Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,293 --> 00:00:45,088
You said you felt something.Where?
2
00:00:46,131 --> 00:00:47,424
How did it feel?
3
00:00:53,096 --> 00:00:55,724
What did your body feel?
4
00:01:00,395 --> 00:01:02,147
You're doing it for two hours now,
5
00:01:02,772 --> 00:01:04,649
but you look as always.
6
00:01:52,030 --> 00:01:54,616
When the girl
who had just turned seventeen
7
00:01:55,950 --> 00:01:58,369
said farewell to this world,
8
00:01:59,704 --> 00:02:03,374
there was no sign of sentiment or dream
in her ugly face
9
00:02:04,709 --> 00:02:07,128
nor in the bottom of her heart.
10
00:02:08,505 --> 00:02:14,969
People will perhaps not believe in the
unmovable truth I've experimented with.
11
00:02:16,805 --> 00:02:19,307
17-year-old girl.
12
00:02:20,141 --> 00:02:21,601
Suicide by taking poison.
13
00:02:32,487 --> 00:02:34,572
It's totally different from yesterday.
14
00:02:40,078 --> 00:02:43,331
But what exactly is different? Tell me!
15
00:02:44,791 --> 00:02:46,584
Wait! And shut up!
16
00:02:51,798 --> 00:02:55,093
I suppose it's no good this way.
17
00:03:00,223 --> 00:03:02,350
So is it useless, after all?
18
00:03:05,061 --> 00:03:08,523
But we knew from the beginning
that sex is useless!
19
00:03:10,775 --> 00:03:12,610
But it must not necessarily be.
20
00:03:14,195 --> 00:03:15,155
Shit!
21
00:03:15,822 --> 00:03:19,659
Only because you slept with an adult
who knows more about sex than we do.
22
00:03:20,076 --> 00:03:22,078
What did you feel with your body?
23
00:03:23,037 --> 00:03:24,330
I don't know.
24
00:03:24,831 --> 00:03:29,544
But haven't we decided
not to feel sex with our body?
25
00:03:30,837 --> 00:03:31,880
Right.
26
00:03:32,839 --> 00:03:35,508
Why then did you have sex
with goddam teacher?
27
00:03:36,050 --> 00:03:38,469
Did you want to make love with your body?
28
00:03:39,721 --> 00:03:41,931
You prostituted yourself! Shit!
29
00:03:43,850 --> 00:03:45,059
Don't be so rough.
30
00:03:45,435 --> 00:03:46,769
I'm not rough.
31
00:03:51,399 --> 00:03:52,609
Ouch!
32
00:03:53,067 --> 00:03:57,113
Don't hurt her, Koichi!
There's a baby in Yasuko's belly.
33
00:04:08,416 --> 00:04:10,418
Do you want to kill our baby?
34
00:04:12,670 --> 00:04:14,756
Sex is no big deal.
35
00:04:16,216 --> 00:04:19,219
I make sex with all of you
and bear our child.
36
00:04:22,096 --> 00:04:27,393
If we raise the child properly,
it may mean we can beat sex.
37
00:04:28,102 --> 00:04:31,481
You mean we can no longer
trust heart and body?
38
00:04:32,899 --> 00:04:36,527
Yesterday I thought
it's no good the way it is.
39
00:04:37,904 --> 00:04:43,493
Adults have sex in order to get children
and then they raise them.
40
00:04:44,369 --> 00:04:46,079
That's the natural way, isn't it?
41
00:04:46,996 --> 00:04:49,290
But when I am doing it with my mind,
42
00:04:50,124 --> 00:04:52,585
why should that beat the sex of the flesh?
43
00:04:53,127 --> 00:04:57,590
Because we do it with mind and body.
44
00:04:59,342 --> 00:05:01,719
A 16-year-old feels with her skin.
45
00:05:03,346 --> 00:05:06,307
Are you kidding? I'm I 5.
46
00:05:06,933 --> 00:05:09,811
If we become mums and dads at I 5,
47
00:05:10,728 --> 00:05:13,022
our whole sex would be overturned.
48
00:05:13,940 --> 00:05:15,191
Throughout Japan.
49
00:05:17,610 --> 00:05:19,362
But I won't turn over.
50
00:05:20,405 --> 00:05:22,657
I'll just become a mother.
51
00:05:23,366 --> 00:05:28,121
So when you felt with your body
did the world turn over?
52
00:05:28,871 --> 00:05:29,956
Not at all.
53
00:05:29,956 --> 00:05:31,457
That's the problem!
54
00:05:31,874 --> 00:05:35,253
No sex just for pleasure!
Didn't we promise that?
55
00:05:36,087 --> 00:05:39,007
No question, that's betrayal. Right?
56
00:05:39,632 --> 00:05:41,092
Betrayal of what?
57
00:05:41,426 --> 00:05:42,593
Of us!
58
00:05:46,014 --> 00:05:48,558
I had no intention to betray you.
59
00:05:49,976 --> 00:05:52,562
But...
- But what? Spit it out!
60
00:05:53,688 --> 00:05:57,233
I was somehow anxious
and afraid to tell you
61
00:05:58,318 --> 00:06:00,069
because it might bother you.
62
00:06:02,196 --> 00:06:03,531
She's gone mad.
63
00:06:04,032 --> 00:06:06,075
At heart she's already
a full-fledged adult.
64
00:06:09,078 --> 00:06:10,788
You are hiding something!
65
00:06:13,624 --> 00:06:15,293
I'm hiding nothing.
66
00:06:15,835 --> 00:06:17,962
Hiding means betrayal!
67
00:06:19,297 --> 00:06:20,590
But I'm not hiding anything.
68
00:06:21,507 --> 00:06:24,427
I, for one, have no idea what's going on.
69
00:06:25,887 --> 00:06:29,849
Yes, but it's clear
that Yasuko has prostituted herself.
70
00:06:30,808 --> 00:06:33,061
Let's straighten that out once more.
71
00:06:38,775 --> 00:06:41,652
That's what I want, too.
72
00:06:45,531 --> 00:06:48,451
Shit! Let's make an on-site inspection.
73
00:06:49,118 --> 00:06:50,244
An on-site inspection?
74
00:06:50,703 --> 00:06:51,662
Yeah.
75
00:06:54,207 --> 00:07:00,713
GUSHING PRAYER:
A 15-Year-Old Prostitute
76
00:07:51,431 --> 00:07:53,099
Directed by Masao ADACHI
77
00:07:53,558 --> 00:07:55,810
I asked him to come
78
00:07:56,269 --> 00:07:57,687
for a personal consultation.
79
00:07:59,439 --> 00:08:01,649
I said that I'll wait here.
80
00:08:03,234 --> 00:08:05,820
He showed up on time.
- He came half running, right?
81
00:08:06,070 --> 00:08:07,155
Yes.
82
00:08:11,534 --> 00:08:14,203
I said straight into his face:
83
00:08:15,079 --> 00:08:18,499
In fact I'm four months pregnant.
84
00:08:19,750 --> 00:08:23,921
But since I was promiscuous
I don't know who the father is.
85
00:08:27,300 --> 00:08:32,847
He just nodded and meant that
this is a prevalent aspect of our time.
86
00:08:33,514 --> 00:08:36,309
Then we started to walk.
87
00:08:37,977 --> 00:08:43,191
I wanted to do it
like the couples around us
88
00:08:43,941 --> 00:08:45,735
and linked arms with him.
89
00:08:49,530 --> 00:08:50,531
Like this.
90
00:08:50,990 --> 00:08:56,370
Then I said that I'm going to have
an abortion and wanted him to come.
91
00:08:56,704 --> 00:08:59,582
Nonsense! We've decided
to give birth to the child.
92
00:09:01,042 --> 00:09:04,337
I just said that to delude him.
93
00:09:06,172 --> 00:09:10,551
As expected he nodded
and said alright.
94
00:09:11,469 --> 00:09:15,681
One cannot definitively say
that a decisive moment for one person
95
00:09:16,349 --> 00:09:20,937
is exclusively decisive
if another person intervenes.
96
00:09:21,604 --> 00:09:24,440
That's what he said
while his eyes were sparkling.
97
00:09:31,989 --> 00:09:37,119
I said that
I was in love with him all along
98
00:09:38,704 --> 00:09:41,374
and got ready to kiss him.
99
00:09:43,876 --> 00:09:46,170
Teacher, I love you!
100
00:09:46,712 --> 00:09:48,464
You have the money for the abortion?
101
00:09:49,632 --> 00:09:50,675
Well then.
102
00:09:57,682 --> 00:10:00,059
When you say you're in love with me
103
00:10:00,518 --> 00:10:05,898
you're trying to evade sex,
your age and your whole life, right?
104
00:10:06,357 --> 00:10:07,316
Yes.
105
00:10:07,775 --> 00:10:10,069
But since it would result
in a strange relationship
106
00:10:10,736 --> 00:10:14,574
if you just accompany me to the abortion,
I want to make a deal.
107
00:10:15,950 --> 00:10:17,159
A deal?
108
00:10:18,077 --> 00:10:21,205
You mean
with society and the whole world?
109
00:10:21,497 --> 00:10:24,333
No.A deal only with you, teacher.
110
00:10:25,501 --> 00:10:29,005
I want you to sleep with me
before you accompany me to the abortion.
111
00:10:30,089 --> 00:10:32,508
That way it is give-and-take.
112
00:10:34,135 --> 00:10:39,515
Do I gain something economically
if I sleep with you?
113
00:10:40,766 --> 00:10:42,184
But I love you.
114
00:10:43,728 --> 00:10:45,771
A prostitute.
That's what you are now.
115
00:10:46,188 --> 00:10:47,189
Yes.
116
00:10:50,568 --> 00:10:53,237
So you suggest to establish
an unconditional relation?
117
00:10:55,656 --> 00:10:57,700
I understand.Alright.
118
00:11:09,086 --> 00:11:14,383
At that point my body and my heart
had already forgotten
119
00:11:14,800 --> 00:11:17,553
that he is my teacher.
120
00:11:19,347 --> 00:11:26,020
I was just thinking about the way
he was getting down to business.
121
00:11:27,396 --> 00:11:29,815
So it's fine to do exactly the same thing.
122
00:11:31,984 --> 00:11:33,361
Let's do it.
123
00:11:33,819 --> 00:11:35,529
Yes, try it.
124
00:11:37,365 --> 00:11:40,701
He didn't bother with formalities...
125
00:11:46,749 --> 00:11:48,626
...and came to business right away?
126
00:11:50,002 --> 00:11:52,421
Yes. He lifted my skirt.
127
00:12:05,434 --> 00:12:08,729
He didn't go mad or so.
128
00:12:09,897 --> 00:12:12,274
He was just a lecherous
middle-aged man.
129
00:12:13,484 --> 00:12:18,823
I felt I was doing
exactly the same thing as all adults.
130
00:12:19,699 --> 00:12:21,325
Come to the interesting part?
131
00:12:21,867 --> 00:12:22,993
That's it.
132
00:12:25,705 --> 00:12:26,706
Teacher!
133
00:12:26,914 --> 00:12:29,750
No! I'm not your teacher.
134
00:12:35,339 --> 00:12:38,426
You are a prostitute. I'm your client.
135
00:12:38,968 --> 00:12:42,221
I'm buying your sex,
136
00:12:42,722 --> 00:12:44,473
I'm not buying your youth.
137
00:12:46,559 --> 00:12:49,603
Can a prostitute live eternal youth?
138
00:12:50,521 --> 00:12:53,899
For me this is a new experience.
139
00:12:56,277 --> 00:12:57,653
Bataille says
140
00:12:58,195 --> 00:13:00,990
that the labor sold by prostitutes
regulates our life,
141
00:13:01,574 --> 00:13:04,785
but that it cannot regulate
the eroticism of youth.
142
00:13:05,703 --> 00:13:09,957
The discovery of a historical
truth is now in progress.
143
00:13:36,567 --> 00:13:40,029
What does that mean?
What did your body feel?
144
00:13:42,198 --> 00:13:46,660
To associate with adults with your body
makes you a prostitute.
145
00:13:47,328 --> 00:13:48,913
That's against the rule.
146
00:13:53,167 --> 00:13:55,544
So the stupid lie of goddam teacher
turned you on?
147
00:13:57,213 --> 00:13:58,172
No!
148
00:13:58,464 --> 00:14:01,091
You simply got excited
because you're pregnant, right?
149
00:14:03,093 --> 00:14:06,931
No! I'm a pregnant prostitute.
150
00:14:08,432 --> 00:14:10,643
That's why I felt something. Like now.
151
00:14:11,268 --> 00:14:12,978
So you're saying I'm your client?
152
00:14:14,480 --> 00:14:15,439
Yes.
153
00:14:16,398 --> 00:14:19,735
Our rule stipulates
to not hide anything from each other,
154
00:14:20,528 --> 00:14:22,613
and to not sell anything.
155
00:14:23,697 --> 00:14:24,824
I...
156
00:14:25,866 --> 00:14:30,371
I get the feeling
that I'm now selling myself to Koichi.
157
00:14:37,461 --> 00:14:40,756
What did you sell?
- Can you sell that to me as well?
158
00:14:42,675 --> 00:14:43,634
Yes.
159
00:14:44,468 --> 00:14:50,599
But I'm not sure yet what I'm selling.
160
00:14:51,725 --> 00:14:53,519
You're afraid of bearing the child.
161
00:14:53,936 --> 00:14:56,313
And of having an abortion.
- You got turned on
162
00:14:56,689 --> 00:14:59,483
because you thought that sleeping
with teacher means happiness.
163
00:14:59,900 --> 00:15:03,070
You've turned Koichi
into an adult like goddam teacher.
164
00:15:03,070 --> 00:15:04,822
What opportunism! You pig!
165
00:15:05,906 --> 00:15:07,491
It's fine with me to be a pig.
166
00:15:08,909 --> 00:15:10,661
But I was the only one who felt it.
167
00:15:12,079 --> 00:15:13,873
And I'm the only one who's pregnant.
168
00:15:18,002 --> 00:15:20,379
I'm going to die. Goodbye.
169
00:15:21,797 --> 00:15:23,674
I 8-year-old girl.
170
00:15:24,133 --> 00:15:25,384
Suicide by taking poison.
171
00:15:41,442 --> 00:15:42,693
Morning sickness?
172
00:15:44,445 --> 00:15:48,115
Hello, little baby...
173
00:15:57,499 --> 00:16:03,839
Hana ichimonme.
174
00:16:04,840 --> 00:16:09,345
A balloon that can't fly won't fly...
175
00:16:09,803 --> 00:16:10,846
Yasuko!
176
00:16:12,222 --> 00:16:14,308
Yes!
- Where are you,Yasuko?
177
00:16:16,268 --> 00:16:17,603
I'm here.
178
00:16:18,020 --> 00:16:19,563
Your friends are here.
179
00:16:20,481 --> 00:16:21,690
I'm coming.
180
00:16:29,365 --> 00:16:34,370
Hana ichimonme.
181
00:16:35,829 --> 00:16:41,251
A balloon than can't burst won't burst...
182
00:16:43,462 --> 00:16:49,718
When the girl who had just turned
seventeen said farewell to this world,
183
00:16:51,136 --> 00:16:54,932
there was no sign of sentiment
or dream in her ugly face
184
00:16:56,141 --> 00:16:58,352
nor in the bottom of her heart.
185
00:16:59,937 --> 00:17:06,110
People will perhaps not believe in the
unmovable truth I've experimented with.
186
00:17:22,793 --> 00:17:28,215
The fortune teller said that there is
no need to rush with marriage.
187
00:17:29,717 --> 00:17:32,261
One must be grateful to live for I 0 years.
188
00:17:33,345 --> 00:17:37,516
He also said that long life
doesn't necessarily mean happiness.
189
00:17:38,934 --> 00:17:42,438
But a short life is fine.
190
00:17:43,605 --> 00:17:45,607
It's fine to be not happy.
191
00:17:47,026 --> 00:17:49,153
It's fine to carry a heavy burden.
192
00:17:50,529 --> 00:17:53,365
If only one can live a human life.
193
00:17:55,325 --> 00:17:58,287
Not to wait until life is worn down,
194
00:17:59,413 --> 00:18:03,876
but to burn it
until there is nothing left.
195
00:18:06,336 --> 00:18:08,505
Suicide by jumping before a train.
196
00:18:08,964 --> 00:18:10,174
20 years old.
197
00:19:24,039 --> 00:19:25,040
Watch closely.
198
00:19:25,541 --> 00:19:29,586
They're adults, but they're feeling
sufficiently with their bodies.
199
00:20:16,425 --> 00:20:19,094
The woman is my mother.
200
00:20:20,262 --> 00:20:21,930
She's not a prostitute!
201
00:20:54,463 --> 00:20:55,505
Watch closely.
202
00:20:57,341 --> 00:20:59,635
Is what you felt with your body
203
00:21:00,844 --> 00:21:04,556
the same thing my mother is feeling?
204
00:21:08,060 --> 00:21:09,895
It was the first time we held hands.
205
00:21:10,687 --> 00:21:15,567
If only I could bring back
this sweet evening in June.
206
00:21:17,361 --> 00:21:19,112
Please drink the Suntory Red
207
00:21:20,155 --> 00:21:21,865
that I've brought along.
208
00:21:24,159 --> 00:21:25,661
300 Brovarin sleeping pills.
209
00:21:26,912 --> 00:21:28,330
Suicide by taking poison.
210
00:22:02,322 --> 00:22:04,032
Where and how is it different?
211
00:22:16,461 --> 00:22:17,546
Oh...
212
00:22:18,672 --> 00:22:19,965
When did you come home?
213
00:22:22,676 --> 00:22:24,094
Yasuko, tell me!
214
00:22:28,557 --> 00:22:30,142
It's perhaps the same after all.
215
00:22:31,268 --> 00:22:34,730
Your mother is also selling
something with her heart.
216
00:22:36,189 --> 00:22:39,443
She's a prostitute.
- Okay, it's decided.
217
00:22:40,360 --> 00:22:41,445
What?
218
00:22:41,903 --> 00:22:45,532
We'll have to do real prostitution.
219
00:22:46,283 --> 00:22:49,995
You take real clients and do it for money.
220
00:22:51,538 --> 00:22:52,497
Me?
221
00:22:52,956 --> 00:22:53,915
Yes.
222
00:22:54,249 --> 00:22:57,669
And if you say your body feels something,
223
00:22:58,211 --> 00:23:00,130
I'll also become a prostitute.
224
00:23:00,797 --> 00:23:01,757
Why?
225
00:23:02,049 --> 00:23:07,054
Just because!
If you and his mother feel the same thing,
226
00:23:07,429 --> 00:23:09,681
then sex is not worth worrying for us.
227
00:23:10,140 --> 00:23:12,267
You said you'll beat sex,
228
00:23:12,768 --> 00:23:15,729
but that's just a try to appear smart.
229
00:23:18,231 --> 00:23:19,566
Prostitution?
230
00:23:20,484 --> 00:23:22,069
We have to straighten that out.
231
00:23:24,279 --> 00:23:29,242
It's no punishment for my betraying you
by sleeping with teacher?
232
00:23:30,744 --> 00:23:31,953
Of course not.
233
00:23:32,913 --> 00:23:34,915
And it's not just a trial?
234
00:23:35,374 --> 00:23:37,167
We can't afford such a thing!
235
00:23:38,085 --> 00:23:43,298
If we go on like this it's just a question
whether we feel sex with our body or not.
236
00:23:44,883 --> 00:23:48,261
I only want to make clear
whether we can beat sex or not.
237
00:23:52,099 --> 00:23:54,267
In that case I'll do it.
- Okay.
238
00:24:01,066 --> 00:24:02,192
Welcome.
239
00:24:03,443 --> 00:24:04,694
I'm going out.
240
00:24:06,238 --> 00:24:08,073
You always take care of my son.
241
00:24:09,783 --> 00:24:12,828
Shut up! I don't need pocket money.
242
00:24:39,020 --> 00:24:43,191
The very first time I felt free
in my whole life
243
00:24:43,650 --> 00:24:47,112
was when I realized that I, too,
244
00:24:47,487 --> 00:24:48,530
have sexuality.
245
00:25:02,127 --> 00:25:03,336
Make up your mind!
246
00:25:04,421 --> 00:25:05,964
Okay, I'll do it right away.
247
00:25:29,279 --> 00:25:31,907
Isn't 500 Yen
a bit expensive for this length?
248
00:25:33,450 --> 00:25:34,701
I don't know.
249
00:25:51,635 --> 00:25:55,555
The first time
I actually wanted to make sex
250
00:25:56,306 --> 00:25:59,059
was when during the clean-up after class
251
00:25:59,809 --> 00:26:01,978
my pussy touched
the corner of the table.
252
00:26:03,104 --> 00:26:04,606
That aroused me.
253
00:26:05,398 --> 00:26:09,194
I felt a wonderful sensation.
When I touched it with my hand,
254
00:26:10,445 --> 00:26:13,198
I again felt that sensation.
255
00:27:24,561 --> 00:27:26,563
You must have felt something?
256
00:27:27,731 --> 00:27:28,940
I'm not sure.
257
00:27:29,232 --> 00:27:31,860
You're not a professional prostitute yet.
258
00:27:33,903 --> 00:27:34,863
Why not?
259
00:27:35,113 --> 00:27:37,741
A professional gives proper service.
260
00:27:39,075 --> 00:27:41,036
Okay, let's do it the professional way.
261
00:27:43,330 --> 00:27:45,206
He'll buy her for 300 Yen.
262
00:27:47,792 --> 00:27:49,044
For only 300 Yen?
263
00:27:49,502 --> 00:27:52,964
The money doesn't matter.
We're not selling by price, anyway.
264
00:28:04,017 --> 00:28:05,685
You pay first. 300 Yen.
265
00:28:08,688 --> 00:28:12,192
The first time I had sex
was in spring when I turned 14.
266
00:28:13,360 --> 00:28:14,903
I don't remember anything.
267
00:28:15,904 --> 00:28:17,364
No, that's a lie.
268
00:28:18,365 --> 00:28:20,033
I remember everything.
269
00:28:23,620 --> 00:28:25,955
I don't feel a thing.
270
00:28:28,375 --> 00:28:32,879
It's not different at all
from my first time.
271
00:28:37,092 --> 00:28:39,803
Then it's a lie
that you felt something with that teacher.
272
00:28:49,229 --> 00:28:51,106
Why don't I feel anything?
273
00:28:52,148 --> 00:28:53,608
Feel it with your body!
274
00:28:56,277 --> 00:28:57,612
It's no use.
275
00:28:58,488 --> 00:29:01,491
I've got tired from standing.
276
00:29:14,879 --> 00:29:18,550
I never liked eating very much.
277
00:29:19,968 --> 00:29:23,930
But sex is very much like eating.
278
00:29:26,099 --> 00:29:32,147
When your stomach is empty,
everything you eat tastes good.
279
00:29:55,628 --> 00:29:59,466
I love the feeling of an empty stomach and
to hold back when I need to take a shit.
280
00:30:00,049 --> 00:30:03,094
I love the feeling
of a full stomach after eating.
281
00:30:06,264 --> 00:30:10,602
I love the peaceful feeling
after having eaten and taken a shit.
282
00:30:14,230 --> 00:30:15,648
I hate that.
283
00:30:17,859 --> 00:30:19,444
You're too precocious.
284
00:30:45,553 --> 00:30:47,430
Does anyone want to eat that?
285
00:30:47,889 --> 00:30:50,683
Eat it yourself.
After all, you're earning it.
286
00:30:51,476 --> 00:30:53,061
I don't want to eat.
287
00:31:06,032 --> 00:31:09,536
I somehow get the feeling
that it's not real prostitution
288
00:31:09,994 --> 00:31:12,247
if you take only 300 or 500 Yen.
289
00:31:12,705 --> 00:31:13,832
You're right.
290
00:31:14,499 --> 00:31:16,000
Should we raise the price?
291
00:31:16,835 --> 00:31:23,383
No. Usually the market price gradually
drops once the basic price has been set.
292
00:31:31,516 --> 00:31:34,561
You already act like a perfect pimp.
293
00:31:36,604 --> 00:31:40,650
It's time for you, too,
to start with prostitution.
294
00:31:41,234 --> 00:31:42,443
Right now.
295
00:31:47,991 --> 00:31:51,494
I think Yasuko is really
getting turned on.
296
00:31:54,706 --> 00:31:56,791
I'm the opposite.
297
00:32:28,615 --> 00:32:30,408
Shall we draw a conclusion?
298
00:32:30,950 --> 00:32:31,910
Yes.
299
00:32:38,082 --> 00:32:40,418
I'm not filled yet.
300
00:32:42,253 --> 00:32:45,548
My body doesn't feel the sex at all.
301
00:32:48,092 --> 00:32:50,762
I intend to sleep
with every single one of them today.
302
00:33:30,176 --> 00:33:35,181
I... only my body
is now able to prostitute itself.
303
00:33:37,058 --> 00:33:40,353
But I don't feel anything.
304
00:33:42,021 --> 00:33:42,981
Not a thing.
305
00:33:44,107 --> 00:33:45,274
I've got tired.
306
00:33:45,650 --> 00:33:47,568
For one, the number is too high.
307
00:33:47,944 --> 00:33:50,405
On average it's 10 guys per day.
308
00:33:51,030 --> 00:33:52,907
That makes 70 per week.
309
00:33:53,282 --> 00:33:55,284
Let's take a break for a while.
310
00:33:59,247 --> 00:34:00,915
I don't want to stop midway.
311
00:34:02,750 --> 00:34:03,876
That's cheating.
312
00:34:05,420 --> 00:34:07,922
We don't yet understand a thing.
313
00:34:21,853 --> 00:34:24,772
Everything is over now.
314
00:34:24,981 --> 00:34:27,900
Nothing is left but progress.
315
00:34:43,541 --> 00:34:48,171
When did I have
the first time sex with Koichi?
316
00:34:53,384 --> 00:34:57,055
Why did everyone think
I should bear the child?
317
00:34:59,307 --> 00:35:02,727
Why did only I get pregnant?
318
00:35:03,895 --> 00:35:04,896
Why?
319
00:35:05,897 --> 00:35:08,983
Why is the baby in my belly
everyone's baby?
320
00:35:18,201 --> 00:35:21,662
I still don't understand a thing.
321
00:35:23,873 --> 00:35:27,210
You didn't feel anything at all
with your body?
322
00:35:30,338 --> 00:35:31,839
You're just tired?
323
00:35:34,759 --> 00:35:38,971
Does that mean we won against sex?
324
00:35:39,889 --> 00:35:41,224
Not us!
325
00:35:42,266 --> 00:35:44,435
It's only Yasuko who prostitutes herself.
326
00:35:44,811 --> 00:35:50,108
No. I felt as if I were
prostituting myself along with her.
327
00:35:50,566 --> 00:35:52,235
With your own body?
328
00:35:52,819 --> 00:35:54,070
Well...
329
00:35:54,862 --> 00:35:59,200
I, and you, and you, we did nothing!
330
00:36:01,410 --> 00:36:04,122
I did nothing either.
331
00:36:06,874 --> 00:36:07,917
Yasuko!
332
00:36:09,377 --> 00:36:12,630
We cannot beat sex, can we?
333
00:36:13,381 --> 00:36:15,967
Sex without our body is useless, isn't it?
334
00:36:17,593 --> 00:36:19,887
Prostitution, too, is useless.
335
00:36:21,514 --> 00:36:24,100
So we are finished.
336
00:36:26,060 --> 00:36:28,771
I don't know whether we're finished,
337
00:36:30,189 --> 00:36:33,693
but I get the feeling
we lost against sex.
338
00:36:34,902 --> 00:36:39,198
My body knows that.
339
00:37:54,732 --> 00:37:57,193
With her like this, you be the prostitute!
340
00:37:58,736 --> 00:38:02,156
That's what I was thinking, too.
341
00:38:03,199 --> 00:38:04,533
Start right away.
342
00:38:07,787 --> 00:38:09,121
You be the client.
343
00:38:14,335 --> 00:38:16,671
We're finished, anyway.
344
00:38:19,882 --> 00:38:21,217
Let's have a party.
345
00:38:25,471 --> 00:38:26,472
You're right.
346
00:38:44,073 --> 00:38:45,199
Do it with me!
347
00:38:49,328 --> 00:38:50,329
Okay.
348
00:38:59,755 --> 00:39:03,676
I'm not pregnant,
349
00:39:05,136 --> 00:39:08,139
but I've had an abortion
twice in the past.
350
00:39:14,478 --> 00:39:16,272
Do you want to become pregnant?
351
00:39:23,904 --> 00:39:27,575
I've felt with my body
a couple of times as well.
352
00:39:37,752 --> 00:39:40,171
It's my first time with a professional.
353
00:39:42,798 --> 00:39:45,176
Every woman is a born professional.
354
00:39:54,602 --> 00:39:56,645
A professional feels like a professional.
355
00:40:10,743 --> 00:40:13,871
Do it for real to see
whether she feels it or not.
356
00:40:18,959 --> 00:40:21,295
Yes, I'll do it for real.
357
00:40:26,467 --> 00:40:27,468
Do it!
358
00:40:30,346 --> 00:40:33,557
Come on! Do it for real!
359
00:40:39,605 --> 00:40:41,899
Come on, do it! For real.
360
00:40:43,275 --> 00:40:44,485
Come on!
361
00:40:47,655 --> 00:40:48,614
Do it!
362
00:41:14,306 --> 00:41:19,145
Hana ichimonme...
363
00:41:34,285 --> 00:41:37,621
Cry and laugh.
364
00:41:42,042 --> 00:41:44,128
Nimonme...
365
00:41:48,007 --> 00:41:53,220
Hana ichimonme.
366
00:41:55,014 --> 00:41:59,935
Losing, losing, sanmonme.
367
00:42:09,695 --> 00:42:13,407
I can feel something. Right now.
368
00:42:14,492 --> 00:42:15,910
I feel it.
369
00:42:16,660 --> 00:42:18,120
I do feel it!
370
00:42:21,749 --> 00:42:23,209
Do you really feel something?
371
00:42:23,876 --> 00:42:25,628
Now, right now!
372
00:42:26,587 --> 00:42:28,881
I feel it!
373
00:42:31,467 --> 00:42:33,135
Stop joking!
374
00:42:33,719 --> 00:42:36,764
It's no lie. I feel something.
- You're lying!
375
00:43:32,528 --> 00:43:36,949
I have to think for a while alone.
376
00:43:39,577 --> 00:43:44,164
It occurs to me
that it's not because I've become a mother
377
00:43:46,333 --> 00:43:49,128
that I felt
378
00:43:54,508 --> 00:43:55,968
the sex.
379
00:43:59,054 --> 00:44:01,181
Can you think all alone?
380
00:44:09,773 --> 00:44:13,360
There's no another way than that.
381
00:44:16,447 --> 00:44:17,448
Wait!
382
00:44:20,492 --> 00:44:21,619
I said wait!
383
00:44:26,832 --> 00:44:28,292
It's the money you earned.
384
00:44:29,793 --> 00:44:30,753
Take it!
385
00:44:39,511 --> 00:44:40,471
Thanks.
386
00:44:53,984 --> 00:44:54,943
Shit!
387
00:45:11,251 --> 00:45:14,088
Hey,Yasuko has left.
388
00:45:26,475 --> 00:45:28,185
Is she up to die?
389
00:45:33,273 --> 00:45:35,275
She's off to get rid of the child.
390
00:45:39,655 --> 00:45:41,657
I'll go and see.
391
00:45:42,741 --> 00:45:44,660
Those were happy days.
392
00:45:45,911 --> 00:45:47,538
It is mean of me to choose this way,
393
00:45:48,205 --> 00:45:50,082
but it can't be helped.
394
00:45:51,917 --> 00:45:54,128
I 8-year-old girl.
395
00:45:54,962 --> 00:45:57,089
Forced double suicide by gas-poisoning.
396
00:47:10,913 --> 00:47:12,206
Mother.
397
00:47:15,167 --> 00:47:16,126
Mama.
398
00:47:18,295 --> 00:47:19,296
I don't know.
399
00:47:46,323 --> 00:47:49,535
I'm a I 5-year-old mother.
400
00:47:59,753 --> 00:48:03,590
I am a 15-year-old mother.
401
00:48:04,466 --> 00:48:06,802
A woman is like the moon
402
00:48:07,886 --> 00:48:10,347
made only for the night.
403
00:48:12,015 --> 00:48:13,892
Suicide by jumping before a train.
404
00:48:18,772 --> 00:48:21,191
I've perfectly fooled you.
405
00:48:24,278 --> 00:48:27,072
Did you really believe
I slept with that goddam teacher?
406
00:48:28,574 --> 00:48:30,951
You've so easily been tricked.
407
00:48:38,667 --> 00:48:40,002
It's painful.
408
00:48:45,257 --> 00:48:48,427
I didn't know it will be so painful.
409
00:48:50,637 --> 00:48:51,763
Mother!
410
00:49:00,856 --> 00:49:02,065
Let's marry.
411
00:49:03,901 --> 00:49:09,114
If you have to suffer
like an adult and abort the child,
412
00:49:09,573 --> 00:49:11,033
we can as well marry.
413
00:49:12,242 --> 00:49:14,286
Didn't you say leave it alone?
414
00:49:15,662 --> 00:49:17,456
I can't leave you alone.
415
00:49:18,373 --> 00:49:21,919
We couldn't beat sex.
416
00:49:23,587 --> 00:49:27,841
The body felt nothing
and the soul wasn't rescued.
417
00:49:28,592 --> 00:49:30,177
Therefore let's marry!
418
00:49:31,720 --> 00:49:34,932
But I still have a chance.
419
00:49:36,892 --> 00:49:38,518
I can become a mother.
420
00:49:39,227 --> 00:49:40,187
Yasuko!
421
00:49:55,702 --> 00:49:56,787
Stop it.
422
00:49:58,038 --> 00:50:02,709
Now that you know you can't win
you want to accept being a loser?
423
00:50:05,837 --> 00:50:09,341
You taught me everything about sex, right?
424
00:50:10,425 --> 00:50:12,552
If I've been cheating
425
00:50:13,512 --> 00:50:17,808
it's because you're more mature
and cheating even more.
426
00:50:19,601 --> 00:50:23,230
It is foolish to be tricked by my lie.
427
00:50:26,316 --> 00:50:29,861
Sex is a problem
one has to think about alone.
428
00:50:31,363 --> 00:50:35,450
If you've got time to feel sorry for me
and follow me around,
429
00:50:36,284 --> 00:50:37,828
think about yourself!
430
00:50:39,913 --> 00:50:41,999
So we are not friends any more?
431
00:50:43,291 --> 00:50:46,169
Our rule has been broken long ago.
432
00:50:46,628 --> 00:50:48,672
Because you've broken it.
433
00:50:49,131 --> 00:50:50,215
You're right.
434
00:50:51,299 --> 00:50:54,344
It was a rule that practically
didn't exist in the first place.
435
00:50:57,889 --> 00:50:58,849
Where are you going?
436
00:50:59,391 --> 00:51:00,475
I don't know.
437
00:51:01,476 --> 00:51:03,061
Perhaps to hell.
438
00:51:03,562 --> 00:51:07,649
You're going to continue
with prostitution? -Well, maybe.
439
00:51:15,490 --> 00:51:16,783
Goodbye.
440
00:51:25,751 --> 00:51:29,796
I'll attend classes again
from tomorrow on.
441
00:51:30,714 --> 00:51:31,715
Bye-bye.
442
00:51:35,886 --> 00:51:38,889
I should also better return home.
443
00:51:40,766 --> 00:51:44,227
My period is coming and I feel depressed.
444
00:51:46,229 --> 00:51:47,981
Go! Return home!
445
00:51:48,440 --> 00:51:49,524
Goodbye.
446
00:51:59,659 --> 00:52:01,119
And your companion?
447
00:52:04,039 --> 00:52:07,209
He'll come later. Perhaps...
448
00:52:07,667 --> 00:52:08,794
Perhaps?
449
00:52:10,128 --> 00:52:12,547
Anyway, one night for two.
450
00:52:14,633 --> 00:52:15,675
Thank you.
451
00:52:23,225 --> 00:52:25,560
There definitely is a time to part.
452
00:52:26,770 --> 00:52:32,400
Tonight I've shelved another friend.
453
00:52:33,860 --> 00:52:36,404
When morning comes, my friends,
454
00:52:37,531 --> 00:52:39,908
you will have forgotten my name
455
00:52:40,659 --> 00:52:41,868
and have left.
456
00:52:43,245 --> 00:52:46,998
Suicide by jumping into the sea.
I 9 years old.
457
00:53:25,412 --> 00:53:27,372
I wonder if my breasts give milk already?
458
00:54:23,303 --> 00:54:25,013
Hello, are you Miss Aoyagi?
459
00:54:26,473 --> 00:54:27,390
Yes.
460
00:54:27,390 --> 00:54:29,226
There is a call from outside.
461
00:54:30,685 --> 00:54:32,479
Yasuko? It's me, Koichi.
462
00:54:33,396 --> 00:54:35,023
What are you doing there?
463
00:54:35,815 --> 00:54:36,816
Yasuko?
464
00:54:37,192 --> 00:54:39,194
Yasuko!
465
00:54:44,950 --> 00:54:47,244
I want to be alone.
466
00:56:26,134 --> 00:56:27,093
Shit!
467
00:56:29,554 --> 00:56:33,767
It's stupid to just become a mother.
468
00:56:36,853 --> 00:56:38,271
I want to
469
00:56:40,565 --> 00:56:42,650
enjoy myself much more.
470
00:56:45,236 --> 00:56:46,529
Feel it,
471
00:56:47,781 --> 00:56:49,616
feel it until I wear out.
472
00:56:53,203 --> 00:56:54,954
Mother!
473
00:56:59,834 --> 00:57:02,629
Before my arm stiffens
474
00:57:03,088 --> 00:57:05,673
your poem collection
will have dropped to the floor
475
00:57:06,216 --> 00:57:08,593
and become soaked by the rain.
476
00:57:08,968 --> 00:57:10,720
That serves you right.
477
00:57:11,179 --> 00:57:13,431
To you alone I don't want to lose.
478
00:57:14,391 --> 00:57:16,684
Sleep, you who will survive.
479
00:57:17,143 --> 00:57:20,146
I cannot go to sleep yet.
480
00:57:21,815 --> 00:57:24,567
Suicide by taking 150 Brovarin pills
481
00:57:25,235 --> 00:57:26,903
and hanging himself.
482
00:58:05,525 --> 00:58:09,863
Hana ichimonme.
483
00:58:10,655 --> 00:58:14,534
Go to hell, all of you.
484
00:58:15,410 --> 00:58:19,164
Hana ichimonme.
485
00:58:20,498 --> 00:58:24,377
This is no joke. I mean it!
486
00:58:29,757 --> 00:58:32,093
Shit! I'm obsessed with her.
487
00:58:50,612 --> 00:58:55,408
Hana ichimonme.
488
00:58:57,452 --> 00:59:02,290
Go to hell, all of you.
489
00:59:04,292 --> 00:59:08,630
Hana ichimonme.
490
00:59:10,423 --> 00:59:15,470
This is no joke. I mean it!
491
00:59:54,551 --> 00:59:57,971
To get rid of the child means defeat.
492
01:00:00,974 --> 01:00:03,768
You couldn't beat sex,
493
01:00:06,354 --> 01:00:08,314
so what do you do this for?
494
01:00:22,328 --> 01:00:24,706
What should I do if I can't win?
495
01:00:25,248 --> 01:00:27,250
Doing nothing means defeat.
496
01:00:29,502 --> 01:00:31,129
To bear the child...
497
01:00:32,255 --> 01:00:33,715
To become a mother...
498
01:00:35,341 --> 01:00:37,885
No! I'm afraid.
499
01:00:51,816 --> 01:00:52,984
I can't.
500
01:00:54,235 --> 01:00:56,904
Father, Mother,
501
01:00:58,990 --> 01:01:01,659
Grandpa, Grandma,
502
01:01:03,453 --> 01:01:06,039
Brother, Sister,
503
01:01:07,957 --> 01:01:10,084
it is time to separate.
504
01:01:11,336 --> 01:01:13,546
I'm not suffering at all,
505
01:01:15,048 --> 01:01:19,177
but it hurts when I think
that I'll be dying
506
01:01:19,344 --> 01:01:23,181
after having conveyed
all my suffering so far to you.
507
01:01:25,183 --> 01:01:26,893
But there is no other way.
508
01:01:28,394 --> 01:01:29,354
Goodbye.
509
01:01:31,397 --> 01:01:33,608
1 7-year-old girl.
510
01:01:34,734 --> 01:01:36,319
Suicide by taking poison.
511
01:01:52,418 --> 01:01:53,670
Yes,
512
01:01:54,879 --> 01:01:56,589
I don't want to be defeated.
513
01:01:57,674 --> 01:01:59,300
But if I can't win,
514
01:02:01,594 --> 01:02:03,429
there's no other way than to die.
515
01:02:06,057 --> 01:02:07,225
I shall die.
516
01:03:00,653 --> 01:03:05,491
Hana ichimonme.
517
01:03:07,076 --> 01:03:13,249
8 plus 7 equals 15.
518
01:03:14,876 --> 01:03:20,965
Hana ichimonme.
519
01:03:23,092 --> 01:03:29,557
I am also I 5.
520
01:04:17,730 --> 01:04:22,693
Yasuko Aoyagi.
521
01:04:28,533 --> 01:04:32,453
A 15-year-old...
522
01:04:42,296 --> 01:04:44,006
mother.
523
01:04:46,926 --> 01:04:49,011
With 15 years
524
01:04:57,603 --> 01:05:00,523
she dies.
525
01:06:20,728 --> 01:06:24,023
Because I don't want to be defeated,
526
01:06:28,069 --> 01:06:30,613
I will die.
527
01:06:42,041 --> 01:06:44,293
Yasuko Aoyagi! Are you still alive?
528
01:06:53,511 --> 01:06:55,179
Good, you still live.
529
01:07:04,438 --> 01:07:10,945
If you want to die, die in a more gentle,
girlish and beautiful way.
530
01:07:12,822 --> 01:07:15,908
Am I now not beautiful?
531
01:07:18,369 --> 01:07:21,831
You are beautiful enough.
532
01:07:31,757 --> 01:07:36,012
But those who have died before you
533
01:07:38,472 --> 01:07:39,724
were more,
534
01:07:41,809 --> 01:07:43,269
much more beautiful.
535
01:07:45,062 --> 01:07:46,063
Idiot!
536
01:07:48,649 --> 01:07:54,864
When the girl who just had turned
seventeen said farewell to this world,
537
01:07:56,365 --> 01:08:00,036
there was no sign of sentiment
or dream in her ugly face
538
01:08:01,328 --> 01:08:03,914
nor in the bottom of her heart.
539
01:08:05,166 --> 01:08:11,464
People will perhaps not believe in the
unmoveable truth I've experimented with.
540
01:08:29,440 --> 01:08:31,484
I don't want to die yet.
541
01:08:31,859 --> 01:08:34,153
Teacher! Let's die together!
542
01:08:34,904 --> 01:08:37,531
I could die without you,
543
01:08:38,282 --> 01:08:40,159
but let's commit double suicide.
544
01:08:40,910 --> 01:08:41,911
Double suicide?
545
01:08:42,328 --> 01:08:45,164
I've loved you for quite a while.
546
01:08:45,623 --> 01:08:47,333
And all this happened
547
01:08:47,750 --> 01:08:50,753
because I told my friends
548
01:08:51,253 --> 01:08:52,838
that I slept with you.
549
01:08:54,048 --> 01:08:55,966
My friends have all died.
550
01:08:56,550 --> 01:08:59,512
What are you saying.
I'm your homeroom teacher.
551
01:08:59,970 --> 01:09:01,806
I'm in charge of 50 pupils.
552
01:09:02,264 --> 01:09:04,975
If I'd fall in love with every one of them
I won't last long.
553
01:09:17,863 --> 01:09:22,034
I just came here, because Koichi called
and said that you're up to die.
554
01:09:22,409 --> 01:09:25,329
Don't get me wrong.
- Stupid teacher!
555
01:09:25,996 --> 01:09:27,581
Stupid Koichi!
556
01:09:27,998 --> 01:09:30,000
You don't care the least about me.
557
01:09:40,177 --> 01:09:42,513
Right.Anyhow, let's get the gas out.
558
01:09:51,605 --> 01:09:53,524
Koichi, you idiot!
559
01:09:54,525 --> 01:09:56,068
Why are you here?
560
01:09:58,654 --> 01:10:01,198
I'm afraid of misunderstandings.
I'm leaving.
561
01:10:04,618 --> 01:10:06,120
Teacher, are you running away?
562
01:10:09,248 --> 01:10:12,918
It seems you were pulling my leg.
563
01:10:30,728 --> 01:10:31,729
I'm off.
564
01:10:32,104 --> 01:10:33,272
Wait, goddam teacher!
565
01:10:35,816 --> 01:10:39,987
She asked you
to go with her to the abortion.
566
01:10:40,237 --> 01:10:42,156
She'll give birth to the baby.
567
01:10:42,990 --> 01:10:45,576
She'll give birth to the baby!
568
01:10:45,993 --> 01:10:48,329
She'll give birth to the baby.
569
01:10:48,579 --> 01:10:51,040
She is giving birth to the baby!
570
01:10:53,083 --> 01:10:58,714
She and you have made up several lies
to bring me into trouble.
571
01:10:59,506 --> 01:11:01,884
But I won't allow any more of this.
572
01:11:03,177 --> 01:11:06,180
Do you admit that you love her?
573
01:11:06,889 --> 01:11:08,891
I will marry her anyway.
574
01:11:13,812 --> 01:11:16,357
In order to beat sex
575
01:11:16,732 --> 01:11:19,068
we will marry and have the baby.
576
01:11:19,318 --> 01:11:22,196
We will become
a I 5-year-old father and mother.
577
01:11:24,490 --> 01:11:26,533
What foolish talk!
578
01:11:28,452 --> 01:11:30,871
Stop that nonsense!
579
01:12:18,877 --> 01:12:20,671
I failed because I couldn't beat sex,
580
01:12:23,590 --> 01:12:27,678
and couldn't give birth to the child.
581
01:12:57,249 --> 01:13:00,210
By no means do not conduct an autopsy.
582
01:13:00,377 --> 01:13:04,214
Nobody will ever understand my inner side.
583
01:13:29,573 --> 01:13:31,492
THE END
584
01:13:37,998 --> 01:13:39,208
SUBTITLES: ROLAND DOMENIG
39194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.