All language subtitles for Genesis II.(1973-Pilot).DVDRip.x264-tvv-SPANISH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,607 --> 00:00:20,766 Mi nombre es Dylan Hunt. 2 00:00:21,194 --> 00:00:25,110 Mi historia comienza el d�a de mi muerte. 3 00:00:28,370 --> 00:00:31,457 Lo �ltimo que vi de este mundo fue el interior de una c�mara 4 00:00:31,750 --> 00:00:35,832 de presurizaci�n del laboratorio subterr�neo de la NASA. 5 00:00:36,674 --> 00:00:41,254 - Comuniquen datos sistema. - Sintonicen canal 5. 6 00:00:42,056 --> 00:00:46,435 Datos del sistema correctos. Esperen nuevo aviso en MG. 7 00:00:47,063 --> 00:00:49,306 - �Preparados? - S�. 8 00:00:52,487 --> 00:00:53,863 Compruebe telemetr�a, �quiere? 9 00:00:57,495 --> 00:00:59,369 - Todo listo. - Gracias. 10 00:01:01,875 --> 00:01:03,620 Es tu �ltima oportunidad, Dylan. 11 00:01:05,005 --> 00:01:07,378 A�n puedo conseguirte una chica para resucitarte. 12 00:01:08,009 --> 00:01:10,631 No creo que la NASA est� a�n preparada para un m�todo as�. 13 00:01:11,055 --> 00:01:12,514 Ojal� pudiera. 14 00:01:15,311 --> 00:01:18,895 - Buena suerte. - Te ver� el martes. 15 00:01:19,275 --> 00:01:21,648 Todos los sistemas apunto. 16 00:01:29,331 --> 00:01:30,825 C�mara de presurizaci�n cerrada. 17 00:01:32,710 --> 00:01:34,454 Preparada mezcla Xen�n. 18 00:01:38,927 --> 00:01:40,303 Comiencen presurizaci�n. 19 00:01:43,100 --> 00:01:45,972 Nuestro objetivo era lograr la suspensi�n moment�nea 20 00:01:46,354 --> 00:01:48,394 de los �rganos vitales para permitir que nuestros astronautas 21 00:01:48,732 --> 00:01:51,604 hicieran viajes prolongados en nuestro sistema solar. 22 00:01:51,946 --> 00:01:54,484 Estaba convencido que nuestro m�todo estaba listo para ensayar 23 00:01:54,824 --> 00:01:55,940 con un ser humano. 24 00:01:56,284 --> 00:01:58,955 Me parec�a que el riesgo deb�a correrlo yo tambi�n. 25 00:01:59,289 --> 00:02:02,741 Hab�a dirigido la investigaci�n desde que me nombraron jefe del proyecto, 26 00:02:03,086 --> 00:02:06,372 el d�a 14 de febrero de 1979. 27 00:02:06,757 --> 00:02:11,137 Vine desde Washington en el reci�n inaugurado Trasbordador subterr�neo. 28 00:02:11,640 --> 00:02:15,555 Tal vez la confianza en el experimento comenz� a partir de aquel viaje. 29 00:02:29,206 --> 00:02:32,244 Cinco a�os despu�s de desarrollar la perforaci�n nuclear, 30 00:02:32,627 --> 00:02:35,546 el trasbordador subterr�neo recorri� el primer continente. 31 00:02:35,798 --> 00:02:39,880 Parec�a que el ingenio del hombre iba a ser capaz de cualquier cosa. 32 00:02:40,305 --> 00:02:42,630 - Ya estamos llegando. - De acuerdo. 33 00:02:42,975 --> 00:02:44,932 Gracias por dejarme observar. 34 00:02:48,941 --> 00:02:54,649 De acuerdo. Recuerde que celebrar� la reuni�n en cuanto vuelva. Adi�s. 35 00:02:54,991 --> 00:02:56,451 Estoy impresionado. 36 00:02:57,245 --> 00:02:59,571 Al menos sacamos algo bueno de la guerra. 37 00:02:59,957 --> 00:03:04,039 Se dieron cuenta de que el transporte por aire y tierra era vulnerable. 38 00:03:04,922 --> 00:03:06,630 Esperemos que si se produce la alianza con China 39 00:03:06,883 --> 00:03:11,594 - os qued�is pronto sin trabajo. - No me importar�a. 40 00:03:12,141 --> 00:03:14,762 Parece que al fin la humanidad empieza a madurar. 41 00:03:15,228 --> 00:03:20,272 Carlsbad, 6 minutos. Llegando a Carlsbad en 6 minutos. 42 00:03:30,416 --> 00:03:33,086 Llegada del subtrasbordador procedente de Baltimore. 43 00:03:34,171 --> 00:03:36,580 Preparados para descargar el equipaje. 44 00:03:49,943 --> 00:03:56,233 General John Davis y Dr. Spark, acudan a la sala de conferencias. 45 00:04:10,889 --> 00:04:13,345 La unidad de defensa militar continental de Carlsbad 46 00:04:13,684 --> 00:04:18,147 permiti� que la NASA construyera nuestro laboratorio en una gruta 47 00:04:18,525 --> 00:04:22,227 donde las temperaturas constantes eran ideales para los experimentos. 48 00:04:22,906 --> 00:04:26,490 A mediados de a�o hab�amos detenido el proceso de envejecimiento 49 00:04:26,870 --> 00:04:32,708 de los animales de ensayo a menos de un d�a por cada diez a�os de sue�o. 50 00:04:33,378 --> 00:04:35,917 Nuestro problema con la reanimaci�n de los animales se resolvi� 51 00:04:36,174 --> 00:04:39,960 cuando descubrimos la estrecha relaci�n entre el deseo de sobrevivir 52 00:04:40,222 --> 00:04:42,678 y la necesidad de reproducirse. 53 00:04:43,309 --> 00:04:46,347 Despu�s de los inevitables chistes sobre la posibilidad de equipos 54 00:04:46,606 --> 00:04:48,266 de astronautas formados por hombres y mujeres, 55 00:04:48,525 --> 00:04:50,732 se descubri� que inyecciones masivas de estimulantes para el cerebro 56 00:04:51,029 --> 00:04:52,939 funcionaban igualmente bien. 57 00:04:53,364 --> 00:04:58,788 El experimento ten�a que haber funcionado perfectamente. 58 00:04:59,456 --> 00:05:05,083 Pero no sab�amos que exist�a una falla en el estrato de roca 59 00:05:05,465 --> 00:05:08,467 directamente encima de nosotros y el m�s m�nimo temblor 60 00:05:08,887 --> 00:05:11,841 ser�a suficiente para desplazarla. 61 00:05:14,645 --> 00:05:15,890 �Un terremoto! 62 00:05:16,355 --> 00:05:20,057 �Deprisa, tenemos que salir de aqu�! 63 00:07:10,764 --> 00:07:13,435 Kimbridge, he apretado algo. 64 00:07:15,104 --> 00:07:17,941 Lyra-a, se ha encendido una luz. 65 00:07:24,366 --> 00:07:27,820 Cuando toqu� aqu�, se encendi� una luz verde ah� dentro. 66 00:07:35,299 --> 00:07:38,965 Acum-Ener-Nuc. 67 00:07:39,555 --> 00:07:41,347 El acumulador de energ�a nuclear. 68 00:07:41,766 --> 00:07:45,101 Se descubri� antes de que ocurriera el desprendimiento. 69 00:07:45,897 --> 00:07:47,558 El cerrojo est� abierto. 70 00:07:48,067 --> 00:07:50,737 La presurizaci�n interior mantiene la puerta cerrada. 71 00:07:52,156 --> 00:07:56,534 El cuerpo se habr� conservado debido a alg�n tipo de gas. 72 00:08:04,255 --> 00:08:10,131 Proyecto propiedad de la NASA. C�mara de presurizaci�n de Xen�n. 73 00:08:11,391 --> 00:08:14,927 �Hab�is visto alg�n bot�n que ponga descompresi�n? 74 00:08:16,022 --> 00:08:19,309 S�. ''Descompresi�n''. 75 00:08:28,957 --> 00:08:30,333 lntenta abrir la puerta. 76 00:08:45,605 --> 00:08:48,690 Es incre�ble. Est� perfectamente conservado. 77 00:08:49,611 --> 00:08:51,687 Debi� de ser muy guapo. 78 00:08:58,290 --> 00:09:00,828 La piel est� blanda. 79 00:09:10,639 --> 00:09:16,147 �Respira! �Est� vivo! 80 00:09:16,898 --> 00:09:19,735 Hay que sacarle de aqu�. Busca algo donde llevarle. 81 00:09:58,582 --> 00:09:59,957 �Me est� mirando! 82 00:10:05,174 --> 00:10:11,095 �Cu�ntos d�as... 83 00:10:11,516 --> 00:10:16,014 llevo aqu�? 84 00:10:16,690 --> 00:10:19,443 Creo que pregunta que cu�ntos d�as lleva aqu�. 85 00:10:20,153 --> 00:10:22,860 �l cree que somos de su siglo. 86 00:10:23,950 --> 00:10:29,706 �Cu�ntos... d�as...? 87 00:10:34,048 --> 00:10:42,177 �Qu�...? �Qui�n? �D�nde? 88 00:10:43,644 --> 00:10:45,554 Pregunta qui�nes somos. 89 00:10:47,025 --> 00:10:51,355 Un desprendimiento de tierra enterr� la zona de la caverna. 90 00:10:52,198 --> 00:10:55,532 Dejaron de buscarle hace mucho tiempo. 91 00:10:56,663 --> 00:10:59,534 �Cu�nto tiempo? 92 00:11:01,502 --> 00:11:04,838 Estamos en el 2133. 93 00:11:07,469 --> 00:11:13,059 �A�o? D�game el a�o. 94 00:11:14,771 --> 00:11:20,360 2133. 95 00:12:54,952 --> 00:13:03,498 Celec... Celectimina. 96 00:13:03,882 --> 00:13:07,252 lntravenosa. 97 00:13:08,012 --> 00:13:10,800 lntravenosa. Hay que inyectar. 98 00:13:11,183 --> 00:13:14,185 �lnyectar una sustancia extra�a en su cuerpo? 99 00:13:14,730 --> 00:13:26,325 Necesito... estimulante para el cerebro. 100 00:13:30,710 --> 00:13:33,037 Aqu� no tenemos nada as�. 101 00:13:43,353 --> 00:13:50,603 Ay�deme, ay�deme. Tiene que hacerme vivir. 102 00:13:53,868 --> 00:13:58,412 Ay�deme a querer vivir. 103 00:14:14,897 --> 00:14:18,730 Buenos d�as. �Se encuentra mejor? 104 00:14:28,541 --> 00:14:32,291 - �Cu�nto tiempo? - Ocho d�as. 105 00:14:33,256 --> 00:14:38,216 Pregunta lo mismo todos los d�as. �No lo recuerda? 106 00:14:43,405 --> 00:14:46,119 � Y recuerda cu�ndo le encontramos? 107 00:14:49,208 --> 00:14:57,046 - �Estamos en el a�o 21...? - 2133. 108 00:15:01,231 --> 00:15:03,016 Dios m�o. 109 00:15:04,560 --> 00:15:07,483 �Recuerda c�mo le he cuidado? 110 00:15:12,784 --> 00:15:17,450 154 a�os. 111 00:15:21,885 --> 00:15:24,035 �Qu� es este lugar? 112 00:15:25,173 --> 00:15:30,965 Ellos lo llaman Pax. Paz. Para enga�ar a todos. 113 00:15:31,518 --> 00:15:34,858 Son los descendientes de los soldados que hicieron la guerra. 114 00:15:35,651 --> 00:15:42,445 Dice ''ellos''. � Usted no es Pax? 115 00:15:45,034 --> 00:15:47,110 Tiene que prometer no delatarme. 116 00:15:47,538 --> 00:15:50,659 Me enviaron aqu� para infiltrarme y avisar a los que Pax 117 00:15:50,920 --> 00:15:52,548 intentaba atacar. 118 00:16:00,313 --> 00:16:03,809 Esto le har� el mismo efecto que las medicinas que pidi�. 119 00:16:05,354 --> 00:16:08,109 Al revisar sus libros de medicina descubr� como hacer algo parecido 120 00:16:08,443 --> 00:16:10,655 utilizando una planta mutante de mi tierra. 121 00:16:11,240 --> 00:16:13,233 Y por eso le dejaron a mi cuidado. 122 00:16:18,045 --> 00:16:21,416 �Mutante? �La bomba? 123 00:16:23,263 --> 00:16:28,053 - �Tuvimos una guerra? - Eso fue hace mucho. 124 00:16:28,679 --> 00:16:30,308 Ahora es historia. 125 00:16:34,983 --> 00:16:36,528 �Qu� ocurri�? 126 00:16:38,114 --> 00:16:40,400 Hay nuevas formas de vida. 127 00:16:43,739 --> 00:16:45,816 Pero no debe temer nada. 128 00:16:46,787 --> 00:16:48,947 A menos que me tema a m�. 129 00:16:54,301 --> 00:16:55,929 Soy mutante. 130 00:17:02,525 --> 00:17:06,815 Los Tyranianos tenemos dos corazones. M�s fuerza. 131 00:17:07,483 --> 00:17:12,284 Somos superiores a los humanos en casi todos los aspectos. 132 00:17:16,166 --> 00:17:17,961 No me diga. 133 00:17:23,263 --> 00:17:28,680 Como Primus de seguridad, es mi deber comunicarle mi preocupaci�n, lsaac. 134 00:17:29,097 --> 00:17:33,814 El hombre del pasado lleva 15 d�as bajo los cuidados de Lyra-a. 135 00:17:34,148 --> 00:17:37,561 S�, le he visto diariamente y cada vez le veo m�s fuerte. 136 00:17:37,822 --> 00:17:40,233 Pero todo lo que aprende de nosotros y de nuestro mundo 137 00:17:40,494 --> 00:17:45,075 - se lo ha contado una Tyraniana. - Tambi�n es ciudadana de Pax, lvan. 138 00:17:45,451 --> 00:17:48,655 Como muchos otros, dej� su pueblo e hizo libremente el juramento. 139 00:17:48,916 --> 00:17:52,120 Un juramento no significa nada para una mutante. 140 00:17:52,339 --> 00:17:54,625 Pero Lyra-a s�lo es una mutante a medias. 141 00:17:55,095 --> 00:17:57,881 Su madre era tan humana como la tuya y la m�a. 142 00:17:58,142 --> 00:18:01,263 Cuando vivi� en Tyrania, mis agentes no encontraron ning�n rastro 143 00:18:01,482 --> 00:18:04,926 - de humanidad en ella. - Pero le debemos nuestra gratitud. 144 00:18:05,229 --> 00:18:09,017 El hombre del pasado est� vivo. Es m�s que un hombre del pasado, 145 00:18:09,236 --> 00:18:10,572 es un cient�fico. 146 00:18:10,864 --> 00:18:13,025 Su cerebro encierra conocimientos que tardar�amos siglos 147 00:18:13,327 --> 00:18:14,955 en volver a poseer. 148 00:18:15,248 --> 00:18:20,675 Entonces m�s motivos para separarles cuando ya no necesita de sus cuidados. 149 00:18:20,967 --> 00:18:24,338 Desafortunadamente tengo que apoyar al Primus Yuloff. 150 00:18:24,588 --> 00:18:28,179 Tenemos que recordar que su gente practica el enga�o como una virtud. 151 00:18:28,429 --> 00:18:30,391 - Y s�lo cree... - �Primus! 152 00:18:30,642 --> 00:18:34,263 Perdonen. El hombre del pasado ha salido de su aposento. 153 00:18:34,608 --> 00:18:36,351 Est� con Lyra-a. 154 00:18:38,031 --> 00:18:41,277 Son equipos de comunicaciones del antiguo almac�n militar. 155 00:18:42,915 --> 00:18:47,038 Dentro de la gruta tienen un arsenal y una armer�a. 156 00:18:47,413 --> 00:18:49,375 Encontrar� el modo de ense��rselos m�s tarde. 157 00:18:49,918 --> 00:18:55,596 �Dios m�o! Van Gogh, Boticceli, Rembrandt... 158 00:18:56,305 --> 00:18:59,228 - Es incre�ble. - Han saqueado a todo el mundo. 159 00:19:00,104 --> 00:19:02,098 Nadie est� a salvo de ellos. 160 00:19:02,400 --> 00:19:05,312 Por lo menos tienen buen gusto con lo que roban. 161 00:19:09,361 --> 00:19:13,912 Lyra-a, cuando me trajeron aqu�, estoy seguro de que o� cantar. 162 00:19:15,790 --> 00:19:17,784 S�, eran ni�os cantando. 163 00:19:18,671 --> 00:19:20,790 Seguro que fue un sue�o. 164 00:19:21,969 --> 00:19:24,589 Aqu� nadie canta si no se le ordena. 165 00:19:45,034 --> 00:19:46,787 �Cu�l es la fuente de alimentaci�n? 166 00:19:47,121 --> 00:19:49,699 Siguen funcionando sus generadores nucleares. 167 00:19:50,252 --> 00:19:54,385 Afortunadamente para el mundo, Pax no entiende bien su funcionamiento. 168 00:20:08,401 --> 00:20:11,939 Luz solar. Una nueva medicina para usted. 169 00:20:27,427 --> 00:20:34,900 Gracias a Dios. El sol me parece m�s hermoso que nunca. 170 00:20:40,202 --> 00:20:45,493 Mire. Se vigilan constantemente todas las entradas y salidas. 171 00:20:50,461 --> 00:20:51,839 �D�nde estamos? 172 00:20:52,590 --> 00:20:54,385 Si estamos sobre las cavernas... 173 00:21:00,647 --> 00:21:06,930 �Han desaparecido! Las carreteras y el aeropuerto. Ahora hay un r�o. 174 00:21:08,401 --> 00:21:12,618 Lyra-a, �qu� m�s ha desaparecido? �Cu�nto destruyeron las bombas? 175 00:21:12,868 --> 00:21:14,830 Menos de lo que se pensaba. 176 00:21:15,164 --> 00:21:19,245 Durante muchos a�os, cada bando tem�a demasiado las bombas del otro bando. 177 00:21:19,464 --> 00:21:23,002 Cuando por fin las usaron, los cient�ficos se rebelaron. 178 00:21:25,058 --> 00:21:27,845 Menos mal que demostraron tener agallas. 179 00:21:29,348 --> 00:21:32,886 Pero los antepasados de Pax subieron al poder. 180 00:21:33,188 --> 00:21:35,641 Mataron a los cient�ficos por traidores. 181 00:21:36,027 --> 00:21:38,146 Los profesores y t�cnicos intentaron salvarles 182 00:21:38,365 --> 00:21:41,527 y de nuevo empez� una gran matanza. 183 00:21:41,913 --> 00:21:46,871 Sin cient�ficos ni profesores, las m�quinas comenzaron a oxidarse. 184 00:21:47,121 --> 00:21:49,584 Los hombres comenzaron a luchar por el agua y la comida. 185 00:21:50,252 --> 00:21:54,970 - Su gran tecnolog�a hab�a sido... - Demasiado compleja, 186 00:21:55,178 --> 00:21:58,758 demasiado fr�gil. Sin aceite la maquinaria se para 187 00:21:59,061 --> 00:22:01,179 y sin ella, las f�bricas se paralizan. 188 00:22:01,440 --> 00:22:04,394 Sin f�bricas, el suministro de comida se detiene. 189 00:22:04,697 --> 00:22:10,155 La Tierra no est� acabada, Dylan. S�lo es diferente. 190 00:22:10,197 --> 00:22:12,607 Y en algunos aspectos es mejor. 191 00:22:15,707 --> 00:22:19,203 Esperaba darle la bienvenida a nuestro siglo de otra manera, Dylan. 192 00:22:19,464 --> 00:22:23,629 Soy Primus Kimbridge, yo le encontr�. Le presento a Primus Yuloff. 193 00:22:24,015 --> 00:22:30,381 S�, el jefe de seguridad de Pax. Lyda-a me dijo que le conocer�a. 194 00:22:30,642 --> 00:22:33,982 Todo Pax le est� agradecido por c�mo le ha cuidado. 195 00:22:34,399 --> 00:22:39,910 Pero, desafortunadamente, tiene otras obligaciones tambi�n importantes. 196 00:22:40,828 --> 00:22:43,583 Debo obedecer la autoridad del Primus Yuloff. 197 00:22:45,504 --> 00:22:47,988 Tenemos muchas preguntas que hacerle. 198 00:22:53,342 --> 00:22:58,090 En primer lugar tengo que preguntarle qu� le ha contado Lyra-a de Pax. 199 00:22:58,518 --> 00:23:01,973 �Por qu�? �Hay algo que no debiera saber? 200 00:23:02,192 --> 00:23:04,978 Estamos muy preocupados por los conocimientos que tiene. 201 00:23:05,239 --> 00:23:07,473 Usted es como una bomba mort�fera. 202 00:23:07,817 --> 00:23:10,854 El poder de sus conocimientos tendr�a un gran valor, 203 00:23:11,157 --> 00:23:14,330 pero tambi�n podr�a destruirnos a todos. 204 00:23:15,081 --> 00:23:18,786 Espero que los utilice en nuestra causa cuando llegue a conocernos. 205 00:23:24,850 --> 00:23:27,762 Creo que les conocer� enseguida. 206 00:23:36,403 --> 00:23:39,816 Soy Harper-Smythe y me han asignado el trabajo de Lyra-a. 207 00:23:40,285 --> 00:23:41,914 Eso es mucho pedir. 208 00:23:47,080 --> 00:23:48,990 �Hay una mujer debajo de eso? 209 00:23:50,378 --> 00:23:52,340 �Qu� importancia tiene eso? 210 00:23:52,632 --> 00:23:55,335 �Qu� le interesa, el tama�o de mi h�gado o de mi p�ncreas? 211 00:23:55,679 --> 00:23:59,384 Quiz�s. Odio las sorpresas. 212 00:24:01,649 --> 00:24:04,937 S� porque me ha preguntado eso. Porque la gente de su siglo 213 00:24:05,239 --> 00:24:06,732 estaba dominada por la lujuria. 214 00:24:07,525 --> 00:24:10,698 Cre� que se ocupar�a de las obligaciones de mi enfermera. 215 00:24:10,990 --> 00:24:13,536 Lyra-a siempre me arropaba. 216 00:24:13,787 --> 00:24:18,087 �C�mo un cient�fico no comprende que la lujuria destruy� a su mundo? 217 00:24:18,337 --> 00:24:22,126 - Esa es una teor�a interesante. - Es un hecho. 218 00:24:22,387 --> 00:24:26,968 La mayor�a de sus problemas se deb�an a la agresi�n entre hombres y mujeres. 219 00:24:27,219 --> 00:24:30,475 - Su propio San Freud les avis�... - �San Sigmund Freud? 220 00:24:30,934 --> 00:24:34,890 La debilidad imped�a que sus l�deres pensaran con sabidur�a. 221 00:24:35,151 --> 00:24:39,899 Fue el apetito carnal la causa de la ca�da de su civilizaci�n. 222 00:24:42,373 --> 00:24:46,120 D�game, �cu�ntos piensan del mismo modo que usted? 223 00:24:46,454 --> 00:24:49,992 Una gran parte de Pax cree en el unisexo. 224 00:24:51,254 --> 00:24:55,043 Fuera de aqu�, los primitivos y los b�rbaros contin�an con los mismos 225 00:24:55,429 --> 00:24:57,255 errores. 226 00:24:59,604 --> 00:25:03,768 Bueno, menos mal que aqu� estoy seguro. 227 00:25:10,322 --> 00:25:14,956 - Buenas noches. - S�. Buenas noches. 228 00:25:29,932 --> 00:25:36,194 Nadie est� herido. Yuloff sospecha por qu� estoy aqu�. Tengo que irme. 229 00:25:37,405 --> 00:25:40,661 - �Podemos salir los dos? - Si quiere arriesgarse. 230 00:25:44,961 --> 00:25:46,621 Esperaba que me lo pidiera. 231 00:25:50,670 --> 00:25:52,089 �A d�nde vamos? 232 00:25:52,549 --> 00:25:58,477 Al lugar m�s hermoso y libre de toda la Tierra: Mi ciudad, Tyrania. 233 00:26:25,017 --> 00:26:26,593 - �Qu� hace? - S�lo dispara un dardo 234 00:26:26,854 --> 00:26:28,680 que deja inconsciente. 235 00:26:44,293 --> 00:26:47,414 As� que siguieron conquistando el mundo. 236 00:26:47,706 --> 00:26:48,656 S�. 237 00:26:49,125 --> 00:26:52,883 El subtrasbordador es la mejor arma. Desde aqu� van a todas partes, 238 00:26:53,217 --> 00:26:55,377 atacando, asesinando. Tenga esto. 239 00:26:56,264 --> 00:26:58,310 Pedir� permiso para salir. Deprisa. 240 00:27:03,152 --> 00:27:04,019 �Alto! 241 00:27:56,306 --> 00:27:58,466 Me dejaron fuera de combate. 242 00:27:58,894 --> 00:28:01,013 Este es el dardo que le dispararon. 243 00:28:03,278 --> 00:28:04,655 �Una jeringuilla diminuta! 244 00:28:07,369 --> 00:28:12,441 - No parecen demasiado sanguinarios. - S�lo porque le quieren vivo. 245 00:28:13,996 --> 00:28:16,616 Nos detendremos en una vieja estaci�n. 246 00:28:16,876 --> 00:28:19,329 Es lo m�s cerca de Tyrania que podemos llegar. 247 00:28:28,305 --> 00:28:30,601 A partir de ah� iremos por la superficie. 248 00:28:44,419 --> 00:28:46,329 �Puede Pax seguir nuestra pista hasta aqu�? 249 00:28:46,631 --> 00:28:49,115 No. Voy a enviarlo a otro destino. 250 00:29:12,117 --> 00:29:13,318 �Tyranianos! 251 00:29:23,264 --> 00:29:26,426 - Traednos caballos y comida. - S�, mi ama. 252 00:29:30,267 --> 00:29:34,932 Dylan, descanse mientras pueda. Tiene que conservar sus fuerzas. 253 00:29:52,424 --> 00:29:55,930 Coma. Nos queda un largo viaje. 254 00:30:02,944 --> 00:30:05,188 Que alguien me traiga mi ropa de montar. 255 00:30:05,783 --> 00:30:08,694 - �Quienes son? - Cr�an nuestros caballos. 256 00:30:09,279 --> 00:30:12,159 Sus antepasados vivieron en las ciudades que ustedes destruyeron. 257 00:30:12,702 --> 00:30:15,416 Ustedes la llamaban Arizona. 258 00:30:20,425 --> 00:30:22,293 Se llama la posici�n de respeto. 259 00:30:24,892 --> 00:30:29,474 De ese modo es m�s dif�cil que puedan matarnos por la espalda. 260 00:30:31,102 --> 00:30:34,692 Tiene mucho que aprender de c�mo es la Tierra ahora, Dylan Hunt. 261 00:30:44,753 --> 00:30:48,374 No tengas miedo. No pasa nada. 262 00:31:00,848 --> 00:31:02,969 Su ciudad de Phoenix ahora es una fortaleza, 263 00:31:03,314 --> 00:31:04,777 controlada por los se�ores de la guerra. 264 00:31:40,555 --> 00:31:43,314 Es como si la Tierra hubiera tenido una segunda oportunidad. 265 00:31:44,484 --> 00:31:46,313 Cielos azules, 266 00:31:47,828 --> 00:31:51,872 aguas transparentes, peces, caza. 267 00:31:53,962 --> 00:31:57,254 - �Qu� m�s? - Mucho m�s. 268 00:31:58,058 --> 00:32:00,764 Mi siglo guarda muchas sorpresas. 269 00:32:21,747 --> 00:32:24,370 Ah� est� la central nuclear de Tyrania. 270 00:32:25,425 --> 00:32:28,173 - �D�nde est� su ciudad? - A�n est� a un d�a de camino. 271 00:32:29,103 --> 00:32:32,353 No somos tan afortunados como Pax. Empieza a fallar. 272 00:32:32,771 --> 00:32:35,445 Tal vez al estar tan alejada sea m�s d�bil. 273 00:32:36,323 --> 00:32:38,153 �Entiende de esas cosas, Dylan? 274 00:32:38,497 --> 00:32:42,457 Puede que haga falta una redistribuci�n de los n�cleos. 275 00:33:04,735 --> 00:33:05,811 Dylan. 276 00:33:12,332 --> 00:33:13,837 Tyrania. 277 00:33:17,849 --> 00:33:19,479 �Qu� maravilla! 278 00:34:34,548 --> 00:34:38,424 Ha debido estar ausente mucho tiempo pero a nadie le extra�a su presencia. 279 00:34:38,769 --> 00:34:40,598 Eso se considerar�a indigno. 280 00:34:45,874 --> 00:34:47,035 �Qui�nes son? 281 00:34:48,675 --> 00:34:52,009 - Nuestros ayudantes. - �De d�nde son? 282 00:34:52,259 --> 00:34:56,219 Algunos son de muy lejos. Para ellos es un honor estar aqu�. 283 00:35:03,920 --> 00:35:07,975 Estos son los suplicantes que esperan ser aceptados como ayudantes. 284 00:35:08,727 --> 00:35:11,099 Y estos dos, eruditos de Carolimia. 285 00:35:15,530 --> 00:35:17,745 Deber�a evitar la regi�n de las mujeres, Dylan. 286 00:35:18,080 --> 00:35:20,619 S�lo aceptan a los hombres como compa��a. 287 00:35:55,886 --> 00:35:57,296 El sting. 288 00:35:58,686 --> 00:36:01,099 Mi pueblo cree que otorga dignidad. 289 00:36:02,154 --> 00:36:06,293 �l es mi hu�sped, Dylan Hunt. Ser� tratado como un tyraniano. 290 00:36:06,836 --> 00:36:13,263 Astrid le ense�ar� su habitaci�n. Debo prepararle una bienvenida. 291 00:36:23,796 --> 00:36:28,090 Fue muy f�cil ganarme su confianza y podr�a irme donde quisiera. 292 00:36:28,436 --> 00:36:30,681 Pero al descubrir al hombre del pasado, 293 00:36:31,152 --> 00:36:36,115 me di cuenta de que era m�s importante que el estudio de su trasbordador. 294 00:36:36,449 --> 00:36:41,507 Ese humano tambi�n podr�a haber sido enviado aqu� para espiarnos. 295 00:36:41,800 --> 00:36:44,506 No. Yo vi como le encontraron. 296 00:36:45,102 --> 00:36:48,602 Es un cient�fico del viejo mundo con conocimiento de m�quinas que vuelan, 297 00:36:48,989 --> 00:36:52,490 de antiguas armas y de la fusi�n nuclear. 298 00:36:53,576 --> 00:36:56,868 Necesito m�s tiempo para ganarme su completa lealtad. 299 00:36:57,213 --> 00:37:02,469 Como todo ser humano, se gu�a por sus emociones y sus supersticiones. 300 00:37:02,771 --> 00:37:05,395 Entonces habr� que adiestrarle como a todos los humanos. 301 00:37:05,698 --> 00:37:10,243 Estoy segura de que estar� dispuesto a ayudarnos si se siente a gusto. 302 00:37:10,546 --> 00:37:15,290 Pido que a toda Tyrania se le ordene convencerle de nuestra amistad. 303 00:37:15,635 --> 00:37:20,985 De acuerdo. Pero tendr� que dar muestra de su disposici�n a servirnos. 304 00:37:21,319 --> 00:37:25,071 De lo contrario ir� a la escuela de adiestramiento. 305 00:37:30,473 --> 00:37:33,806 - No se lo dejes muy corto, Astrid. - Lo ha hecho muy bien. 306 00:37:34,852 --> 00:37:38,111 - �Servimos la comida, mi ama? - S�, estoy hambriento. 307 00:37:38,362 --> 00:37:39,647 Dame la bata. 308 00:37:46,303 --> 00:37:49,846 Por favor, Dylan, si�ntese. Enseguida estar� con usted. 309 00:37:51,152 --> 00:37:53,023 Su�ltame el pelo, Astrid. 310 00:37:56,534 --> 00:38:00,672 Si prefiere alg�n otro manjar, p�dalo y se lo traer�n. 311 00:38:09,950 --> 00:38:14,204 �Se da cuenta? La central nuclear cada d�a est� m�s d�bil. 312 00:38:14,538 --> 00:38:17,213 Si la repara, se ganar� la amistad de todos. 313 00:38:34,005 --> 00:38:38,060 �Qu� le preocupa, Dylan? �Nuestro modo de servirnos? 314 00:38:39,815 --> 00:38:42,740 Es su maldita ansia de complacer. 315 00:38:43,326 --> 00:38:47,631 Nos aman. lgual que un perro devuelve el cari�o que recibe. 316 00:38:48,007 --> 00:38:49,794 Son seres humanos. 317 00:38:52,887 --> 00:38:56,398 Astrid, �eres feliz aqu�? 318 00:38:56,690 --> 00:39:00,745 �Feliz, amo? Estaba hambrienta antes de venir aqu�. 319 00:39:01,330 --> 00:39:05,499 Son seres humanos afortunados, Dylan, y lo reconocen. 320 00:40:09,094 --> 00:40:10,881 Oiga, �puedo...? 321 00:40:26,346 --> 00:40:28,467 Soy lsiah, de Pax. 322 00:40:29,732 --> 00:40:31,268 No diga nada. 323 00:40:55,666 --> 00:41:01,215 Soy el Dr. Kellum, de Pax. �l es Singh, de comunicaciones. 324 00:41:01,519 --> 00:41:04,559 � Usted es el legendario hombre del pasado que crey� las mentiras 325 00:41:04,863 --> 00:41:07,067 que la primera mutante quiso que creyera? 326 00:41:07,329 --> 00:41:10,745 Hemos o�do que ma�ana va a visitar el generador nuclear. 327 00:41:11,048 --> 00:41:12,041 �Por qu�? 328 00:41:12,636 --> 00:41:14,956 �Tiene alg�n inconveniente en que tambi�n tengan una buena 329 00:41:15,259 --> 00:41:17,172 fuente de alimentaci�n? 330 00:41:17,516 --> 00:41:19,899 �No se ha dado cuenta de que es un lugar siniestro? 331 00:41:20,149 --> 00:41:23,357 Fueron mis dudas lo que me hizo salir a dar una vuelta esta noche. 332 00:41:23,661 --> 00:41:26,075 Pero tampoco me entusiasma demasiado su l�der. 333 00:41:26,503 --> 00:41:28,875 �Entonces es cierto lo que cont� a su consejo? 334 00:41:29,136 --> 00:41:31,383 Utiliz� su enfermedad para mantenerle aislado. 335 00:41:31,644 --> 00:41:33,557 �Usted no vio casi nada de Pax! 336 00:41:33,807 --> 00:41:36,733 Pax se fund� por personas que vivieron durante su �poca, 337 00:41:36,859 --> 00:41:39,982 gente que se rebel� en contra del gran conflicto. 338 00:41:40,286 --> 00:41:43,044 Se hicieron cargo de las cavernas para proteger la m�sica, 339 00:41:43,379 --> 00:41:48,091 los libros, el arte y los ideales para que pudieran reconstruir el mundo. 340 00:41:48,395 --> 00:41:50,965 �Entonces por qu� hay agentes secretos por todas partes? 341 00:41:51,236 --> 00:41:54,194 �Quiere que crean que est�n aqu� para compartir los buenos libros 342 00:41:54,403 --> 00:41:55,605 o la cultura? 343 00:41:57,119 --> 00:42:00,463 Venga, le ense�ar� por qu� estamos aqu�. 344 00:42:05,939 --> 00:42:10,819 �Moveos, vamos! �Vamos, m�s deprisa! 345 00:42:11,373 --> 00:42:17,255 �Moveos, r�pido! �R�pido, r�pido! 346 00:42:18,175 --> 00:42:19,763 Una ciudad subterr�nea de esclavos. 347 00:42:20,307 --> 00:42:23,567 Son los nuevos ayudantes, reci�n capturados. 348 00:42:23,859 --> 00:42:26,440 Esto es lo que hace uno de los equipos de Pax. 349 00:42:26,744 --> 00:42:29,586 Dos de los nuestros han muerto intentando provocar una rebeli�n. 350 00:42:30,630 --> 00:42:33,880 Si es necesario, todos estamos dispuestos a morir para salvarlos. 351 00:42:34,716 --> 00:42:36,681 Hay miles como ellos. 352 00:42:37,015 --> 00:42:42,533 �Deprisa, moveos! �Venga, vamos, moveos! 353 00:42:46,544 --> 00:42:49,497 Es in�til que intentes mentirnos, humano. 354 00:42:50,217 --> 00:42:52,836 �Arreglar�s nuestro generador nuclear? 355 00:42:53,556 --> 00:42:57,415 - �S� o no? - �Me est� escuchando? 356 00:42:58,093 --> 00:43:01,964 Llegu� a su siglo enfermo y han usado mi debilidad en mi contra con astucia. 357 00:43:02,307 --> 00:43:05,395 Pero ya me he recuperado y estoy harto de que intenten manipularme. 358 00:43:06,648 --> 00:43:10,935 No sabe lo que esto significa. �D�gales que se unan a nosotros! 359 00:43:11,238 --> 00:43:14,931 No quiero m�s consejos de usted, Florence Nightingale. 360 00:43:16,193 --> 00:43:18,102 Que sea adiestrado. 361 00:43:29,880 --> 00:43:33,626 Humano, s� bienvenido al grupo de los ayudantes. 362 00:43:37,465 --> 00:43:40,095 Ponte en posici�n de respeto y expresa tu gratitud... 363 00:43:40,386 --> 00:43:44,005 Se helar� el infierno antes de que me ponga de rodillas a sus pies. 364 00:43:50,443 --> 00:43:52,926 Este es el punto m�s bajo en la escala del dolor. 365 00:43:54,365 --> 00:43:59,988 Hay ocho posiciones m�s altas. Te pondr�s en posici�n de respeto. 366 00:44:12,883 --> 00:44:15,834 En posici�n de respeto, te digo. 367 00:44:24,014 --> 00:44:28,396 Qu� extra�o. He tenido que utilizar el punto siete. 368 00:44:28,813 --> 00:44:31,723 La pr�xima vez tendremos mejores resultados. 369 00:44:47,747 --> 00:44:51,993 El sting tambi�n es capaz de dar placer. 370 00:44:54,049 --> 00:44:57,826 �O prefieres el punto m�s alto del dolor? 371 00:45:23,112 --> 00:45:27,442 �Juliano! �Un estudiante nuevo! 372 00:45:28,288 --> 00:45:29,529 �Juliano! 373 00:45:34,922 --> 00:45:37,238 �No hable, estudiante! 374 00:45:37,583 --> 00:45:40,337 �Qu� pasa? S�cale de aqu�. 375 00:45:41,881 --> 00:45:44,635 Ll�vale a la escuela cinco. 376 00:45:47,055 --> 00:45:51,134 Vosotros, no os deteng�is. Vamos, seguid trabajando. 377 00:45:56,851 --> 00:45:59,522 �Siempre aparec�is como por arte de magia? 378 00:46:15,410 --> 00:46:17,988 - �Qu� es el sting realmente? - Viene de su �poca. 379 00:46:18,289 --> 00:46:21,492 La transmisi�n s�nica. Longitud de onda que estimulan el centro 380 00:46:21,794 --> 00:46:23,704 del placer y del dolor. 381 00:46:24,007 --> 00:46:26,249 - �Nosotros inventamos eso? - Claro que s�. 382 00:46:26,970 --> 00:46:30,547 Se usaba para controlar a las tropas y a la poblaci�n civil. 383 00:46:30,892 --> 00:46:32,435 Ah� est�n las escuelas de adiestramiento. 384 00:46:32,769 --> 00:46:34,762 Rece para que nunca se encuentre en ellas. 385 00:46:36,265 --> 00:46:38,674 Profesores, hay que volver a la escuela, deprisa. 386 00:46:38,934 --> 00:46:40,020 Haga todo lo que le digamos. 387 00:46:45,694 --> 00:46:47,573 Deprisa, suba aqu�. 388 00:46:48,533 --> 00:46:49,691 Finja que lucha. 389 00:46:59,539 --> 00:47:02,710 - �Es este el hombre del pasado? - S�, amo. 390 00:47:03,337 --> 00:47:07,634 Le cambio por tres estudiantes hembras j�venes. 391 00:47:07,927 --> 00:47:09,251 Me interesa mucho. 392 00:47:10,556 --> 00:47:16,554 Amo, yo quiero a Tyrania. Gracias por acogerme como ayudante. 393 00:47:16,845 --> 00:47:20,799 Ya dijiste todo eso ayer. Lev�ntate. 394 00:47:25,276 --> 00:47:28,029 Muestra al nuevo estudiante lo servicial que eres. 395 00:47:28,363 --> 00:47:31,733 Amo, d�game c�mo puedo complacerle. 396 00:47:32,160 --> 00:47:35,906 Es deber del ayudante buscar las formas de complacer. 397 00:47:43,668 --> 00:47:45,545 Lo encontrar�s muy interesante. 398 00:47:46,547 --> 00:47:50,417 No causa da�os f�sicos, ni se puede morir. 399 00:47:57,178 --> 00:47:59,472 Pero desear�s la muerte. 400 00:48:01,977 --> 00:48:03,176 �Amo! 401 00:48:14,287 --> 00:48:19,440 Daos prisa. Le llevar�n al almac�n. Los dem�s esperan all�. 402 00:48:52,489 --> 00:48:57,987 Vaya, es la Srta. Harper-Smythe. Deber�a usar falda m�s a menudo. 403 00:48:59,113 --> 00:49:01,691 - �Qu� diablos hace aqu�? - Nos enviaron para decirle que... 404 00:49:01,910 --> 00:49:04,914 - �A qui�n? - Enviaron a Collins tambi�n. 405 00:49:05,916 --> 00:49:08,493 Pero muri� en una emboscada esta ma�ana. 406 00:49:10,965 --> 00:49:15,712 Collins era un buen hombre. Un buen l�der. 407 00:49:16,630 --> 00:49:19,342 Nos env�an para decirles que se olviden de la rebeli�n. 408 00:49:19,634 --> 00:49:23,765 Que utilicen todas sus fuerzas para sacar de aqu� a Dylan Hunt. 409 00:49:24,016 --> 00:49:26,968 - � Y olvidar a los esclavos humanos? - �No pueden ordenarnos eso! 410 00:49:27,229 --> 00:49:31,057 Dos de los nuestros han perdido la vida por conseguir la rebeli�n. 411 00:49:31,319 --> 00:49:33,228 - Y ahora tambi�n Collins. - �Cu�nto falta? 412 00:49:33,529 --> 00:49:37,650 Estamos preparados en cuanto sepamos d�nde guardan los stings. 413 00:49:37,901 --> 00:49:39,810 Entonces no ir� a ninguna parte. 414 00:49:40,112 --> 00:49:42,522 Quiero ver c�mo soportan los tyranos sus stings. 415 00:49:42,867 --> 00:49:46,738 - No pienso perd�rmelo. - Esc�cheme, Dylan Hunt. 416 00:49:47,416 --> 00:49:51,244 Si Pax ordena que olvidemos la rebeli�n y le saquemos de aqu� 417 00:49:51,505 --> 00:49:53,581 eso ser� lo que haremos. 418 00:49:53,925 --> 00:49:56,043 - Pax no es mi due�o y se�or. - Por favor. 419 00:49:57,837 --> 00:50:00,133 La rebeli�n no es posible ahora. 420 00:50:01,593 --> 00:50:05,839 Me he cruzado con Lyra-a esta ma�ana y estoy segura que me ha reconocido. 421 00:50:10,023 --> 00:50:12,934 S�lo la vi un momento. Pero estoy segura de que era una mujer 422 00:50:13,152 --> 00:50:14,227 que conoc� en Pax. 423 00:50:14,947 --> 00:50:17,773 Habr� venido con un grupo de Pax o se reunir� con ellos aqu�. 424 00:50:18,065 --> 00:50:21,185 Quien les encuentre ser� recompensado con un acompa�ante. 425 00:50:21,488 --> 00:50:24,356 Y una semana con el sting en posici�n de placer. 426 00:50:24,659 --> 00:50:26,944 Los tendr� antes del anochecer, ama. 427 00:50:31,585 --> 00:50:35,362 Hace menos de 6 meses utilizaba este mismo circuito. 428 00:50:37,459 --> 00:50:41,841 Quiero decir, hace 154 a�os. 429 00:50:43,510 --> 00:50:47,213 Pax tiene unos buenos equipos de comunicaci�n de su siglo, Dylan. 430 00:50:47,683 --> 00:50:51,429 Las cavernas son ideales para los circuitos. 431 00:50:56,780 --> 00:50:58,815 Oscurecer� dentro de tres horas. 432 00:51:01,610 --> 00:51:05,063 Herb, estamos listos. Es hora de irse. 433 00:51:05,366 --> 00:51:09,831 �Doctor? Si me deja unos minutos con este equipo, lo pondr� har� funcionar. 434 00:51:10,122 --> 00:51:12,532 Necesitamos tiempo para llegar a los t�neles. 435 00:51:15,631 --> 00:51:16,706 Venga. 436 00:51:20,462 --> 00:51:23,215 Singh me dijo que era usted un guerrero comanche blanco 437 00:51:23,508 --> 00:51:27,972 - y el jefe de su tribu. - Ahora pertenezco a Pax. 438 00:51:28,265 --> 00:51:29,724 Y he jurado obediencia. 439 00:51:29,976 --> 00:51:33,762 �Ha jurado olvidar todo lo que sab�a de t�cticas guerreras? 440 00:51:34,065 --> 00:51:36,548 Los tyranianos vigilar�n todas las salidas. 441 00:51:36,819 --> 00:51:39,772 Saben que est�n aqu� y tambi�n quieren atraparme. 442 00:51:40,063 --> 00:51:42,140 Debemos utilizar la rebeli�n como escape. 443 00:51:44,028 --> 00:51:45,437 Tenemos que irnos. 444 00:51:48,493 --> 00:51:53,114 Escuchen. Si hay alguien con quien no quisiera tener que pelear es con �l. 445 00:51:53,417 --> 00:51:57,997 Pero les prometo que lo har� para demostrarles lo importante que es. 446 00:52:01,252 --> 00:52:05,258 Dylan. La antena ya funciona. 447 00:52:25,653 --> 00:52:29,440 Ahora podemos ajustar el otro receptor del mismo modo. 448 00:52:29,742 --> 00:52:31,943 Si hay suficientes stings almacenados juntos, podemos coger la se�al. 449 00:52:32,330 --> 00:52:36,326 - desde 30 o 40 metros de distancia. - �Est� seguro de lo que dice? 450 00:52:36,753 --> 00:52:37,774 S�. 451 00:54:04,666 --> 00:54:07,869 �Qu� tienes ah�, ayudante? 452 00:54:10,508 --> 00:54:13,293 Me trae una m�quina antigua para examinarla. 453 00:54:18,594 --> 00:54:19,928 Lev�ntate. 454 00:54:32,154 --> 00:54:34,721 �Los hombres de su siglo conoc�an la muerte? 455 00:54:35,201 --> 00:54:39,655 - Le he salvado la vida dos veces. - Tambi�n me minti� sobre Pax. 456 00:54:40,032 --> 00:54:42,023 �Qu� quiere de m� ahora? 457 00:54:45,999 --> 00:54:51,078 Tal vez mi parte humana no quiere que le hagan da�o. 458 00:54:53,218 --> 00:54:58,674 - � Y qu� quiere su parte tyraniana? - Debo recuperar el status que perd�. 459 00:54:59,008 --> 00:55:00,916 Repare nuestro generador nuclear. 460 00:55:08,188 --> 00:55:12,893 - �Sin vigilancia? - Le ayudar� a escapar despu�s. 461 00:55:16,660 --> 00:55:20,186 La m�quina dice que est� usted mintiendo. 462 00:55:20,822 --> 00:55:24,275 �Cree que soy tonta? Es una radio utilizada por Pax. 463 00:55:24,536 --> 00:55:27,373 Tambi�n sirve para otras cosas que su siglo a�n no sabe. 464 00:55:27,624 --> 00:55:29,002 Se lo demostrar�. 465 00:55:29,418 --> 00:55:32,172 - D�game su nombre. - Lyra-a, por supuesto. 466 00:55:34,259 --> 00:55:37,001 No hay se�al. Ha dicho la verdad. 467 00:55:37,973 --> 00:55:40,539 - �Quiere a Tyrania? - S�. 468 00:55:43,428 --> 00:55:45,474 �Me quiere a m�, Lyra-a? 469 00:55:47,936 --> 00:55:49,135 No sea est�pido. 470 00:56:02,614 --> 00:56:04,241 S�lo tengo... 471 00:56:05,743 --> 00:56:07,538 un peque�o inter�s. 472 00:56:13,463 --> 00:56:16,499 No soy capaz de amar como ustedes lo hacen. 473 00:56:20,964 --> 00:56:24,552 Dylan... no lo s�. 474 00:56:26,889 --> 00:56:28,516 Pero puedo amarle. 475 00:56:30,145 --> 00:56:36,227 Pero entonces ser�a humana. Ser�a d�bil y est�pida como ellos. 476 00:56:37,322 --> 00:56:39,273 Por eso soy superior. 477 00:56:39,940 --> 00:56:42,653 El inter�s propio es el orden natural de la vida. 478 00:56:43,571 --> 00:56:44,739 Mi propio bienestar... 479 00:57:15,526 --> 00:57:17,392 Es m�s fuerte ahora. 480 00:57:28,200 --> 00:57:30,568 Tal vez haya un interruptor en alg�n sitio. 481 00:57:32,456 --> 00:57:35,659 - No tenemos tiempo de buscarlo. - Quiz�s tenga pivotes. 482 00:57:37,088 --> 00:57:39,123 Parece que se abre por aqu�. 483 00:57:39,415 --> 00:57:43,963 lsiah. Espero que sea tan fuerte como aparenta. �chame una mano. 484 00:58:07,363 --> 00:58:13,862 �Adelante, por aqu�! �Deprisa, deprisa! 485 00:58:15,083 --> 00:58:16,867 Buscar� a los dem�s, amo. 486 00:58:20,164 --> 00:58:22,710 Los de atr�s, moveos. 487 00:58:23,209 --> 00:58:29,929 Moveos, seguid adelante. Vamos, moveos. �No par�is! 488 00:58:52,451 --> 00:58:57,365 Ahora vosotros pod�is ser los amos. �Toma, cogedlos! 489 00:58:58,043 --> 00:59:05,450 Ten, t�malo. lntentad comprenderlo. Sois diez veces m�s que ellos. 490 00:59:05,711 --> 00:59:07,954 �Pod�is ser libres! �Toma, c�gelo! 491 00:59:08,299 --> 00:59:10,834 �Toma! �Ten! 492 00:59:46,460 --> 00:59:49,245 �Sois libres! �Sois libres! 493 01:00:50,107 --> 01:00:51,651 Algo les ha asustado. 494 01:00:53,237 --> 01:00:54,395 �Tyranianos! 495 01:00:59,705 --> 01:01:02,865 Est�n entre nosotros y su estaci�n de Phoenix, Dylan. 496 01:01:03,659 --> 01:01:04,492 �Hay otra salida? 497 01:01:04,744 --> 01:01:07,581 S�lo la estaci�n de mantenimiento donde le llev� Lyra-a. 498 01:01:08,290 --> 01:01:11,744 Muy mal. Los tyranianos la conocen. 499 01:01:23,219 --> 01:01:26,015 Es muy arriesgado. Saben que has venido por aqu�. 500 01:01:26,266 --> 01:01:30,397 No me gusta nada. La entrada est� por all�. 501 01:02:12,606 --> 01:02:14,557 - �Es una emboscada! - �Tyranianos! 502 01:02:14,859 --> 01:02:16,351 �Que no escapen! 503 01:02:30,330 --> 01:02:33,169 - �Tras ellos! - �Deprisa, Dylan! 504 01:03:11,539 --> 01:03:12,915 �Est� cerrado por dentro! 505 01:03:26,550 --> 01:03:30,003 Puedo salvarle la vida por tercera vez si hablamos en privado. 506 01:03:30,264 --> 01:03:32,591 Dylan, no podemos salir. La puerta est� cerrada. 507 01:03:33,393 --> 01:03:34,771 Falta el circuito de control. 508 01:03:35,063 --> 01:03:40,602 - lshia, intenta derribar la puerta. - Abran la puerta. 509 01:03:41,772 --> 01:03:43,524 �lshia, tengo que o�r lo que ella tenga que decirme! 510 01:03:44,442 --> 01:03:46,236 No conf�e en ella, Dylan. No la crea. 511 01:03:46,528 --> 01:03:47,697 �Abran la puerta! 512 01:03:50,159 --> 01:03:52,068 Sabe lo que har�n con ellos si los cogen. 513 01:03:52,370 --> 01:03:54,947 - �Qu� quiere de m�? - La central nuclear. 514 01:03:55,793 --> 01:03:58,328 O esta vez mi pueblo me destruir� a m� tambi�n. 515 01:03:59,297 --> 01:04:01,530 �Empieza a ceder un poco! 516 01:04:04,086 --> 01:04:05,337 De acuerdo. 517 01:04:06,214 --> 01:04:12,588 - Con esto, sus amigos podr�n escapar. - Listos para cerrar la puerta. 518 01:04:22,645 --> 01:04:25,191 Adi�s, Lyra-a. Y gracias. 519 01:04:25,691 --> 01:04:29,686 - �Ahora! - �Dylan, no, por favor! 520 01:04:52,053 --> 01:04:56,518 Hace 6 d�as, el hombre del pasado, desafortunadamente, accedi� a reparar 521 01:04:56,810 --> 01:04:58,594 el generador nuclear de Tyrania. 522 01:04:58,898 --> 01:05:02,340 Pero consinti� en ayudarles para salvar las vidas de los hombres 523 01:05:02,683 --> 01:05:04,186 que le hab�a rescatado. 524 01:05:04,437 --> 01:05:08,390 Por ese motivo, se pidi� a Dominic que enviara inmediatamente 525 01:05:08,694 --> 01:05:14,535 - un segundo equipo. - As� es. Acabo de recibir un informe. 526 01:05:15,036 --> 01:05:17,320 La situaci�n es peor de lo que pens�bamos. 527 01:05:17,623 --> 01:05:21,316 Han descubierto un emplazamiento de misiles que podr�an activarse 528 01:05:21,577 --> 01:05:25,250 con el generador nuclear y utilizarlo contra nosotros. 529 01:05:31,675 --> 01:05:34,712 Los misiles podr�an llevar bombas 530 01:05:35,806 --> 01:05:39,750 dise�adas para destruir a los soldados que lucharon aqu�. 531 01:05:40,104 --> 01:05:43,182 Tenemos s�lo un par de semanas hasta que aprendan a utilizarlos. 532 01:05:43,767 --> 01:05:45,018 No m�s. 533 01:05:49,734 --> 01:05:52,602 Disc�lpenme. Tengo que averiguar una cosa. 534 01:05:54,699 --> 01:05:58,069 Tenemos que dise�ar un plan para desalojar a nuestra gente. 535 01:06:02,158 --> 01:06:04,485 - �De d�nde viene? - De la estaci�n de Tucson. 536 01:06:05,080 --> 01:06:06,708 Pero de manera irregular. 537 01:06:09,337 --> 01:06:12,455 - A esa velocidad no podr� detenerlo. - �Parada de emergencia! 538 01:06:32,819 --> 01:06:36,982 - Pensaba que tal vez ser�a usted. - Gracias por detener ese chisme. 539 01:06:37,284 --> 01:06:39,235 Nos alegra que se encuentre bien. 540 01:06:40,373 --> 01:06:43,492 - �Sabe Primus lo que hice? - Tenemos un informe completo. 541 01:06:43,742 --> 01:06:47,445 Kimbridge y el consejo est�n ansiosos por reunirse con usted. 542 01:06:47,706 --> 01:06:54,331 Por favor, suba. Por cierto, quiero ense�arle el Pax que a�n no conoce. 543 01:07:16,030 --> 01:07:20,234 Nuestros j�venes han empezado a romper con las creencias unisexo. 544 01:07:21,413 --> 01:07:26,566 Ahora veamos los secretos que Pax esconde. 545 01:07:41,725 --> 01:07:45,387 Fue nuestro sue�o mantener lo mejor del pasado 546 01:07:45,762 --> 01:07:53,180 y olvidar lo peor. Todav�a hay m�s. La nueva forma de gimnasia-ballet, 547 01:07:53,607 --> 01:07:56,893 los artistas que pintan con la luz, la nueva poes�a... 548 01:07:57,904 --> 01:08:03,987 Las bibliotecas, los cuadros, los ideales que su pueblo representa. 549 01:08:04,530 --> 01:08:06,825 Me alegra de que haya podido salvarlo. 550 01:08:07,617 --> 01:08:10,903 - �Salvarlo? - Utilic� la cabeza nuclear 551 01:08:11,206 --> 01:08:13,167 cuando comprend� que lo estaban estudiando. 552 01:08:14,252 --> 01:08:16,287 Dijo que hab�a recibido un informe completo. 553 01:08:16,755 --> 01:08:19,125 �No vieron sus hombres el resplandor de esta noche? 554 01:08:21,722 --> 01:08:25,717 Primus, puse una espoleta retardada a la cabeza nuclear. 555 01:08:26,051 --> 01:08:30,381 - �Debi� iluminarse todo el cielo! - Mis hombres no vieron nada. 556 01:08:30,642 --> 01:08:32,968 �Es imposible! Pensaba que me ense�aba todo esto para... 557 01:08:33,188 --> 01:08:35,096 Ense�arle lo que tenemos que perder. 558 01:08:35,399 --> 01:08:39,270 Los mutantes quer�an reparar su generador no por la ciudad, 559 01:08:40,030 --> 01:08:42,941 sino por el emplazamiento de misiles que han descubierto. 560 01:08:43,275 --> 01:08:46,154 �Le estoy hablando precisamente de eso! �Deber�a haber estallado! 561 01:08:46,738 --> 01:08:48,398 �Puedo hablar con sus centinelas? 562 01:09:04,381 --> 01:09:05,329 No hay nada. 563 01:09:06,801 --> 01:09:08,218 No puedo creerlo. 564 01:09:09,763 --> 01:09:14,426 No entiendo c�mo pudo salir mal. Tengo que volver. 565 01:09:14,729 --> 01:09:17,399 Ya ha escapado dos veces, Dylan. Si le cogen esta vez... 566 01:09:17,608 --> 01:09:19,267 Tengo que salvar lo que conservan ustedes aqu�. 567 01:09:19,569 --> 01:09:21,896 �Es el �nico v�nculo con mi mundo! 568 01:09:23,564 --> 01:09:24,431 �Dylan! 569 01:09:27,362 --> 01:09:30,314 Nos alegramos de que est� a salvo. Pero tambi�n tenemos miedo. 570 01:09:30,618 --> 01:09:33,235 - Primus, tengo que volver. - lntent� detonar la cabeza nuclear 571 01:09:33,496 --> 01:09:36,167 del generador, pero algo sali� mal. 572 01:09:36,543 --> 01:09:39,379 La �nica posibilidad que tenemos es destruir los misiles. 573 01:09:39,714 --> 01:09:42,876 - Necesito un equipo. - Antes ha de comprender algo. 574 01:10:17,583 --> 01:10:18,615 �Lyra-a? 575 01:10:20,337 --> 01:10:23,666 Me dijo que volv�a a la ciudad. 576 01:10:24,750 --> 01:10:29,467 - Si dijo la verdad, estar� a salvo. - Dylan Hunt, 577 01:10:35,350 --> 01:10:37,467 tenemos que hacerle una pregunta. 578 01:10:38,938 --> 01:10:42,350 - �Mat� a alguien? - Por lo menos a un par de t�cnicos. 579 01:10:44,436 --> 01:10:47,399 O alguno m�s, si estaban cerca de los misiles. 580 01:10:51,321 --> 01:10:54,274 Hab�a miles de vidas en juego. Aqu� mismo. 581 01:10:54,994 --> 01:10:58,697 Si cambia una vida por mil, podr�amos justificar cien vidas por m�s. 582 01:10:59,208 --> 01:11:01,827 Quiz�s 10.000 o a�n m�s. 583 01:11:02,130 --> 01:11:05,655 El mismo modo de pensar destruy� su mundo, Dylan Hunt. 584 01:11:09,088 --> 01:11:14,293 Acabo de salvar todo por lo que hab�an luchado durante 150 a�os. 585 01:11:15,055 --> 01:11:19,801 Si se une a nosotros, tiene que jurar dar su vida o las nuestras 586 01:11:20,104 --> 01:11:21,555 antes de matar a nadie. 587 01:11:27,271 --> 01:11:33,646 - No estoy seguro de poder prometerlo. - Debemos hacerlo esta vez. 588 01:11:39,248 --> 01:11:43,577 Disculpen, Primus, o�mos que hoy hab�a muchas estrellas en el cielo 589 01:11:43,827 --> 01:11:47,040 - y mi hermano quer�a... - S�, s�, muy hermosas. 590 01:11:47,250 --> 01:11:48,418 Hay que disfrutar de ellas. 591 01:11:57,974 --> 01:11:59,517 �La onda expansiva! 592 01:12:02,230 --> 01:12:03,722 �Tengo miedo! 593 01:12:03,972 --> 01:12:09,021 �No te preocupes! �S�lo es el viento, s�lo el viento! 594 01:12:11,859 --> 01:12:12,944 �No pasa nada! 595 01:12:14,154 --> 01:12:15,897 Ya se ha acabado. 596 01:12:16,240 --> 01:12:18,567 Ya ha terminado. 597 01:12:23,626 --> 01:12:27,570 Est� bien, ya ha acabado. No pasa nada. 598 01:12:34,299 --> 01:12:38,764 De acuerdo, s�lo lo mejor del pasado. 599 01:12:40,140 --> 01:12:42,009 Y espero estar a la altura. 600 01:12:46,974 --> 01:12:48,967 �Por qu� no me sirve de gu�a, Harper-Smythe? 601 01:12:49,352 --> 01:12:51,564 Me gustar�a ver un poco m�s de Pax ahora. 602 01:12:56,322 --> 01:13:00,775 - �Le gustan los ni�os? - �Me est� haciendo alguna propuesta? 603 01:13:01,079 --> 01:13:02,612 - Claro que no. - Qu� pena. 604 01:13:02,873 --> 01:13:04,907 Debes tener un p�ncreas maravilloso. 52167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.