All language subtitles for Ek.Villian.2014.BluRay.720p.x264-Ganool-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,857 --> 00:02:20,488 All is here for the vacancy to the quality department. 2 00:02:22,376 --> 00:02:24,592 Have you worked somewhere earlier? 3 00:02:37,078 --> 00:02:38,158 Do you want to hear a joke? 4 00:02:39,442 --> 00:02:41,349 Once a man was drowning in the river. 5 00:02:42,188 --> 00:02:46,418 He yelled, 6 00:02:46,497 --> 00:02:47,990 Lord Ganesha started dancing. 7 00:02:51,085 --> 00:02:55,707 So, Lord Ganesha said, "'Didn"t you dance while immersing me in water?"' 8 00:02:58,940 --> 00:03:02,649 Actually, l shouldn"t be cracking jokes about God in front of God. 9 00:03:02,728 --> 00:03:05,572 l"m sorry. Don"t mind, but l have no mind. 10 00:03:05,648 --> 00:03:07,271 Give my ball. 11 00:03:08,916 --> 00:03:11,938 Hurry up! Quick. 12 00:03:12,008 --> 00:03:13,667 Kids, are you okay? 13 00:03:24,973 --> 00:03:26,252 Hey, mister! 14 00:03:26,328 --> 00:03:28,058 Hello. Yes, you. 15 00:03:28,796 --> 00:03:30,436 Aren"t there enough potholes in the city.. 16 00:03:30,509 --> 00:03:31,829 ..that you"ve dug up another one? 17 00:03:31,853 --> 00:03:33,188 And for the past two weeks. 18 00:03:34,461 --> 00:03:37,056 Those kids and my God were saved today. 19 00:03:37,902 --> 00:03:40,082 Why are you so irresponsible? 20 00:03:40,161 --> 00:03:41,921 The next time, someone might lose his life... 21 00:03:41,945 --> 00:03:43,403 ...because of these potholes. 22 00:03:44,436 --> 00:03:46,238 But whether someone lives or dies... 23 00:03:46,314 --> 00:03:47,901 ...it doesn"t matter to you. 24 00:03:47,982 --> 00:03:49,191 Don"t worry, madam. 25 00:03:49,616 --> 00:03:52,186 You"ll have no complaints against us henceforth. 26 00:03:52,257 --> 00:03:53,257 Okay. 27 00:03:53,578 --> 00:03:54,645 Let"s see. 28 00:03:56,810 --> 00:03:57,841 Hi! 29 00:03:58,896 --> 00:04:01,290 l just wanted to send this message across that... 30 00:04:01,746 --> 00:04:03,132 ...l"m proud of you. 31 00:04:04,075 --> 00:04:09,740 l"m sure that whatever you do in life will be right for you. 32 00:04:11,165 --> 00:04:13,107 No matter how many obstacles you face... 33 00:04:14,154 --> 00:04:15,920 ...there won"t be darkness anymore. 34 00:04:35,773 --> 00:04:36,282 Hello. 35 00:04:36,364 --> 00:04:38,804 Do you want to listen to the bad news first or the worst news? 36 00:04:39,492 --> 00:04:41,044 The bad news is that you"ll have to live without me every day... 37 00:04:41,125 --> 00:04:42,961 ...between 9 to 5 from now on. 38 00:04:43,316 --> 00:04:45,081 And the worst news is that l won"t be able... 39 00:04:45,157 --> 00:04:47,136 ...to live without you every day between 9 to 5. 40 00:04:48,494 --> 00:04:49,808 l got the job, Aisha. 41 00:04:50,788 --> 00:04:51,818 l got the job. 42 00:04:52,526 --> 00:04:55,749 Now go and erase that wish from your diary. 43 00:04:56,801 --> 00:04:57,903 l"ve become independent. 44 00:04:58,678 --> 00:04:59,678 Guru... 45 00:05:01,076 --> 00:05:02,916 ...there"s something that l have to say to you. 46 00:05:03,856 --> 00:05:04,856 Tell me. 47 00:05:05,595 --> 00:05:07,182 No, come home first. 48 00:05:07,263 --> 00:05:09,277 Tell me. l"m on my way home. 49 00:05:09,348 --> 00:05:10,770 No, come home. 50 00:05:12,998 --> 00:05:13,998 Hello. 51 00:05:15,570 --> 00:05:16,570 How did you get in? 52 00:05:16,995 --> 00:05:17,995 Aisha? 53 00:05:18,594 --> 00:05:19,594 What are you doing? 54 00:05:19,879 --> 00:05:20,151 Who is.. 55 00:05:20,227 --> 00:05:23,187 Does anyone barge into someone"s house like that without ringing the bell! 56 00:05:23,211 --> 00:05:24,562 Get out of here. Get out! 57 00:05:27,422 --> 00:05:28,915 Aisha, who is it? What happened? 58 00:05:29,611 --> 00:05:30,891 Aisha! 59 00:05:31,384 --> 00:05:32,415 Aisha, who is it? 60 00:05:33,400 --> 00:05:35,201 Aisha, listen to me! Police! 61 00:05:35,764 --> 00:05:37,873 Aisha! Listen! Hey! - Guru! 62 00:05:38,231 --> 00:05:40,802 Listen, you"ve enmity with me. 63 00:05:40,873 --> 00:05:43,610 Look.. spare her. 64 00:05:43,688 --> 00:05:48,239 You have a problem with me. Listen. Spare her. 65 00:05:48,310 --> 00:05:50,775 Guru! - Hey, stop. Let my Aisha go! 66 00:05:54,010 --> 00:05:57,198 Please! No! 67 00:06:06,767 --> 00:06:08,425 Please don"t kill me. 68 00:06:14,344 --> 00:06:17,745 Please don"t kill me. Please. 69 00:07:47,735 --> 00:07:49,086 Who is in charge of this area? 70 00:07:49,439 --> 00:07:51,026 l am. lnspector Waghle. 71 00:07:51,976 --> 00:07:53,599 Aditya Rathore, CBl. 72 00:07:54,408 --> 00:07:57,916 But why is the CBl so keen on the murder of an ordinary girl? 73 00:07:58,927 --> 00:08:03,371 l am keen not on this girl, but her love. 74 00:08:04,071 --> 00:08:05,315 l didn"t get you. 75 00:08:05,844 --> 00:08:09,280 We "ll have to find Aisha" s murderer at the earliest. 76 00:08:10,015 --> 00:08:11,638 lf he sets out to look for him... 77 00:08:12,448 --> 00:08:14,948 ...then the government will have to find some new property. 78 00:08:17,209 --> 00:08:18,311 Guru will kill so many... 79 00:08:18,391 --> 00:08:21,164 ...that there won"t be enough place to cremate the bodies. 80 00:08:28,992 --> 00:08:32,807 "Devil. Monster. Demon. Beast." 81 00:08:33,371 --> 00:08:35,906 "Who says that only God has several names?" 82 00:08:38,411 --> 00:08:40,461 "Demons are found in hell." 83 00:08:41,574 --> 00:08:45,117 "But l met one such demon in the so-called paradise in Goa." 84 00:08:48,803 --> 00:08:50,853 "But demons possess a special quality." 85 00:08:51,967 --> 00:08:54,502 "lt"s his habit to be present at his own funeral." 86 00:08:55,233 --> 00:08:56,785 "Hatred is his weapon." 87 00:08:57,875 --> 00:08:59,463 "Anger is his explosive." 88 00:08:59,926 --> 00:09:01,798 "He doesn"t know what sympathy means." 89 00:09:02,394 --> 00:09:03,922 "No one loves him." 90 00:09:04,930 --> 00:09:06,945 "Every love story has a hero..." 91 00:09:07,607 --> 00:09:08,607 "...a heroine..." 92 00:09:08,858 --> 00:09:09,925 "...and a villain." 93 00:09:14,246 --> 00:09:17,433 "But this love story is of a villain." 94 00:09:21,579 --> 00:09:23,238 Please forgive me, Guru. 95 00:09:23,630 --> 00:09:24,981 l made a mistake, Guru. 96 00:09:26,827 --> 00:09:27,827 What are you doing? 97 00:09:28,461 --> 00:09:29,954 Guru, please forgive me. 98 00:09:30,025 --> 00:09:33,532 l beg of you, Guru! Please spare me. 99 00:09:33,605 --> 00:09:35,925 l beg of you. Don"t do this! For God"s sake, spare me life. 100 00:09:37,846 --> 00:09:39,232 Are you praying? 101 00:09:39,931 --> 00:09:40,831 Guru, please forgive me. 102 00:09:40,904 --> 00:09:43,369 Do you really think that He will appear to save you? 103 00:09:49,628 --> 00:09:50,628 Fine. 104 00:09:53,625 --> 00:09:54,625 Pray. 105 00:09:54,946 --> 00:09:56,747 No! Guru. 106 00:09:58,040 --> 00:10:00,742 You have time until this matchstick is put out. 107 00:10:02,801 --> 00:10:04,009 Remember your God. 108 00:10:04,086 --> 00:10:04,536 Rohan 109 00:10:04,886 --> 00:10:07,457 What are you doing? What happened? 110 00:10:07,528 --> 00:10:09,080 What are you doing, son? 111 00:10:09,509 --> 00:10:10,409 Rohan. 112 00:10:10,482 --> 00:10:12,177 Rohan. 113 00:10:12,255 --> 00:10:15,313 Mother, l"ll kill him! - Don"t do this! 114 00:10:15,383 --> 00:10:17,493 Please stop. 115 00:10:17,573 --> 00:10:20,073 CBl People beat me up a lot. 116 00:10:20,701 --> 00:10:22,881 Raghu. Please save me, o God. 117 00:10:23,829 --> 00:10:24,836 Rahul! Rahul, no. 118 00:10:24,906 --> 00:10:25,735 Help. 119 00:10:25,810 --> 00:10:26,930 Can l give you a suggestion? 120 00:10:28,208 --> 00:10:29,239 Don"t pray to God. 121 00:10:30,328 --> 00:10:31,328 Pray to the breeze. 122 00:10:32,483 --> 00:10:35,635 Because if there"s breeze, you"ll be finished. 123 00:10:35,716 --> 00:10:40,361 No, no! Guru, please... l made a mistake. 124 00:10:40,443 --> 00:10:42,030 No, no! Guru, what are you doing? 125 00:10:42,390 --> 00:10:44,676 Guru, please don"t do this! l beg of you! 126 00:10:44,752 --> 00:10:46,897 No, Guru! Guru... 127 00:10:49,689 --> 00:10:52,283 No, Rohan. - No, leave me. 128 00:10:52,365 --> 00:10:53,917 Guru! 129 00:10:53,998 --> 00:10:56,214 Spare me, Guru. 130 00:10:56,292 --> 00:10:59,349 Guru! Guru! No. 131 00:10:59,420 --> 00:11:00,699 Guru! Spare me, Guru. 132 00:11:00,776 --> 00:11:02,921 Spare me. Guru. 133 00:11:03,000 --> 00:11:05,251 Let go of me! - Let go off. 134 00:11:05,642 --> 00:11:07,786 Guru, no. 135 00:11:07,866 --> 00:11:10,224 Let go of me! Guru, let go of me! 136 00:11:10,299 --> 00:11:11,851 Please let go of me! 137 00:11:11,932 --> 00:11:14,361 Fine. l"ll let go of you! 138 00:11:18,363 --> 00:11:20,021 Brother. 139 00:11:20,726 --> 00:11:24,791 No! No! 140 00:11:32,404 --> 00:11:35,911 No! 141 00:11:35,984 --> 00:11:37,999 No! 142 00:11:46,099 --> 00:11:48,694 Come out. 143 00:11:49,157 --> 00:11:51,752 Come on! Take him out. 144 00:11:51,833 --> 00:11:53,907 Will you kill him? Leave. 145 00:11:54,371 --> 00:11:56,350 Come on. 146 00:12:07,892 --> 00:12:11,079 Tell me! Who is your boss! 147 00:12:11,158 --> 00:12:13,303 Who do you work for! 148 00:12:13,382 --> 00:12:15,492 Has Singh sir sent you? 149 00:12:15,573 --> 00:12:18,725 Torture him. Tell me about his business. 150 00:12:18,805 --> 00:12:21,720 Hold him tight. All of you will be punished. 151 00:12:22,454 --> 00:12:24,149 Hey, tell me. 152 00:12:24,505 --> 00:12:26,828 Come on. 153 00:12:37,330 --> 00:12:40,802 Ready, steady, smile! 154 00:12:40,876 --> 00:12:43,163 Okay. A joke. 155 00:12:43,239 --> 00:12:45,774 A woman went to the police station and asked the inspector... 156 00:12:45,846 --> 00:12:48,939 "'lnspector, my husband had gone to the market..."' 157 00:12:49,008 --> 00:12:50,288 "'...to buy okra two days ago."' 158 00:12:50,312 --> 00:12:51,709 "'He hasn"t come back yet."' 159 00:12:51,790 --> 00:12:54,847 The inspector said, "'What"s the big deal, madam?"' 160 00:12:54,918 --> 00:12:57,453 "'Cook some other vegetable."' 161 00:12:59,157 --> 00:13:02,523 Wonderful! - Thank you. 162 00:13:05,171 --> 00:13:06,593 Hey, come on. 163 00:13:06,666 --> 00:13:08,881 What is the press doing outside? 164 00:13:09,620 --> 00:13:12,014 So that your photos are published in the newspaper... 165 00:13:12,088 --> 00:13:15,145 ...and people come to know that you are the officer... 166 00:13:15,216 --> 00:13:18,960 ...who forbade an adult girl from getting married against her will. 167 00:13:19,039 --> 00:13:21,759 You"re interfering in other people"s lives! Don"t you have any shame? 168 00:13:21,783 --> 00:13:23,098 Sheela is an adult. 169 00:13:23,522 --> 00:13:25,358 And she came to me for help. 170 00:13:26,129 --> 00:13:28,416 All of you treat her like a maid... 171 00:13:28,493 --> 00:13:30,151 ...who is only supposed to do the household chores... 172 00:13:30,230 --> 00:13:31,581 ...and look after children. 173 00:13:31,655 --> 00:13:33,492 When she demands to be happy... 174 00:13:33,567 --> 00:13:35,439 ...all of you have a problem with it. 175 00:13:36,348 --> 00:13:38,457 While trying to belong to a particular religion... 176 00:13:38,954 --> 00:13:40,594 ...you have forgotten to be a human being. 177 00:13:40,901 --> 00:13:43,295 Get aside. Move.. move. 178 00:13:43,369 --> 00:13:44,369 Out. out from here. 179 00:13:44,724 --> 00:13:46,975 Sharad, drive her out. 180 00:14:03,979 --> 00:14:07,653 Because of your boss Caesar, three officers of mine were killed. 181 00:14:08,254 --> 00:14:12,141 The officers that were doing their duty. 182 00:14:16,978 --> 00:14:18,744 But l give you a chance. 183 00:14:19,064 --> 00:14:21,836 l will make you my pet dog. 184 00:14:22,748 --> 00:14:25,865 l will ask Deepu"s mother to testify... 185 00:14:25,946 --> 00:14:30,663 ...that her son accidentally fell in the fire in a drunken state. 186 00:14:31,020 --> 00:14:33,094 And being my pet dog... 187 00:14:34,114 --> 00:14:38,308 ...you will wag your tail and take me to your boss Caesar. 188 00:14:40,614 --> 00:14:42,308 lt"s your decision now. 189 00:14:43,150 --> 00:14:44,678 You changed sides, didn"t you? 190 00:14:46,696 --> 00:14:49,196 She didn"t testify against me. 191 00:14:50,032 --> 00:14:52,461 That"s the reason why you"re barking! 192 00:14:53,786 --> 00:14:55,101 Will you speak up? 193 00:14:56,115 --> 00:14:59,586 l will avenge Caesar for killing my men at any cost. 194 00:15:00,772 --> 00:15:03,474 l will make your condition so miserable in prison... 195 00:15:04,178 --> 00:15:06,193 ...that you"ll yearn for death. 196 00:15:06,264 --> 00:15:08,622 People fear death. 197 00:15:09,531 --> 00:15:12,269 But l face death each day. 198 00:15:13,320 --> 00:15:15,299 As an uninvited guest. 199 00:15:16,100 --> 00:15:17,628 Acting over smart. 200 00:15:21,730 --> 00:15:24,195 You"ll pay the price for this insanity, Guru. 201 00:15:25,241 --> 00:15:27,220 This is not insanity. lt"s manhood. 202 00:15:32,645 --> 00:15:35,240 Lawyer, give the bail paper quickly. 203 00:15:48,042 --> 00:15:49,108 Arjun. 204 00:15:49,189 --> 00:15:50,189 ls everything alright? 205 00:15:54,368 --> 00:15:55,541 Hey, listen! 206 00:15:55,619 --> 00:15:58,154 Hey! Do you want to hear a joke? 207 00:15:58,225 --> 00:16:00,654 Once a thief got into a house to steal. 208 00:16:01,389 --> 00:16:04,268 The safe read, "'There is no need to break open this safe."' 209 00:16:04,343 --> 00:16:06,357 "'Press 1,2,3 and then the red button."' 210 00:16:06,428 --> 00:16:07,743 "'The safe will open."' 211 00:16:08,444 --> 00:16:10,084 As soon as the thief pressed the button... 212 00:16:10,108 --> 00:16:12,118 ...the alarm rang and the police came there. 213 00:16:12,198 --> 00:16:14,900 While leaving, the thief told the owner... 214 00:16:14,978 --> 00:16:17,407 "'l have lost faith in humanity today."' 215 00:16:20,122 --> 00:16:21,436 Hey! 216 00:16:22,555 --> 00:16:24,629 The joke was not that bad. 217 00:16:25,127 --> 00:16:26,514 You could have at least smiled. 218 00:16:27,352 --> 00:16:29,888 Listen. l need you to do something for me. 219 00:16:29,958 --> 00:16:31,118 You don"t have to rob a safe. 220 00:16:32,044 --> 00:16:33,986 Someone needs to be kidnapped. 221 00:16:34,059 --> 00:16:35,059 Will you do it? 222 00:16:36,180 --> 00:16:38,609 l"m not asking you to do it for free. 223 00:16:38,682 --> 00:16:39,749 l"ll pay you. 224 00:16:39,829 --> 00:16:41,216 Show me your rate card. 225 00:16:41,290 --> 00:16:42,984 l would have done it myself. 226 00:16:43,271 --> 00:16:45,380 But just as we go to a saloon to shave... 227 00:16:45,460 --> 00:16:47,220 ...and to a tailor to get clothes stitched... 228 00:16:47,232 --> 00:16:49,632 ...similarly, won"t we go to a goon to get someone kidnapped? 229 00:16:50,292 --> 00:16:53,657 Because you look like a villain. 230 00:17:01,031 --> 00:17:02,204 Hey, villain! 231 00:17:04,681 --> 00:17:06,032 Smile! 232 00:17:09,373 --> 00:17:12,560 Come on. 233 00:17:13,648 --> 00:17:15,378 Sahiba! Guru! 234 00:17:15,455 --> 00:17:17,114 Wait. wait. 235 00:17:20,426 --> 00:17:22,049 Pass the ball. Quick. 236 00:17:22,407 --> 00:17:24,588 l sent you there to kill. 237 00:17:25,708 --> 00:17:26,881 Not to get killed. 238 00:17:31,408 --> 00:17:36,480 l know that you"re not too fond of living. 239 00:17:36,553 --> 00:17:41,175 But your life is priceless for me. Priceless. 240 00:17:43,921 --> 00:17:45,793 God blessed me with you. 241 00:17:46,494 --> 00:17:47,986 You"re my son. 242 00:17:48,057 --> 00:17:50,652 You mean more than a son to me. 243 00:17:51,603 --> 00:17:55,241 Stop looking for excuses to die. 244 00:17:55,322 --> 00:17:57,194 Look for a reason to live. 245 00:17:57,268 --> 00:17:58,796 Caesar. 246 00:17:58,867 --> 00:18:00,419 Caesar. 247 00:18:00,500 --> 00:18:02,479 Caesar. 248 00:18:02,551 --> 00:18:03,551 l know him. 249 00:18:04,010 --> 00:18:05,010 You"re too much. 250 00:18:05,367 --> 00:18:05,781 Don"t you understand? 251 00:18:05,853 --> 00:18:06,433 Hey! 252 00:18:06,514 --> 00:18:07,378 How many times do l tell you? 253 00:18:07,452 --> 00:18:08,317 Hey, villain! 254 00:18:08,391 --> 00:18:09,255 Madam, you can"t go in. 255 00:18:09,329 --> 00:18:10,988 l know him. Let me go. 256 00:18:11,761 --> 00:18:12,792 Hey, villain! 257 00:18:13,743 --> 00:18:16,765 Yes! See, l told you l know him. 258 00:18:16,836 --> 00:18:17,251 Hi! 259 00:18:17,601 --> 00:18:19,224 As all of you already know... 260 00:18:19,304 --> 00:18:22,906 ...Mr. Caesar has done a lot for the people. 261 00:18:22,989 --> 00:18:24,232 Villain! 262 00:18:24,518 --> 00:18:27,089 l"ll scream even louder if you don"t come here. 263 00:18:27,472 --> 00:18:29,617 Hey! Come here! 264 00:18:29,696 --> 00:18:31,568 Yes. See, he"s coming. 265 00:18:32,407 --> 00:18:33,509 l told you... 266 00:18:33,589 --> 00:18:36,919 Let go of my hand! Why are you holding my hand? 267 00:18:37,829 --> 00:18:40,981 You have no idea what l can do to you. 268 00:18:42,591 --> 00:18:45,161 lt won"t take me too long to dispose your body. 269 00:18:45,858 --> 00:18:49,117 Stop following me and leave. 270 00:18:57,258 --> 00:18:58,716 Wow! 271 00:19:00,526 --> 00:19:03,405 This is why l want to hire you. 272 00:19:05,079 --> 00:19:08,586 l know you"re not the romantic kind. 273 00:19:09,215 --> 00:19:11,395 You"re the kind that would shoot someone on sight. 274 00:19:11,752 --> 00:19:12,960 Get lost! 275 00:19:15,993 --> 00:19:18,244 l"m sorry. Cool it. 276 00:19:19,329 --> 00:19:20,786 Listen. You"ll kill me... 277 00:19:21,136 --> 00:19:23,136 ...and unnecessarily and go to prison free of cost. 278 00:19:23,256 --> 00:19:25,216 The way l"m paying you, if someone had paid you... 279 00:19:25,240 --> 00:19:26,795 ...to kill me, then it was worth it. 280 00:19:26,872 --> 00:19:29,017 But who would pay to kill me? l"m so cute. 281 00:19:29,096 --> 00:19:30,826 Do you suffer from a talking disorder? 282 00:19:30,903 --> 00:19:32,953 l suffer from a lot of disorders. Forget about that. 283 00:19:33,023 --> 00:19:35,796 Tell me. Will you do it for me? 284 00:19:36,465 --> 00:19:37,744 Please say yes. 285 00:19:38,342 --> 00:19:40,249 Never refuse money. 286 00:19:47,899 --> 00:19:50,707 We"re going on such an important mission... 287 00:19:50,784 --> 00:19:53,415 ...but we don"t even know each other"s names. 288 00:19:53,495 --> 00:19:54,495 l"m Aisha. 289 00:19:56,519 --> 00:19:57,519 Guru. 290 00:19:59,613 --> 00:20:01,627 Why are you so rude? 291 00:20:02,741 --> 00:20:03,878 just as it"s compulsory for Superman to wear... 292 00:20:03,957 --> 00:20:05,485 ...red underwear over his costume... 293 00:20:05,556 --> 00:20:08,056 ...is it compulsory for gangsters to be rude? 294 00:20:08,371 --> 00:20:10,278 You don"t laugh or smile. 295 00:20:10,352 --> 00:20:12,118 You don"t even shave or bathe. 296 00:20:13,654 --> 00:20:15,206 l know what you are. 297 00:20:16,052 --> 00:20:17,296 Angry bird. 298 00:20:17,617 --> 00:20:19,667 The game is inspired by you. Yes. 299 00:20:24,255 --> 00:20:25,807 Like this.. 300 00:20:25,889 --> 00:20:28,170 Are you crazy or the one who has to be kidnapped is crazy? 301 00:20:28,194 --> 00:20:29,545 l"m not crazy. 302 00:20:29,851 --> 00:20:32,386 lt "s Chhotu who" s crazy, just like a depressed lover. 303 00:20:32,457 --> 00:20:35,159 That"s why his family got him admitted here. 304 00:20:35,239 --> 00:20:37,348 They left him alone and are settled in America. 305 00:20:37,428 --> 00:20:38,908 Do you know what they told the doctor? 306 00:20:38,932 --> 00:20:40,034 That he"s insane. 307 00:20:40,313 --> 00:20:42,943 lf l don"t help him, then he"ll really go insane. 308 00:20:43,997 --> 00:20:44,997 That"s why... 309 00:20:46,118 --> 00:20:47,125 We"ll have to save him. 310 00:20:52,860 --> 00:20:54,140 These are coins. - Yes. 311 00:20:55,953 --> 00:20:57,033 Do you want to hear a joke? 312 00:20:57,100 --> 00:20:58,780 Let it be. - Once... - l"ll take the coins. 313 00:21:00,368 --> 00:21:03,626 By the way, you"ll have to fight a few people. 314 00:21:04,469 --> 00:21:05,961 You might get hurt. 315 00:21:07,597 --> 00:21:09,706 lf it was dancing, l would have gone to a dancer. 316 00:21:10,065 --> 00:21:12,802 But it"s action. That"s why l had to come to you. 317 00:21:13,158 --> 00:21:16,038 Because you are.. a villain! 318 00:21:18,372 --> 00:21:21,286 Hey! Stop! 319 00:21:21,360 --> 00:21:21,668 l"m stuck up here. 320 00:21:21,986 --> 00:21:25,079 Each day should be like that. This is fun. 321 00:21:25,358 --> 00:21:27,788 Sometimes the players win, and sometimes they lose. 322 00:21:28,381 --> 00:21:30,846 But the dealer is always profiting. 323 00:21:49,167 --> 00:21:50,754 Who are you? 324 00:21:55,423 --> 00:21:57,709 l"m your father by relation. 325 00:21:59,872 --> 00:22:01,151 My name is Shehanshah. 326 00:22:01,227 --> 00:22:03,301 Shehanshah. 327 00:22:13,045 --> 00:22:14,045 Where"s Chhotu? 328 00:22:14,852 --> 00:22:16,096 Where"s Chhotu? 329 00:22:22,984 --> 00:22:24,442 Chhotu, come with me. 330 00:22:25,835 --> 00:22:27,601 Come on, Chhotu. 331 00:22:28,685 --> 00:22:33,094 Chhotu! - Aisha! Aisha! Aisha! 332 00:22:34,003 --> 00:22:35,425 You"re getting married, Chhotu! 333 00:22:35,497 --> 00:22:37,025 Really? - Yes! 334 00:22:37,061 --> 00:22:39,313 Chhotu is going to get married. 335 00:22:39,425 --> 00:22:41,499 Chhotu is going to get married. 336 00:22:42,414 --> 00:22:46,514 "'My life is in search of its destination."' 337 00:22:46,584 --> 00:22:50,471 "'ls this my destination?"' 338 00:22:50,791 --> 00:22:58,791 "'Why does my heart say that l must halt here?"' 339 00:22:58,924 --> 00:23:02,953 "'l have found new emotions."' 340 00:23:03,025 --> 00:23:06,734 "'What kind of an effect is this?"' 341 00:23:07,230 --> 00:23:11,330 "'l"ve found hope again."' 342 00:23:11,401 --> 00:23:15,181 "'Someone has accepted it."' 343 00:23:16,580 --> 00:23:18,310 Where are you going, son? 344 00:23:18,388 --> 00:23:20,259 Stay till the wedding. 345 00:23:20,716 --> 00:23:22,967 l didn"t even get the chance to thank you. 346 00:23:27,007 --> 00:23:31,830 "'Like the poem of a poet..."' 347 00:23:31,908 --> 00:23:36,032 "'...that calms one"s mind."' 348 00:23:36,114 --> 00:23:40,143 "'l"ve found someone..."' 349 00:23:40,215 --> 00:23:43,817 "'...just as a wanderer finds shelter."' 350 00:23:44,385 --> 00:23:48,308 "'Like the arrival of a new season."' 351 00:23:48,382 --> 00:23:52,127 "'Or afternoons in winter."' 352 00:23:52,657 --> 00:23:56,757 "'l"ve found someone..."' 353 00:23:56,828 --> 00:24:00,371 "'...just as a wanderer finds shelter."' 354 00:24:17,127 --> 00:24:18,265 Sorry. 355 00:24:21,506 --> 00:24:23,236 Did she kidnap all of them? 356 00:24:23,939 --> 00:24:24,732 No. 357 00:24:24,808 --> 00:24:25,946 "Blessing your name." 358 00:24:26,024 --> 00:24:27,184 ln fact, she has helped them. 359 00:24:27,380 --> 00:24:28,447 "Where the.." 360 00:24:28,527 --> 00:24:30,992 Being her father, l couldn"t get her married. 361 00:24:31,273 --> 00:24:32,931 But just wait and watch. 362 00:24:33,289 --> 00:24:35,919 She will get all of them married today. 363 00:24:54,595 --> 00:24:57,747 "'just as a shore..."' 364 00:24:58,800 --> 00:25:01,988 "'...helps a person relax."' 365 00:25:02,068 --> 00:25:08,526 "'l"ve found her at a juncture in life."' 366 00:25:11,278 --> 00:25:14,466 "'just as a star in the sky..."' 367 00:25:14,997 --> 00:25:18,398 "'...spreads light."' 368 00:25:18,473 --> 00:25:25,003 "'She spreads light in the city."' 369 00:25:27,127 --> 00:25:30,978 "'l"ve forgotten my sorrow."' 370 00:25:31,054 --> 00:25:34,764 "'What kind of an effect is this?"' 371 00:25:35,503 --> 00:25:42,305 "'She is teaching me to live again."' 372 00:25:43,915 --> 00:25:48,288 "'just as the rains spread joy..."' 373 00:25:48,364 --> 00:25:52,179 "'...or an ointment soothes the pain."' 374 00:25:52,813 --> 00:25:56,628 "'l"ve found someone..."' 375 00:25:56,705 --> 00:26:00,343 "'...just as a wanderer finds shelter."' 376 00:26:00,806 --> 00:26:04,906 "'Like the arrival of a new season."' 377 00:26:04,977 --> 00:26:08,579 "'Or afternoons in winter."' 378 00:26:09,183 --> 00:26:13,213 "'l"ve found someone..."' 379 00:26:13,284 --> 00:26:16,886 "'...just as a wanderer finds shelter."' - Smile. 380 00:26:27,708 --> 00:26:28,608 Mister! 381 00:26:28,681 --> 00:26:29,711 Yes, madam. 382 00:26:29,794 --> 00:26:30,860 The wedding is today. 383 00:26:31,741 --> 00:26:32,570 Please hurry up. 384 00:26:32,644 --> 00:26:33,644 Yes, l"m doing it. 385 00:26:50,231 --> 00:26:51,475 Ouch! 386 00:26:54,645 --> 00:26:57,559 "'The smiling face..."' 387 00:26:58,781 --> 00:27:01,898 "'...acts as a shield."' 388 00:27:01,979 --> 00:27:08,189 "'l wonder what"s hidden in the heart."' 389 00:27:11,294 --> 00:27:18,488 "'She shadows the others..."' 390 00:27:18,558 --> 00:27:25,396 "'...while she stands under the sun."' 391 00:27:27,282 --> 00:27:29,913 "'She is hurt..."' 392 00:27:29,993 --> 00:27:34,994 "'...but why do l feel the pain?"' 393 00:27:35,415 --> 00:27:42,501 "'What does my heart intend to do?"' 394 00:27:44,452 --> 00:27:47,889 "'l was like a restless bird."' 395 00:27:48,553 --> 00:27:52,677 "'l was wandering."' 396 00:27:52,758 --> 00:27:56,752 "'l"ve found someone..."' 397 00:27:56,825 --> 00:28:00,297 "'...just as a wanderer finds shelter."' 398 00:28:00,927 --> 00:28:05,051 "'Like the arrival of a new season."' 399 00:28:05,132 --> 00:28:08,734 "'Or afternoons in winter."' 400 00:28:09,303 --> 00:28:13,048 "'l"ve found someone..."' 401 00:28:13,404 --> 00:28:17,184 "'...just as a wanderer finds shelter."' 402 00:28:17,263 --> 00:28:21,327 "'just as a wanderer finds shelter."' 403 00:28:21,399 --> 00:28:25,523 "'just as a wanderer finds shelter."' 404 00:28:25,604 --> 00:28:29,527 "'just as a wanderer finds shelter."' 405 00:28:30,400 --> 00:28:33,493 Uniting two lovers. 406 00:28:33,633 --> 00:28:34,913 Aren"t there any wishes for her? 407 00:28:35,336 --> 00:28:37,517 There are. Of course. 408 00:28:37,595 --> 00:28:39,431 But all her wishes are really weird. 409 00:28:39,924 --> 00:28:42,981 Seeing a peacock dancing in the first rain. 410 00:28:43,052 --> 00:28:45,268 To fly like a wind. 411 00:28:45,346 --> 00:28:46,839 Flying like the wind. 412 00:28:48,022 --> 00:28:51,908 Catching a butterfly and playing with it. 413 00:28:51,984 --> 00:28:54,378 Touching the snow. 414 00:28:54,452 --> 00:28:58,410 Being famous for a day so that people know who this girl is. 415 00:28:58,484 --> 00:29:02,064 Seeing the world under the sea. 416 00:29:02,133 --> 00:29:04,420 lt gets serious now. 417 00:29:04,775 --> 00:29:09,077 And that is, to save someone"s life. 418 00:29:09,919 --> 00:29:11,341 Saving someone"s life. 419 00:29:11,900 --> 00:29:14,116 Guru, saving someone"s life. 420 00:29:33,241 --> 00:29:34,935 Uncle, carefully. 421 00:29:35,952 --> 00:29:39,104 We"re going to the graveyard. 422 00:29:57,293 --> 00:30:01,251 She directly went to the hospital from church. 423 00:30:23,882 --> 00:30:25,055 Thank you, Guru. 424 00:30:25,758 --> 00:30:27,832 For the coins that l gave you... 425 00:30:27,914 --> 00:30:30,865 ...you did much more for Sheela and Chhotu than that. 426 00:30:31,390 --> 00:30:33,297 No matter how you look... 427 00:30:33,371 --> 00:30:36,558 ...you"re not such a bad villain as you try to show the world. 428 00:30:37,124 --> 00:30:38,403 You have some good qualities. 429 00:30:38,480 --> 00:30:39,831 Much more than the bad qualities. 430 00:30:39,905 --> 00:30:42,299 l "m not good! l" m very bad! 431 00:30:42,929 --> 00:30:44,129 What do you think of yourself? 432 00:30:44,458 --> 00:30:47,231 Do you think we live to fulfill your wishes in your diary? - No. 433 00:30:47,308 --> 00:30:48,208 You click everyone"s pictures... 434 00:30:48,281 --> 00:30:49,921 ...to show that you"re a very nice person? 435 00:30:49,945 --> 00:30:50,296 No. 436 00:30:50,367 --> 00:30:52,487 What do you try to prove by cracking jokes every time? 437 00:30:53,565 --> 00:30:55,544 Look at that. Look at death. 438 00:30:56,484 --> 00:30:57,684 Do you want to make fun of it? 439 00:30:58,604 --> 00:31:00,299 Crack a joke on it! Come on! 440 00:31:05,869 --> 00:31:08,535 Life is playing the biggest prank on me. 441 00:31:10,248 --> 00:31:13,127 The biggest joke is that death is laughing at me. 442 00:31:14,801 --> 00:31:15,801 Yes, Guru. 443 00:31:17,825 --> 00:31:19,033 l"m going to die. 444 00:31:21,127 --> 00:31:26,365 These wishes that l want to fulfill are my last wishes. 445 00:31:27,452 --> 00:31:31,931 l don "t even know if l" ll be able to fulfill all of them before dying. 446 00:31:33,640 --> 00:31:34,640 l just... 447 00:31:36,768 --> 00:31:40,832 ...want to live my life like such a party that... 448 00:31:41,807 --> 00:31:43,122 ...when death arrives... 449 00:31:43,510 --> 00:31:48,298 ...l want to sit and have a couple of drinks with it before leaving. 450 00:32:04,816 --> 00:32:06,216 lt was very unfortunate, wasn"t it? 451 00:32:09,056 --> 00:32:10,964 But if you befriend the devil... 452 00:32:11,490 --> 00:32:14,298 ...it"s bound to knock on your door someday. 453 00:32:16,217 --> 00:32:18,196 Your Caesar killed your Aisha. 454 00:32:19,309 --> 00:32:20,411 But what will you do now? 455 00:32:20,770 --> 00:32:22,049 How will you kill Caesar? 456 00:32:22,785 --> 00:32:24,800 No. Let it be. You won"t be able to do it. 457 00:32:25,531 --> 00:32:27,747 The one who taught you to shoot... 458 00:32:28,347 --> 00:32:29,347 You will never kill him. 459 00:32:30,050 --> 00:32:32,479 Let me do a favour on you. 460 00:32:33,351 --> 00:32:34,844 l"ll kill him. 461 00:32:35,332 --> 00:32:36,576 l"ll take your revenge. 462 00:32:37,175 --> 00:32:38,313 l"ll find him. 463 00:32:40,477 --> 00:32:41,650 No matter where he is. 464 00:33:10,820 --> 00:33:11,820 Where were you? 465 00:33:12,592 --> 00:33:13,835 l called you so many times. 466 00:33:14,191 --> 00:33:15,221 l even left a message. 467 00:33:15,720 --> 00:33:17,142 Who were you having fun with? 468 00:33:18,015 --> 00:33:19,015 Tell me. 469 00:33:26,113 --> 00:33:27,321 lt was dead. 470 00:33:28,372 --> 00:33:29,580 My phone"s battery. 471 00:33:29,657 --> 00:33:31,707 Your phone"s battery was dead. 472 00:33:31,778 --> 00:33:33,306 But you were alive, weren"t you? 473 00:33:33,377 --> 00:33:35,097 You could have called from a public phone... 474 00:33:35,121 --> 00:33:36,521 ...and informed that you"d be late. 475 00:33:37,061 --> 00:33:39,455 But no. You will never change. 476 00:33:39,842 --> 00:33:41,522 lt"s no use telling you anything. - Listen. 477 00:33:41,579 --> 00:33:44,246 Look, l"ve brought a chain for you. 478 00:33:45,125 --> 00:33:46,298 lt"ll look pretty on you. 479 00:33:55,517 --> 00:33:58,360 Look at this. You brought bangles for me last week. 480 00:33:59,271 --> 00:34:00,929 They"ve turned black in just one week. 481 00:34:02,851 --> 00:34:05,031 l had gone to aunt Madhvi"s house for a wedding. 482 00:34:06,640 --> 00:34:09,360 l was flaunting these to everyone saying that these are gold bangles. 483 00:34:09,836 --> 00:34:11,981 But then l realised that it"s not gold, but brass. 484 00:34:12,514 --> 00:34:14,528 lt"s brass coated with fake gold! 485 00:34:15,294 --> 00:34:16,294 Here are your bangles. 486 00:34:18,178 --> 00:34:19,280 You wear these bangles! 487 00:34:19,881 --> 00:34:22,132 You and those bangles, both are a fake! 488 00:34:23,253 --> 00:34:25,327 l just don"t want to talk to you. 489 00:34:25,686 --> 00:34:27,309 You will not stay in this house today. 490 00:34:27,390 --> 00:34:28,527 Get out of my house! 491 00:34:28,605 --> 00:34:29,613 just get out! 492 00:34:29,683 --> 00:34:31,555 Listen to me... - l said get out! 493 00:34:31,629 --> 00:34:32,944 Sulu! 494 00:34:33,020 --> 00:34:37,014 l really don"t know how he was born. 495 00:34:38,859 --> 00:34:43,505 Get out of my house. - Sulu, listen to me. 496 00:34:44,385 --> 00:34:45,629 Take this. come on. 497 00:34:45,706 --> 00:34:47,128 Listen to me... - Get out! 498 00:34:47,201 --> 00:34:47,651 Sulu. 499 00:34:47,722 --> 00:34:48,729 Get out of here! 500 00:34:49,008 --> 00:34:50,217 Listen to me. 501 00:35:01,139 --> 00:35:02,139 Father. 502 00:35:12,643 --> 00:35:13,643 Take this. 503 00:35:16,640 --> 00:35:18,511 Don"t feel bad about what your mother said. 504 00:35:22,722 --> 00:35:24,665 She loves your father a lot. 505 00:35:25,085 --> 00:35:30,501 To be honest, men like you are giving the men of lndia a tough time. 506 00:35:30,577 --> 00:35:33,077 lf there are any more men like you... 507 00:35:33,601 --> 00:35:36,588 ...then men will lose our manhood. 508 00:35:39,649 --> 00:35:40,964 Take this. 509 00:35:44,202 --> 00:35:46,702 Darling. Come here. 510 00:35:48,338 --> 00:35:49,652 Where"s the ice! 511 00:35:50,701 --> 00:35:51,731 l forgot to get it. 512 00:35:51,814 --> 00:35:53,022 Get it now! 513 00:35:58,418 --> 00:36:01,783 Look, Rakesh, we are middleclass people. 514 00:36:02,971 --> 00:36:06,716 We"re sandwiched between the upper-class and the lower-class. 515 00:36:07,420 --> 00:36:08,593 The police torture us. 516 00:36:09,227 --> 00:36:10,922 The ministers torture us. 517 00:36:11,000 --> 00:36:12,695 The people torture us too. 518 00:36:12,772 --> 00:36:15,829 Our lives are too stressed. 519 00:36:16,108 --> 00:36:17,874 How do we get rid of it? 520 00:36:18,611 --> 00:36:22,427 That"s why men like us come home and beat our wives. 521 00:36:23,269 --> 00:36:26,634 There"s no other way to vent out our frustration, my brother. 522 00:36:27,892 --> 00:36:30,665 l have another solution to your problem. 523 00:36:30,950 --> 00:36:32,573 Come to Mira Road with me. 524 00:36:32,653 --> 00:36:36,090 There are beautiful dancers in the dance bars over there. 525 00:36:36,928 --> 00:36:38,243 Be an animal! 526 00:36:38,597 --> 00:36:41,132 Bring out the beast in you! 527 00:36:41,481 --> 00:36:42,725 Hunt! 528 00:37:04,213 --> 00:37:05,279 "Hi!" 529 00:37:06,020 --> 00:37:08,378 "l just wanted to send this message across that..." 530 00:37:08,453 --> 00:37:09,840 "...l"m proud of you." 531 00:37:11,650 --> 00:37:13,238 "l"m confident that.." 532 00:37:14,292 --> 00:37:16,436 "..now you"ll do.." 533 00:37:17,838 --> 00:37:19,259 "..everything right in life." 534 00:37:20,340 --> 00:37:21,927 "No matter how many hardships you face." 535 00:37:22,529 --> 00:37:24,081 "Now there"ll be no darkness." 536 00:37:28,716 --> 00:37:33,432 "'Why am l lonely?"' 537 00:37:33,791 --> 00:37:38,305 "'Why am l living in pieces?"' 538 00:37:43,801 --> 00:37:48,696 "'Why am l lonely?"' 539 00:37:48,771 --> 00:37:53,523 "'Why am l living in pieces?"' 540 00:37:53,880 --> 00:38:01,347 "'Why is my soul enduring this?"' 541 00:38:03,403 --> 00:38:08,605 "'l"m incomplete."' 542 00:38:08,686 --> 00:38:13,688 "'l say this every minute."' 543 00:38:13,761 --> 00:38:18,763 "'l need you."' 544 00:38:18,835 --> 00:38:23,801 "'l need you."' 545 00:38:23,875 --> 00:38:28,627 "'l need you."' 546 00:38:53,523 --> 00:38:55,502 Sahiba. 547 00:38:56,443 --> 00:38:57,757 Guru is here. 548 00:39:04,124 --> 00:39:09,125 "'l shared a deep relation with darkness."' 549 00:39:09,198 --> 00:39:14,056 "'You made me aware of light."' 550 00:39:14,134 --> 00:39:19,171 "'l"ve returned to this darkness now."' 551 00:39:19,243 --> 00:39:24,208 "'But it seems unknown to me."' 552 00:39:24,283 --> 00:39:29,000 "'Loneliness has left me."' 553 00:39:29,079 --> 00:39:33,725 "'lsolation has refused to accept me."' 554 00:39:33,806 --> 00:39:38,807 "'l"m incomplete."' 555 00:39:38,881 --> 00:39:43,598 "'l"m a punishment for myself."' 556 00:39:43,677 --> 00:39:48,678 "'l need you."' 557 00:39:48,752 --> 00:39:53,718 "'l need you."' 558 00:39:53,792 --> 00:39:59,066 "'l need you."' 559 00:40:02,064 --> 00:40:05,465 Stop! 560 00:41:33,822 --> 00:41:41,822 "'l"m incomplete."' 561 00:42:05,416 --> 00:42:07,039 Put the pistol down! 562 00:42:10,699 --> 00:42:14,657 Guru, today l learnt that the value of dogs is known... 563 00:42:14,731 --> 00:42:17,196 ...only after a lion arrives. 564 00:42:17,477 --> 00:42:18,685 Why did you kill her? 565 00:42:19,041 --> 00:42:21,884 What? What did you say, Guru? 566 00:42:22,551 --> 00:42:24,530 How could you even think... 567 00:42:25,749 --> 00:42:29,351 ...that the one who raised you like a father and gave you life... 568 00:42:29,954 --> 00:42:33,047 ...would take away your reason to live from you? 569 00:42:34,160 --> 00:42:39,398 But if you still feel that l"ve killed your Aisha... 570 00:42:40,277 --> 00:42:41,592 ...then take this gun. 571 00:42:41,668 --> 00:42:42,668 Take it! 572 00:42:43,267 --> 00:42:44,440 And shoot me! 573 00:42:44,796 --> 00:42:48,991 Fire all the bullets in it at me! 574 00:42:49,071 --> 00:42:50,457 Why did you kill her? 575 00:42:50,530 --> 00:42:51,530 Shoot me! 576 00:42:51,991 --> 00:42:53,199 Shoot me now! 577 00:42:53,276 --> 00:42:54,283 Shoot me! 578 00:42:54,841 --> 00:42:57,056 Don"t fear. Shoot me! 579 00:43:09,334 --> 00:43:10,365 Guru. 580 00:43:11,906 --> 00:43:15,508 Don"t let this fire in you douse, Guru! 581 00:43:16,251 --> 00:43:19,308 Burn the world with this lava! 582 00:43:20,144 --> 00:43:22,086 Then come back here! 583 00:43:23,098 --> 00:43:24,864 To me! 584 00:43:25,218 --> 00:43:30,325 Because a lion deserves to be in the forest! 585 00:43:30,675 --> 00:43:33,305 You are a lion! My lion! 586 00:43:33,385 --> 00:43:35,636 You are an idiot! 587 00:43:35,715 --> 00:43:37,765 You"re completely useless. 588 00:43:37,834 --> 00:43:40,986 Oh, God! Rakesh Mahadkar, what do l do with you? 589 00:43:41,068 --> 00:43:42,691 What is all this nonsense! 590 00:43:53,163 --> 00:43:54,265 Madam. - Brijesh! 591 00:43:54,796 --> 00:43:57,818 l"ve made a lot of money in the illegal deal. 592 00:43:57,890 --> 00:44:00,698 l"ve brought your share honestly. 593 00:44:00,983 --> 00:44:02,642 You"re very naughty. 594 00:44:03,033 --> 00:44:05,143 Why don"t you explain to your friend? 595 00:44:05,605 --> 00:44:08,828 You"re so active, while he"s the laziest. 596 00:44:08,907 --> 00:44:10,627 He comes and asks me what his chances are... 597 00:44:10,651 --> 00:44:13,034 ...for being the employee of the month. 598 00:44:13,114 --> 00:44:16,372 The Xerox machine in this office works more than you. 599 00:44:16,450 --> 00:44:17,623 The Xerox machine! 600 00:44:18,292 --> 00:44:20,332 Really, you are not worthy of earning even 2 rupees. 601 00:44:20,343 --> 00:44:22,629 You don"t have that talent. 602 00:44:22,706 --> 00:44:25,894 Madam, he is a 2 rupee man. 603 00:44:25,973 --> 00:44:27,560 lt"s true. 604 00:44:27,642 --> 00:44:30,829 The Xerox machine in this office works more than you. The Xerox machine! 605 00:44:30,908 --> 00:44:35,008 Really, you are not worthy of earning even 2 rupees. 606 00:44:35,079 --> 00:44:36,358 Where are you lost? 607 00:44:36,782 --> 00:44:39,591 Have you come here to repair the phone or waste your time? 608 00:44:39,946 --> 00:44:41,048 Lazy man! 609 00:44:41,405 --> 00:44:44,085 That "s why people don" t have telephones in their homes these days. 610 00:44:44,117 --> 00:44:45,645 Your service is so bad. 611 00:44:46,167 --> 00:44:47,589 When we call you, you don"t come. 612 00:44:47,661 --> 00:44:49,901 And when you come, you don"t even provide proper service. 613 00:44:50,546 --> 00:44:52,106 Look, l"m warning you for the last time. 614 00:44:52,130 --> 00:44:55,613 lf my phone doesn"t work, then l"ll just get the connection cut. 615 00:44:55,691 --> 00:44:58,570 Then l won"t have to tolerate lazy people like you. 616 00:44:58,645 --> 00:44:59,645 And... 617 00:45:01,078 --> 00:45:03,188 What are you doing? Where are you going? 618 00:45:03,268 --> 00:45:05,175 Have you come to repair the phone or... 619 00:45:07,056 --> 00:45:08,056 Madam. 620 00:45:08,794 --> 00:45:10,381 Don"t worry. 621 00:45:11,678 --> 00:45:14,178 You"ll have no complaints against us henceforth. 622 00:45:16,961 --> 00:45:18,833 "You shouldn"t have yelled at me." 623 00:45:20,194 --> 00:45:21,817 Everyone makes fun of me. 624 00:45:23,148 --> 00:45:24,285 They call me lazy. 625 00:45:25,755 --> 00:45:26,755 They call me a beggar. 626 00:45:27,493 --> 00:45:29,021 They abuse me. 627 00:45:30,447 --> 00:45:32,947 "My friend Brijesh is right." 628 00:45:33,471 --> 00:45:35,343 "We"re middleclass people..." 629 00:45:35,904 --> 00:45:38,606 "...who are sandwiched between the upper and the lower." 630 00:45:39,658 --> 00:45:41,009 "The world tortures us." 631 00:45:41,708 --> 00:45:43,474 "The system tortures us." 632 00:45:44,211 --> 00:45:46,011 And when we go home, our wives torture us too. 633 00:45:46,091 --> 00:45:47,531 Today l don"t want you in the house. 634 00:45:47,555 --> 00:45:48,622 Get out. 635 00:45:48,903 --> 00:45:50,290 l said out. 636 00:45:50,850 --> 00:45:54,950 Sometimes l feel like killing her. 637 00:45:59,052 --> 00:46:01,031 But l can never raise my hand at her. 638 00:46:03,641 --> 00:46:05,583 l love my wife a lot. 639 00:46:06,595 --> 00:46:07,625 "My Sulo." 640 00:46:08,854 --> 00:46:09,921 "Sulochana." 641 00:46:10,974 --> 00:46:12,597 "Sulo is her pet name." 642 00:46:13,372 --> 00:46:14,794 "She means the world to me." 643 00:46:15,771 --> 00:46:16,931 "She means everything to me." 644 00:46:17,508 --> 00:46:20,079 Creep! Who the hell do you think you are! 645 00:46:20,150 --> 00:46:21,217 Oh, l know who you are! 646 00:46:21,297 --> 00:46:22,657 A bloody little pig! - "You know... 647 00:46:23,010 --> 00:46:24,410 Frustrated pervert! - You know what? 648 00:46:24,434 --> 00:46:27,030 l"ve never even looked at another woman but her." 649 00:46:28,283 --> 00:46:29,291 "Why should l?" 650 00:46:30,333 --> 00:46:33,391 "My Sulo is so beautiful." - Look at his face! 651 00:46:34,886 --> 00:46:36,166 "She could have found anyone." 652 00:46:37,007 --> 00:46:38,915 "But she chose me." 653 00:46:43,194 --> 00:46:44,924 What? Who are you? 654 00:46:45,209 --> 00:46:46,240 Telephone maintenance. 655 00:46:47,121 --> 00:46:48,329 l need to check your phone. 656 00:46:49,068 --> 00:46:50,134 lt"ll be done in no time. 657 00:46:50,493 --> 00:46:51,595 Fine. Over there. 658 00:46:56,888 --> 00:46:58,724 She has all the right to yell at me. 659 00:47:01,893 --> 00:47:05,151 Yes, l do feel very angry. 660 00:47:10,234 --> 00:47:16,065 And instead of her, when l kill other women like you... 661 00:47:19,515 --> 00:47:21,624 ...l feel much better. 662 00:47:23,581 --> 00:47:25,761 "As all of you die..." 663 00:47:26,605 --> 00:47:30,148 "...l get rid of all my worries and stress." 664 00:47:31,993 --> 00:47:34,173 "Your pain doesn"t make me happy." 665 00:47:35,017 --> 00:47:36,190 "lt satisfies me." 666 00:47:37,171 --> 00:47:38,273 By killing you... 667 00:47:41,759 --> 00:47:43,774 ...l keep my love alive. 668 00:47:44,435 --> 00:47:49,886 And l take a gift for my Sulo from every corpse. 669 00:47:52,673 --> 00:47:55,860 "Usually, a person is born ordinary." 670 00:47:56,774 --> 00:47:57,894 "He lives an ordinary life." 671 00:47:58,269 --> 00:47:59,371 "He dies ordinarily." 672 00:48:01,153 --> 00:48:03,060 "lf not on the big screen or in the world..." 673 00:48:03,691 --> 00:48:08,549 "...he should be a hero at least in his house." 674 00:48:09,321 --> 00:48:10,388 "l want you to wear it." 675 00:48:11,372 --> 00:48:12,439 "Who?" 676 00:48:13,597 --> 00:48:14,597 "Her." 677 00:48:16,864 --> 00:48:17,864 "You." 678 00:48:18,879 --> 00:48:21,130 "Whose necklace have you stolen for me?" 679 00:48:24,163 --> 00:48:25,335 "What did you say?" 680 00:48:25,970 --> 00:48:27,628 "You think l"m a thief?" 681 00:48:31,600 --> 00:48:33,258 Rakesh, what are you doing? Leave it. 682 00:48:35,702 --> 00:48:39,696 "My Sulo gets happy when she gets a gift." 683 00:48:41,610 --> 00:48:42,925 "lt makes me happy, too." 684 00:48:43,314 --> 00:48:44,314 Eat. 685 00:48:44,982 --> 00:48:48,134 "My family becomes a happy family." 686 00:48:49,083 --> 00:48:49,913 Are you dieting? 687 00:48:49,986 --> 00:48:52,001 l do this for my family. 688 00:48:52,594 --> 00:48:54,146 "For their happiness." 689 00:48:55,444 --> 00:48:57,280 "l have just one dream in life." 690 00:48:58,468 --> 00:49:01,419 "That my Sulo considers me her hero." 691 00:49:02,881 --> 00:49:04,361 "That she tells me that she loves me." 692 00:49:05,732 --> 00:49:07,225 "So that even l can say to her..." 693 00:49:09,243 --> 00:49:12,395 Madam, don"t worry. 694 00:49:14,873 --> 00:49:17,575 You won"t have any complaints against me henceforth. 695 00:49:29,888 --> 00:49:32,696 A criminal always goes back to the crime scene. 696 00:49:33,294 --> 00:49:36,659 And a lover always comes back to the place where he fell in love. 697 00:49:37,360 --> 00:49:40,583 l sent you to Goa with high hopes, to kill Caesar. 698 00:49:45,216 --> 00:49:46,602 Can l tell you a secret? 699 00:49:47,267 --> 00:49:49,174 He didn"t kill your wife. 700 00:49:49,665 --> 00:49:50,665 lt was someone else. 701 00:49:52,931 --> 00:49:57,198 A beast like you who"s killing women using different weapons. 702 00:49:58,215 --> 00:50:00,988 But do you know what his most special weapon is? 703 00:50:02,421 --> 00:50:03,772 A screwdriver. 704 00:50:05,027 --> 00:50:06,027 Look at this. 705 00:50:07,947 --> 00:50:09,227 He has committed these murders.. 706 00:50:09,251 --> 00:50:11,002 ..in such brutal ways. 707 00:50:11,423 --> 00:50:15,417 lt"s difficult to make out who"s someone"s mother... 708 00:50:16,567 --> 00:50:18,439 ...and who "s someone" s wife. 709 00:50:22,545 --> 00:50:23,789 You "re angry, aren" t you? 710 00:50:24,700 --> 00:50:25,979 You"re furious. 711 00:50:27,446 --> 00:50:30,847 But just as you didn"t let me take my revenge... 712 00:50:31,929 --> 00:50:34,986 ...l won"t let you take your revenge either. 713 00:50:38,220 --> 00:50:39,915 Let"s see who wins now. 714 00:50:40,723 --> 00:50:43,390 Your love or my hatred. 715 00:50:57,753 --> 00:50:59,660 Thank you! Thank you! 716 00:50:59,734 --> 00:51:02,093 Bye, dear! Bye! 717 00:51:06,859 --> 00:51:09,632 l want to help you fulfill the remaining wishes in your diary. 718 00:51:18,539 --> 00:51:20,067 Do you want to hear a joke? 719 00:51:21,597 --> 00:51:22,355 Yes. 720 00:51:22,431 --> 00:51:25,061 Forget it. l don"t want to say it. 721 00:51:26,220 --> 00:51:28,900 Because you"ll listen to the joke as if you"re sympathizing with me. 722 00:51:29,660 --> 00:51:30,660 Thank you. 723 00:51:30,738 --> 00:51:32,717 But l don"t need it. 724 00:51:33,866 --> 00:51:38,760 l"ve breathed in this city as much as l could. 725 00:51:39,775 --> 00:51:45,013 Now it"s time to fly to another place and breathe for as long as l can. 726 00:51:47,247 --> 00:51:48,942 My father was addicted to gambling. 727 00:51:50,793 --> 00:51:54,265 He used to bet in cards, cricket, everything. 728 00:51:55,798 --> 00:51:58,784 And one day, he lost so much that he bet on his life. 729 00:52:00,177 --> 00:52:04,206 "l was 8 years old when my parents were killed in front of me." 730 00:52:09,075 --> 00:52:11,184 "l was hiding under the bed." 731 00:52:14,045 --> 00:52:16,095 "l didn"t do anything to save them." 732 00:52:16,930 --> 00:52:19,988 "After that, people tried to give me shelter in their homes." 733 00:52:20,405 --> 00:52:23,593 "But l didn"t want shelter. l wanted revenge." 734 00:52:25,236 --> 00:52:26,895 "One day, l took my revenge." 735 00:52:29,095 --> 00:52:31,453 "l killed those people who orphaned me." 736 00:52:35,942 --> 00:52:37,672 "l thought l"d be peaceful after that." 737 00:52:39,209 --> 00:52:40,382 "That l"d be able to sleep." 738 00:52:44,319 --> 00:52:45,563 "But l was wrong." 739 00:52:48,524 --> 00:52:51,676 The other day, when l helped Chotu with you... 740 00:52:53,007 --> 00:52:54,807 ...was the first time that l slept peacefully. 741 00:52:55,405 --> 00:52:56,435 l was relaxed. 742 00:52:59,994 --> 00:53:01,001 Why did that happen? 743 00:53:07,745 --> 00:53:10,731 Because for the first time, you did something for someone else. 744 00:53:12,506 --> 00:53:13,906 Darkness cannot drive out darkness. 745 00:53:15,044 --> 00:53:17,118 Only light can do that. 746 00:53:18,623 --> 00:53:19,938 Hate cannot drive out hate. 747 00:53:20,292 --> 00:53:22,057 Only love can do that. 748 00:53:23,211 --> 00:53:26,304 That 8-year-old child who was under the bed out of fear... 749 00:53:27,452 --> 00:53:29,004 ...is still over there. 750 00:53:30,093 --> 00:53:32,416 He only needs someone"s hand. 751 00:53:34,507 --> 00:53:35,929 Someone"s support. 752 00:53:36,767 --> 00:53:39,990 Someone who can pull him out of the darkness and bring him to light. 753 00:53:43,857 --> 00:53:46,216 Unless we share someone else"s pain... 754 00:53:48,861 --> 00:53:53,413 ...we can never relieve ourselves of pain. 755 00:54:17,328 --> 00:54:22,329 "'This is where nightfall happens."' 756 00:54:22,680 --> 00:54:27,752 "'This is where it"s dawn."' 757 00:54:28,033 --> 00:54:32,892 "'This is where l have to live and die."' 758 00:54:33,316 --> 00:54:39,467 "'This is where l find spirituality."' 759 00:54:52,084 --> 00:54:57,286 "'This is where nightfall happens."' 760 00:54:57,368 --> 00:55:02,369 "'This is where it"s dawn."' 761 00:55:02,825 --> 00:55:07,683 "'This is where l have to live and die."' 762 00:55:08,177 --> 00:55:13,771 "'This is where l find spirituality."' 763 00:55:14,573 --> 00:55:17,417 "'Your home."' 764 00:55:17,492 --> 00:55:19,743 "'Your home."' 765 00:55:19,821 --> 00:55:24,893 "'l find solace in your abode."' 766 00:55:25,243 --> 00:55:28,016 "'Your home."' 767 00:55:28,093 --> 00:55:30,238 "'Your home."' 768 00:55:30,318 --> 00:55:35,555 "'l yearn for your abode."' 769 00:55:58,053 --> 00:56:02,568 "'You sleep in my slumber."' 770 00:56:03,336 --> 00:56:07,851 "'You cry over my tears."' 771 00:56:08,584 --> 00:56:13,585 "'Someone whispers in my thoughts."' 772 00:56:14,007 --> 00:56:18,451 "'l feel your presence even when you"re not around."' 773 00:56:18,803 --> 00:56:23,425 "'You are the cure..."' 774 00:56:24,156 --> 00:56:32,156 "'...to my pain."' 775 00:56:34,826 --> 00:56:39,969 "'You"re in my prayers."' 776 00:56:40,040 --> 00:56:42,742 "'Your home."' 777 00:56:42,821 --> 00:56:45,144 "'Your home."' 778 00:56:45,219 --> 00:56:50,361 "'l find solace in your abode."' 779 00:56:50,432 --> 00:56:53,490 "'Your home."' 780 00:56:53,560 --> 00:56:55,634 "'Your home."' 781 00:56:55,716 --> 00:57:01,202 "'l yearn for your abode."' 782 00:57:23,139 --> 00:57:27,820 "'What kind of a relationship do we share?"' 783 00:57:28,665 --> 00:57:33,488 "'lt has no name, but it"s still so deep."' 784 00:57:33,878 --> 00:57:38,630 "'These moments are priceless."' 785 00:57:39,300 --> 00:57:43,886 "'We might lose them."' 786 00:57:43,958 --> 00:57:51,958 "'Let this moment..."' 787 00:57:52,925 --> 00:58:00,249 "'...come to a halt."' 788 00:58:00,328 --> 00:58:04,630 "'Don"t go away from me."' 789 00:58:05,403 --> 00:58:07,868 "'Your home."' 790 00:58:08,218 --> 00:58:10,541 "'Your home."' 791 00:58:10,617 --> 00:58:16,068 "'l yearn for your abode."' 792 00:58:55,209 --> 00:58:56,209 Aisha! 793 00:59:02,682 --> 00:59:03,682 Aisha. 794 00:59:06,749 --> 00:59:09,000 l slipped. l"m fine. 795 00:59:09,391 --> 00:59:11,298 Aisha, you"re not well. Let"s go back. 796 00:59:12,519 --> 00:59:13,526 Are you crazy? 797 00:59:14,882 --> 00:59:16,897 Peacocks dance only on the first rain. 798 00:59:17,420 --> 00:59:20,050 Since we"ve come this far, let"s wait for some time. 799 00:59:20,130 --> 00:59:21,370 You can see it some other time. 800 00:59:21,394 --> 00:59:22,474 Let"s go back now. Come on. 801 00:59:22,494 --> 00:59:25,445 l don"t have much time. 802 00:59:47,345 --> 00:59:51,339 The peacock danced already. Come next year, sir! 803 00:59:51,411 --> 00:59:52,655 lt"s going to rain heavily. 804 01:00:01,352 --> 01:00:02,359 You"re back? 805 01:00:03,438 --> 01:00:05,452 lt"s impossible for her to survive. 806 01:00:06,009 --> 01:00:08,260 Please don"t waste my time. 807 01:00:08,721 --> 01:00:09,728 l just can"t help her. 808 01:00:15,428 --> 01:00:17,478 Hey! Who do you think you are! 809 01:00:17,549 --> 01:00:19,136 Are you God! - What are you doing! 810 01:00:19,217 --> 01:00:21,257 Back off! Are you God to say that she can"t survive! 811 01:00:21,616 --> 01:00:24,318 Save her or l"ll kill you today! Save her! 812 01:00:24,396 --> 01:00:27,382 lf l could save her, then wouldn"t l have saved my wife first... 813 01:00:27,454 --> 01:00:30,298 ...who is dying each day with cancer! 814 01:00:32,043 --> 01:00:37,352 ln spite of being a doctor, l am as helpless as you are. 815 01:00:46,709 --> 01:00:48,819 lf you have to try one last time... 816 01:00:51,436 --> 01:00:53,344 ...then take Aisha to Mumbai. 817 01:00:55,086 --> 01:00:56,401 There"s a doctor over there. 818 01:00:57,728 --> 01:00:59,150 Prema Shrivastav. 819 01:01:00,092 --> 01:01:01,443 "She couldn"t help me." 820 01:01:02,768 --> 01:01:04,747 "But maybe she can help you." 821 01:01:54,243 --> 01:01:57,822 Guru, you fulfilled so many wishes of mine. 822 01:01:58,379 --> 01:01:59,517 Can you fulfil another one? 823 01:02:00,499 --> 01:02:04,244 lf l die before fulfilling all these... 824 01:02:05,434 --> 01:02:08,136 ...then you fulfil the rest of the wishes for me. Okay? 825 01:02:09,119 --> 01:02:10,955 But don"t worry. 826 01:02:11,691 --> 01:02:16,336 Even after l die, don"t think that l"ll leave you alone. 827 01:02:17,148 --> 01:02:18,771 l"ll always be with you. 828 01:02:20,867 --> 01:02:22,040 Like the breeze. 829 01:02:25,663 --> 01:02:31,671 just close your eyes and feel the breeze. 830 01:02:34,144 --> 01:02:36,051 Whenever it touches your face... 831 01:02:37,306 --> 01:02:39,072 ...it would mean that it"s me. 832 01:02:58,891 --> 01:03:00,478 God, thank You. 833 01:03:01,428 --> 01:03:03,407 Everything is perfect in my house. 834 01:03:04,625 --> 01:03:07,327 Mother and father don"t quarrel anymore. 835 01:03:08,623 --> 01:03:10,566 Please keep everyone happy. 836 01:03:11,820 --> 01:03:15,043 And l promise to offer my cars to you nine more times. 837 01:03:15,122 --> 01:03:16,189 Thank you. 838 01:03:20,093 --> 01:03:22,522 God, these are my favourite toys. 839 01:03:23,151 --> 01:03:25,296 Take them away. 840 01:03:25,375 --> 01:03:28,183 But please keep my family happy. 841 01:03:29,685 --> 01:03:30,693 Can l help? 842 01:03:41,884 --> 01:03:43,934 Did a girl give you this? 843 01:03:44,005 --> 01:03:46,434 No. My father gave it to me. 844 01:04:04,477 --> 01:04:06,172 What are you doing? You"re taking so long. 845 01:04:06,667 --> 01:04:08,717 lf we get late, then the theatre will be full. 846 01:04:09,169 --> 01:04:12,843 And anyway, you can"t afford to pay extra for the tickets. 847 01:04:13,618 --> 01:04:14,826 Hurry up. 848 01:04:21,821 --> 01:04:23,207 We will get the tickets, Sulo. 849 01:04:25,574 --> 01:04:26,641 Don"t worry. 850 01:04:27,659 --> 01:04:30,124 Why? ls it your father"s theatre? 851 01:04:30,197 --> 01:04:31,892 Did you get it as a gift? 852 01:04:32,352 --> 01:04:33,703 Look, l"m warning you. 853 01:04:33,985 --> 01:04:37,493 lf l miss the hero"s entry, then l won"t watch the rest of the movie. 854 01:04:38,156 --> 01:04:41,557 Anyway, we get to see a hero only on the big screen... 855 01:04:42,223 --> 01:04:43,467 ...and not in real life. 856 01:04:44,413 --> 01:04:46,486 What are you doing, Rakesh? Leave this. 857 01:04:46,568 --> 01:04:47,568 Give it to me. 858 01:05:08,117 --> 01:05:09,740 Give us some money. 859 01:05:10,098 --> 01:05:12,278 l"ll pray you two always stay together. 860 01:05:12,357 --> 01:05:13,222 Hold on. 861 01:05:13,296 --> 01:05:15,725 Give us happily. 862 01:05:15,798 --> 01:05:18,713 Give us some money. - Give us some money. 863 01:05:18,788 --> 01:05:19,788 Take this. 864 01:05:19,934 --> 01:05:21,700 l don"t have more than this. 865 01:05:22,020 --> 01:05:24,200 Okay. 866 01:05:24,940 --> 01:05:26,060 Why did you give them money? 867 01:05:27,094 --> 01:05:28,551 They were harassing us. 868 01:05:28,867 --> 01:05:31,959 lf l hadn"t given them money, then they wouldn"t have gone. 869 01:05:33,072 --> 01:05:34,730 What kind of a man is he? 870 01:05:35,367 --> 01:05:37,417 Anyone can take advantage of him. 871 01:05:41,345 --> 01:05:44,817 Driver, stop. Please stop. 872 01:05:45,480 --> 01:05:46,973 Why are you getting down? 873 01:05:47,601 --> 01:05:49,852 l don"t have money to go any further. 874 01:05:50,277 --> 01:05:53,085 What? - l spent all the money, Sulo. 875 01:05:54,552 --> 01:05:56,247 Driver, take this. 876 01:05:58,132 --> 01:06:00,348 Come. Let"s go. - Leave him. 877 01:06:02,616 --> 01:06:03,616 Go. 878 01:06:03,624 --> 01:06:04,975 But Sulo... 879 01:06:05,361 --> 01:06:08,584 But what? You think l don"t have any money? 880 01:06:09,150 --> 01:06:11,745 l"ve saved some money. lt"s my money. 881 01:06:13,077 --> 01:06:18,944 lf l depend on you, then l"ll have to beg on the street someday. 882 01:06:19,021 --> 01:06:22,979 Let"s go, driver. - But Sulo... how will l go home? 883 01:06:23,366 --> 01:06:26,280 just as you go everyday! ln the crowded train! 884 01:06:28,335 --> 01:06:30,906 "l married you with many dreams." 885 01:06:31,499 --> 01:06:34,757 "But all my dreams have shattered." 886 01:06:34,835 --> 01:06:36,636 "Every small business man has a car now." 887 01:06:36,713 --> 01:06:38,727 "But you"ll always remain a beggar." 888 01:06:38,798 --> 01:06:41,465 "l"m ill fated. lt"s not your mistake." 889 01:06:41,786 --> 01:06:44,073 "You"re an idiot." 890 01:06:44,150 --> 01:06:47,029 You"re useless, man. 891 01:06:47,382 --> 01:06:49,397 You"re completely useless. 892 01:06:50,128 --> 01:06:53,600 Then what happened? You know what had happened on Christmas? 893 01:07:07,681 --> 01:07:10,490 lt"s not your cup of tea. 894 01:07:10,948 --> 01:07:13,483 You"re running behind her. 895 01:07:13,554 --> 01:07:15,213 But you"ll not get her. 896 01:07:15,293 --> 01:07:16,501 She won"t listen to you. 897 01:07:16,578 --> 01:07:18,758 But will you not listen to me? 898 01:07:18,838 --> 01:07:20,425 l had told you. 899 01:07:20,506 --> 01:07:23,528 Listen to me and do something. 900 01:07:34,235 --> 01:07:35,515 Did you stop laughing now? 901 01:07:37,224 --> 01:07:38,990 You were laughing at me, weren"t you? 902 01:07:40,109 --> 01:07:42,811 All of you like making fun of me, right? 903 01:07:47,964 --> 01:07:51,708 The Xerox machine in the office works more than me. 904 01:07:59,051 --> 01:08:00,958 Call your Xerox machine. 905 01:08:01,415 --> 01:08:03,251 To save your life. 906 01:08:06,211 --> 01:08:07,799 Don"t worry, madam. 907 01:08:09,722 --> 01:08:13,989 Henceforth, you won"t have any complaints against me. 908 01:08:43,715 --> 01:08:45,172 She slipped and fell. 909 01:08:46,321 --> 01:08:49,757 When l came walking from there, l saw her lying here. 910 01:09:19,445 --> 01:09:22,111 Hey.. Help. 911 01:09:25,596 --> 01:09:27,741 l won"t let you die. 912 01:09:29,038 --> 01:09:31,088 But l will still kill you every day. 913 01:09:31,818 --> 01:09:35,741 Not once, but a thousand times. 914 01:09:36,267 --> 01:09:38,802 You will face death each time... 915 01:09:39,429 --> 01:09:42,024 ...but it won"t come to you. 916 01:09:42,593 --> 01:09:45,507 The more you try to embrace death... 917 01:09:46,277 --> 01:09:48,564 ...the longer you"ll live. 918 01:09:48,641 --> 01:09:52,670 l will keep an account of every drop of blood that you shed. 919 01:09:53,923 --> 01:09:57,181 l will capture your last breath. 920 01:09:58,268 --> 01:10:00,591 l"ll hit you so much... 921 01:10:01,466 --> 01:10:04,760 ...that you will be in pain as long as you"re alive... 922 01:10:05,219 --> 01:10:08,371 ...and your soul will scream after you die. 923 01:10:24,161 --> 01:10:26,732 Hit me. 924 01:10:26,803 --> 01:10:28,853 Hit me. Why do you spare me? 925 01:10:29,271 --> 01:10:31,629 Hit me. 926 01:10:48,769 --> 01:10:51,992 Go in and get yourself treated. 927 01:10:52,071 --> 01:10:53,385 First you hit me... 928 01:10:54,052 --> 01:10:55,190 ...then you save me... 929 01:10:56,242 --> 01:10:58,482 ...and then you bring me to a hospital and give me money. 930 01:10:59,508 --> 01:11:00,895 Who are you? 931 01:11:02,011 --> 01:11:04,820 l am the one who won"t let you die in peace... 932 01:11:05,418 --> 01:11:07,041 ...nor will l let you live in peace. 933 01:11:09,171 --> 01:11:11,742 Get the medicine. Get yourself cured. 934 01:11:12,785 --> 01:11:14,728 Because once your pain is soothed... 935 01:11:16,053 --> 01:11:17,890 ...once your wounds are healed... 936 01:11:18,207 --> 01:11:21,573 ...l"ll be back to inflict new wounds. 937 01:11:22,656 --> 01:11:24,730 This is your fate now. 938 01:11:25,368 --> 01:11:26,754 This is your punishment. 939 01:11:36,003 --> 01:11:38,776 Mother, who hit father? 940 01:11:39,201 --> 01:11:40,201 Keep quiet. 941 01:11:40,348 --> 01:11:41,348 Go out. 942 01:11:44,623 --> 01:11:47,645 Listen. Stay inside the hospital. 943 01:11:48,203 --> 01:11:50,561 Don"t go out. Okay? 944 01:11:53,000 --> 01:11:54,552 Your boss was attacked yesterday. 945 01:11:55,398 --> 01:11:56,465 Today you were attacked. 946 01:11:56,753 --> 01:11:58,898 Either the whole office has a lot of enemies... 947 01:11:58,978 --> 01:12:00,850 ...or you "re each other" s enemies. 948 01:12:00,924 --> 01:12:03,069 Come on. Tell me from the beginning. 949 01:12:03,149 --> 01:12:05,223 Excuse me. What are you doing? 950 01:12:05,547 --> 01:12:07,707 You"re not allowed to give outside food to the patient. 951 01:12:08,119 --> 01:12:10,264 Do you want him to eat the hospital food? 952 01:12:10,343 --> 01:12:12,073 Do you intend to make him sick? 953 01:12:12,464 --> 01:12:14,300 These are the rules of the hospital. 954 01:12:14,375 --> 01:12:17,254 You"re not allowed to give the patient anything besides fruits. 955 01:12:17,329 --> 01:12:18,431 Close your lunchbox. 956 01:12:18,511 --> 01:12:20,526 l"m closing it. Can"t you see? l won"t give him. 957 01:12:20,597 --> 01:12:21,597 But they didn"t listen. 958 01:12:21,848 --> 01:12:22,848 l"m warning you. 959 01:12:23,169 --> 01:12:26,048 This will not be tolerated here. - Then they started hitting me. 960 01:12:26,123 --> 01:12:27,123 l can"t believe this. 961 01:12:27,131 --> 01:12:30,461 You can"t help it, sir. Some people are very bad. 962 01:12:30,538 --> 01:12:32,178 Fine. l"ll come back for more information. 963 01:12:32,205 --> 01:12:33,556 - Show me those medicines. 964 01:12:35,125 --> 01:12:37,376 You"ve never even killed a fly at home. 965 01:12:39,470 --> 01:12:43,215 What was the need to hit goons on the street and try to be a hero? 966 01:12:43,745 --> 01:12:45,925 Look at your face. Look what you"ve done to yourself. 967 01:12:46,629 --> 01:12:49,109 Moreover, you got yourself admitted in such a reputed hospital. 968 01:12:49,236 --> 01:12:52,602 How will we pay the fees? 969 01:12:57,092 --> 01:12:58,092 Take this. 970 01:12:58,621 --> 01:12:59,621 For the fees. 971 01:13:09,951 --> 01:13:11,444 This... 972 01:13:20,796 --> 01:13:22,526 l don"t like to yell at you. 973 01:13:26,009 --> 01:13:27,632 But if something had happened to you... 974 01:13:30,631 --> 01:13:32,219 ...then what would my Manu have done? 975 01:13:33,969 --> 01:13:35,035 l"m sorry, Sulo. 976 01:13:40,746 --> 01:13:41,990 l love you. 977 01:13:51,591 --> 01:13:52,591 What"s this? 978 01:13:53,467 --> 01:13:56,275 l just told you that he"s not allowed to eat outside food. 979 01:13:56,352 --> 01:13:58,710 Don"t you understand when you"re explained once? 980 01:13:58,784 --> 01:14:01,035 Security! - Why are you calling the security? 981 01:14:01,496 --> 01:14:04,031 What"s your job? To clean everyone"s mess. 982 01:14:04,868 --> 01:14:06,847 But you"re behaving like a queen. 983 01:14:07,126 --> 01:14:09,697 Sulo. - l wonder where they"ve come from. 984 01:14:09,768 --> 01:14:10,775 You leave. 985 01:14:13,035 --> 01:14:14,066 Take care. 986 01:14:15,990 --> 01:14:17,056 l"m sorry, madam. 987 01:14:17,449 --> 01:14:19,665 l shouldn"t have any complaints henceforth. 988 01:14:46,506 --> 01:14:48,201 l can"t get there. 989 01:15:06,109 --> 01:15:08,219 God! 990 01:15:09,098 --> 01:15:12,843 l "m sorry. l couldn" t come to pray this week. 991 01:15:19,629 --> 01:15:20,629 Guru? 992 01:15:21,784 --> 01:15:23,242 Are you okay? 993 01:15:25,086 --> 01:15:26,745 Listen, l"m really sorry. 994 01:15:27,624 --> 01:15:30,089 l can"t believe that this happened to Aisha. 995 01:15:30,578 --> 01:15:33,173 God plays such strange games with us. 996 01:15:34,263 --> 01:15:37,805 She was going to bring a new life into this world, but... 997 01:15:39,336 --> 01:15:40,336 Yes. 998 01:15:40,797 --> 01:15:42,111 She was pregnant. 999 01:15:43,160 --> 01:15:44,689 Didn"t she tell you? 1000 01:15:47,157 --> 01:15:49,657 Anyway, l"m really sorry. 1001 01:15:50,111 --> 01:15:52,221 Please take care of yourself. 1002 01:16:18,891 --> 01:16:20,491 Again this tube light started flickering. 1003 01:16:22,019 --> 01:16:23,511 There"s no maintenance here. 1004 01:17:14,084 --> 01:17:16,134 The more you struggle... 1005 01:17:17,247 --> 01:17:18,775 ...the more it"ll hurt. 1006 01:17:20,375 --> 01:17:23,113 lf you stay calm, l"ll kill you lovingly. 1007 01:18:03,334 --> 01:18:05,764 You killed my baby. 1008 01:18:05,838 --> 01:18:07,745 You killed my baby! 1009 01:18:07,819 --> 01:18:09,655 She was pregnant. 1010 01:18:12,441 --> 01:18:14,491 She was pregnant! 1011 01:18:14,561 --> 01:18:15,770 You killed my baby. 1012 01:18:16,160 --> 01:18:17,961 She was pregnant! 1013 01:18:18,036 --> 01:18:20,016 She was pregnant! 1014 01:18:20,088 --> 01:18:21,746 She was pregnant! 1015 01:18:24,398 --> 01:18:25,950 She was pregnant! 1016 01:18:26,378 --> 01:18:28,523 She was pregnant! 1017 01:18:28,603 --> 01:18:30,261 You killed my baby! 1018 01:18:30,723 --> 01:18:34,397 He "s dead! He" s dead! 1019 01:18:48,136 --> 01:18:49,136 Get up! 1020 01:18:51,195 --> 01:18:54,596 Get up! 1021 01:18:56,791 --> 01:18:59,848 You can"t die so easily. 1022 01:18:59,919 --> 01:19:00,926 Get up! 1023 01:19:01,379 --> 01:19:04,152 You can"t die so easily! Get up! 1024 01:19:05,202 --> 01:19:10,997 Hey! You can"t die so easily! Get up! 1025 01:19:11,806 --> 01:19:13,264 Hey! Make him alive. 1026 01:19:13,335 --> 01:19:17,495 Please let me go! l won"t tell anyone! - Hey! He must live for me. 1027 01:19:18,097 --> 01:19:20,111 He can"t die so easily! 1028 01:19:20,182 --> 01:19:21,391 Bring him back to life! 1029 01:19:28,872 --> 01:19:32,758 Get up! - He needs.. 1030 01:19:33,877 --> 01:19:39,044 This... has to go... in his heart... 1031 01:20:04,010 --> 01:20:06,191 He killed your baby. 1032 01:20:08,459 --> 01:20:10,569 Even then you saved his life? 1033 01:20:11,379 --> 01:20:12,379 Why? 1034 01:20:14,438 --> 01:20:16,309 Why didn"t you let him die? 1035 01:20:17,010 --> 01:20:19,440 Spare my son, Guru. 1036 01:20:24,656 --> 01:20:26,766 The man who killed your son... 1037 01:20:27,090 --> 01:20:29,554 ...is he present in the court? 1038 01:20:30,496 --> 01:20:33,304 Madam, is he present in the court? 1039 01:20:34,319 --> 01:20:35,349 Answer me. 1040 01:20:39,394 --> 01:20:40,394 No. 1041 01:20:43,807 --> 01:20:45,086 He"s not here. 1042 01:20:45,893 --> 01:20:47,551 l told the police also. 1043 01:20:48,292 --> 01:20:53,044 Deepu"s death was an accident. 1044 01:20:53,123 --> 01:20:57,117 Due to lack of evidence, Deepu"s death is declared an accident... 1045 01:20:57,189 --> 01:20:59,239 ...and this case is dismissed. 1046 01:20:59,309 --> 01:21:01,419 Accused is set free. 1047 01:21:10,814 --> 01:21:13,136 l haven "t forgotten my son" s death. 1048 01:21:14,742 --> 01:21:16,365 Nor am l scared of you. 1049 01:21:17,348 --> 01:21:21,650 You want to know why l didn"t testify against you, don"t you? 1050 01:21:23,118 --> 01:21:30,371 Because you will be punished not by a judge in court but by God. 1051 01:21:31,425 --> 01:21:33,605 How did you get away from the bullets the other day? 1052 01:21:34,622 --> 01:21:38,781 Because He has a punishment worse than death for you. 1053 01:21:40,218 --> 01:21:43,441 One day, your dear one will die in front of you. 1054 01:21:45,223 --> 01:21:47,130 And you won"t be able to save him. 1055 01:21:56,172 --> 01:21:58,008 Passenger, please pay attention. 1056 01:21:58,083 --> 01:22:00,856 janshatabdi express from Goa to Mumbai.. 1057 01:22:00,933 --> 01:22:03,742 ..will depart from platform number 6 on it"s scheduled time. 1058 01:22:03,818 --> 01:22:05,927 Aisha. 1059 01:22:06,007 --> 01:22:07,808 You"re always running in life. 1060 01:22:08,997 --> 01:22:10,940 From one place to another. 1061 01:22:13,098 --> 01:22:14,555 Who are you running away from today? 1062 01:22:15,253 --> 01:22:16,746 l"m not running away from anyone. 1063 01:22:16,817 --> 01:22:21,011 Look, dear, there is a kind of laughter... 1064 01:22:21,093 --> 01:22:25,501 ...which a person learns to hide his sorrow in life. 1065 01:22:26,167 --> 01:22:28,074 And there is another kind of laughter... 1066 01:22:28,426 --> 01:22:31,305 ...that helps a person forget all his sorrow. 1067 01:22:32,389 --> 01:22:35,991 You"ve found this laughter after meeting Guru. 1068 01:22:37,776 --> 01:22:39,304 You"ve found it in his love. 1069 01:22:41,286 --> 01:22:42,909 What"s the use of this love... 1070 01:22:45,596 --> 01:22:47,847 ...that will make him cry after making him smile? 1071 01:22:50,601 --> 01:22:51,801 l"m not running away from him. 1072 01:22:54,390 --> 01:22:56,819 l"m just stopping him from running after me. 1073 01:22:56,892 --> 01:22:57,892 Aisha! 1074 01:22:58,248 --> 01:22:59,248 Aisha! 1075 01:23:05,477 --> 01:23:06,507 Aisha! 1076 01:23:09,300 --> 01:23:10,473 Aisha! 1077 01:23:24,975 --> 01:23:25,975 Aisha. 1078 01:23:26,227 --> 01:23:27,227 Aisha! 1079 01:23:27,513 --> 01:23:28,593 Do you want to hear a joke? 1080 01:23:30,224 --> 01:23:31,752 Once, a man was drowning in the sea. 1081 01:23:32,761 --> 01:23:35,048 He started praying to God to save him. 1082 01:23:35,125 --> 01:23:36,476 A fishing boat came. 1083 01:23:37,627 --> 01:23:38,942 He said, "'Give me your hand."' 1084 01:23:39,573 --> 01:23:41,268 The man said, "'No. God will save me."' 1085 01:23:42,076 --> 01:23:43,249 Then a ship came. 1086 01:23:43,918 --> 01:23:45,318 The captain said, "'Hold my hand."' 1087 01:23:45,378 --> 01:23:47,949 He said, "'No. God will save me."' 1088 01:23:48,020 --> 01:23:49,371 The man drowned. 1089 01:23:50,244 --> 01:23:54,273 After his death, he asked God, "'Why didn"t You save me?"' 1090 01:23:54,345 --> 01:23:57,640 God said, "'You think your father sent that boat and ship?"' 1091 01:24:03,104 --> 01:24:07,133 Aisha, l know that l might not be able to save you from dying. 1092 01:24:08,700 --> 01:24:12,030 But by holding my hand, you can keep me alive. 1093 01:24:14,504 --> 01:24:16,199 Hold my hand, Aisha. 1094 01:24:17,284 --> 01:24:19,465 And get me out of darkness into light. 1095 01:24:21,455 --> 01:24:22,877 Hold my hand, Aisha! 1096 01:24:23,715 --> 01:24:25,966 Pull me out of darkness into light, Aisha! 1097 01:24:29,901 --> 01:24:31,288 Aisha, don"t go. 1098 01:24:33,169 --> 01:24:34,176 Aisha! 1099 01:24:35,810 --> 01:24:38,133 Aisha, don"t go. 1100 01:24:47,663 --> 01:24:50,779 Aisha, don"t leave me. 1101 01:24:53,641 --> 01:24:55,964 Aisha. 1102 01:25:46,367 --> 01:25:47,954 Hey! Who pulled the chain? 1103 01:25:56,238 --> 01:26:04,238 "'Why does life comprise of just a few moments?"' 1104 01:26:07,186 --> 01:26:11,630 "'Even centuries..."' 1105 01:26:12,052 --> 01:26:17,159 "'...are not enough for love."' 1106 01:26:17,509 --> 01:26:23,068 "'l want to ask God..."' 1107 01:26:23,140 --> 01:26:28,282 "'...for some more time."' 1108 01:26:28,597 --> 01:26:33,455 "'l want to stay here forever."' 1109 01:26:33,741 --> 01:26:39,950 "'l don"t want to be away from you."' 1110 01:26:40,031 --> 01:26:45,305 "'When you"re my companion."' 1111 01:26:45,384 --> 01:26:50,456 "'When you"re my companion."' 1112 01:26:50,841 --> 01:26:55,948 "'No pain seems painful."' 1113 01:26:56,576 --> 01:27:01,992 "'When you"re my companion."' 1114 01:27:02,310 --> 01:27:04,810 After meeting Aisha, l"ve realised... 1115 01:27:04,882 --> 01:27:06,790 ...that it"s very easy to kill someone. 1116 01:27:07,455 --> 01:27:09,505 But it"s very difficult to save someone"s life. 1117 01:27:12,669 --> 01:27:14,126 You may kill me if you want. 1118 01:27:15,171 --> 01:27:17,185 But l won"t kill anyone again. 1119 01:27:34,530 --> 01:27:35,917 Go. 1120 01:27:38,284 --> 01:27:40,643 Go. l"m fine. 1121 01:27:46,522 --> 01:27:51,938 "'Your smile is my strength."' 1122 01:27:52,014 --> 01:27:57,465 "'l"ve found hope because of it."' 1123 01:27:57,540 --> 01:28:03,098 "'No matter how much the world torments me..."' 1124 01:28:03,170 --> 01:28:07,886 "'...l find solace in it."' 1125 01:28:07,967 --> 01:28:13,655 "'Life has become beautiful."' 1126 01:28:13,736 --> 01:28:19,223 "'This is heaven."' 1127 01:28:19,297 --> 01:28:24,155 "'When you"re my companion."' 1128 01:28:24,650 --> 01:28:29,580 "'When you"re my companion."' 1129 01:28:30,211 --> 01:28:35,734 "'No pain seems painful."' 1130 01:28:35,807 --> 01:28:40,738 "'When you"re my companion."' 1131 01:28:44,392 --> 01:28:46,821 These are Aisha"s latest pathological tests. 1132 01:29:05,836 --> 01:29:06,867 Here"s your dairy. 1133 01:29:10,111 --> 01:29:12,363 You have time to fulfill every wish of yours. 1134 01:29:13,935 --> 01:29:16,602 We have the time. - Yes. 1135 01:29:17,516 --> 01:29:20,573 We will fulfill it together. - Yes. 1136 01:29:23,390 --> 01:29:24,870 You have the rest of your life, Aisha. 1137 01:29:28,916 --> 01:29:30,539 You have the rest of your life. 1138 01:29:32,600 --> 01:29:33,844 You will live, Aisha. 1139 01:29:35,242 --> 01:29:36,249 You will live, Aisha. 1140 01:29:37,570 --> 01:29:38,778 You will live. 1141 01:29:47,823 --> 01:29:52,966 "'My life depends on your heartbeats."' 1142 01:29:53,454 --> 01:29:58,905 "'Your desires are now my prayers."' 1143 01:29:58,980 --> 01:30:04,396 "'This is such an unusual bond."' 1144 01:30:04,472 --> 01:30:09,330 "'We"re one now."' 1145 01:30:09,407 --> 01:30:14,752 "'l will come back to you."' 1146 01:30:14,829 --> 01:30:20,589 "'l promise you."' "'Even if l die."' 1147 01:30:20,669 --> 01:30:26,049 "'When you"re my companion."' 1148 01:30:26,125 --> 01:30:30,569 "'When you"re my companion."' 1149 01:30:31,548 --> 01:30:37,236 "'No pain seems painful."' 1150 01:30:37,317 --> 01:30:42,591 "'When you"re my companion."' 1151 01:30:42,670 --> 01:30:47,565 "'When you"re my companion."' 1152 01:30:48,231 --> 01:30:52,948 "'When you"re my companion."' 1153 01:30:53,861 --> 01:30:59,277 "'When you"re my companion."' 1154 01:30:59,353 --> 01:31:04,460 "'When you"re my companion."' 1155 01:31:08,980 --> 01:31:09,980 ls this okay? 1156 01:31:10,301 --> 01:31:11,924 You look like a hero. 1157 01:31:12,004 --> 01:31:14,404 lf l was the interviewer, do you know what l would have done? 1158 01:31:16,245 --> 01:31:18,152 Wait. Let me get curd and sugar for good luck. 1159 01:31:23,405 --> 01:31:24,405 Hi, Dr. Prema. 1160 01:31:24,656 --> 01:31:26,279 Aisha, your reports have come. 1161 01:31:27,506 --> 01:31:29,414 And they state that you"re pregnant. 1162 01:31:31,607 --> 01:31:33,100 Aisha! 1163 01:31:33,832 --> 01:31:35,942 Are you there? - Yeah. 1164 01:31:37,239 --> 01:31:38,246 Doctor... 1165 01:31:40,505 --> 01:31:43,384 Will my illness have a negative effect on my baby? 1166 01:31:44,155 --> 01:31:47,829 No, Aisha. Your baby is not in danger. 1167 01:31:47,978 --> 01:31:49,921 But l"m concerned about you. 1168 01:31:50,272 --> 01:31:53,909 Aisha, l don"t think you have the strength to give birth to this baby. 1169 01:31:54,755 --> 01:31:57,078 You"ve just come into remission from your illness. 1170 01:31:57,641 --> 01:32:00,034 Your body is still very weak. 1171 01:32:00,699 --> 01:32:06,364 l think you should tell Guru about your pregnancy and this risk. 1172 01:32:07,477 --> 01:32:10,570 "He"s the father of this child. He has a right to know." 1173 01:32:11,092 --> 01:32:14,315 "You both must take this decision and that too very quickly." 1174 01:32:14,394 --> 01:32:16,336 Aisha, what are you doing? lt"s behind. 1175 01:32:24,055 --> 01:32:25,055 Listen. 1176 01:32:30,972 --> 01:32:31,979 Best of luck. 1177 01:33:43,753 --> 01:33:47,498 Aisha, are you sure you want this child? 1178 01:33:48,272 --> 01:33:50,179 Did you tell Guru? 1179 01:33:51,748 --> 01:33:53,276 l will tell him. 1180 01:33:55,431 --> 01:33:56,818 l"m just afraid... 1181 01:33:58,907 --> 01:34:03,659 ...that if he feels that something might happen to me because of this baby... 1182 01:34:05,685 --> 01:34:07,593 ...then he"ll try to stop me. 1183 01:34:08,222 --> 01:34:10,058 But his fear is justified, dear. 1184 01:34:15,348 --> 01:34:17,706 But this life that l"ve got because of Guru... 1185 01:34:20,526 --> 01:34:27,127 ...is playing hide-and-seek with death. 1186 01:34:29,076 --> 01:34:31,647 lt has to end someday. 1187 01:34:33,734 --> 01:34:36,436 Then my Guru will be back into the darkness. 1188 01:34:40,268 --> 01:34:44,498 He will need someone then, who"ll hold his hand... 1189 01:34:44,578 --> 01:34:46,201 ...and bring him into light. 1190 01:34:46,906 --> 01:34:48,565 And the one who"ll hold his hand... 1191 01:34:50,382 --> 01:34:51,733 ...will be our child. 1192 01:34:56,360 --> 01:34:58,055 My child, light and darkness means life. 1193 01:34:59,767 --> 01:35:03,274 Now, He"ll show you the correct path. 1194 01:35:04,459 --> 01:35:07,517 The Lord"s and my blessings are always with you. 1195 01:35:12,766 --> 01:35:14,875 Have you worked somewhere earlier? 1196 01:35:22,290 --> 01:35:24,992 Actually, l shouldn"t crack jokes about God in front of God. 1197 01:35:25,070 --> 01:35:28,186 l"m sorry. Don"t mind, but l have no mind. 1198 01:35:28,268 --> 01:35:29,298 Catch.. catch. 1199 01:35:33,169 --> 01:35:34,306 Oh gosh! 1200 01:35:40,432 --> 01:35:44,177 Hey, mister! Yes, l"m talking to you. 1201 01:35:44,743 --> 01:35:47,551 Aren"t there enough potholes in the city that you"ve dug another one? 1202 01:35:47,975 --> 01:35:49,990 For the past two weeks. 1203 01:35:50,060 --> 01:35:52,454 Those kids and my God were saved by a hair"s breadth today. 1204 01:35:52,528 --> 01:35:53,768 "All my dreams have shattered." 1205 01:35:53,918 --> 01:35:56,311 "lt"s not your mistake, l"m ill fated." 1206 01:35:56,385 --> 01:35:58,601 "l had many choices." 1207 01:35:58,680 --> 01:36:01,216 "But l was ill fated to marry you." 1208 01:36:01,286 --> 01:36:03,194 "Middle class man." 1209 01:36:04,067 --> 01:36:05,559 Don"t worry, madam. 1210 01:36:05,979 --> 01:36:08,159 You won"t have any complaints henceforth. 1211 01:36:08,481 --> 01:36:11,052 Fine. Let"s see. 1212 01:36:16,579 --> 01:36:17,579 Hello. 1213 01:36:18,282 --> 01:36:19,977 Do you want to hear the bad news first or the worst news? 1214 01:36:20,403 --> 01:36:22,923 The bad news is that you"ll have to live without me every day... 1215 01:36:22,947 --> 01:36:24,262 ...between 9 to 5 from now on. 1216 01:36:25,651 --> 01:36:27,558 And the worst news is that l won"t be able to live without you... 1217 01:36:27,632 --> 01:36:28,947 ...between 9 to 5 from now on. 1218 01:36:29,544 --> 01:36:30,752 l got the job, Aisha. 1219 01:36:31,803 --> 01:36:32,810 l got the job. 1220 01:36:33,923 --> 01:36:35,096 l"m independent now. 1221 01:36:36,044 --> 01:36:40,073 Guru, there"s something that l have to say to you. 1222 01:36:40,457 --> 01:36:41,457 Tell me. 1223 01:36:42,230 --> 01:36:43,818 No. Come home first. 1224 01:36:43,899 --> 01:36:45,522 Tell me. l"m on my way home. 1225 01:36:45,949 --> 01:36:47,157 No, come home. 1226 01:36:50,364 --> 01:36:52,864 Hello. How did you get in? 1227 01:36:52,935 --> 01:36:53,935 Aisha? 1228 01:36:55,543 --> 01:36:56,623 What are you doing? - Aisha? 1229 01:36:57,072 --> 01:36:58,672 Does anyone barge into someone"s house... 1230 01:36:58,743 --> 01:36:59,863 ...without ringing the bell? 1231 01:36:59,887 --> 01:37:01,023 Get out of here! 1232 01:37:02,668 --> 01:37:04,220 Aisha, who"s over there? Aisha! 1233 01:37:06,143 --> 01:37:08,323 Who is it? What happened, Aisha? 1234 01:37:09,236 --> 01:37:10,931 Hey! Aisha! 1235 01:37:11,322 --> 01:37:13,431 Listen! Whoever you are, you"re my enemy. 1236 01:37:13,824 --> 01:37:16,917 Guru! 1237 01:37:16,988 --> 01:37:18,682 lt"s not her mistake. Spare her. Aisha! 1238 01:37:18,759 --> 01:37:21,568 Hey! Listen! Spare her. Aisha! 1239 01:37:22,479 --> 01:37:23,479 Aisha! - Guru! 1240 01:37:23,486 --> 01:37:24,908 Stop! Taxi! Stop! 1241 01:37:24,981 --> 01:37:28,691 Aisha! - Guru! - Aisha! l"m coming. 1242 01:37:30,890 --> 01:37:32,098 Help me. 1243 01:37:37,564 --> 01:37:38,630 l"m pregnant. 1244 01:37:41,560 --> 01:37:43,219 Please don"t kill me. 1245 01:37:46,357 --> 01:37:48,502 l want to give birth to this baby. 1246 01:37:50,146 --> 01:37:51,603 l want to have this child. 1247 01:37:53,899 --> 01:37:55,250 Please don"t kill me. 1248 01:37:55,324 --> 01:37:59,069 Stop! Taxi, stop. 1249 01:39:27,847 --> 01:39:30,726 Hurry up, deep. 1250 01:40:10,390 --> 01:40:11,390 Hi. 1251 01:40:12,649 --> 01:40:15,801 Am l disturbing you? 1252 01:40:17,897 --> 01:40:21,499 l see. You were following Rakesh. 1253 01:40:22,624 --> 01:40:23,624 Go. 1254 01:40:25,926 --> 01:40:26,926 Run. 1255 01:40:28,324 --> 01:40:29,497 Run! 1256 01:40:30,688 --> 01:40:32,109 Hey, back off. 1257 01:40:32,391 --> 01:40:33,599 Back.. 1258 01:40:33,677 --> 01:40:35,620 just a minute, Madam. Madam. 1259 01:40:36,319 --> 01:40:37,919 Madam, do you know where your husband is? 1260 01:40:37,943 --> 01:40:40,477 Please, let us go. 1261 01:40:40,558 --> 01:40:43,924 We didn"t do anything. 1262 01:40:45,147 --> 01:40:47,256 l think there"s some misunderstandings. 1263 01:40:47,753 --> 01:40:49,898 My husband didn"t do anything. 1264 01:40:49,978 --> 01:40:51,673 Do you remember what l told you? 1265 01:40:52,306 --> 01:40:55,364 Whenever you try to take your revenge, l"ll come in your way. 1266 01:40:56,130 --> 01:40:57,130 Do you remember! 1267 01:41:06,592 --> 01:41:08,701 l know you"re not scared of my bullet. 1268 01:41:09,928 --> 01:41:13,602 You know that if you follow him, then the police will catch him. 1269 01:41:14,273 --> 01:41:17,816 His crime will be proved and your revenge will be left incomplete. 1270 01:41:23,135 --> 01:41:25,386 Rakesh! 1271 01:41:25,465 --> 01:41:27,407 Get inside. 1272 01:41:29,427 --> 01:41:31,714 The police will catch Rakesh Mahadkar eventually. 1273 01:41:32,485 --> 01:41:34,428 Because his wife is in their custody. 1274 01:41:34,989 --> 01:41:38,211 But for now, let"s go to the police station. 1275 01:41:39,124 --> 01:41:41,340 Someone"s waiting for you over there. 1276 01:41:54,313 --> 01:41:55,627 Hey! 1277 01:41:56,398 --> 01:41:57,713 You got beaten again? 1278 01:41:57,789 --> 01:41:59,189 Will you come with me to Mira Road? 1279 01:41:59,248 --> 01:42:00,776 Mira Road! 1280 01:42:00,847 --> 01:42:02,340 You"ve become a man! 1281 01:42:02,654 --> 01:42:03,827 Take me away from here. 1282 01:42:03,906 --> 01:42:08,421 After being beaten, you want someone to heal your wounds. 1283 01:42:08,494 --> 01:42:13,175 Rakesh Mahadkar is the one who killed women in the city. 1284 01:42:13,255 --> 01:42:14,534 He"s absconding. 1285 01:42:14,611 --> 01:42:17,704 But police is making all the efforts to nab him. 1286 01:42:18,886 --> 01:42:20,415 Look there. 1287 01:42:31,885 --> 01:42:38,652 "'The world wants to touch me in such a way..."' 1288 01:42:41,548 --> 01:42:48,706 "'...as if l belong to them."' 1289 01:42:51,036 --> 01:42:57,874 "'The world looks at my beauty."' 1290 01:43:00,699 --> 01:43:06,850 "'No one understands my helplessness."' 1291 01:43:09,561 --> 01:43:16,779 "'l"m shattered completely."' 1292 01:43:17,382 --> 01:43:19,183 Wow! 1293 01:43:19,259 --> 01:43:27,259 "'l"ve gone crazy in your love."' 1294 01:43:28,678 --> 01:43:36,678 "'l"m shattered completely."' 1295 01:43:37,506 --> 01:43:38,514 Come on. 1296 01:43:38,583 --> 01:43:46,156 "'l"ve gone crazy in your love."' 1297 01:43:51,270 --> 01:43:53,035 You"re lying. 1298 01:43:54,850 --> 01:43:56,686 Sir, l told you. 1299 01:43:56,761 --> 01:44:00,304 The one who saved my life was a saviour. 1300 01:44:00,376 --> 01:44:02,485 l couldn"t recognise him. 1301 01:44:02,809 --> 01:44:04,124 Tell me something. 1302 01:44:04,547 --> 01:44:05,233 Note down the details. 1303 01:44:05,311 --> 01:44:06,626 Whether old or young... 1304 01:44:06,702 --> 01:44:08,989 ...why doesn"t any woman testify against you? 1305 01:44:11,290 --> 01:44:14,620 Do you have a mole at a special place in your body? 1306 01:44:16,191 --> 01:44:18,205 Wagle, take him in the custody. 1307 01:44:26,757 --> 01:44:30,881 "'Some call me their pride."' 1308 01:44:31,693 --> 01:44:35,722 "'Some pay me a price."' 1309 01:44:36,036 --> 01:44:40,231 "'l smile at them."' 1310 01:44:41,216 --> 01:44:45,730 "'But l"m crying from within."' 1311 01:44:45,804 --> 01:44:50,426 "'You were priceless."' 1312 01:44:50,496 --> 01:44:55,082 "'You would talk a lot."' 1313 01:44:56,022 --> 01:45:00,774 "'Since you"re quiet..."' 1314 01:45:00,853 --> 01:45:07,276 "'...you"ve taken all my happiness away."' 1315 01:45:12,289 --> 01:45:20,289 "'l"m shattered."' 1316 01:45:21,777 --> 01:45:29,777 "'l"m ruined in your love."' 1317 01:45:31,231 --> 01:45:38,282 "'l belong to you completely."' 1318 01:45:40,928 --> 01:45:48,643 "'l"ve been bought by you."' 1319 01:46:08,213 --> 01:46:12,242 l always thought you were a loser. 1320 01:46:12,940 --> 01:46:17,040 But you proved me wrong. 1321 01:46:17,493 --> 01:46:22,007 Do you know how many blessings you must have got... 1322 01:46:22,080 --> 01:46:24,154 ...from those men whose wives you killed? 1323 01:46:24,618 --> 01:46:28,398 But what did my friendship lack? 1324 01:46:28,893 --> 01:46:31,844 Why did you spare my wife? 1325 01:46:33,064 --> 01:46:35,208 Why are you sitting here? 1326 01:46:37,756 --> 01:46:39,735 Hey, handsome. Will you come to the pool? 1327 01:46:39,806 --> 01:46:41,334 Hey, hot baby! 1328 01:46:42,900 --> 01:46:44,558 Tell me something. 1329 01:46:44,638 --> 01:46:49,224 Do you want to sing a solo song with him or a duet with both of us? 1330 01:46:49,295 --> 01:46:53,703 Looks like your friend is neither interested in a solo, nor in a duet. 1331 01:46:53,779 --> 01:46:58,922 l think he"s either impotent or he likes men. 1332 01:46:58,993 --> 01:47:04,752 You"re talking too much. But you don"t know my friend. 1333 01:47:04,831 --> 01:47:09,098 Brother, you"ll have to shut her up. 1334 01:47:09,176 --> 01:47:10,942 Come on. Have a drink. 1335 01:47:12,166 --> 01:47:13,753 Darling, where"s the ice? 1336 01:47:14,216 --> 01:47:16,158 l"ll just get it. 1337 01:47:17,414 --> 01:47:23,422 Hot girls forget to get the coldest thing. 1338 01:47:25,825 --> 01:47:27,804 Who is this man who"s after me? 1339 01:47:28,709 --> 01:47:32,252 He too is his wife"s lover, just like you. 1340 01:47:34,583 --> 01:47:38,743 l "m sure he" s the husband Of one of the women that you killed. 1341 01:47:38,824 --> 01:47:40,068 l"m sure. 1342 01:47:40,388 --> 01:47:41,418 1 00 percent. 1343 01:47:44,872 --> 01:47:46,886 He"s playing with you. 1344 01:47:47,686 --> 01:47:51,123 just as a lion plays with his prey in the forest. 1345 01:47:51,927 --> 01:47:55,185 He catches it and then let"s it go, and then catches it again. 1346 01:47:55,854 --> 01:47:59,528 He chases it, catches it and then let"s it go again. 1347 01:48:02,042 --> 01:48:07,457 Until you keep running, he"ll keep chasing you. 1348 01:48:08,541 --> 01:48:13,020 The day you turn the tables, you"ll be the hunter. 1349 01:48:14,136 --> 01:48:15,902 And he"ll be the prey. 1350 01:48:21,435 --> 01:48:23,415 "l won"t let you die." 1351 01:48:25,050 --> 01:48:27,159 "But l will still kill you every day." 1352 01:48:27,449 --> 01:48:30,293 "The more you try to embrace death..." 1353 01:48:31,168 --> 01:48:33,182 "...the longer you"ll live." 1354 01:48:43,368 --> 01:48:45,418 "She was pregnant." 1355 01:48:47,156 --> 01:48:48,815 "You killed my baby. She was pregnant." 1356 01:48:50,979 --> 01:48:52,188 "l"m pregnant." 1357 01:48:52,578 --> 01:48:54,829 "l want to give birth to this baby." 1358 01:48:56,609 --> 01:48:59,276 "Guru!" 1359 01:49:02,657 --> 01:49:04,494 My husband is the most kind... 1360 01:49:05,229 --> 01:49:09,708 ...truthful and decent man in the world. 1361 01:49:11,207 --> 01:49:12,830 He would murder someone... 1362 01:49:17,255 --> 01:49:18,570 That"s impossible. 1363 01:49:19,202 --> 01:49:21,560 This is Guru"s conspiracy. 1364 01:49:22,955 --> 01:49:27,434 Maybe, he killed his wife too. 1365 01:49:28,482 --> 01:49:30,556 And also those women. 1366 01:49:31,054 --> 01:49:32,547 l"m telling you. 1367 01:49:33,660 --> 01:49:35,426 Even the police are involved in this. 1368 01:49:36,406 --> 01:49:38,065 They are involved with Guru. 1369 01:49:40,439 --> 01:49:44,563 They will kill my husband and accuse him of everything. 1370 01:49:46,451 --> 01:49:49,366 l beg of you. 1371 01:49:50,066 --> 01:49:51,594 Please save my Rakesh. 1372 01:49:52,916 --> 01:49:54,124 Please save my Rakesh. 1373 01:49:56,670 --> 01:49:57,677 Lord! 1374 01:50:00,284 --> 01:50:02,855 Please send my Rakesh back to me. 1375 01:50:04,213 --> 01:50:05,943 l promise You. 1376 01:50:07,235 --> 01:50:11,359 l will never ask him to leave the house. l"ll never fight with him. 1377 01:50:14,570 --> 01:50:17,900 Please send my Rakesh back to me, God! 1378 01:50:25,796 --> 01:50:27,075 l love you, Rakesh. 1379 01:50:30,002 --> 01:50:31,009 Are you listening? 1380 01:50:32,434 --> 01:50:33,749 Please come back home. 1381 01:50:33,825 --> 01:50:34,825 Sulu.. 1382 01:50:35,146 --> 01:50:36,769 Wherever you are, please come home. 1383 01:50:38,865 --> 01:50:40,322 Come back. 1384 01:50:43,696 --> 01:50:45,189 l love you, Rakesh. 1385 01:50:45,260 --> 01:50:47,168 l love you, Sulo. 1386 01:50:49,431 --> 01:50:51,754 Yes, sir. He"s been bailed. 1387 01:50:52,107 --> 01:50:54,501 l"ll ask him to talk to you. Hold on, sir. 1388 01:50:54,575 --> 01:50:57,383 Sir, phone. lt "s Caesar sir" s call, sir. 1389 01:51:03,021 --> 01:51:04,265 Aisha Verma. 1390 01:51:04,967 --> 01:51:08,890 Sai Kripa Society. Versova. 1391 01:51:10,320 --> 01:51:12,050 This was her address, right? 1392 01:51:12,788 --> 01:51:15,039 When l learnt that she"s pregnant... 1393 01:51:15,950 --> 01:51:17,478 ...l was as happy as a person gets... 1394 01:51:17,827 --> 01:51:20,494 ...on knowing about a buy 1 get 1 free offer. 1395 01:51:21,059 --> 01:51:23,690 Buy a shampoo and get a soap bar free. 1396 01:51:24,396 --> 01:51:27,797 Kill the mother and the son or the daughter is killed for free. 1397 01:51:28,532 --> 01:51:30,263 l won"t punish you now. 1398 01:51:30,548 --> 01:51:31,756 l"ll kill you. 1399 01:51:31,834 --> 01:51:35,864 Sorry, but my life was on a limited offer. 1400 01:51:36,666 --> 01:51:38,645 Till stocks last only. 1401 01:51:39,168 --> 01:51:41,147 You wanted to play with me. 1402 01:51:41,914 --> 01:51:47,400 But now you"ll realise what a big mistake you made by sparing my life. 1403 01:51:47,753 --> 01:51:52,470 You want to take my Sulo and my son away from me, right? 1404 01:51:52,549 --> 01:51:56,673 Before that, l"ll take the rest of your family away from you. 1405 01:51:56,964 --> 01:52:01,088 You like to save people from being killed by me, right? 1406 01:52:01,795 --> 01:52:03,181 To interfere. 1407 01:52:03,810 --> 01:52:05,753 But you have a strange talent. 1408 01:52:06,939 --> 01:52:08,467 You save the outsiders... 1409 01:52:09,615 --> 01:52:11,001 ...but not your family. 1410 01:52:24,108 --> 01:52:26,881 Send police to Aisha"s father"s house immediately. 1411 01:52:26,958 --> 01:52:28,866 Rakesh has come to know who l am. 1412 01:52:28,940 --> 01:52:31,854 Save him. l"ll do whatever you want. just save him. 1413 01:52:53,026 --> 01:52:54,026 Tell me. 1414 01:52:58,449 --> 01:52:59,516 Sawant! 1415 01:52:59,978 --> 01:53:01,708 Stop! Where are you going? Stop! 1416 01:53:01,785 --> 01:53:03,338 Where are you going? 1417 01:53:04,183 --> 01:53:06,542 Stop! - Stop! 1418 01:53:06,617 --> 01:53:09,733 Hey! Leave him. Let him come. 1419 01:53:18,921 --> 01:53:19,921 Don"t kill me. 1420 01:53:58,056 --> 01:54:04,515 Sir, before Guru finds me and kills me, l want to surrender. 1421 01:54:08,032 --> 01:54:09,205 Where are you right now? 1422 01:54:21,483 --> 01:54:23,983 l"ve seen many rogues in my career as a policeman. 1423 01:54:24,333 --> 01:54:26,333 But l"ve never come across such an insolent before. 1424 01:54:28,469 --> 01:54:29,997 lf he gets away because of me... 1425 01:54:31,319 --> 01:54:33,605 ...then neither God, nor l will be able to forgive myself. 1426 01:54:36,150 --> 01:54:37,986 l"ve always been an obstacle for you. 1427 01:54:39,660 --> 01:54:41,532 l"ve been the villain of your life. 1428 01:54:43,310 --> 01:54:44,768 But l"m saying this to you today. 1429 01:54:45,882 --> 01:54:48,797 Go and kill him. 1430 01:54:51,061 --> 01:54:53,941 He"s taking shelter in the place where he committed the crime. 1431 01:54:55,615 --> 01:54:57,724 He"s in Aisha and your house. 1432 01:55:11,429 --> 01:55:12,922 Aisha was wrong. 1433 01:55:18,936 --> 01:55:23,689 l fought death and got life back for Aisha. 1434 01:55:24,393 --> 01:55:26,928 l got light back into my life. 1435 01:55:30,128 --> 01:55:34,323 But by killing her, you"ve spread darkness again. 1436 01:55:38,678 --> 01:55:40,029 Aisha was wrong. 1437 01:55:41,806 --> 01:55:44,579 No lamp can bring light into this darkness. 1438 01:55:44,656 --> 01:55:47,643 Only the fire of your pyre can bring light back. 1439 01:55:51,225 --> 01:55:52,540 Aisha was wrong. 1440 01:55:54,319 --> 01:55:55,942 Aisha was wrong. 1441 01:55:57,273 --> 01:55:58,552 Aisha was wrong. 1442 01:56:06,483 --> 01:56:10,228 Please let me go! Please forgive me! Please! 1443 01:56:10,828 --> 01:56:12,807 Please forgive me! Please! 1444 01:56:12,879 --> 01:56:16,280 Please forgive me! Please forgive me! 1445 01:56:26,295 --> 01:56:29,838 This is what you wanted to hear, right? 1446 01:56:29,909 --> 01:56:33,547 You wanted me to beg for my life just as your Aisha did. Right? 1447 01:56:34,220 --> 01:56:36,755 l won"t. 1448 01:56:37,382 --> 01:56:40,819 What did you think? That you found me here? 1449 01:56:41,935 --> 01:56:42,421 No. 1450 01:56:42,492 --> 01:56:45,229 l brought you here. 1451 01:56:46,106 --> 01:56:47,978 l called that policeman. 1452 01:56:48,435 --> 01:56:52,702 l knew that you would get furious on knowing my whereabouts. 1453 01:56:54,796 --> 01:56:57,782 The place where l killed your wife... 1454 01:56:58,932 --> 01:57:01,563 l knew you would come running to me. 1455 01:57:01,851 --> 01:57:04,838 l made you what l could never be. 1456 01:57:04,910 --> 01:57:06,439 Employee of the year. 1457 01:57:06,509 --> 01:57:07,860 My employee. 1458 01:57:11,063 --> 01:57:14,843 lf the police had caught me, l would go to prison. 1459 01:57:16,658 --> 01:57:18,530 All my crimes would be proved. 1460 01:57:19,369 --> 01:57:21,419 My Sulo would have hated me. 1461 01:57:21,490 --> 01:57:24,820 The end of my love story wouldn"t have been a happy one. 1462 01:57:32,333 --> 01:57:34,028 Take this. Take it. 1463 01:57:34,453 --> 01:57:35,453 Kill me. 1464 01:57:35,670 --> 01:57:37,056 You"ll kill me... 1465 01:57:37,581 --> 01:57:42,476 ...and l"ll become a hero for my Sulo. 1466 01:57:43,455 --> 01:57:44,485 Kill me! 1467 01:57:46,409 --> 01:57:48,554 Please don"t kill me! 1468 01:57:49,017 --> 01:57:50,604 l want to live! 1469 01:57:51,102 --> 01:57:53,117 l"m pregnant! 1470 01:57:53,986 --> 01:57:56,901 l want to give birth to my baby! 1471 01:57:57,532 --> 01:57:59,298 l"m pregnant! 1472 01:58:04,901 --> 01:58:05,901 Look at this. 1473 01:58:06,534 --> 01:58:10,634 You and l are like twin brothers who were separated in childhood. 1474 01:58:11,088 --> 01:58:12,095 We"re the same. 1475 01:58:12,686 --> 01:58:16,645 You want to kill me for your wife. 1476 01:58:16,718 --> 01:58:20,818 And l was killing everyone for my wife. 1477 01:58:24,434 --> 01:58:29,151 You have no idea what A big favour you"ve done on me. 1478 01:58:29,230 --> 01:58:30,782 Because of your revenge story... 1479 01:58:31,385 --> 01:58:36,386 ...my Sulo said in front of everyone that she loves me. 1480 01:58:37,538 --> 01:58:38,959 Thank you, my friend. 1481 01:58:44,384 --> 01:58:46,434 Hello, Guru, Sir wants to talk to you. 1482 01:58:49,494 --> 01:58:52,029 l threw your wife from here. 1483 01:58:52,100 --> 01:58:53,130 Throw me down. 1484 01:58:53,560 --> 01:58:55,503 Avenge your wife"s death. 1485 01:58:56,167 --> 01:58:59,319 Kill me. Let me win. 1486 01:58:59,399 --> 01:59:02,516 Let me be the hero of this story and be the villain! 1487 01:59:03,083 --> 01:59:04,083 Rakesh! 1488 01:59:04,508 --> 01:59:05,539 My husband is not here. 1489 01:59:05,899 --> 01:59:07,973 Who are you? What are you doing here? 1490 01:59:08,054 --> 01:59:10,721 Mother! - Manish! Where are you taking my son? 1491 01:59:10,800 --> 01:59:11,973 Mother! - Leave him! 1492 01:59:12,051 --> 01:59:13,544 Mother! - Manish! 1493 01:59:13,615 --> 01:59:14,266 Leave him. 1494 01:59:14,345 --> 01:59:15,589 Why are you doing this to us? 1495 01:59:16,188 --> 01:59:19,304 Please spare my son! l beg of you! 1496 01:59:19,384 --> 01:59:20,384 Guru. 1497 01:59:21,366 --> 01:59:23,617 Rakesh killed your wife. 1498 01:59:24,424 --> 01:59:26,474 What have we done to you? - l"ll kill his wife. 1499 01:59:26,545 --> 01:59:29,116 Sulo! - Please spare my son! For God"s sake! 1500 01:59:29,186 --> 01:59:30,739 Rakesh! - Leave me. 1501 01:59:34,817 --> 01:59:37,032 Please spare my son! For God"s sake! 1502 01:59:37,110 --> 01:59:38,010 Spare my son. 1503 01:59:38,084 --> 01:59:40,099 Let go off her. 1504 01:59:40,170 --> 01:59:42,244 Sulo! Sulo! - Rakesh. 1505 01:59:42,324 --> 01:59:46,483 Sulo! - Let her go. - Help! Rakesh. 1506 01:59:46,565 --> 01:59:50,795 Sulo! Sulo! Sulo! - Manish! 1507 01:59:51,430 --> 01:59:52,888 Sulo! - Manish. 1508 01:59:52,960 --> 01:59:54,133 Spare my son. 1509 01:59:54,211 --> 01:59:55,704 Please spare him... 1510 01:59:55,775 --> 01:59:58,098 Manish - Spare him. 1511 01:59:58,174 --> 01:59:59,940 Please.. please spare him. 1512 02:00:00,016 --> 02:00:02,967 Rakesh! Rakesh! - Sulo! 1513 02:00:03,492 --> 02:00:05,044 Sulo! - Mummy! 1514 02:00:08,531 --> 02:00:09,633 Sulo... 1515 02:00:11,485 --> 02:00:12,943 Sulo... 1516 02:00:15,830 --> 02:00:18,046 Now, it "s his son" s turn. 1517 02:00:18,784 --> 02:00:21,699 But you "ll kill him. l won" t. 1518 02:00:23,303 --> 02:00:27,261 l"m waiting for you at Rakesh"s house, Guru. 1519 02:00:28,307 --> 02:00:29,374 Come. - Sulo. 1520 02:00:29,942 --> 02:00:31,328 Come home, Guru. 1521 02:00:40,333 --> 02:00:44,564 You killed my Sulo. You killed my Sulo! 1522 02:00:46,103 --> 02:00:52,313 You killed my Sulo! You killed Sulo. 1523 02:00:52,395 --> 02:00:54,824 You killed Sulo. 1524 02:01:03,621 --> 02:01:07,650 You killed my Sulo! 1525 02:01:08,800 --> 02:01:10,601 On this road... 1526 02:01:12,727 --> 02:01:19,115 ...this story began. 1527 02:01:22,424 --> 02:01:24,498 Your wife was right. 1528 02:01:25,309 --> 02:01:28,640 Someone would die over here someday. 1529 02:01:29,793 --> 02:01:31,380 On this road... 1530 02:01:31,461 --> 02:01:33,014 ...l"ll kill you... 1531 02:01:33,547 --> 02:01:39,033 ...and bring an end... 1532 02:01:39,976 --> 02:01:43,792 ...to this story. 1533 02:01:53,775 --> 02:01:55,268 Who did this? 1534 02:01:55,340 --> 02:01:56,548 l. l didn"t do it. 1535 02:01:56,625 --> 02:01:58,391 Can"t you drive properly? 1536 02:01:58,850 --> 02:02:00,165 There was a pothole. 1537 02:02:00,240 --> 02:02:01,554 Car lost its balance. 1538 02:02:02,186 --> 02:02:04,058 What happened? 1539 02:02:04,132 --> 02:02:06,455 He is dead. 1540 02:02:30,374 --> 02:02:31,997 "Darkness cannot drive out darkness." 1541 02:02:33,224 --> 02:02:34,882 "Only light can do that." 1542 02:02:39,238 --> 02:02:40,659 "Hate cannot drive out hate." 1543 02:02:41,635 --> 02:02:43,188 "Only love can do that." 1544 02:02:47,057 --> 02:02:50,079 "That 8-year-old child who was under the bed out of fear..." 1545 02:02:51,090 --> 02:02:52,582 "...is still over there." 1546 02:02:59,292 --> 02:03:01,401 "He only needs someone"s hand." 1547 02:03:04,505 --> 02:03:05,892 "Someone"s support." 1548 02:03:12,500 --> 02:03:15,901 "Someone who can pull him out of the darkness and bring him to light." 1549 02:03:25,151 --> 02:03:27,686 "Unless we share someone else"s pain..." 1550 02:03:28,557 --> 02:03:32,895 "...we can never relieve ourselves of pain." 1551 02:04:33,970 --> 02:04:35,356 Do you want to hear a joke? 1552 02:04:38,036 --> 02:04:39,529 Once, there was a beggar. 1553 02:04:40,018 --> 02:04:42,068 He called up in the five star hotel.. 1554 02:04:42,520 --> 02:04:43,640 ..and ordered for a burger.. 1555 02:04:44,153 --> 02:04:46,748 ..pizza and sweet dish. 1556 02:04:47,733 --> 02:04:48,835 Waiter asked him... 1557 02:04:48,916 --> 02:04:50,556 ..in whose name the order shall be placed? 1558 02:04:50,580 --> 02:04:51,757 Beggar said.. 1559 02:04:52,113 --> 02:04:53,392 ..give it in the name of God. 1560 02:05:08,101 --> 02:05:12,260 "'This is where nightfall happens."' 1561 02:05:13,627 --> 02:05:18,972 "'This is where it"s dawn."' 1562 02:05:19,293 --> 02:05:24,435 "'This is where l have to live and die."' 1563 02:05:24,958 --> 02:05:30,374 "'This is where l find spirituality."' 1564 02:05:31,667 --> 02:05:34,475 "'Your home."' 1565 02:05:34,551 --> 02:05:36,566 "'Your home."' 1566 02:05:37,331 --> 02:05:42,533 "'l find solace in your abode."' 1567 02:05:43,032 --> 02:05:45,805 "'Your home."' 1568 02:05:45,882 --> 02:05:47,304 "'Your home."' 1569 02:05:48,176 --> 02:05:54,220 "'l yearn for your abode."' 1570 02:06:06,423 --> 02:06:10,690 "'You sleep in my slumber."' 1571 02:06:11,950 --> 02:06:16,252 "'You cry over my tears."' 1572 02:06:17,336 --> 02:06:22,479 "'Someone whispers in my thoughts."' 1573 02:06:23,210 --> 02:06:27,963 "'l feel your presence even when you"re not around."' 1574 02:06:28,042 --> 02:06:36,042 "'You are the cure to my pain."' 1575 02:06:45,385 --> 02:06:50,623 "'You"re in my prayers."' 1576 02:06:50,703 --> 02:06:53,547 "'Your home."' 1577 02:06:53,623 --> 02:06:55,566 "'Your home."' 1578 02:06:56,404 --> 02:07:01,963 "'l find solace in your abode."' 1579 02:07:02,034 --> 02:07:04,843 "'Your home."' 1580 02:07:04,919 --> 02:07:07,242 "'Your home."' 1581 02:07:07,318 --> 02:07:13,113 "'l yearn for your abode."' 1582 02:07:36,548 --> 02:07:41,371 "'What kind of a relationship do we share?"' 1583 02:07:42,248 --> 02:07:46,894 "'lt has no name, but it"s still so deep."' 1584 02:07:47,914 --> 02:07:52,915 "'These moments are priceless."' 1585 02:07:53,649 --> 02:07:58,507 "'We might lose them."' 1586 02:07:58,584 --> 02:08:06,584 "'Let this moment come to a halt."' 1587 02:08:15,858 --> 02:08:21,001 "'Don"t go away from me."' 1588 02:08:21,072 --> 02:08:23,951 "'Your home."' 1589 02:08:24,026 --> 02:08:26,005 "'Your home."' 1590 02:08:26,390 --> 02:08:31,592 "'l find solace in your abode."' 1591 02:08:32,402 --> 02:08:34,997 "'Your home."' 1592 02:08:35,357 --> 02:08:37,680 "'Your home."' 1593 02:08:37,755 --> 02:08:43,728 "'l yearn for your abode."' 1594 02:08:49,433 --> 02:08:50,513 "'l yearn for your abode."' 111966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.