 --> 00:23:45,171
dat er niets is waar je je
zorgen om hoeft te maken.
449
00:23:45,238 --> 00:23:46,406
George, we laten het zo .
450
00:23:46,473 --> 00:23:48,074
Bob.
451
00:23:48,142 --> 00:23:51,646
Ik zei net dat ik jou
zal overtuigen.
452
00:23:51,714 --> 00:23:53,181
Wel, George,
453
00:23:53,248 --> 00:23:55,618
veronderstel dat je Henry
Trowbridge's witte speld
454
00:23:55,686 --> 00:23:57,119
vervangt met een zwarte.
455
00:23:57,187 --> 00:23:58,954
En morgen blijkt dat hij dood is.
456
00:23:58,955 --> 00:23:59,856
Onmogelijk.
457
00:23:59,857 --> 00:24:01,124
Dat weet ik,
458
00:24:01,192 --> 00:24:03,394
maar stel dat het door een
bizar toeval wel gebeurt.
459
00:24:03,462 --> 00:24:05,396
Het is mij reeds drie maal overkomen.
460
00:24:05,464 --> 00:24:07,199
Ik ga enkel om met feiten, jongen.
461
00:24:07,266 --> 00:24:09,901
Ik geloof niet in zulk toeval.
462
00:24:09,969 --> 00:24:11,805
Maar mocht Henry Trowbridge
463
00:24:11,872 --> 00:24:14,808
morgen zelfs maar wat
bleekjes zien,
464
00:24:14,875 --> 00:24:17,110
mag je aftreden met mijn steun.
465
00:24:17,178 --> 00:24:18,546
Nu, Henry Trowbridge,
466
00:24:18,613 --> 00:24:20,799
laat me hem even
voor de geest halen.
467
00:24:20,866 --> 00:24:23,135
George, ik haalde Henry gewoon
aan als voorbeeld.
468
00:24:23,203 --> 00:24:24,904
Je mag hem niet uitkiezen.
469
00:24:24,972 --> 00:24:28,008
Waarom, Henry is een
keus als een ander.
470
00:24:28,075 --> 00:24:32,480
Gezien hij jouw voorganger was
als voorzitter.
471
00:24:32,548 --> 00:24:36,318
Wacht een moment, George.
472
00:24:36,386 --> 00:24:39,288
Laat mij de speld steken.
473
00:24:39,356 --> 00:24:44,294
Als jij het doet en er gebeurt niets,
zijn we niets wijzer.
474
00:24:44,362 --> 00:24:45,963
Ga je gang.
475
00:24:46,031 --> 00:24:50,468
Laten we niet afwijken van
het vaste patroon.
476
00:24:50,537 --> 00:24:52,872
Maar ik verwittig je,
ik was trefzeker in
477
00:24:52,940 --> 00:24:56,176
allerlei spelletjes als kind.
478
00:24:56,244 --> 00:24:59,683
Geen slecht woord over Henry.
479
00:25:02,351 --> 00:25:03,786
Toe maar, bob.
480
00:25:25,581 --> 00:25:27,683
Je belt best Henry op zodat
hij weet wat we deden.
481
00:25:27,750 --> 00:25:29,451
Hij denkt dat het een grap is.
482
00:25:29,518 --> 00:25:30,786
Neen, hij zal je geloven.
483
00:25:30,853 --> 00:25:32,922
Vervolgens belt hij mijn arts op,
484
00:25:32,990 --> 00:25:35,124
en die boekt een rustige
kamer voor me
485
00:25:35,192 --> 00:25:37,360
waar ik mandjes moet vlechten.
486
00:25:37,428 --> 00:25:39,864
Laat ons dit stil houden.
487
00:25:39,932 --> 00:25:41,633
Henry kan niet klagen.
488
00:25:41,701 --> 00:25:45,471
Tenslotte, indien zijn termijn
een week langer liep,
489
00:25:45,539 --> 00:25:48,609
beefde hij nu van angst
en niet jij.
490
00:26:28,459 --> 00:26:30,327
Hallo, mevrouw Trowbridge,
dit is bob Kraft.
491
00:26:30,395 --> 00:26:32,163
Waarom ben je nog zo laat wakker?
492
00:26:32,230 --> 00:26:33,765
Niets ernstig.
493
00:26:33,832 --> 00:26:37,636
Ik wilde Henry eerder bellen,
maar ben het vergeten.
494
00:26:37,704 --> 00:26:39,438
Geef hem door, wil je?
495
00:26:39,507 --> 00:26:41,741
Indien hij een film kijkt
die hij leuk vindt,
496
00:26:41,809 --> 00:26:44,278
vraag hem mij terug te bellen
tijdens de reclame boodschappen.
497
00:26:44,346 --> 00:26:45,613
Neen, neen, bob.
498
00:26:45,681 --> 00:26:48,450
Wacht even, ik roep hem.
Hij zit boven in bed te lezen.
499
00:26:48,518 --> 00:26:50,285
Ik weet zeker dat hij niet slaapt.
500
00:26:50,353 --> 00:26:52,388
Ik stoor hem niet graag.
501
00:26:52,456 --> 00:26:57,077
Blijf aan de lijn, bob.
502
00:27:24,596 --> 00:27:26,630
Hallo, Henry?
503
00:27:32,439 --> 00:27:34,640
Hij ademt niet, bob.
504
00:27:34,708 --> 00:27:37,328
Ik moet een dokter roepen.
505
00:27:37,395 --> 00:27:38,962
Ik begrijp het.
506
00:27:39,030 --> 00:27:41,032
Ik haak meteen in.
507
00:27:43,135 --> 00:27:44,737
Ik,
508
00:27:44,805 --> 00:27:46,339
het spijt me vreselijk.
509
00:28:13,557 --> 00:28:14,857
Wacht hier.
510
00:28:14,925 --> 00:28:16,994
Dit is zo voorbij.
511
00:28:17,062 --> 00:28:18,062
Goedemorgen.
512
00:28:18,063 --> 00:28:20,168
Hoe stelt u het, mijnheer?
513
00:28:23,636 --> 00:28:24,787
Ik begrijp het niet.
514
00:28:24,855 --> 00:28:26,723
Jess zei hier te zijn binnen
twintig minuten.
515
00:28:26,790 --> 00:28:28,626
Hij is vast onderweg.
516
00:28:29,194 --> 00:28:31,163
Luitenant Claiborne.
517
00:28:32,231 --> 00:28:34,132
Daar gaat het om, ja?
518
00:28:34,200 --> 00:28:36,268
Het is zeker groot genoeg.
519
00:28:36,336 --> 00:28:39,271
Daar zijn de zwarte spelden, ja?
520
00:28:39,339 --> 00:28:42,575
We zijn vooral bezorgd
om deze vier.
521
00:28:42,643 --> 00:28:45,312
Isham, het Drexel koppel,
522
00:28:45,380 --> 00:28:46,748
en nu Trowbridge.
523
00:28:46,815 --> 00:28:49,017
Voor alle duidelijkheid,
mijnheer Kraft.
524
00:28:49,085 --> 00:28:50,185
Je beweert dat telkens
525
00:28:50,253 --> 00:28:52,222
wanneer je een zwarte speld
op de kaart prikt,
526
00:28:52,289 --> 00:28:54,023
mensen het loodje leggen?
527
00:28:54,091 --> 00:28:55,962
Juist, ja.
528
00:28:58,630 --> 00:29:01,099
Zeg het maar, luitenant.
529
00:29:01,166 --> 00:29:03,802
Je denkt dat ik getikt ben,
en ik hoop dat je gelijk hebt.
530
00:29:03,869 --> 00:29:06,871
Ik wil het enkel onmiskenbaar bewijzen.
531
00:29:11,278 --> 00:29:13,047
"Stuart en Elizabeth Drexel.
532
00:29:13,115 --> 00:29:15,449
"Dood bij aankomst
bij het hospitaal.
533
00:29:15,517 --> 00:29:18,220
"Oorzaak een verkeersongeval.
534
00:29:18,287 --> 00:29:19,922
"William Isham,
doodsoorzaak,
535
00:29:19,991 --> 00:29:21,758
"hersenbloeding.
536
00:29:21,826 --> 00:29:25,179
"Henry Trowbridge,
trombose van het hart."
537
00:29:25,247 --> 00:29:26,603
De regel is dat er
538
00:29:26,604 --> 00:29:28,717
bij gebrek aan bewijs dat
het om moord handelt
539
00:29:28,719 --> 00:29:31,753
tijdens het eerste vaststellingen,
er geen verder onderzoek komt.
540
00:29:31,820 --> 00:29:35,357
Onderzocht en niets gevonden.
Het spijt me.
541
00:29:36,928 --> 00:29:38,228
Jessup.
542
00:29:38,295 --> 00:29:40,498
Wat nieuws,
of wat is werkelijk?
543
00:29:40,566 --> 00:29:42,967
Geen moorden,
als je dat bedoelt.
544
00:29:43,035 --> 00:29:45,596
Excuses voor bob die meent jou
te moeten storen, luitenant.
545
00:29:45,598 --> 00:29:47,907
Geen erg.
Wat zijn jouw gedachten, Jess?
546
00:29:47,974 --> 00:29:50,376
Ik zeg het hem telkenmale
dat het toeval is.
547
00:29:50,444 --> 00:29:52,112
Ja.
548
00:29:52,180 --> 00:29:53,414
In jouw plaats, mijnheer Kraft,
549
00:29:53,481 --> 00:29:55,816
nam ik een week of twee vrij.
Om te ontspannen.
550
00:29:55,884 --> 00:29:58,787
Zo vergeet je de hele affaire.
551
00:29:59,355 --> 00:30:00,723
Als je dit verhaal drukt,
552
00:30:00,791 --> 00:30:03,392
laat dan alstublieft mijn
naam hier buiten.
553
00:30:03,460 --> 00:30:04,862
Ik weet het.
554
00:30:04,930 --> 00:30:07,768
Luitenant Claiborne,
met een "E" achteraan.
555
00:30:12,973 --> 00:30:16,040
Man, nooit gedacht dat
vier sterfgevallen
556
00:30:16,042 --> 00:30:18,548
zo onbeduidend konden
zijn voor een agent.
557
00:30:21,216 --> 00:30:24,118
Je had de politie niet moeten bellen.
558
00:30:24,187 --> 00:30:25,420
Claiborne valt nog mee.
559
00:30:25,488 --> 00:30:29,025
Elke andere flik had een reden
gezocht om jou op te sluiten.
560
00:30:29,093 --> 00:30:31,095
Ja, je hebt vast gelijk.
561
00:30:32,162 --> 00:30:35,066
Anderzijds is dat ding
mogelijk een gevaar.
562
00:30:35,133 --> 00:30:36,568
Een groot gevaar.
563
00:30:36,636 --> 00:30:39,638
Of het gevaar schuilt
in de mens.
564
00:30:39,706 --> 00:30:41,074
In mij.
565
00:30:41,141 --> 00:30:42,341
Bob.
566
00:30:42,409 --> 00:30:44,511
Merk je een verandering
aan mij, Jess?
567
00:30:44,579 --> 00:30:46,179
Ik begin het me zelf
af te vragen.
568
00:30:46,247 --> 00:30:47,547
Kameraad,
569
00:30:47,616 --> 00:30:49,317
als er iets scheelt met
deze kaart,
570
00:30:49,384 --> 00:30:51,853
leg de schuld dan niet bij
onbekende krachten.
571
00:30:51,921 --> 00:30:54,123
Mogelijk tracht iemand
jou bang te maken.
572
00:30:54,190 --> 00:30:56,192
Heb je vijanden?
573
00:31:01,350 --> 00:31:03,150
Gebruikt iemand jouw bureau, George?
574
00:31:03,219 --> 00:31:06,255
Hij kwam om mij gezelschap
te houden, schat.
575
00:31:06,323 --> 00:31:08,426
Aardig van hem.
576
00:31:10,194 --> 00:31:12,178
Lieveling, je bent vast doodmoe.
577
00:31:12,246 --> 00:31:13,614
Ik voel me goed, Ann.
578
00:31:13,682 --> 00:31:15,316
Zonder slaap en opnieuw
naar daar te moeten.
579
00:31:15,384 --> 00:31:16,852
Ik ben in orde.
580
00:31:16,919 --> 00:31:19,355
Niets mis mee om aan
rust toe te zijn.
581
00:31:19,422 --> 00:31:22,258
George, ik heb papierwerk
dat gedaan moet.
582
00:31:22,326 --> 00:31:24,695
Ik heb jouw post reeds behandeld.
583
00:31:24,763 --> 00:31:28,667
En was zo vrij jouw
reservaties te boeken.
584
00:31:28,735 --> 00:31:32,538
Vlucht 33 vertrekt naar
Miami om 5:45.
585
00:31:32,606 --> 00:31:34,774
Mijn vriend Sanford bezit
een geweldig hotel
586
00:31:34,842 --> 00:31:35,975
bij het strand,
587
00:31:36,042 --> 00:31:38,645
George, toch bedankt.
588
00:31:38,713 --> 00:31:40,013
Ik zou niet liever willen,
589
00:31:40,081 --> 00:31:42,617
maar ik kan nu
onmogelijk op reis.
590
00:31:42,685 --> 00:31:45,120
Bob, ik gaf jou mijn woord
591
00:31:45,123 --> 00:31:47,917
dat wanneer er iets
gebeurde met Henry,
592
00:31:47,924 --> 00:31:49,926
jij mocht aftreden.
593
00:31:49,994 --> 00:31:52,362
Ik praatte met Charlie
en Bill Honegger,
594
00:31:52,430 --> 00:31:55,199
en ze begrijpen het volkomen.
595
00:31:55,267 --> 00:31:56,735
Het is geregeld, zoon.
596
00:31:56,803 --> 00:31:58,103
De situatie is nu anders.
597
00:31:58,170 --> 00:32:00,940
Tot dit opgeklaard is,
denk ik niet aan aftreden.
598
00:32:01,975 --> 00:32:03,476
Licht je de rest in?
599
00:32:03,544 --> 00:32:06,213
Vraag ze mij hier te ontmoeten
op mijn kantoor, 7:30 vanavond.
600
00:32:06,281 --> 00:32:07,815
Dat wordt nipt.
601
00:32:07,883 --> 00:32:10,753
Het bestuur kan niet zomaar
negeren wat er gebeurde.
602
00:32:11,821 --> 00:32:13,957
Je hebt vast gelijk.
603
00:32:15,358 --> 00:32:16,292
Schat.
604
00:32:16,293 --> 00:32:17,327
Ann, het spijt me.
605
00:32:17,395 --> 00:32:19,630
Ik wilde jou niet zo afsnauwen.
606
00:32:19,697 --> 00:32:22,134
Waarom kun je niet aftreden?
607
00:32:23,201 --> 00:32:26,472
Wel, omdat,
608
00:32:26,540 --> 00:32:29,810
misschien er iets reëel,
irreëel, weet ik veel,
609
00:32:29,877 --> 00:32:32,211
op de loer ligt om iemand
te doden telkens ik
610
00:32:32,212 --> 00:32:34,048
een zwarte speld op die kaart steek.
611
00:32:34,055 --> 00:32:36,484
Bob, als je Henry Trowbridge bedoelt,
612
00:32:36,552 --> 00:32:38,219
de arme man stierf aan
een hartaanval.
613
00:32:38,287 --> 00:32:41,124
Hartfalen is de nummer één
doder in dit land.
614
00:32:41,192 --> 00:32:43,393
Maar niet in Milford.
615
00:32:43,461 --> 00:32:44,762
Bob, je beweert toch niet
616
00:32:44,830 --> 00:32:47,950
dat die kaart letterlijk
mensen vermoord?
617
00:32:49,017 --> 00:32:51,886
Neen, Ann, misschien is
het niet de kaart.
618
00:32:52,055 --> 00:32:53,439
En wat onlangs voorviel?
619
00:32:53,506 --> 00:32:54,673
Jij zag me, kon me horen.
620
00:32:54,741 --> 00:32:56,843
"Etenstijd, Annie.
Ik wil je. Ik heb je nodig."
621
00:32:56,911 --> 00:32:59,679
Bob, ik wilde duidelijk wat
622
00:32:59,747 --> 00:33:02,883
romantiek brengen in ons
saai en somber leven.
623
00:33:02,952 --> 00:33:04,252
Neen, Ann, probeer het
niet te ontkennen.
624
00:33:04,320 --> 00:33:07,089
Dat doe ik niet.
625
00:33:07,958 --> 00:33:10,827
Bob, ik hou van je, ik
626
00:33:10,894 --> 00:33:14,565
Geen duistere macht heeft mij
tot jouw slavin gemaakt.
627
00:33:16,601 --> 00:33:18,470
Kun je niet tegen een grap?
628
00:33:23,844 --> 00:33:26,546
Al goed, ik loog evengoed.
629
00:33:26,614 --> 00:33:29,417
Brengt dat je weer bij zinnen?
630
00:33:35,725 --> 00:33:37,396
Bob?
631
00:33:39,464 --> 00:33:43,067
Ik meen dat we best
gebruik maken
632
00:33:43,135 --> 00:33:45,604
van die instapkaarten.
633
00:33:45,671 --> 00:33:50,576
George zijn mijnheer Sanford
kan getuige zijn.
634
00:33:50,644 --> 00:33:52,245
Het is een aanlokkelijk voorstel.
635
00:33:52,313 --> 00:33:54,417
Ik hou enorm veel van je.
636
00:33:56,485 --> 00:33:59,354
Ann, als je gaat huilen,
doe dat dan elders.
637
00:34:09,301 --> 00:34:10,968
Bob, het is simpel.
638
00:34:11,037 --> 00:34:12,703
Wij werken graag mee.
639
00:34:12,771 --> 00:34:14,640
Als jij voorzitter aan wil blijven,
640
00:34:14,707 --> 00:34:16,842
denken wij er niet aan om
het jou af te raden,
641
00:34:16,911 --> 00:34:18,445
omdat we jou vertrouwen.
642
00:34:18,513 --> 00:34:19,812
Volledig.
643
00:34:19,880 --> 00:34:22,301
All het vertrouwen in
de wereld, bob.
644
00:34:23,369 --> 00:34:26,272
Al wat we vragen voor we afsluiten,
645
00:34:26,339 --> 00:34:28,840
is jouw belofte,
mijnheer de voorzitter,
646
00:34:28,908 --> 00:34:30,226
dat alvorens je vannacht
gaat slapen,
647
00:34:30,293 --> 00:34:33,847
je het kerkhof bezoekt.
Laat me uitspreken.
648
00:34:33,915 --> 00:34:37,952
Je begeeft je naar daar en ruilt
mijn witte speld om naar zwart,
649
00:34:38,020 --> 00:34:40,188
Charlie's en George's spelden ook.
650
00:34:40,256 --> 00:34:41,507
Heel eenvoudig.
651
00:34:41,574 --> 00:34:45,078
Vervolgens keer je naar
huis en ga je naar bed.
652
00:34:45,646 --> 00:34:47,180
Neen.
653
00:34:47,248 --> 00:34:48,782
Je bent het bestuur niet, bob.
654
00:34:48,849 --> 00:34:51,519
Enkel de voorzitter belast
met de plicht
655
00:34:51,586 --> 00:34:53,773
aan de vraag van de
meerderheid te voldoen.
656
00:34:53,840 --> 00:34:57,644
We willen dat je doet
wat Bill verlangt,
657
00:34:57,678 --> 00:35:00,930
omdat het een punt zet achter
deze hele affaire. Voorgoed.
658
00:35:00,998 --> 00:35:04,402
Zo niet ontslaan we jou
hier en nu.
659
00:35:04,470 --> 00:35:06,905
Laat me er een nacht over slapen.
660
00:35:06,973 --> 00:35:07,973
Laat ons dat allen doen.
661
00:35:07,974 --> 00:35:10,677
Jullie beseffen niet hoe
ernstig dit is.
662
00:35:10,745 --> 00:35:13,947
Motie afgewezen.
Welterusten.
663
00:35:14,015 --> 00:35:16,580
Jouw liefde voor het principe
664
00:35:16,584 --> 00:35:19,642
dat de meerderheid regeert,
ontroert me diep.
665
00:35:23,710 --> 00:35:25,647
Goed.
666
00:35:27,715 --> 00:35:29,317
Prettige avond verder.
667
00:35:56,284 --> 00:35:58,019
Goed, Charlie.
668
00:36:13,673 --> 00:36:15,657
Daar ga je, George.
669
00:36:28,858 --> 00:36:29,992
Wie is daar?
670
00:36:30,060 --> 00:36:32,278
Ik ben het, bobby.
Maak open.
671
00:36:37,553 --> 00:36:39,588
Ik zag jouw autolichten
door het raam.
672
00:36:39,655 --> 00:36:41,591
Toen je de poort passeerde,
dus kwam ik meteen.
673
00:36:41,658 --> 00:36:43,158
Dat was niet nodig, McKee.
674
00:36:43,227 --> 00:36:45,127
Je hebt de ganse dag gewerkt.
Ik spreek je morgen.
675
00:36:45,195 --> 00:36:46,796
Neen.
Bobby, alstublieft.
676
00:36:46,864 --> 00:36:48,465
Bobby, luister.
677
00:36:48,533 --> 00:36:50,801
Toen je hier afsloot,
678
00:36:50,869 --> 00:36:52,069
zei ik tot mezelf,
679
00:36:52,137 --> 00:36:55,307
"Dat is een man met
kennis van zaken."
680
00:36:55,375 --> 00:36:56,475
Dat is wat ik zei.
681
00:36:56,543 --> 00:36:58,445
"Hij begrijpt misschien niet alles,
682
00:36:58,512 --> 00:37:00,747
"maar hij weet wat hij licht
kan opvatten,
683
00:37:00,814 --> 00:37:03,016
"en wat hij met rust moet laten.
684
00:37:03,084 --> 00:37:04,918
"Er valt niets te vrezen met
een man als bobby Kraft
685
00:37:04,986 --> 00:37:06,755
"aan het stuur."
Dat is wat ik zei.
686
00:37:06,758 --> 00:37:09,190
Goed. Keer nu maar huiswaarts
en maak je geen zorgen.
687
00:37:09,259 --> 00:37:10,826
Er zal je niets gebeuren.
688
00:37:10,894 --> 00:37:12,562
Neen, alstublieft.
689
00:37:12,630 --> 00:37:16,634
Bobby, doe deze deur weer
op slot en rij naar huis.
690
00:37:16,701 --> 00:37:22,541
Zo niet, wie weet wat er kan
gebeuren met ons ellendelingen?
691
00:37:22,609 --> 00:37:23,909
Het kerkhof moet open blijven.
692
00:37:23,977 --> 00:37:26,513
Als ik het niet doe,
vinden ze wel een ander.
693
00:37:26,581 --> 00:37:27,947
Welterusten, Andy.
694
00:37:40,197 --> 00:37:44,101
Andy, ga naar huis.
695
00:38:01,875 --> 00:38:03,842
Hallo?
696
00:38:03,911 --> 00:38:06,046
Is dit het Immortal
Hills kerkhof?
697
00:38:06,114 --> 00:38:07,414
Wat wil je, Jess?
698
00:38:07,481 --> 00:38:11,252
Bob, waarom antwoordde je niet?
Ik zocht je overal in de stad.
699
00:38:11,320 --> 00:38:13,021
Ik bel van bij jou thuis.
700
00:38:13,088 --> 00:38:14,556
Wat doe je opnieuw daar?
701
00:38:14,624 --> 00:38:16,125
Had je nog niet voldoende
zorgen voor een dag?
702
00:38:16,192 --> 00:38:18,128
Jess, ik vrees dat ik een
vreselijke fout maakte.
703
00:38:18,195 --> 00:38:20,463
In hemelsnaam,
waarover heb je het?
704
00:38:20,531 --> 00:38:24,034
Er was een bestuurs vergadering,
na het werk vanavond.
705
00:38:25,203 --> 00:38:26,471
Bill Honegger, Charlie bates,
706
00:38:26,539 --> 00:38:28,206
en George, iedereen.
707
00:38:28,274 --> 00:38:31,735
En ze stemden dat ik naar
het kerkhof moest
708
00:38:31,812 --> 00:38:34,815
en zwarte spelden op de
kaart stak bij hun allen.
709
00:38:34,882 --> 00:38:37,651
Als uit een nachtmerrie
die je als kind had.
710
00:38:37,719 --> 00:38:40,555
Dus deed ik dat.
711
00:38:40,622 --> 00:38:42,224
Jess, er steekt een zwarte
speld op die kaart
712
00:38:42,292 --> 00:38:44,693
voor Charlie bates
en Bill Honegger
713
00:38:44,761 --> 00:38:46,963
en George.
714
00:38:47,031 --> 00:38:48,632
En indien hen iets overkomt,
715
00:38:48,699 --> 00:38:50,067
al is het slechts één van ze,
716
00:38:50,135 --> 00:38:51,869
is dat geheel mijn schuld.
717
00:38:51,937 --> 00:38:53,772
Er zal hen niets gebeuren, bob.
718
00:38:53,840 --> 00:38:56,107
In feite meen ik dat ze jou een
groot plezier deden.
719
00:38:56,175 --> 00:38:57,709
Ik hoorde nog nooit
over een toeval
720
00:38:57,778 --> 00:38:59,962
waarbij drie mensen
gelijktijdig stierven.
721
00:39:00,030 --> 00:39:02,232
Morgen rond deze tijd zal
blijken dat jouw zorgen
722
00:39:02,300 --> 00:39:04,702
helemaal niets voorstelden.
723
00:39:07,607 --> 00:39:10,175
Hopelijk krijg je gelijk, Jess.
724
00:39:10,243 --> 00:39:13,278
Er rest me niets anders dan
gewoon afwachten, niet?
725
00:39:13,414 --> 00:39:15,616
Ik zal zelf een keer kijken en
726
00:39:16,918 --> 00:39:21,122
Bob?
727
00:39:27,832 --> 00:39:30,101
Honegger, bates, en George.
728
00:41:11,478 --> 00:41:15,015
6-6-6.
729
00:41:16,650 --> 00:41:17,951
Onthaal.
730
00:41:18,019 --> 00:41:20,504
Luitenant Claiborne, graag.
731
00:41:20,572 --> 00:41:22,458
Moordzaken.
732
00:41:22,525 --> 00:41:24,781
Moordzaken.
Sergeant Greer.
733
00:41:28,348 --> 00:41:29,982
Luitenant Claiborne, alstublieft.
734
00:41:30,050 --> 00:41:33,320
Niet aanwezig.
Kan ik een boodschap aannemen?
735
00:41:33,388 --> 00:41:36,224
Sergeant, dit is bob Kraft,
736
00:41:36,292 --> 00:41:38,126
Kraft grootwarenhuis.
737
00:41:38,193 --> 00:41:40,162
Natuurlijk.
Wacht een seconde.
738
00:41:40,230 --> 00:41:43,751
Even geduld.
Ik zal even kijken.
739
00:41:43,818 --> 00:41:46,772
Mijnheer Kraft,
gaat het om politiezaken
740
00:41:46,839 --> 00:41:48,707
of belt u om persoonlijke redenen?
741
00:41:48,775 --> 00:41:53,212
Beiden, sergeant.
742
00:41:53,280 --> 00:41:57,418
Probeer hem te bereiken
op Adams 1-3-1-1.
743
00:41:57,485 --> 00:41:58,986
Dank u.
744
00:42:07,131 --> 00:42:13,454
Adams 1-3-1-1.
745
00:42:28,224 --> 00:42:33,829
Adams 1-3-1-1.
746
00:42:40,805 --> 00:42:43,926
Adams 1-3-1-1.
747
00:42:59,046 --> 00:43:04,401
Bill Honegger,
Adams 1-3-1-1.
748
00:43:04,468 --> 00:43:05,803
Adams 1...
749
00:43:26,681 --> 00:43:27,681
Onthaal.
750
00:43:27,682 --> 00:43:29,982
Moordzaken.
-Ja, mijnheer.
751
00:43:30,317 --> 00:43:32,920
Moordzaken.
752
00:43:32,988 --> 00:43:34,221
Dit is bob Kraft.
753
00:43:34,289 --> 00:43:36,391
Ik slaag er niet in om het
Adams nummer te bellen.
754
00:43:36,458 --> 00:43:37,693
Dus?
755
00:43:37,760 --> 00:43:39,628
Claiborne is daar en het
is noodzakelijk
756
00:43:39,697 --> 00:43:41,864
dat ik hem onmiddellijk spreek.
757
00:43:41,932 --> 00:43:44,935
Even geduld, mijnheer.
758
00:43:45,003 --> 00:43:47,605
Hij brengt verslag uit op
een andere lijn.
759
00:43:47,673 --> 00:43:49,507
Ik probeerde je te bereiken
maar je lijn was bezet.
760
00:43:49,575 --> 00:43:51,777
Haak in en ik bel je
meteen weer op.
761
00:44:07,998 --> 00:44:09,999
Er is Bill Honegger iets overkomen.
762
00:44:10,067 --> 00:44:11,234
Hallo?
763
00:44:11,302 --> 00:44:12,670
Het is Jessup.
764
00:44:12,737 --> 00:44:15,040
Jess, ik verwacht telefoon
van Claiborne.
765
00:44:15,107 --> 00:44:16,942
Leg op en bel me weer
na tien minuten.
766
00:44:17,009 --> 00:44:19,413
Claiborne is bij me.
767
00:44:21,481 --> 00:44:22,849
Ik wil hem spreken.
768
00:44:22,917 --> 00:44:26,186
Hij is nu niet hier, hij
769
00:44:26,253 --> 00:44:27,589
Wat scheelt er, Jess?
770
00:44:27,657 --> 00:44:29,240
Bill Honegger is dood.
771
00:44:29,307 --> 00:44:30,475
Zodra ik het wist,
772
00:44:30,509 --> 00:44:31,760
belde ik Claiborne
uit zijn bed
773
00:44:31,828 --> 00:44:33,862
en vertelde hem het
krankzinnig verhaal.
774
00:44:33,964 --> 00:44:36,099
We arriveerden bij Honegger
binnen de tien minuten
775
00:44:36,166 --> 00:44:37,451
met twee politiewagens
ter bescherming
776
00:44:37,518 --> 00:44:40,287
voor Charlie Bates
en jouw oom.
777
00:44:40,389 --> 00:44:42,406
Hoe is Honegger vermoord?
778
00:44:42,474 --> 00:44:45,644
Niet.
Dat is het probleem.
779
00:44:45,711 --> 00:44:47,647
Wat?
780
00:44:47,715 --> 00:44:50,285
De arme drommel viel gewoon dood.
781
00:44:50,952 --> 00:44:54,006
Niets ongewoon?
782
00:44:54,974 --> 00:44:57,709
Bates? Charlie Bates?
783
00:44:57,776 --> 00:45:00,246
Ze vonden hem op zijn flat.
784
00:45:00,314 --> 00:45:01,513
Zeg het.
785
00:45:01,581 --> 00:45:04,718
Geen moord.
Hij hield gewoon op met ademen.
786
00:45:04,785 --> 00:45:06,655
George?
787
00:45:07,723 --> 00:45:09,457
George, ja,
788
00:45:10,125 --> 00:45:12,344
Ik belde hem en lichtte hem
in over Honegger
789
00:45:12,412 --> 00:45:13,912
alvorens ik vertrok naar Claiborne.
790
00:45:13,980 --> 00:45:15,415
Tegen de tijd de politie
er toekwam,
791
00:45:15,483 --> 00:45:17,967
bleek George reeds vertrokken.
792
00:45:18,035 --> 00:45:20,554
Ze vinden hem wel, bob.
Maak je geen zorgen.
793
00:45:20,656 --> 00:45:23,011
Ik wacht op nieuws over George.
794
00:45:26,679 --> 00:45:28,081
Hou me op de hoogte.
795
00:46:48,348 --> 00:46:50,116
Wel, Bob,
796
00:46:50,183 --> 00:46:54,374
ik zie dat je onze vraag
keurig opvolgde.
797
00:46:56,441 --> 00:46:58,209
Kom.
798
00:46:58,277 --> 00:47:01,780
Ik breng je thuis voor je een
longontsteking oploopt.
799
00:47:01,848 --> 00:47:03,916
Jullie drie deden een vreselijke
bijdrage aan deze stad.
800
00:47:03,918 --> 00:47:05,503
Opzettelijk of niet.
801
00:47:07,071 --> 00:47:08,739
Ik ga nergens naartoe,
oom George.
802
00:47:08,808 --> 00:47:10,608
Ik blijf hier.
803
00:47:10,676 --> 00:47:13,495
Ik geef toe dat,
804
00:47:13,563 --> 00:47:18,235
met Charlie en Bill hun
plotse heengaan,
805
00:47:18,302 --> 00:47:20,705
Charlie en Bill en Henry
806
00:47:20,772 --> 00:47:22,857
en Isham en Beth en Stu.
807
00:47:22,924 --> 00:47:24,559
Hou op met naar
die kaart te staren.
808
00:47:24,627 --> 00:47:28,364
Jij kijkt ernaar.
Ik kijk naar jou.
809
00:47:28,431 --> 00:47:32,486
We wachten beiden af,
niet, oom George?
810
00:47:32,554 --> 00:47:35,257
Wachten af of jij er
kunt aan ontsnappen.
811
00:47:35,925 --> 00:47:38,109
Ontsnappen aan de dood?
812
00:47:38,677 --> 00:47:41,448
Daar ontsnapt niemand aan, jongen.
813
00:47:42,516 --> 00:47:45,035
De enige vraag is, hoe lang?
814
00:47:45,803 --> 00:47:47,905
De enige vraag is,
sterft een mens
815
00:47:47,973 --> 00:47:50,758
op zijn eigen tijd of
die van de kaart?
816
00:47:50,826 --> 00:47:55,082
Tot dusver moest iedereen
toegeven aan haar schema.
817
00:47:56,049 --> 00:47:57,717
Iedereen, op jou na.
818
00:48:06,813 --> 00:48:10,083
Dat zet me weer op schema.
819
00:48:11,351 --> 00:48:13,255
Mijn eigen schema.
820
00:48:15,323 --> 00:48:17,625
Als dat je helpt.
821
00:48:30,342 --> 00:48:32,544
Ik zal je dit zeggen.
822
00:48:32,612 --> 00:48:34,797
Als je mij voortaan wil spreken,
823
00:48:34,864 --> 00:48:37,683
moet je naar de winkel komen.
824
00:48:37,752 --> 00:48:42,157
Ik kom niet meer speciaal
voor jou naar hier.
825
00:48:43,024 --> 00:48:44,626
De volgende keer dat
ik jou zie, George,
826
00:48:44,693 --> 00:48:46,661
zal dat hier wezen.
827
00:49:05,386 --> 00:49:06,386
Onthaal.
828
00:49:06,454 --> 00:49:08,088
Moordzaken.
829
00:49:08,156 --> 00:49:10,157
Moordzaken.
830
00:49:10,225 --> 00:49:12,494
Dit is Robert Kraft
bij het Immortal Hills.
831
00:49:12,562 --> 00:49:14,529
Claiborne hier.
832
00:49:14,597 --> 00:49:17,700
Luitenant, mijn oom is
hier zonet vertrokken.
833
00:49:17,768 --> 00:49:19,135
Ik meen dat onder
de omstandigheden,
834
00:49:19,202 --> 00:49:22,273
je op zijn minst een man hem
kan laten bewaken,
835
00:49:22,341 --> 00:49:25,427
Ongeacht hoe idioot jij de
situatie ook vindt.
836
00:49:25,494 --> 00:49:26,661
Dank u, mijnheer Kraft.
837
00:49:26,729 --> 00:49:28,197
We zorgen er meteen voor.
838
00:49:28,265 --> 00:49:30,866
Hij draagt een overjas
boven zijn pyjama.
839
00:49:30,934 --> 00:49:34,336
We deelden reeds
een beschrijving uit.
840
00:49:35,774 --> 00:49:38,159
Dus je vermoed dat er gevaar dreigt.
841
00:49:38,227 --> 00:49:40,395
Sergeant,
Kraft, George M.,
842
00:49:40,463 --> 00:49:42,564
Ten oosten van bunker Hill.
843
00:49:42,632 --> 00:49:46,819
Waarschijnlijke bestemming,
844
00:49:46,887 --> 00:49:48,439
We hebben jouw oom
gezond en wel
845
00:49:48,507 --> 00:49:49,624
binnen tien minuten,
mijnheer Kraft.
846
00:49:49,691 --> 00:49:51,442
Ik houd je op de hoogte.
847
00:50:12,587 --> 00:50:14,621
Weet je zeker dat jouw oom
vanavond bij je was?
848
00:50:14,689 --> 00:50:16,624
Heb je je het niet verbeeld?
849
00:50:16,692 --> 00:50:18,459
Ik zei je dat hij net vertrok.
850
00:50:18,527 --> 00:50:21,397
Dat was twee uur geleden en
er is geen spoor van hem.
851
00:50:21,464 --> 00:50:23,432
We noemden hem op elke
frequentie het eerste uur.
852
00:50:23,500 --> 00:50:26,122
Hij is niet onderweg of thuis.
853
00:50:28,189 --> 00:50:29,991
Blijf aan de lijn, luitenant.
854
00:51:51,126 --> 00:51:53,495
Je komt beter naar hier,
luitenant.
855
00:51:53,562 --> 00:51:55,500
Hij is nog steeds hier.
856
00:52:29,524 --> 00:52:31,792
♪ waar was je gans de dag? ♪
857
00:52:31,859 --> 00:52:34,296
♪ Rendal, mijn zoon ♪
858
00:52:34,363 --> 00:52:35,930
♪ waar was je gans de dag? ♪
859
00:52:35,998 --> 00:52:37,300
Andy.
860
00:52:37,367 --> 00:52:38,367
♪ Iemand ♪
861
00:52:38,402 --> 00:52:45,404
♪ Ik ben wezen jagen, moeder ♪
862
00:52:46,745 --> 00:52:48,581
♪ maak mijn bed zacht, moeder ♪
863
00:52:48,648 --> 00:52:50,549
♪ maak mijn bed spoedig ♪
864
00:52:50,617 --> 00:52:52,050
♪ want ik ben ziek ♪
865
00:52:52,052 --> 00:52:53,553
Andy.
866
00:52:56,875 --> 00:52:58,910
McKee, ik stook dat spul op
uit de serre
867
00:52:58,977 --> 00:53:00,913
als die kachel niet werkt
voor vanavond.
868
00:53:00,980 --> 00:53:03,916
Bobby, er was een leven
van verzamelen nodig
869
00:53:03,983 --> 00:53:06,452
voor mij om al die
spullen hier te krijgen.
870
00:53:06,520 --> 00:53:08,923
En je raakte je eten
niet eens aan.
871
00:53:08,990 --> 00:53:12,928
Man, je moet eten als je
bovengronds wil blijven.
872
00:53:24,308 --> 00:53:26,110
Zo.
873
00:53:26,178 --> 00:53:28,012
Het warmt voor mij, bobby.
874
00:53:28,280 --> 00:53:32,949
Ik kan natuurlijk niet garanderen
wat er na zonsondergang gebeurt.
875
00:53:51,993 --> 00:53:53,627
Je wacht best in de wagen.
876
00:54:21,931 --> 00:54:24,633
Onweerstaanbaar, hé?
877
00:54:24,701 --> 00:54:27,303
Ben ik niet gek?
878
00:54:27,371 --> 00:54:29,373
Volslagen.
879
00:54:29,440 --> 00:54:32,211
Ik zal nooit veranderen, vrees ik.
880
00:54:33,279 --> 00:54:35,780
Annie, ik zie je straks.
881
00:54:35,847 --> 00:54:38,551
Bob, alstublieft.
Ik heb spijt.
882
00:54:39,619 --> 00:54:41,021
Wat?
883
00:54:41,088 --> 00:54:43,823
Die dag in de wagen,
ik zag en hoorde je wel.
884
00:54:43,891 --> 00:54:46,432
Echt waar.
Ik had het nooit mogen ontkennen.
885
00:54:50,500 --> 00:54:53,004
Het is wel goed, Annie.
886
00:54:55,071 --> 00:54:56,572
Ik spreek je later.
887
00:55:10,241 --> 00:55:12,142
Heb je iemand genaamd Jacob Mittel
888
00:55:12,209 --> 00:55:15,347
ergens op de kaart?
M-I-T-T-E-L.
889
00:55:16,415 --> 00:55:18,667
De importeur? Ja.
890
00:55:18,735 --> 00:55:21,372
Je kent hem?
891
00:55:23,440 --> 00:55:25,075
Ja.
892
00:55:25,143 --> 00:55:29,514
We contacteren de Franse
ontwerpers via Mittel.
893
00:55:29,581 --> 00:55:32,250
Nu je het zegt,
hij in momenteel Parijs.
894
00:55:32,318 --> 00:55:35,124
Je wisselt best zijn speld.
895
00:55:36,891 --> 00:55:39,193
Jay?
896
00:55:40,061 --> 00:55:41,062
Toe maar.
897
00:55:53,545 --> 00:55:55,012
Hoe is hij gestorven?
898
00:55:55,080 --> 00:55:57,649
Hij is niet dood.
Nog niet.
899
00:56:04,408 --> 00:56:06,777
Ik weet wat u denkt,
mijnheer Kraft.
900
00:56:06,845 --> 00:56:09,380
Je denkt dat wij jou misleidden
om Jacob Mittel te doden.
901
00:56:09,448 --> 00:56:12,885
Je hebt 100 procent gelijk,
dus ontspan je maar.
902
00:56:12,953 --> 00:56:15,338
Dit komt op naam van de politie.
903
00:56:15,405 --> 00:56:17,774
Jacob Mittel verkeert in
de kracht van zijn leven.
904
00:56:17,842 --> 00:56:20,077
Geen vroegere ernstige ziektes,
geen dossiers,
905
00:56:20,144 --> 00:56:23,265
Levensverwachting is heel hoog.
906
00:56:23,332 --> 00:56:25,635
Hij in Parijs met al
dat oceaanwater
907
00:56:25,702 --> 00:56:27,970
om hem te beschermen tegen
deze puinhoop.
908
00:56:28,037 --> 00:56:29,423
Tot dusver bleven de sterfgevallen
909
00:56:29,490 --> 00:56:31,874
beperkt tot de onmiddellijke nabijheid.
910
00:56:31,942 --> 00:56:34,062
Als het iemand treft op
een ander continent,
911
00:56:34,129 --> 00:56:37,099
zitten we werkelijk met
een ontdekking.
912
00:56:37,667 --> 00:56:38,784
Ik wist dat ik me moest
913
00:56:38,852 --> 00:56:41,621
ontdoen van die spelden
vier dagen geleden.
914
00:56:41,689 --> 00:56:44,594
Zelfs de kaart.
De gehele boel. Weg ermee.
915
00:56:46,661 --> 00:56:47,728
Wat ik wil weten is
916
00:56:47,796 --> 00:56:49,498
wat je de onderzoeksrechter
zal vertellen over
917
00:56:49,565 --> 00:56:53,236
wie verantwoordelijk is voor
deze overlijdens?
918
00:56:53,303 --> 00:56:54,737
We gaven deze zaak
919
00:56:54,804 --> 00:56:57,707
een uitgebreid onderzoek,
mijnheer Kraft.
920
00:56:57,775 --> 00:57:00,444
Ondervroegen jou en de
andere verdachten
921
00:57:00,512 --> 00:57:02,347
tot het bijna dwaas werd.
922
00:57:02,414 --> 00:57:06,151
We vonden niets.
Geen motief, geen gelegenheid,
923
00:57:06,156 --> 00:57:09,289
geen verdachte,
misdaad of wapen.
924
00:57:09,357 --> 00:57:12,825
Behalve zeven spelden die
werden geprikt
925
00:57:12,893 --> 00:57:14,128
en zeven mensen stierven.
926
00:57:14,196 --> 00:57:16,132
Niet één, zeven.
927
00:57:17,200 --> 00:57:20,404
Wie stak die spelden?
Jij, alle zeven.
928
00:57:21,471 --> 00:57:23,940
Andere voorzitters staken
spelden op die kaart
929
00:57:23,942 --> 00:57:26,879
gedurende jaren en
niets gebeurde.
930
00:57:28,946 --> 00:57:32,271
Maar,
bij mij,
931
00:57:35,338 --> 00:57:38,441
Het is niet ondenkbaar dat
een bepaald soort mensen
932
00:57:38,509 --> 00:57:39,943
over krachten beschikt
933
00:57:40,011 --> 00:57:41,946
waarvan niemand kon dromen
die te hebben.
934
00:57:42,014 --> 00:57:44,816
Heel wat wetenschappers
beweren dit.
935
00:57:44,883 --> 00:57:47,686
Kaarten en spelden op zich
kunnen niet doden.
936
00:57:47,754 --> 00:57:51,025
De kracht van het menselijk
brein is vereist.
937
00:57:51,792 --> 00:57:53,293
Zoals bij indianen, denk ik.
938
00:57:53,361 --> 00:57:55,462
Die voodoo poppen waar
je wel eens over hoort.
939
00:57:55,530 --> 00:57:57,332
Tovenaars steken naalden
in die dingen
940
00:57:57,399 --> 00:58:00,190
tot de kerel in kwestie vervloekt
is om te sterven.
941
00:58:04,257 --> 00:58:05,659
Ik weet natuurlijk dat
942
00:58:05,727 --> 00:58:08,728
het nooit jouw bedoeling was
iemand te doden.
943
00:58:12,869 --> 00:58:14,637
Ik moet opschieten.
944
00:58:14,704 --> 00:58:16,840
Je hoort van me zodra er nieuws is.
945
00:58:31,558 --> 00:58:34,163
Ik stap ook maar op.
946
00:58:35,230 --> 00:58:37,900
Bob.
947
00:58:37,967 --> 00:58:40,373
Ik doe dat maar.
948
00:59:53,895 --> 00:59:56,133
Ik bracht hun ondergang.
949
00:59:58,200 --> 01:00:00,523
Iets in mij vermoordde hen.
950
01:00:04,190 --> 01:00:06,631
Iets in mij.
951
01:00:10,699 --> 01:00:13,573
Maar ik kon de aanstelling
niet weigeren.
952
01:00:17,441 --> 01:00:20,232
Niet met mijn gevoel voor redelijkheid.
953
01:00:24,300 --> 01:00:25,734
Macht.
954
01:00:31,375 --> 01:00:34,779
Als ik beschik over de
macht van de dood,
955
01:00:34,846 --> 01:00:37,268
door zwarte spelden te gebruiken,
956
01:00:40,336 --> 01:00:43,055
dan heb ik eveneens de macht
over het leven
957
01:00:43,123 --> 01:00:44,923
door witte spelden te gebruiken.
958
01:08:36,147 --> 01:08:39,384
Dit is het kerkhof, ja.
959
01:08:39,452 --> 01:08:40,952
Dit is Rosemond Mittel.
960
01:08:41,019 --> 01:08:44,656
Rosemond, neen.
Ja.
961
01:08:44,724 --> 01:08:46,158
Hoor je me niet?
962
01:08:46,226 --> 01:08:48,795
Rosemond Mittel.
Jay's vrouw.
963
01:08:48,862 --> 01:08:51,966
Rosemond. Ja.
964
01:08:52,033 --> 01:08:54,034
Ik ontving een telegram uit Parijs.
965
01:08:54,103 --> 01:08:55,571
Kun je me horen?
966
01:08:55,638 --> 01:08:58,543
Ik ontving een telegram uit Parijs.
Frankrijk.
967
01:09:00,611 --> 01:09:02,579
Inderdaad.
Ik zal het nogmaals lezen.
968
01:09:02,646 --> 01:09:05,086
"Helaas overleed Jacob W. Mittel
969
01:09:08,000 --> 01:09:11,460
te Hotel Royale.
Lichaam wordt overgebracht.
970
01:09:14,527 --> 01:09:17,035
"Getekend, Amerikaanse ambassade,
Parijs, Frankrijk."
971
01:09:21,103 --> 01:09:22,570
Hij stierf ginder.
972
01:09:22,588 --> 01:09:25,257
In Parijs, Frankrijk.
973
01:09:26,426 --> 01:09:29,096
Begrepen.
974
01:09:29,664 --> 01:09:31,134
Jacob W. Mittel.
975
01:09:34,202 --> 01:09:35,571
Onmogelijk.
976
01:09:40,811 --> 01:09:44,114
Onmogelijk.
Hij kan niet dood zijn.
977
01:09:44,182 --> 01:09:47,085
Wat?
Wat?
978
01:09:47,353 --> 01:09:50,355
Denk je nog steeds dat dat
ding de moordenaar is?
979
01:09:50,422 --> 01:09:54,510
Of jouw eigen, nietige macht,
mijnheer de voorzitter?
980
01:09:54,578 --> 01:09:58,064
De enige macht welke jij en
die kaart hadden, was mij,
981
01:09:58,132 --> 01:09:59,634
Wat het moorden aangaat.
982
01:09:59,702 --> 01:10:02,770
Jij markeerde ze om te sterven,
983
01:10:02,838 --> 01:10:05,341
maar wie pleegde de daad?
984
01:10:05,408 --> 01:10:07,211
Andrew McKee.
985
01:10:08,279 --> 01:10:10,466
Andy, waarom?
986
01:10:12,534 --> 01:10:15,953
Jij en jouw almachtig bestuur.
987
01:10:16,021 --> 01:10:20,242
Ontslaan een man met 40
jaren dienst hier.
988
01:10:20,310 --> 01:10:22,445
40 Jaren.
989
01:10:22,913 --> 01:10:26,116
Ik zei het jou, Andy.
Een volledig pensioen.
990
01:10:26,184 --> 01:10:29,887
Het is niet het geld wat
een man drijft,
991
01:10:29,955 --> 01:10:32,124
wat hem doet bewegen,
992
01:10:32,192 --> 01:10:36,295
en zijn werk laat doen tot
de heer hem roept.
993
01:10:36,363 --> 01:10:39,286
De heer, niemand anders.
994
01:10:42,020 --> 01:10:46,325
Dit is mijn thuis, mijn land,
995
01:10:46,392 --> 01:10:48,331
mijn werk.
996
01:10:51,398 --> 01:10:55,252
Het was een lang, duister pad
997
01:10:55,320 --> 01:10:58,556
eer je dit wapen tegen je
hoofd zette, bob.
998
01:10:58,624 --> 01:11:03,029
Andy, we probeerden nimmer
wat van jou af te nemen.
999
01:11:03,097 --> 01:11:06,033
Daar zorgde ik wel voor.
1000
01:11:06,701 --> 01:11:08,970
Ik kreeg ze elk om beurt te pakken
1001
01:11:09,038 --> 01:11:11,139
wanneer ze alleen waren.
1002
01:11:11,207 --> 01:11:15,678
En greep ze stevig beet, zo,
tot ze stierven.
1003
01:11:15,747 --> 01:11:19,583
Zelfs jouw grote oom George.
1004
01:11:19,651 --> 01:11:21,685
Zo makkelijk als een baby.
1005
01:11:21,754 --> 01:11:24,689
Maar,
1006
01:11:24,758 --> 01:11:26,959
dat verklaart niet hetgeen
Mittel overkwam.
1007
01:11:27,026 --> 01:11:28,194
Mittel is dood.
1008
01:11:28,262 --> 01:11:30,696
Hou op met die
beschamende praat, man.
1009
01:11:30,765 --> 01:11:33,950
Die kaart is enkel een instrument,
jij dwaas.
1010
01:11:39,760 --> 01:11:43,262
Die valt niet te vrezen.
1011
01:12:07,010 --> 01:12:08,344
Die kaart.
1012
01:12:14,102 --> 01:12:17,437
Andy, praat over wat anders.
Vlug. Het is belangrijk.
1013
01:12:17,606 --> 01:12:20,309
Jij bent uitgepraat.
1014
01:12:20,376 --> 01:12:21,977
Je hebt afgedaan,
1015
01:12:22,045 --> 01:12:24,497
Met kaarten, en spelden,
zwart en wit.
1016
01:12:24,565 --> 01:12:26,766
Praat over wat anders, zei ik.
1017
01:12:26,834 --> 01:12:27,935
Het is belangrijk.
1018
01:12:28,003 --> 01:12:29,803
Nu meteen.
Praat over eender wat.
1019
01:12:29,871 --> 01:12:31,474
Nu.
1020
01:12:37,948 --> 01:12:39,582
Waarom?
1021
01:12:39,650 --> 01:12:42,721
Omdat ik jou aanzette om
die mensen te doden.
1022
01:12:43,788 --> 01:12:47,792
Andy, laat het goed
tot je doordringen.
1023
01:12:47,861 --> 01:12:50,596
Je hoorde die luitenant.
1024
01:12:50,664 --> 01:12:55,433
Het is mogelijk dat sommige
mensen iets in zich hebben
1025
01:12:55,938 --> 01:12:58,940
dat dingen laat gebeuren.
1026
01:12:59,008 --> 01:13:01,944
Niets is onmogelijk voor
zulk een man
1027
01:13:02,012 --> 01:13:05,082
als hij er hard genoeg aan denkt.
1028
01:13:05,149 --> 01:13:08,219
Ik ken je, Andy.
Jij bent geen moordenaar.
1029
01:13:08,287 --> 01:13:10,772
Ik maakte dat jij het deed.
1030
01:13:10,839 --> 01:13:13,125
Jouw gedachten deden mij moorden?
1031
01:13:16,931 --> 01:13:19,899
Dan kunnen ze allen terugkeren.
1032
01:13:19,968 --> 01:13:21,704
Andy, ik heb het nooit geweten.
1033
01:13:23,772 --> 01:13:25,507
Hoe verklaar je dat?
1034
01:13:26,575 --> 01:13:28,714
Dat geluid.
Hoor je het niet?
1035
01:13:45,533 --> 01:13:48,703
Andy. Andy, hou op.
Er is niemand.
1036
01:13:55,345 --> 01:13:57,248
Ze kunnen allen terugkeren.
1037
01:13:58,316 --> 01:14:00,868
Ze kunnen allen terugkeren.
1038
01:14:00,936 --> 01:14:02,391
Stop.
1039
01:14:06,393 --> 01:14:07,726
Die kaart.
1040
01:14:07,794 --> 01:14:10,449
Ik stak ze erop.
1041
01:14:12,517 --> 01:14:14,555
Ze komen er aan.
1042
01:14:17,323 --> 01:14:20,091
Je had die witte spelden niet
mogen plaatsen, bobby.
1043
01:14:20,159 --> 01:14:22,394
Nu is het te laat.
1044
01:14:22,462 --> 01:14:24,147
Te laat.
1045
01:14:33,376 --> 01:14:34,876
Ik doodde er slechts vijf.
1046
01:14:34,944 --> 01:14:36,662
Je gaf me er maar vijf.
1047
01:14:36,781 --> 01:14:38,481
Niet het jonge Drexel koppel.
1048
01:14:38,548 --> 01:14:40,450
Ga weg. Verdwijn.
Laat me met rust.
1049
01:14:40,518 --> 01:14:42,853
Ga weg.
1050
01:14:42,921 --> 01:14:44,489
Red me, bobby.
1051
01:14:58,474 --> 01:14:59,808
Hij is dood, luitenant.
1052
01:14:59,876 --> 01:15:01,677
Goed.
Vergeet de normale procedure.
1053
01:15:01,680 --> 01:15:03,745
Voer hem af.
1054
01:15:15,761 --> 01:15:17,530
Bewijsstuk a.
Hij had het niet nodig.
1055
01:15:17,597 --> 01:15:20,200
Ze stierven van angst,
net als hem.
1056
01:15:20,267 --> 01:15:23,770
Je vergeet die zeven uitstapjes
naar het mausoleum, luitenant.
1057
01:15:23,839 --> 01:15:25,740
Zeven lichamen, zeven keer.
1058
01:15:25,808 --> 01:15:27,142
Ze hielpen.
1059
01:15:27,210 --> 01:15:28,610
Luitenant,
1060
01:15:28,678 --> 01:15:30,880
Jacob Mittel, stierf in Parijs?
1061
01:15:30,948 --> 01:15:33,550
Neen, dat was misleiding,
Mittel is in orde.
1062
01:15:33,617 --> 01:15:35,152
Excuses dat we jou dat aandeden,
1063
01:15:35,220 --> 01:15:36,487
maar het bleek het beste plan
1064
01:15:36,555 --> 01:15:38,089
om McKee zich bloot te geven.
1065
01:15:38,157 --> 01:15:40,726
Mevrouw Mittel bleef de ganse
nacht op het bureau
1066
01:15:40,793 --> 01:15:42,161
wachten op ons seintje.
1067
01:15:42,229 --> 01:15:44,196
Onze radio wagen staat
buiten geparkeerd.
1068
01:15:44,264 --> 01:15:45,765
We gaven teken zodat ze
jou belde en
1069
01:15:45,833 --> 01:15:48,036
die leugen vertelde over haar man.
1070
01:15:48,904 --> 01:15:51,007
Dring ik door tot jou, mijnheer Kraft?
1071
01:15:52,475 --> 01:15:54,344
Nog niet volledig.
1072
01:15:55,411 --> 01:15:57,113
We hielden hem in de gaten, bob.
1073
01:15:57,181 --> 01:16:00,016
Hij slaagde er daadwerkelijk in
1074
01:16:00,084 --> 01:16:03,087
om ze alle zeven op te graven.
1075
01:16:03,154 --> 01:16:06,124
Wat bezielde hem,
vraag ik me af.
1076
01:16:06,792 --> 01:16:09,166
Het waren die witte spelden.
1077
01:16:15,203 --> 01:16:16,436
Zeker wel.
1078
01:16:29,471 --> 01:16:32,006
Annie, ik speelde mijn overjas kwijt.
1079
01:16:32,074 --> 01:16:33,909
Waar? Welke?
Ik haal hem.
1080
01:16:33,976 --> 01:16:35,444
Neen, laat maar.
1081
01:16:42,021 --> 01:16:44,523
Ik vind hem zelf wel.
1082
01:16:59,521 --> 01:17:05,523
Vertaling door Gutte.
76784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.