All language subtitles for Episode 09 Negra, Negrita, Negrita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 2 00:00:19,880 --> 00:00:21,240 Maca. 3 00:00:21,520 --> 00:00:23,680 We don't have the money. 4 00:00:24,400 --> 00:00:26,920 If the judge lowers the bail, 5 00:00:27,000 --> 00:00:28,960 - and the mortgage... - Darling, 6 00:00:29,120 --> 00:00:30,760 we'll prove you're innocent. 7 00:00:31,400 --> 00:00:34,200 Mum, I don't know how the case will go, 8 00:00:34,320 --> 00:00:36,160 but I could be here for seven years. 9 00:00:36,960 --> 00:00:39,320 I have to get used to it. 10 00:00:39,840 --> 00:00:42,680 As you said, Dad: 11 00:00:43,640 --> 00:00:45,920 no one commits fraud unwittingly. 12 00:00:48,320 --> 00:00:51,400 Your brother said you were in tears on the phone. 13 00:00:53,120 --> 00:00:56,800 - Are they bullying you here? - No. 14 00:00:58,040 --> 00:01:00,280 - Don't worry. - Zulema Zahir. 15 00:01:04,840 --> 00:01:08,680 It's tough here at the start, 16 00:01:09,120 --> 00:01:12,240 but I feel better now. Honestly. 17 00:01:12,800 --> 00:01:16,280 I have to tell you something. 18 00:01:17,400 --> 00:01:19,240 Something wonderful. 19 00:01:21,400 --> 00:01:23,520 You're going to be grandparents. 20 00:01:28,320 --> 00:01:30,720 Who's the father? 21 00:01:32,720 --> 00:01:33,640 Simón. 22 00:01:35,720 --> 00:01:37,880 I know what you're thinking, 23 00:01:37,960 --> 00:01:40,680 but it doesn't matter that it's Simón's. 24 00:01:42,000 --> 00:01:43,480 I want this child. 25 00:01:45,880 --> 00:01:47,320 It's just, 26 00:01:48,560 --> 00:01:51,200 I don't know how to explain, because... 27 00:01:52,480 --> 00:01:53,600 Well, 28 00:01:54,160 --> 00:01:56,040 this child's in me. 29 00:01:56,120 --> 00:01:59,200 It's inside my belly, 30 00:02:00,080 --> 00:02:01,760 and I'm inside here. 31 00:02:02,440 --> 00:02:04,520 Yet somehow it makes it irrelevant... 32 00:02:05,400 --> 00:02:07,760 that I'm in jail, 33 00:02:10,280 --> 00:02:12,560 because I don't feel alone. 34 00:02:13,200 --> 00:02:16,040 The child is with me. 35 00:02:19,960 --> 00:02:21,000 Do you understand? 36 00:02:24,800 --> 00:02:27,800 I was looking forward to meeting you, no shit. How's it going? 37 00:02:27,920 --> 00:02:29,440 I'm your daughter's friend. 38 00:02:30,000 --> 00:02:31,480 - A good one. - Go away. 39 00:02:31,560 --> 00:02:35,120 We've hit a rough patch, because I ratted her out to get third grade. 40 00:02:35,200 --> 00:02:37,480 But she screwed it up for me. 41 00:02:37,560 --> 00:02:39,120 I told you to leave. 42 00:02:39,960 --> 00:02:41,440 To your table. 43 00:02:42,840 --> 00:02:43,840 I'm going. 44 00:02:44,560 --> 00:02:47,320 It was a pleasure, future in-laws. 45 00:02:51,400 --> 00:02:53,360 Does that lesbian want to be with you? 46 00:02:53,640 --> 00:02:56,200 No way. She's crazy. 47 00:02:56,640 --> 00:02:58,760 She's not right in the head. She's my cellmate. 48 00:02:58,840 --> 00:03:00,360 Great at ruining things. 49 00:03:01,600 --> 00:03:05,440 So are you going to congratulate me? 50 00:03:06,000 --> 00:03:07,160 Of course, my darling. 51 00:03:07,240 --> 00:03:08,800 - Of course. - Congratulations. 52 00:03:08,920 --> 00:03:11,080 Wrap it up. One minute left. 53 00:03:11,640 --> 00:03:13,280 The newbies are here. 54 00:03:13,880 --> 00:03:15,040 La Pantoja's coming. 55 00:03:16,120 --> 00:03:17,640 Darling, La Pantoja. 56 00:03:20,000 --> 00:03:23,120 - What's going on? - Nothing, an inside joke. 57 00:03:23,200 --> 00:03:25,320 Someone says La Pantoja's coming. 58 00:03:25,640 --> 00:03:27,400 We're joking around. 59 00:03:30,120 --> 00:03:31,960 I love you very much. 60 00:03:35,640 --> 00:03:36,800 So then. 61 00:03:55,120 --> 00:03:56,960 There's one coming. 62 00:03:57,280 --> 00:03:58,640 Run. 63 00:04:03,680 --> 00:04:07,160 64 00:04:21,640 --> 00:04:23,680 We're losing her, Encarna. 65 00:04:25,480 --> 00:04:26,800 We're losing our girl. 66 00:04:37,720 --> 00:04:38,880 Silence. 67 00:04:42,440 --> 00:04:45,160 I'm going to the toilet. Wait for me in the car. 68 00:04:57,320 --> 00:04:59,720 - What are you doing? - I'm with the Civil Guard. 69 00:04:59,800 --> 00:05:01,720 You're Zulema's lawyer. 70 00:05:01,920 --> 00:05:05,080 So it's highly likely you know where Hanbal Hamadi is hiding. 71 00:05:07,080 --> 00:05:09,400 If I knew where Mr Hamadi was, 72 00:05:10,080 --> 00:05:12,800 don't you think the intelligence services would too? 73 00:05:12,920 --> 00:05:15,080 In Germany, France, Spain? 74 00:05:17,080 --> 00:05:19,960 No one knows where he is. That's his trick. 75 00:05:20,480 --> 00:05:22,600 Always moving. 76 00:05:24,560 --> 00:05:26,320 If you don't mind. 77 00:05:43,480 --> 00:05:46,920 78 00:05:47,000 --> 00:05:50,440 79 00:05:52,440 --> 00:05:56,520 80 00:05:56,600 --> 00:06:00,560 81 00:06:05,080 --> 00:06:08,000 82 00:06:24,520 --> 00:06:26,880 Fabio, what did you do with Valbuena's drugs? 83 00:06:26,960 --> 00:06:29,440 - They're here. - Jesus, Fabio. 84 00:06:29,520 --> 00:06:32,560 Please. We're exposing ourselves too much. 85 00:06:32,720 --> 00:06:34,800 I should've flushed it away. 86 00:06:34,880 --> 00:06:37,440 Imagine if the Governor or Inspector Castillo found it. 87 00:06:37,520 --> 00:06:39,360 - What then? - Hello. 88 00:06:41,360 --> 00:06:43,360 What's new? Seen any tits? 89 00:06:43,840 --> 00:06:46,080 I'm off to do the rounds. 90 00:06:54,560 --> 00:06:55,560 Hi. 91 00:06:56,120 --> 00:06:58,240 Don't go near my family again. 92 00:06:58,960 --> 00:07:01,680 And don't ever talk to them. Got it? 93 00:07:01,880 --> 00:07:04,640 You don't look like your mother. 94 00:07:04,960 --> 00:07:08,040 The daughter turned out better looking than the parents. 95 00:07:22,920 --> 00:07:23,880 Maca. 96 00:07:27,040 --> 00:07:29,760 I've screwed you over. You've screwed me over. 97 00:07:29,840 --> 00:07:32,280 We're even. 98 00:07:34,760 --> 00:07:37,240 Can we call it quits, please? 99 00:07:38,440 --> 00:07:40,280 This is such a pain. 100 00:07:44,280 --> 00:07:45,760 Please say yes. 101 00:07:46,480 --> 00:07:49,280 In a couple of months you'll be totally unbearable. 102 00:07:49,360 --> 00:07:52,760 So hormonal that no one will put up with you and you know it. 103 00:07:56,840 --> 00:08:01,280 Is that a "Yes, girl, sit down and eat with me?" 104 00:08:01,680 --> 00:08:06,640 No. It's a "Let's see if you behave, girl." 105 00:08:09,200 --> 00:08:10,200 Right. 106 00:08:12,240 --> 00:08:15,120 Your dad was nice, just like a policeman. 107 00:08:15,320 --> 00:08:16,640 Get out of here. 108 00:08:17,880 --> 00:08:19,560 - Go. - OK. 109 00:08:35,560 --> 00:08:36,800 Look. 110 00:08:37,080 --> 00:08:40,120 Remember when Román and Maca were babies. 111 00:08:40,840 --> 00:08:43,880 I'm going to give a bag to Maca. It'll cheer her up, you'll see. 112 00:08:46,040 --> 00:08:47,600 I feel bad. 113 00:08:48,520 --> 00:08:52,000 Our daughter tells us she's expecting and we act like idiots. 114 00:08:52,360 --> 00:08:54,600 What did you expect? A banquet? 115 00:08:54,720 --> 00:08:57,720 No, but we could have said how happy we are. 116 00:08:58,160 --> 00:09:00,000 Are you happy about it though? 117 00:09:01,040 --> 00:09:03,960 Are you happy that Maca's sitting in jail and pregnant... 118 00:09:04,040 --> 00:09:06,720 by the same jerk who put her in there? 119 00:09:07,240 --> 00:09:09,600 At the trial, when they see 120 00:09:09,760 --> 00:09:12,880 - that she's pregnant... - Forget the trial, Encarna. 121 00:09:13,440 --> 00:09:15,560 It makes no difference what state she's in. 122 00:09:15,640 --> 00:09:18,800 They won't have mercy or give her leave. Nothing. 123 00:09:18,880 --> 00:09:22,160 There's hundreds of pregnant prisoners. Maca's just like any other. 124 00:09:23,040 --> 00:09:25,240 Her child will be born in prison. 125 00:09:25,880 --> 00:09:27,640 Grow up in prison. 126 00:09:28,640 --> 00:09:32,600 We'll see the child, but maybe once a week during visits. 127 00:09:33,760 --> 00:09:36,000 It's going to live behind bars for years. 128 00:09:36,280 --> 00:09:39,640 Surrounded by criminals. You know who's going to play dad? 129 00:09:40,160 --> 00:09:41,960 The lesbian with the hair. 130 00:09:42,960 --> 00:09:45,240 A nutcase looking after our grandchild. 131 00:09:45,920 --> 00:09:50,200 So please, let's not pretend to be happy grandparents. 132 00:09:59,520 --> 00:10:02,680 - I've got what you asked for. - What? 133 00:10:03,200 --> 00:10:05,320 The morning after pill. 134 00:10:10,840 --> 00:10:12,000 I don't want it. 135 00:10:12,480 --> 00:10:15,080 I've decided to keep the baby. 136 00:10:17,160 --> 00:10:18,800 Angelito. 137 00:10:24,800 --> 00:10:28,120 I went out of my way to get it, it's a prescription drug. 138 00:10:29,600 --> 00:10:32,080 I hid it up my snatch, and now you don't want it. 139 00:10:32,280 --> 00:10:33,920 I did tell you. 140 00:10:35,440 --> 00:10:37,920 Fine, you don't want it. 141 00:10:38,000 --> 00:10:40,240 But it'll have to be used somehow, right? 142 00:10:41,520 --> 00:10:43,360 Want to know what the instructions say? 143 00:10:43,480 --> 00:10:46,080 Taking the pill after the first seven weeks... 144 00:10:46,600 --> 00:10:49,000 may seriously damage the foetus. 145 00:10:51,000 --> 00:10:52,440 That's terrible. 146 00:10:52,800 --> 00:10:56,760 A baby with no legs or a beachball for a head. 147 00:10:59,440 --> 00:11:01,400 Imagine taking it by accident. 148 00:11:09,560 --> 00:11:12,720 You're going to pay now. I'm sick of you. 149 00:11:14,360 --> 00:11:16,120 You're staying here. 150 00:11:16,640 --> 00:11:20,560 Someone will come for you. Go wherever they say. 151 00:11:21,480 --> 00:11:22,960 Remember this name. 152 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Manuel Osorio. 153 00:11:29,120 --> 00:11:32,040 The court order came to tap the phone booths. 154 00:11:33,360 --> 00:11:34,720 Where's Zulema? 155 00:11:37,600 --> 00:11:41,760 On her way back from seeing her lawyer. Back to her cell. 156 00:11:41,840 --> 00:11:45,360 I'm intrigued by the Ferreiro family. 157 00:11:46,480 --> 00:11:50,480 They're like something out of a probiotic yoghurt advert. 158 00:11:50,600 --> 00:11:52,960 Yet they've dived in, headfirst, 159 00:11:53,040 --> 00:11:55,320 into the Egyptian thing and the money. 160 00:11:55,600 --> 00:11:57,360 Why are you so sure? 161 00:11:59,320 --> 00:12:01,360 What the hell are you doing? 162 00:12:02,000 --> 00:12:04,280 Cutting the barrels off a shotgun. 163 00:12:04,720 --> 00:12:07,040 I can see that. I'm asking why. 164 00:12:10,960 --> 00:12:13,640 Maca said to leave things as they are. 165 00:12:14,520 --> 00:12:15,720 Dad. 166 00:12:16,760 --> 00:12:17,920 Stop. 167 00:12:19,720 --> 00:12:22,880 You have a new family to care for, you should focus on them. 168 00:12:23,280 --> 00:12:24,760 Dad, please listen. 169 00:12:25,000 --> 00:12:27,480 This is not how to get Maca home. 170 00:12:29,720 --> 00:12:32,240 You couldn't be more wrong, son. 171 00:12:39,200 --> 00:12:42,200 Shit. This bullet is from a Glock 37. 172 00:12:42,280 --> 00:12:45,960 The same type that punctured my side. Where did you find it? 173 00:12:46,040 --> 00:12:47,600 In the yoghurt house. 174 00:12:48,040 --> 00:12:51,200 Bullet entry and exit holes in the sofa. 175 00:12:51,920 --> 00:12:54,560 No blood traces that I could see. 176 00:12:54,760 --> 00:12:57,000 The Egyptian moves around in a campervan. 177 00:12:57,080 --> 00:13:00,200 It's his way of being everywhere. But the police don't know. 178 00:13:00,960 --> 00:13:05,000 I called dozens of campsites and found twenty campers of that type. 179 00:13:05,240 --> 00:13:08,920 When we find it, we can get the money back and get Maca out. 180 00:13:09,160 --> 00:13:13,680 The way I see it, there are two ways that bullet got into the house. 181 00:13:14,200 --> 00:13:16,320 The first is, they had the money, 182 00:13:16,400 --> 00:13:18,640 and the Egyptian got in and stole it. 183 00:13:19,160 --> 00:13:23,400 The second is, they didn't have it but they knew where it was buried, 184 00:13:23,840 --> 00:13:25,400 because Macarena knew. 185 00:13:25,640 --> 00:13:28,200 - I knew you wouldn't stop. - What are you saying? 186 00:13:28,800 --> 00:13:32,080 You know I'm methodical, and I have a good memory. 187 00:13:32,160 --> 00:13:34,600 I did the exams for the property registration office. 188 00:13:34,680 --> 00:13:37,400 I memorised the campervan's number plate. 189 00:13:38,080 --> 00:13:40,080 Well, there's another option. 190 00:13:40,280 --> 00:13:42,360 They shared the 9 million with the Egyptian. 191 00:13:42,480 --> 00:13:45,840 No. The Egyptian doesn't share or negotiate. 192 00:13:45,960 --> 00:13:49,120 Have you forgotten about the forest? First shoot and shoot again. 193 00:13:49,720 --> 00:13:52,000 I really don't think they have the cash. 194 00:13:52,080 --> 00:13:54,680 Are they are mad enough to go after him? 195 00:13:55,200 --> 00:13:57,800 If they get near him, they don't stand a chance. 196 00:13:58,040 --> 00:14:01,960 That'd piss me off, because Leopoldo's a nice guy. 197 00:14:02,440 --> 00:14:06,440 And they're treading on the toes of the biggest son of a bitch in Europe. 198 00:14:21,760 --> 00:14:23,240 Ferreiro, come with me. 199 00:14:24,000 --> 00:14:25,240 Where to? 200 00:14:26,600 --> 00:14:28,120 To the visiting room. 201 00:14:28,360 --> 00:14:32,960 Didn't you request a private visit with a Mr Manuel Osorio? 202 00:14:35,200 --> 00:14:37,680 Yes. Manuel. 203 00:14:40,480 --> 00:14:42,560 You didn't tell me you had a boyfriend. 204 00:14:42,960 --> 00:14:45,200 He's not my boyfriend. He's a friend. 205 00:14:46,520 --> 00:14:48,240 Osorio won't touch you. 206 00:14:48,360 --> 00:14:51,320 He has a gift for me. 50 grams of coke. 207 00:14:52,280 --> 00:14:55,040 They won't frisk you after a private visit. 208 00:14:55,320 --> 00:14:56,320 But, 209 00:14:57,720 --> 00:14:58,800 please. 210 00:15:00,440 --> 00:15:03,120 I hope they don't catch you, for your own sake. 211 00:15:09,080 --> 00:15:10,600 I like you. 212 00:15:16,680 --> 00:15:17,840 Macarena. 213 00:15:18,800 --> 00:15:20,320 Something to tell me? 214 00:15:21,880 --> 00:15:24,440 Yes. I'm having a visit to get drugs. 215 00:15:24,840 --> 00:15:27,160 I don't want to do it, I swear. 216 00:15:27,240 --> 00:15:29,640 But if I don't, Anabel will kill my baby. 217 00:15:29,760 --> 00:15:32,720 She's seriously crazy and she'll do it. 218 00:15:33,120 --> 00:15:36,560 So tell me, what can I do? You tell me what to do. 219 00:15:39,440 --> 00:15:40,440 Macarena. 220 00:15:45,960 --> 00:15:47,280 Something to tell me? 221 00:15:50,680 --> 00:15:53,400 No, nothing. 222 00:15:55,560 --> 00:15:56,760 Thanks. 223 00:15:59,720 --> 00:16:02,240 Macarena, be careful. 224 00:16:02,760 --> 00:16:04,600 Here, they'll give you trouble first, 225 00:16:04,680 --> 00:16:06,760 then it's over and your life is ruined. 226 00:16:07,280 --> 00:16:09,840 If someone's blackmailing you, tell me. I can help. 227 00:16:10,720 --> 00:16:15,040 No one's blackmailing me. I requested a private visit. 228 00:16:15,800 --> 00:16:19,280 Because it's tough being alone. 229 00:16:20,680 --> 00:16:23,960 And I need affection. 230 00:16:25,960 --> 00:16:28,840 Is this Manuel Osorio your child's father? 231 00:16:28,920 --> 00:16:29,880 No. 232 00:16:31,320 --> 00:16:32,960 It's complicated. 233 00:16:35,120 --> 00:16:39,000 What? If you don't believe me, or you think I'm going for drugs, 234 00:16:39,120 --> 00:16:41,160 or something weird, no problem. 235 00:16:41,240 --> 00:16:43,440 Just wait and you can frisk me yourself. 236 00:16:45,800 --> 00:16:46,600 Open up. 237 00:16:51,600 --> 00:16:54,520 I met him online. 238 00:16:55,880 --> 00:16:57,160 Macarena. 239 00:17:06,560 --> 00:17:07,440 Gallego. 240 00:17:07,640 --> 00:17:09,800 I wanted to ask a favour. 241 00:17:10,600 --> 00:17:13,280 My lad bumped into a campervan. 242 00:17:13,360 --> 00:17:15,760 He says he didn't leave a note or anything. 243 00:17:16,400 --> 00:17:19,440 If I gave you the number plate, could you track it for me? 244 00:17:22,240 --> 00:17:28,360 Yes, it's B4903LS. 245 00:17:30,280 --> 00:17:33,480 Yes, a campervan. 246 00:17:34,400 --> 00:17:38,160 Thanks a lot. I owe you one. 247 00:17:38,680 --> 00:17:42,520 Say hi to Mar and the girls. Let's catch up one day. 248 00:17:42,960 --> 00:17:46,600 OK, great. Thanks again. Bye. 249 00:17:47,960 --> 00:17:49,520 Can he find it? 250 00:17:49,600 --> 00:17:51,880 He'll put it into the Civil Guard search list. 251 00:17:51,960 --> 00:17:54,440 - He'll call when he has news. - Then what? 252 00:17:54,720 --> 00:17:57,240 - Then what? - Then what will we do? 253 00:17:57,320 --> 00:17:58,520 I don't know. 254 00:17:58,600 --> 00:18:02,040 But last time he chased us. Now we're going after him. 255 00:18:09,560 --> 00:18:11,800 Are there cameras in all the rooms in the prison? 256 00:18:11,880 --> 00:18:15,240 Except in cells and bathrooms. It's forbidden by privacy laws. 257 00:18:15,600 --> 00:18:16,840 Shit, yes. 258 00:18:19,120 --> 00:18:21,280 There goes Zulema towards the phone booths. 259 00:18:21,360 --> 00:18:23,520 And what about the phone Zulema is calling? 260 00:18:23,600 --> 00:18:25,400 Has it been traced? What's the plan? 261 00:18:25,480 --> 00:18:28,880 Telecommunications have traced the phone's latest movements 262 00:18:28,960 --> 00:18:30,880 to the southern outskirts of Madrid. 263 00:18:30,960 --> 00:18:33,720 All stations in the area are awaiting my orders. 264 00:18:33,800 --> 00:18:36,600 As soon as someone answers, we'll get the precise location. 265 00:18:38,200 --> 00:18:39,800 There she is. 266 00:18:40,720 --> 00:18:43,000 I hope she leads us to her boyfriend this time. 267 00:18:44,520 --> 00:18:46,040 Nicolás, activate the tap. 268 00:18:48,480 --> 00:18:51,160 Pay attention. We can't miss it. 269 00:18:52,000 --> 00:18:55,480 But what's she doing? Has she noticed something? 270 00:18:55,560 --> 00:18:59,160 No. They must have agreed to speak later. 271 00:18:59,400 --> 00:19:00,840 She's killing time. 272 00:19:01,440 --> 00:19:03,120 We can't miss it. 273 00:19:03,560 --> 00:19:06,840 Affirmative. When the phone rings, we can surround the location. 274 00:19:22,600 --> 00:19:24,640 I'm in charge of the body search. 275 00:19:25,680 --> 00:19:28,120 Governor's orders. 276 00:19:32,520 --> 00:19:33,520 Macarena. 277 00:19:36,160 --> 00:19:37,480 My office. 278 00:19:41,080 --> 00:19:43,040 How does it feel when you're on it? 279 00:19:43,120 --> 00:19:47,080 You know... that feeling when you're on a rollercoaster. 280 00:19:48,160 --> 00:19:51,160 It certainly messes you up if it explodes in your stomach. 281 00:19:51,280 --> 00:19:53,040 Your heart rate goes up. 282 00:19:53,160 --> 00:19:56,040 That's when you start feeling good. 283 00:19:56,160 --> 00:19:58,600 The inside of your body speeds up. 284 00:19:58,680 --> 00:20:01,320 But at the same time it's paralysed. 285 00:20:01,440 --> 00:20:04,480 Fear and guilt disappear... 286 00:20:04,600 --> 00:20:07,000 ...in this enormous release of tension. 287 00:20:07,120 --> 00:20:11,720 And then suddenly that's it. It doesn't matter, you're OK. 288 00:20:11,840 --> 00:20:14,720 You realise that you're dying. Literally dying. 289 00:20:14,840 --> 00:20:17,920 And then the love comes. 290 00:20:18,040 --> 00:20:19,600 But you're scared. 291 00:20:19,720 --> 00:20:23,680 It's so intense, I love it. 292 00:20:23,760 --> 00:20:26,400 Then I wake up covered in shit. 293 00:20:26,480 --> 00:20:27,960 I'm slipping. 294 00:20:28,080 --> 00:20:29,960 It's not all bad here. 295 00:20:30,080 --> 00:20:33,520 They get methadone, give chats. 296 00:20:33,600 --> 00:20:35,720 But there's also some people 297 00:20:35,800 --> 00:20:38,440 who are much more important here. The guides. 298 00:20:38,560 --> 00:20:42,760 They watch you, stop you taking drugs. 299 00:20:42,920 --> 00:20:44,600 They motivate you. 300 00:20:44,720 --> 00:20:48,160 Between you and me, they're wankers who have no idea what they're doing. 301 00:20:48,240 --> 00:20:50,880 Just go along and take some more, right? 302 00:20:53,360 --> 00:20:56,080 I have to say, you had me intrigued, Macarena. 303 00:20:56,160 --> 00:20:59,040 After your boss lied to you, 304 00:20:59,960 --> 00:21:01,360 and got you pregnant, 305 00:21:03,040 --> 00:21:05,160 you have a conjugal visit. 306 00:21:07,720 --> 00:21:11,640 Then this guy appears. This old timer. 307 00:21:13,000 --> 00:21:14,120 Where is it? 308 00:21:16,200 --> 00:21:18,000 Don't waste my time. 309 00:21:18,200 --> 00:21:21,120 The Governor specifically demanded greater vigilance 310 00:21:21,200 --> 00:21:25,600 with regard to inmates that traffic. So tell me where you're hiding it. 311 00:21:26,960 --> 00:21:29,720 Unless you would prefer me to frisk you. 312 00:21:35,440 --> 00:21:37,800 Very well. Look at the camera. 313 00:21:39,160 --> 00:21:40,520 Say your name. 314 00:21:41,640 --> 00:21:44,400 And put everything you have on the table. 315 00:21:52,800 --> 00:21:54,800 My name is Macarena Ferreiro. 316 00:22:22,160 --> 00:22:23,560 That's all of it. 317 00:22:26,480 --> 00:22:28,200 Good. Open it. 318 00:22:39,200 --> 00:22:42,000 Macarena... At the end of the day, 319 00:22:42,120 --> 00:22:45,480 I don't care who asked you to carry the coke or why. 320 00:22:46,360 --> 00:22:48,880 Trafficking is a serious crime, you know. 321 00:22:49,280 --> 00:22:52,200 Especially if we consider a single mother, 322 00:22:52,280 --> 00:22:56,240 possibly doing seven years, who is also a repeat drug offender. 323 00:22:58,960 --> 00:23:02,160 Do you know what could happen to the custody of your baby... 324 00:23:02,680 --> 00:23:05,040 if this got as far as social services? 325 00:23:05,120 --> 00:23:07,360 No. Please not my baby, no. 326 00:23:07,960 --> 00:23:12,000 It's incredible how life can change, Macarena. 327 00:23:13,080 --> 00:23:16,520 Just to think, a few days ago, 328 00:23:17,080 --> 00:23:19,960 you were here begging me. 329 00:23:20,320 --> 00:23:22,920 Begging me to kill your child. 330 00:23:23,600 --> 00:23:27,240 Now that you want it, we have to take it away. 331 00:23:28,320 --> 00:23:29,840 - No. - Yes. 332 00:23:29,920 --> 00:23:31,880 - No, please. - Yes. 333 00:23:32,440 --> 00:23:35,520 Anyway, don't worry. The good thing about this... 334 00:23:35,680 --> 00:23:38,240 is that at least it will have a new family. 335 00:23:39,200 --> 00:23:40,400 No way. 336 00:23:40,680 --> 00:23:42,720 - And a new mother. - No. 337 00:23:42,800 --> 00:23:44,040 - Yes - No. 338 00:23:44,120 --> 00:23:46,640 - Yes - No, please. 339 00:23:46,720 --> 00:23:50,640 Incredible how life can change in a matter of seconds. 340 00:23:53,680 --> 00:23:56,760 I'll do whatever it takes so this goes no further. 341 00:23:56,840 --> 00:23:58,720 - Yes. - Please, Macarena. 342 00:23:58,800 --> 00:24:01,400 Do you think I look perverted? 343 00:24:01,480 --> 00:24:04,680 Do you really think I'd take advantage of your weakness? 344 00:24:04,760 --> 00:24:06,160 Macarena, please. 345 00:24:06,560 --> 00:24:10,040 I don't want a relationship based on extortion or anything. 346 00:24:10,440 --> 00:24:12,720 Come on, I'm not crazy or stupid either. 347 00:24:13,280 --> 00:24:15,120 I know we won't fall in love. 348 00:24:15,200 --> 00:24:17,600 But some might say that over time... 349 00:24:17,800 --> 00:24:20,640 some type of affection develops. 350 00:24:22,240 --> 00:24:24,560 This is what we'll do. Don't cry. 351 00:24:27,640 --> 00:24:31,160 We'll forget about the cocaine, OK? 352 00:24:34,680 --> 00:24:37,080 We'll start a relationship from scratch. 353 00:24:39,280 --> 00:24:40,800 A courtship. 354 00:24:40,880 --> 00:24:44,440 As if we were a couple. Little by little. 355 00:24:46,400 --> 00:24:48,240 Starting with a kiss. 356 00:24:53,440 --> 00:24:55,840 Let's see you open your mouth. 357 00:25:00,640 --> 00:25:01,680 Very good. 358 00:25:27,440 --> 00:25:28,640 Get out. 359 00:25:58,320 --> 00:26:00,840 Communications. Have we located the Egyptian? 360 00:26:01,200 --> 00:26:04,480 We're getting close, Inspector. Just a couple of minutes. 361 00:26:10,280 --> 00:26:12,240 What the hell's going on? 362 00:26:12,560 --> 00:26:14,120 Inspector, he's surrounded. 363 00:26:14,440 --> 00:26:17,720 It's very close to you, in the vicinity of Cruz del Sur. 364 00:26:18,320 --> 00:26:19,800 I repeat. The signal. 365 00:26:20,240 --> 00:26:21,280 One moment. 366 00:26:21,360 --> 00:26:23,600 It's in Cruz del Sur. In the car park. 367 00:26:23,680 --> 00:26:25,800 - That's impossible. - Hello? 368 00:26:25,920 --> 00:26:28,440 Don't mess with me. What's the bitch saying? 369 00:26:28,520 --> 00:26:29,720 It's an odd call, 370 00:26:29,800 --> 00:26:32,280 because I don't know exactly who I'm talking to. 371 00:26:32,360 --> 00:26:33,800 We have a precise location. 372 00:26:33,880 --> 00:26:35,840 The mobile phone is in the prison car park. 373 00:26:35,960 --> 00:26:37,160 Deploying the team. 374 00:26:39,360 --> 00:26:41,240 Although I can imagine. 375 00:26:42,480 --> 00:26:44,360 Firstly, I'd like to... 376 00:26:45,280 --> 00:26:47,880 publicly say how humiliating, 377 00:26:48,000 --> 00:26:51,080 degrading and disgusting it is to feel watched, 378 00:26:51,640 --> 00:26:53,280 spied on and controlled, 379 00:26:53,440 --> 00:26:56,560 Above all, it's illegal without a court order. 380 00:26:57,120 --> 00:26:59,000 Do you have one? No. 381 00:26:59,120 --> 00:27:00,360 Castillo. 382 00:27:01,080 --> 00:27:04,840 Do you recognise a blue Ford with number plate 33221ABW? 383 00:27:05,000 --> 00:27:06,320 That's my fucking car. 384 00:27:06,400 --> 00:27:09,120 A phone was left in the passenger seat. 385 00:27:09,240 --> 00:27:12,760 How profoundly despicable it is to open an inmate's post. 386 00:27:12,840 --> 00:27:15,520 Abort the operation. False lead. 387 00:27:17,840 --> 00:27:19,760 For fuck's sake. 388 00:27:21,960 --> 00:27:24,280 He's been ahead the whole time. 389 00:27:24,880 --> 00:27:26,880 Pissing himself laughing at us. 390 00:27:32,040 --> 00:27:34,880 March 12th? What happens then? 391 00:27:36,240 --> 00:27:40,760 Sister, in two days my Prince Charming is getting me out of this shithole. 392 00:27:41,440 --> 00:27:43,960 Fucking rats. Here's one from both of us. 393 00:27:44,760 --> 00:27:45,920 A big kiss. 394 00:27:50,920 --> 00:27:52,320 Bitch. 395 00:27:56,360 --> 00:27:59,360 396 00:28:10,680 --> 00:28:13,040 Sole doesn't know what to say anymore. 397 00:28:13,280 --> 00:28:15,160 Look at her. Here in prison. 398 00:28:16,760 --> 00:28:20,000 I've been looking for you. How was Osorio? Did you get it? 399 00:28:20,240 --> 00:28:21,920 Yes, he gave it to me. 400 00:28:24,640 --> 00:28:26,280 But now Sandoval has it. 401 00:28:27,720 --> 00:28:29,240 Anabel, keep calm. 402 00:28:29,880 --> 00:28:31,720 I didn't drop you in it. 403 00:28:33,240 --> 00:28:34,560 Great. 404 00:28:34,760 --> 00:28:36,480 And the drugs? Nothing? 405 00:28:36,560 --> 00:28:39,960 Look, I just did what you asked. That's all. 406 00:28:40,760 --> 00:28:42,920 Now you have two very nasty problems. 407 00:28:43,240 --> 00:28:45,160 Sandoval and me. 408 00:28:45,760 --> 00:28:47,560 And I'm far worse. 409 00:28:50,760 --> 00:28:54,240 They think I have the drugs and that I have a problem, get it? 410 00:29:00,000 --> 00:29:01,080 No. 411 00:29:01,600 --> 00:29:03,120 Sorry. 412 00:29:04,480 --> 00:29:05,680 Sorry. 413 00:29:08,520 --> 00:29:09,840 Anabel. 414 00:29:10,920 --> 00:29:13,160 About the money, we can sort it out. 415 00:29:13,240 --> 00:29:16,960 I can speak to my dad and he'll lend me it, OK? 416 00:29:18,880 --> 00:29:22,120 No use being a daddy's girl with me. 417 00:29:25,640 --> 00:29:30,360 If you harm my business you endanger yourself. 418 00:29:35,320 --> 00:29:37,760 I've sold it myself. I can't deny it. 419 00:29:37,880 --> 00:29:41,240 I don't want to talk about it, it's not about being weak. 420 00:29:41,360 --> 00:29:45,600 Me? No. Never. I've never touched that shit. 421 00:29:45,720 --> 00:29:49,000 I don't like junkies at all. They can all die for all I care. 422 00:29:49,120 --> 00:29:51,760 Just a line, now and again. Once or twice. 423 00:29:51,880 --> 00:29:55,040 Amphetamines. Crystal meth. 424 00:29:55,800 --> 00:29:57,520 But not heroin. No. 425 00:29:57,640 --> 00:29:59,600 It's the worst, man. 426 00:29:59,680 --> 00:30:02,120 Have you ever seen a junkie? You've seen Tere? 427 00:30:02,920 --> 00:30:05,240 Maybe I'm a junkie. I don't know. 428 00:30:05,640 --> 00:30:08,720 They're not people, they're zombies. The living dead. 429 00:30:08,840 --> 00:30:11,360 Anyone in here would do it. 430 00:30:11,440 --> 00:30:14,000 I swear. It's impossible. 431 00:30:14,440 --> 00:30:15,640 What a shame. 432 00:30:15,720 --> 00:30:17,600 Business is business. 433 00:30:17,760 --> 00:30:19,600 Lollipops gross me out. 434 00:30:19,680 --> 00:30:21,760 But I still had a business selling them. 435 00:30:21,840 --> 00:30:23,280 What can I say? 436 00:30:25,080 --> 00:30:28,080 437 00:30:44,840 --> 00:30:46,160 What do you want? 438 00:30:47,880 --> 00:30:49,800 I came to see you. 439 00:30:52,440 --> 00:30:54,440 They say you're losing power. 440 00:30:55,600 --> 00:30:58,200 That Blondie's pushing you around. Is that right? 441 00:31:02,080 --> 00:31:04,160 I don't have to answer to you. 442 00:31:05,320 --> 00:31:06,920 I pity you. 443 00:31:09,040 --> 00:31:11,760 You think you're someone you're not. 444 00:31:20,920 --> 00:31:22,600 Remember when you arrived? 445 00:31:23,560 --> 00:31:25,240 Remember our agreement? 446 00:31:26,880 --> 00:31:28,760 You're here because of me. 447 00:31:31,080 --> 00:31:32,760 You traffic because I allow it. 448 00:31:38,920 --> 00:31:41,800 Since you fucked things up with my assistant, 449 00:31:43,120 --> 00:31:45,080 I have to make my own bed. 450 00:31:46,320 --> 00:31:50,120 - Do you want to do it for me? - No, I don't owe you anything. 451 00:32:03,560 --> 00:32:05,280 Make sure this is the last time. 452 00:32:06,240 --> 00:32:08,480 Or I'll stop liking you here. 453 00:32:17,840 --> 00:32:20,840 454 00:32:26,560 --> 00:32:27,800 Hi. 455 00:32:28,760 --> 00:32:30,920 - Has the game already started? - Yes. 456 00:32:31,000 --> 00:32:32,600 No, not yet. 457 00:32:32,840 --> 00:32:34,800 Do you want a beer? 458 00:32:35,960 --> 00:32:37,320 Go on, yes. 459 00:32:40,280 --> 00:32:42,400 What's up, Palacete? 460 00:32:46,920 --> 00:32:47,920 Here you go. 461 00:32:49,000 --> 00:32:50,200 Thanks. 462 00:32:55,560 --> 00:32:58,360 - Night shift, right? - Yes, that's right. 463 00:33:01,200 --> 00:33:02,280 Well. 464 00:33:03,200 --> 00:33:06,840 Maybe a line or two will do you good. 465 00:33:29,400 --> 00:33:33,280 What are you doing? Have you lost your mind or what? 466 00:33:33,400 --> 00:33:35,120 Because of the coke? 467 00:33:36,200 --> 00:33:38,360 It was in your locker. 468 00:33:42,960 --> 00:33:45,680 - Do you want one? - No. 469 00:33:46,000 --> 00:33:48,120 So much the better. More for us. 470 00:33:51,560 --> 00:33:53,760 You know, I don't think I'm going to. 471 00:33:54,320 --> 00:33:55,920 This shit makes me violent. 472 00:34:05,200 --> 00:34:06,960 - All yours. - I don't want it. 473 00:34:07,120 --> 00:34:09,040 - I'm not taking it. - No. 474 00:34:09,160 --> 00:34:11,200 Let's make something clear, Valbuena. 475 00:34:11,560 --> 00:34:13,800 I respect personal use. 476 00:34:13,920 --> 00:34:16,640 That's something to be respected, right? 477 00:34:17,080 --> 00:34:19,440 But traffickers break my balls. 478 00:34:20,440 --> 00:34:23,040 And if you're not consuming, you're trafficking. 479 00:34:23,640 --> 00:34:26,200 So you snort that fucking line right now. 480 00:34:26,320 --> 00:34:28,120 Or we report you for trafficking 481 00:34:28,200 --> 00:34:30,880 and for blackmailing inmates in exchange for coke. 482 00:34:55,680 --> 00:34:56,680 All of it. 483 00:35:03,640 --> 00:35:06,880 Well done. You'll be watching those inmates like a hawk tonight. 484 00:35:18,880 --> 00:35:19,960 Macarena. 485 00:35:24,880 --> 00:35:26,320 What are you doing? 486 00:35:27,040 --> 00:35:29,040 What are you doing? 487 00:35:36,680 --> 00:35:37,840 Get out, Angelito. 488 00:36:02,600 --> 00:36:04,440 - Open the glovebox. - I'm coming. 489 00:36:04,600 --> 00:36:05,880 No, you stay here. 490 00:36:09,800 --> 00:36:12,520 Don't worry. I've done this before. 491 00:36:13,960 --> 00:36:15,640 Open the glovebox. 492 00:36:22,800 --> 00:36:23,760 Give it here. 493 00:36:25,320 --> 00:36:26,920 Let me go! 494 00:36:27,080 --> 00:36:28,720 That crazy bitch. 495 00:36:32,120 --> 00:36:36,320 We have five minutes until they see something's up. 496 00:36:36,400 --> 00:36:37,800 Let's not waste time. 497 00:36:39,160 --> 00:36:41,800 I'll talk to you like a friend, Macarena. 498 00:36:42,640 --> 00:36:46,920 Tell me, how are you making an even bigger mess of this? 499 00:36:47,600 --> 00:36:50,640 It's like someone in quicksand, 500 00:36:50,720 --> 00:36:53,200 sticking their arms in to get their legs out, 501 00:36:53,280 --> 00:36:54,920 and sinking to the bottom. 502 00:36:55,000 --> 00:36:56,600 What do you mean? 503 00:36:58,000 --> 00:37:00,360 Why are you so stubborn, Macarena? 504 00:37:02,080 --> 00:37:03,720 What are you doing? 505 00:37:05,560 --> 00:37:07,160 - Stay still. - No. 506 00:37:09,400 --> 00:37:11,240 I like you, Macarena. 507 00:37:11,560 --> 00:37:13,800 But I can't allow other inmates to think 508 00:37:13,880 --> 00:37:16,640 they can keep my money and not pay for drugs. 509 00:37:17,200 --> 00:37:18,440 Get it? 510 00:37:20,840 --> 00:37:22,440 Oh, so pretty. 511 00:37:23,480 --> 00:37:27,040 And the price? The price for you, because you have no money? 512 00:37:27,680 --> 00:37:29,160 Your pretty nipples. 513 00:37:32,520 --> 00:37:34,960 Imagine it all goes to plan. You go there, 514 00:37:35,440 --> 00:37:38,400 point the gun at him and he gives you the money. 515 00:37:38,480 --> 00:37:40,680 How do you know he won't go to the house, 516 00:37:40,760 --> 00:37:44,280 and kill Mum, Lucía, Lidia, you and everyone else tomorrow? 517 00:37:57,600 --> 00:37:59,520 Are you going to kill him? 518 00:38:00,640 --> 00:38:02,560 - No. - Don't worry. 519 00:38:02,640 --> 00:38:04,800 They won't get infected. It's iodine. 520 00:38:04,920 --> 00:38:06,920 No, please. I'll pay. I swear. 521 00:38:07,040 --> 00:38:09,560 - Really? - I swear, please. 522 00:38:09,680 --> 00:38:13,760 Of course. How much time do you need? A week? 523 00:38:14,120 --> 00:38:16,160 Four weeks? Or even better. 524 00:38:16,400 --> 00:38:18,840 Pay me on the first Tuesday of every month for a year. 525 00:38:19,200 --> 00:38:21,600 I could give you a dinner set when you're done. 526 00:38:21,680 --> 00:38:23,120 Please. 527 00:38:30,440 --> 00:38:31,600 I'm sorry, Macarena. 528 00:38:31,880 --> 00:38:34,520 But your nipples will show others... 529 00:38:35,080 --> 00:38:37,360 that you don't mess with me. 530 00:38:44,560 --> 00:38:47,000 Get behind the wheel. Leave the motor running. 531 00:38:47,240 --> 00:38:49,720 If you see anything strange, keep going. Don't look back. 532 00:38:51,880 --> 00:38:53,160 Dad. 533 00:39:09,280 --> 00:39:11,080 534 00:39:11,160 --> 00:39:14,080 Sorry, Macarena. You won't be able to feed the baby. 535 00:39:15,640 --> 00:39:17,000 I'm really sorry. 536 00:39:27,520 --> 00:39:30,040 Hey! Take it easy, scissor hands. 537 00:39:30,480 --> 00:39:31,920 Leave my friend alone. 538 00:39:45,840 --> 00:39:47,240 She's your friend? 539 00:39:47,360 --> 00:39:49,000 She's my friend, too. 540 00:39:50,640 --> 00:39:53,480 But our friend owes me 3,000 euros. 541 00:39:54,440 --> 00:39:57,040 As you know, debts must be settled. 542 00:39:57,360 --> 00:40:00,680 I guess you're right. Debts must be settled. 543 00:40:14,120 --> 00:40:15,600 An advance. 544 00:40:16,320 --> 00:40:17,840 You'll get the rest. 545 00:40:18,160 --> 00:40:19,600 You have my word. 546 00:40:28,000 --> 00:40:29,880 Take it. 547 00:40:31,200 --> 00:40:32,960 No one likes a bad ending. 548 00:40:36,040 --> 00:40:37,600 Take it. 549 00:40:40,600 --> 00:40:43,800 You're crazy, Leopoldo. You'll ruin us all. 550 00:40:43,960 --> 00:40:47,240 That bastard is capable of coming here and doing you all in. 551 00:40:48,160 --> 00:40:49,800 You'll be grandparents. 552 00:40:49,920 --> 00:40:51,840 We can't leave Maca there, Dad. 553 00:40:52,280 --> 00:40:54,280 We don't have the money. 554 00:41:03,000 --> 00:41:04,280 Don't move. 39589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.