All language subtitles for Chinese.Zodiac.2012.720p.BluRay.x264.YIFY.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:03,480 --> 00:01:05,983 Hey, you cannot pass! 3 00:01:08,318 --> 00:01:10,412 Hi. I want to pee-pee. 4 00:01:10,487 --> 00:01:11,909 She's gorgeous! 5 00:01:11,989 --> 00:01:13,081 Please. 6 00:01:13,740 --> 00:01:15,037 Come. This way. Here. 7 00:01:15,117 --> 00:01:16,118 Thank you. 8 00:01:18,829 --> 00:01:20,581 - What's going on? 9 00:01:20,664 --> 00:01:21,665 I don't get this. 10 00:01:21,748 --> 00:01:22,749 ANNOUNCER'. Attention! Attention! 11 00:01:22,833 --> 00:01:24,676 What's happening? 12 00:02:00,287 --> 00:02:02,790 There's a breach. Be alert! 13 00:02:02,873 --> 00:02:03,874 WORKER 12 What is it? 14 00:02:04,499 --> 00:02:05,466 We're being attacked! Hurry! 15 00:02:05,542 --> 00:02:06,543 Get ready! 16 00:02:06,627 --> 00:02:07,628 What's going on? 17 00:02:17,638 --> 00:02:18,639 Stop him! 18 00:02:18,722 --> 00:02:20,770 - Stop him! - Stop, or we will shoot! 19 00:02:20,849 --> 00:02:22,021 Get him! 20 00:02:25,687 --> 00:02:27,815 Get him! 21 00:02:27,898 --> 00:02:28,899 This way! 22 00:02:34,363 --> 00:02:35,910 He's under the truck! Get him! 23 00:02:37,032 --> 00:02:38,204 He's here! 24 00:02:43,163 --> 00:02:44,289 He's here! 25 00:02:55,550 --> 00:02:56,517 Get him! 26 00:02:56,593 --> 00:02:57,594 Shoot! 27 00:03:01,932 --> 00:03:03,024 Hurry! 28 00:03:03,850 --> 00:03:05,602 There's a breach! Don't let him get away! 29 00:03:05,686 --> 00:03:06,687 Where are the keys? 30 00:03:49,271 --> 00:03:51,490 I can't see him. He's faster than a car! 31 00:03:59,406 --> 00:04:01,875 I can see our cars, but nothing else. 32 00:04:03,493 --> 00:04:06,497 Where is he? You haven't caught him? What are you busy with'? 33 00:04:06,663 --> 00:04:07,915 What is this? 34 00:04:08,540 --> 00:04:09,632 Kill him! 35 00:04:20,385 --> 00:04:21,602 What's that? 36 00:04:36,985 --> 00:04:38,453 He's there! 37 00:05:15,899 --> 00:05:17,401 Oh, my poor backside! 38 00:05:45,136 --> 00:05:46,558 Shoot! 39 00:06:09,953 --> 00:06:11,580 JC, Okay? 40 00:06:13,415 --> 00:06:14,416 Go! 41 00:06:15,542 --> 00:06:16,668 Take her up! 42 00:06:19,504 --> 00:06:20,630 Hello? 43 00:06:20,922 --> 00:06:22,674 Hey, JC, it's Jonathan. 44 00:06:23,633 --> 00:06:25,010 Did you find the Roses? 45 00:06:25,093 --> 00:06:26,515 I'm on holiday! 46 00:06:26,720 --> 00:06:28,518 I have a new assignment. You interested? 47 00:06:28,597 --> 00:06:29,769 What's the pay? 48 00:06:29,890 --> 00:06:32,734 Twelve bronze heads from the Old Summer Palace. You know them? 49 00:06:32,809 --> 00:06:34,061 Chinese zodiac? 50 00:06:46,406 --> 00:06:47,828 Going twice. 51 00:06:49,075 --> 00:06:50,247 Sold! 52 00:06:53,246 --> 00:06:54,714 Congratulations, Mr Morgan. 53 00:06:54,789 --> 00:06:57,087 MP is now the proud owner of the world's four rarest stamps. 54 00:06:57,167 --> 00:06:58,794 You're wrong. Not four. 55 00:07:01,129 --> 00:07:04,554 Now there is only one in the world. 56 00:07:07,677 --> 00:07:09,645 Hey, check it out! MP is all over the news today. 57 00:07:09,721 --> 00:07:11,018 The boss. He's back. 58 00:07:11,097 --> 00:07:13,600 It's the only one of its kind left. 59 00:07:13,683 --> 00:07:16,732 Its value goes triple overnight. 60 00:07:16,811 --> 00:07:18,779 - Father's idea. - Genius! 61 00:07:18,855 --> 00:07:21,404 You want a priceless antique? I'll make it for you. 62 00:07:21,483 --> 00:07:22,484 Next! 63 00:07:22,567 --> 00:07:25,286 The fifth bronze head did exceptionally well. It was a surprise to us. 64 00:07:25,570 --> 00:07:29,120 Recent buyers, this auction season, were all businessmen, 65 00:07:29,199 --> 00:07:31,122 who just love their country. 66 00:07:31,451 --> 00:07:34,546 That's because they'll do anything for their own relics, won't they? 67 00:07:34,996 --> 00:07:37,624 Their patriotism equals our profit. 68 00:07:37,791 --> 00:07:38,792 Genius! 69 00:07:38,875 --> 00:07:40,377 These bronzes, 70 00:07:40,460 --> 00:07:42,883 each one higher than the last. 71 00:07:43,713 --> 00:07:48,310 Yes, sir. In 2000, the Ox head sold for more than 7 million. 72 00:07:48,385 --> 00:07:49,637 Next item... 73 00:07:49,719 --> 00:07:53,064 Same year, the Monkey head goes for over 8 million. 74 00:07:54,140 --> 00:07:56,563 Tiger, over 15 million... 75 00:07:56,768 --> 00:07:58,736 And 6 for the Pig. 76 00:07:58,937 --> 00:08:01,235 How am I getting my hands on those bad boys? 77 00:08:01,481 --> 00:08:02,653 What about JC? 78 00:08:02,899 --> 00:08:04,993 He hasn't even found the Roses painting yet. 79 00:08:05,068 --> 00:08:07,321 Roses? Don't worry about the Roses. 80 00:08:07,988 --> 00:08:11,959 You tell JC if he can get me all the remaining heads, 81 00:08:12,033 --> 00:08:13,910 there's a massive bonus in it for him. 82 00:08:13,994 --> 00:08:17,749 As long as the money is right, JC will get you anything. 83 00:08:18,081 --> 00:08:21,836 Well, then, you tell him it's €1 million each. 84 00:08:21,918 --> 00:08:24,842 And if he gets us the dragon as well, I'll add another zero. 85 00:08:24,921 --> 00:08:25,922 Genius! 86 00:08:28,133 --> 00:08:30,886 Professor Guan? Martin's from National Geographic. 87 00:08:30,969 --> 00:08:32,221 This is Professor Guan. 88 00:08:32,470 --> 00:08:33,972 - Hi, Professor. - How do you do? 89 00:08:34,055 --> 00:08:36,729 National Geographic is very well-respected. 90 00:08:37,809 --> 00:08:40,278 Our work needs plenty of support from friends. 91 00:08:41,104 --> 00:08:45,405 Especially from credible and respected media sources such as yours. 92 00:08:45,483 --> 00:08:48,077 I'm writing about the 12 bronze heads right now. 93 00:08:48,778 --> 00:08:50,030 You are the expert. 94 00:08:50,113 --> 00:08:51,615 We want to learn from you. 95 00:08:51,948 --> 00:08:53,541 The Pyramids of Egypt, 96 00:08:53,616 --> 00:08:55,084 the Parthenon in Greece, 97 00:08:55,952 --> 00:08:57,750 and Cambodia's Angkor Wat, 98 00:08:57,829 --> 00:08:59,957 are just like China's Old Summer Palace. 99 00:09:00,248 --> 00:09:03,752 The building of the Old Summer Palace began in 1709. 100 00:09:03,835 --> 00:09:06,258 It took over 150 years. 101 00:09:06,421 --> 00:09:08,765 They say its magnificence stunned the world. 102 00:09:09,132 --> 00:09:11,760 Envoys called it "The Garden of Gardens". 103 00:09:12,635 --> 00:09:15,309 Haiyan Hall was its largest Western mansion. 104 00:09:15,722 --> 00:09:18,145 This is where the 12 Chinese zodiac statues stood, 105 00:09:18,808 --> 00:09:21,061 each majestically spouting water at noon. 106 00:09:21,728 --> 00:09:23,571 In July, 1860, 107 00:09:23,646 --> 00:09:25,944 foreign armies breached Fort Dagu, 108 00:09:26,024 --> 00:09:28,322 and shattered the Empire's feeble defences. 109 00:09:29,027 --> 00:09:30,370 On October 6th, 110 00:09:30,445 --> 00:09:33,415 the invaders stormed the Old Summer Palace. 111 00:09:33,490 --> 00:09:37,836 Many imperial treasures, including the 12 bronze zodiac statues, 112 00:09:37,911 --> 00:09:40,255 were ruthlessly pillaged, or burned. 113 00:09:40,830 --> 00:09:43,003 The fire lasted three nights and days. 114 00:09:43,625 --> 00:09:48,256 This 150 year old architectural masterpiece was razed to the ground. 115 00:09:48,338 --> 00:09:49,931 Everybody! 116 00:09:50,006 --> 00:09:52,350 One, two, three! 117 00:09:56,638 --> 00:09:58,766 These students come from all over. 118 00:09:58,848 --> 00:10:00,896 They've been working here for years. 119 00:10:01,601 --> 00:10:04,195 Repatriating relics to their own countries. 120 00:10:04,604 --> 00:10:06,322 We need everyone to work hard. 121 00:10:07,190 --> 00:10:09,909 It takes centuries to create a miracle. 122 00:10:10,360 --> 00:10:13,830 But a bomb or fire can destroy it in an instant. 123 00:10:14,072 --> 00:10:15,824 After much detailed research, 124 00:10:16,908 --> 00:10:20,082 we came up with almost exact replicas of the statues. 125 00:10:21,204 --> 00:10:24,253 And you are the first reporter to see them. 126 00:10:24,958 --> 00:10:26,756 - No pictures! - Oh. 127 00:10:27,335 --> 00:10:28,382 Sorry. 128 00:10:29,045 --> 00:10:31,798 Five have been auctioned. And the rest? 129 00:10:31,881 --> 00:10:34,304 There are many rumours of their whereabouts. 130 00:10:35,218 --> 00:10:39,689 One of my students in Paris is an expert on ancient antiquities. 131 00:10:39,973 --> 00:10:43,318 She recently examined two of the auctioned heads. 132 00:10:43,893 --> 00:10:44,894 Which two? 133 00:10:45,436 --> 00:10:48,155 Rabbit head and the Rat head. 134 00:10:49,399 --> 00:10:51,276 How can I contact her? 135 00:10:52,443 --> 00:10:53,990 I'll contact her for you now. 136 00:10:54,070 --> 00:10:55,117 Thanks. 137 00:10:57,115 --> 00:10:58,992 - Can I touch? - Of course. 138 00:10:59,075 --> 00:11:00,076 Thank you. 139 00:11:05,415 --> 00:11:07,383 Oh. Don't worry about doing that. 140 00:11:07,834 --> 00:11:09,836 But I should. 141 00:11:18,970 --> 00:11:19,971 It's here! 142 00:11:59,969 --> 00:12:02,563 The Rat head is finished. Is it very valuable? 143 00:12:02,639 --> 00:12:04,391 Depends on what you think is valuable. 144 00:12:04,474 --> 00:12:06,977 For '£19, you can have them both. 145 00:12:07,310 --> 00:12:08,937 This is your document. 146 00:12:09,020 --> 00:12:10,021 Welcome to Paris! 147 00:12:10,271 --> 00:12:11,488 Thank you. 148 00:12:30,250 --> 00:12:32,127 We are here for peace. 149 00:12:32,210 --> 00:12:33,336 Peace! Peace in your heart! 150 00:12:33,419 --> 00:12:34,420 Peace! 151 00:12:34,504 --> 00:12:35,926 Everybody! Okay? 152 00:12:36,005 --> 00:12:37,803 We will voice our concerns peacefully. 153 00:12:38,174 --> 00:12:39,892 Guan's student lives here? 154 00:12:39,968 --> 00:12:41,220 GPS says so. 155 00:12:43,221 --> 00:12:44,347 Wait here. 156 00:12:45,348 --> 00:12:47,146 Ooh! Paris! 157 00:12:49,185 --> 00:12:50,653 Are you Shangguan Ma-ding? 158 00:12:50,853 --> 00:12:52,230 Ah! Yes. 159 00:12:52,313 --> 00:12:53,781 But my research says 160 00:12:53,856 --> 00:12:56,109 that Shangguan Ma-ding passed away several years ago. 161 00:12:56,442 --> 00:12:58,911 Ah, my cousin. I'm Martin Shangguan. 162 00:12:59,112 --> 00:13:00,204 Oh, really? 163 00:13:01,030 --> 00:13:02,282 Follow me. 164 00:13:03,783 --> 00:13:05,205 Everyone. Everyone. 165 00:13:05,285 --> 00:13:08,209 This is Martin, he's here from National Geographic. 166 00:13:08,371 --> 00:13:11,921 He's here to do a feature on the bronze heads that we examined. 167 00:13:13,209 --> 00:13:15,303 We need all the help we can get from mainstream media, 168 00:13:15,378 --> 00:13:16,550 like National Geographic. 169 00:13:16,879 --> 00:13:18,222 I'll do my best. 170 00:13:18,840 --> 00:13:21,093 A common goal among us young people who work here 171 00:13:21,217 --> 00:13:23,390 is to retrieve lost relics from various countries. 172 00:13:24,053 --> 00:13:26,476 Of course, that includes the 12 bronze heads. 173 00:13:26,723 --> 00:13:27,940 Oh. 174 00:13:28,057 --> 00:13:30,901 So these must be the two bronze heads that are here in France? 175 00:13:30,977 --> 00:13:33,230 Yes. They belong to Count Marceau now. 176 00:13:33,438 --> 00:13:36,487 I authenticated them, and Professor Guan verified the data. 177 00:13:36,566 --> 00:13:37,533 They are authentic. 178 00:13:37,608 --> 00:13:39,281 Wow, he lives in that chéteau? 179 00:13:39,360 --> 00:13:40,782 Sorry. 180 00:13:40,862 --> 00:13:41,829 Job habit. 181 00:13:41,904 --> 00:13:43,952 Guys, guys! Here. 182 00:13:44,240 --> 00:13:45,287 What's going on? 183 00:13:45,700 --> 00:13:46,667 What's wrong, guys? 184 00:13:46,743 --> 00:13:49,337 - I was walking with Wu Qing... - We were keeping surveillance on the cargo. 185 00:13:49,412 --> 00:13:50,379 No batteries. Stupid! 186 00:13:50,455 --> 00:13:51,923 Yeah, it's suspected of being stolen antiques. 187 00:13:51,998 --> 00:13:54,171 Suddenly, out of nowhere, all these guys started beating us up! 188 00:13:54,250 --> 00:13:57,174 That was too risky! I've told you we only protest in peace. 189 00:13:57,253 --> 00:13:59,676 - And you, you should have stopped him. - No, listen... 190 00:13:59,756 --> 00:14:01,099 No, no, no, guys. Listen to me. 191 00:14:01,174 --> 00:14:04,895 I'd like to remind all of you about the principles of our organisation. 192 00:14:06,262 --> 00:14:08,264 Producer of the National Geographic channel. 193 00:14:08,431 --> 00:14:09,432 - Reporter? - Yes. 194 00:14:09,515 --> 00:14:10,516 - Chinese? - Yes. 195 00:14:10,600 --> 00:14:12,193 You must help us expose MP's crime. 196 00:14:12,268 --> 00:14:13,269 Make them look bad! 197 00:14:13,770 --> 00:14:16,364 - I took photos. Take a look, here. - Sit down! 198 00:14:16,439 --> 00:14:17,611 Be careful. 199 00:14:18,024 --> 00:14:19,947 I'm sorry this happened on your first visit. 200 00:14:20,026 --> 00:14:22,120 Anyway, we got nothing else for you. Goodbye. 201 00:14:22,236 --> 00:14:25,035 - Uh, can I have a word? - Of course. 202 00:14:26,366 --> 00:14:27,959 Come. Come over here. 203 00:14:29,077 --> 00:14:30,374 What's the matter? 204 00:14:30,453 --> 00:14:34,879 These people, and big companies, you and your students must be... 205 00:14:34,957 --> 00:14:37,255 Very good. Nothing. Bye-bye. 206 00:14:37,335 --> 00:14:38,461 What was that about? 207 00:14:38,920 --> 00:14:40,263 - He'll crack the code. - Okay. 208 00:14:40,338 --> 00:14:41,965 By then, I may be here. 209 00:14:42,131 --> 00:14:43,474 You will be my escape. 210 00:14:44,133 --> 00:14:47,478 The ground is flat, and there's only one lower area. 211 00:14:47,553 --> 00:14:48,975 So pick me up there. 212 00:14:54,227 --> 00:14:55,444 Follow me. 213 00:15:21,129 --> 00:15:23,427 Monsieur Pierre, during our phone conversation, 214 00:15:23,506 --> 00:15:26,225 you said you wanted more information about our bronze heads. 215 00:15:26,342 --> 00:15:28,060 We've brought you this portfolio. 216 00:15:28,136 --> 00:15:30,434 I'm sure you'll find everything inside of it. 217 00:15:30,513 --> 00:15:33,266 I'm begging you to pick up the phone, I'm begging you. 218 00:15:34,517 --> 00:15:37,771 - Are you certain about their authenticity? - Yes, of course. 219 00:15:38,104 --> 00:15:40,402 Indeed, there are many replicas on the market now. 220 00:15:40,481 --> 00:15:42,779 And even experienced collectors have been fooled. 221 00:15:43,234 --> 00:15:45,657 But if you have any doubts, you're free to get them tested. 222 00:15:45,736 --> 00:15:46,953 Okay, let me keep this book. 223 00:15:47,029 --> 00:15:49,157 - And I will contact you soon. - Call me back. 224 00:15:51,534 --> 00:15:55,164 Count Marceau has used his hands to flip through the album. 225 00:15:56,122 --> 00:15:58,591 I believe he's going to the secret room right now. 226 00:15:59,000 --> 00:16:00,923 Their surveillance systems are installed outside. 227 00:16:01,002 --> 00:16:02,720 Maybe they're afraid of damaging the relics. 228 00:16:03,129 --> 00:16:04,381 Our research was correct. 229 00:16:04,755 --> 00:16:06,632 The owner is obsessed with tidiness. 230 00:16:06,716 --> 00:16:08,389 He's mysophobic just like you. 231 00:16:08,718 --> 00:16:10,061 So now, we wait. 232 00:16:10,136 --> 00:16:11,183 Let's wait. 233 00:16:16,058 --> 00:16:17,810 Mmm. They're all seeing their boss off. 234 00:16:18,060 --> 00:16:19,061 I see. 235 00:16:21,814 --> 00:16:22,940 Tell me when you're ready! 236 00:16:25,067 --> 00:16:26,068 We're ready! 237 00:16:32,742 --> 00:16:33,834 Five seconds. 238 00:17:15,910 --> 00:17:16,911 I see them. 239 00:17:21,499 --> 00:17:23,376 Hurry up. Looks like they're coming back to you. 240 00:17:29,215 --> 00:17:30,762 Found it. The bookshelf. 241 00:17:52,572 --> 00:17:53,915 Hmm. Same old trick. 242 00:18:00,663 --> 00:18:01,630 Oh, no. 243 00:18:01,706 --> 00:18:02,958 - What's wrong? - What's wrong? 244 00:18:03,040 --> 00:18:05,714 Three sets of 46-letter combinations. 245 00:18:06,168 --> 00:18:08,216 Even with eight computers, it'll take two days. 246 00:18:29,817 --> 00:18:31,285 Weird! 247 00:18:31,360 --> 00:18:33,158 What has the boss been up to? 248 00:18:35,197 --> 00:18:36,369 Hmm? 249 00:18:40,411 --> 00:18:44,041 JC". Why would a person so tidy misplace his books? 250 00:18:47,543 --> 00:18:48,544 "14 " 251 00:18:51,213 --> 00:18:53,557 should be put 252 00:18:54,383 --> 00:18:55,555 over there. 253 00:18:57,428 --> 00:18:58,554 Three... 254 00:19:00,681 --> 00:19:04,151 Ah! That's how he remembers the password. 255 00:19:14,612 --> 00:19:16,410 I know how to open it. 256 00:19:25,581 --> 00:19:31,588 A, 4, HI, V, 1966, 257 00:19:31,962 --> 00:19:35,592 A, 1982, XI... 258 00:19:39,512 --> 00:19:40,934 Voilà! Genius me! 259 00:19:52,441 --> 00:19:53,533 You found them yet? 260 00:19:56,320 --> 00:19:57,321 No rush. 261 00:20:06,997 --> 00:20:08,123 Rat head. 262 00:20:11,293 --> 00:20:12,510 Rabbit head. 263 00:20:12,712 --> 00:20:13,964 They look like our replicas? 264 00:20:14,547 --> 00:20:16,515 To me, they look the same. 265 00:20:18,342 --> 00:20:19,935 Is there anything else worth taking? 266 00:20:27,184 --> 00:20:28,276 All junk! 267 00:20:31,439 --> 00:20:32,736 You know what I see? 268 00:20:32,815 --> 00:20:33,816 - What? - What? 269 00:20:34,066 --> 00:20:36,535 Pharaoh's sceptre, Czarina's staff. 270 00:20:36,610 --> 00:20:37,736 Golden Eagle Box, 271 00:20:37,987 --> 00:20:39,284 Star of Arabia! 272 00:20:39,572 --> 00:20:41,370 Those are all lost national relics! 273 00:20:41,657 --> 00:20:44,001 And now, they belong to us. 274 00:20:45,411 --> 00:20:46,333 Yeah! 275 00:21:03,429 --> 00:21:04,646 Guess what else I found? 276 00:21:05,014 --> 00:21:06,106 - What? - What? 277 00:21:07,808 --> 00:21:09,856 A painting we dreamt of stealing. 278 00:21:10,895 --> 00:21:12,272 Did you say the Roses? 279 00:21:12,646 --> 00:21:13,647 You got it! 280 00:21:23,616 --> 00:21:26,415 Been looking for you, and here you are. 281 00:21:27,161 --> 00:21:28,663 Lucky son of a gun. 282 00:21:28,788 --> 00:21:32,088 Just look at this photo. 283 00:21:33,709 --> 00:21:34,835 Who are you? 284 00:21:35,544 --> 00:21:36,716 Who are you? 285 00:21:36,879 --> 00:21:38,677 What are you doing? 286 00:21:38,756 --> 00:21:39,848 Guards! 287 00:21:39,965 --> 00:21:41,467 Hey! Stop! 288 00:21:43,052 --> 00:21:44,099 Hey, guys! 289 00:21:44,887 --> 00:21:46,389 He's upstairs! Go get him! 290 00:21:46,514 --> 00:21:47,686 They saw me! 291 00:21:50,893 --> 00:21:52,065 What's going on? 292 00:21:55,481 --> 00:21:57,154 Inside chased by dogs! 293 00:21:57,233 --> 00:21:58,530 Need directions! 294 00:22:05,699 --> 00:22:06,871 There he is! 295 00:22:22,758 --> 00:22:25,181 Look! He's on the roof! 296 00:22:25,261 --> 00:22:26,387 Go get him! 297 00:22:26,470 --> 00:22:27,687 Go that way. 298 00:22:48,117 --> 00:22:49,915 - Bet you can't do that! 299 00:22:49,994 --> 00:22:51,462 More dogs! 300 00:23:06,594 --> 00:23:09,723 Outside the castle. Southeast. Which way? 301 00:23:14,059 --> 00:23:15,652 There's a maze ahead of you. Don't go in! 302 00:23:17,938 --> 00:23:19,656 I think I'm already in it. 303 00:23:19,773 --> 00:23:20,865 Can you fly out? 304 00:23:20,941 --> 00:23:21,988 No room for a take-off. 305 00:23:22,318 --> 00:23:23,365 I got to try, anyway- 306 00:23:27,990 --> 00:23:30,709 Eeny, meeny, miny, moe, that's the way I got to go! 307 00:23:32,536 --> 00:23:34,163 Come on, there's no time for rhymes. 308 00:23:36,165 --> 00:23:37,838 Just find me an exit! 309 00:23:38,167 --> 00:23:40,010 We can't see you until you're airborne! 310 00:24:02,566 --> 00:24:03,909 Why are they stopping? 311 00:24:06,320 --> 00:24:07,947 Are they short-sighted? 312 00:24:20,709 --> 00:24:21,881 Look, he's airborne! 313 00:24:26,507 --> 00:24:27,633 He's down again. 314 00:24:27,716 --> 00:24:28,888 It's too short! 315 00:24:35,724 --> 00:24:36,896 Dead end! 316 00:24:50,906 --> 00:24:52,908 - What are you doing? - I'm acting like a dog! 317 00:25:13,012 --> 00:25:14,013 Bite me? 318 00:25:15,264 --> 00:25:16,265 Lie down! 319 00:25:16,932 --> 00:25:18,024 Good! 320 00:25:18,517 --> 00:25:19,609 Be good. 321 00:25:20,144 --> 00:25:21,270 Stay put! 322 00:25:21,645 --> 00:25:22,692 Good dog. 323 00:25:22,980 --> 00:25:24,072 Go! 324 00:25:25,816 --> 00:25:27,944 You spoke English to a French dog? 325 00:25:28,819 --> 00:25:30,742 Surprised he could understand. 326 00:25:48,297 --> 00:25:49,549 Thanks I'll call you later. 327 00:25:49,631 --> 00:25:50,598 Okay- 328 00:25:50,674 --> 00:25:52,176 Guards. 329 00:25:52,259 --> 00:25:53,260 Go check it out right now! 330 00:25:59,641 --> 00:26:01,143 Finally, lam out! 331 00:26:01,393 --> 00:26:03,236 Simon will handle the rest. You call him. 332 00:26:03,312 --> 00:26:05,690 He doesn't like talking to me. You better call him. 333 00:26:18,035 --> 00:26:19,082 Martin? 334 00:26:24,333 --> 00:26:25,459 Martin! 335 00:26:26,710 --> 00:26:27,757 What are you doing? 336 00:26:27,836 --> 00:26:28,883 Don't know you! 337 00:26:29,171 --> 00:26:30,514 Was that you in the chéteau just now? 338 00:26:31,131 --> 00:26:32,804 Coco, it wasn't me. 339 00:26:33,425 --> 00:26:35,348 Someone else? Impossible! 340 00:26:35,803 --> 00:26:37,805 - It was you! - Hey, hey! Watch out! 341 00:26:43,560 --> 00:26:46,404 - It was you! - Hey, let go! Don't grab me! Let go! 342 00:26:47,147 --> 00:26:48,319 How could you steal? 343 00:26:48,398 --> 00:26:49,775 What you're talking about? 344 00:26:49,858 --> 00:26:51,485 We've been had! They knew each other! 345 00:26:51,568 --> 00:26:52,569 Shit! 346 00:26:52,653 --> 00:26:53,700 GO, go: 347 00:26:53,779 --> 00:26:55,998 Let go of me! Keep your eyes on the road! 348 00:26:56,073 --> 00:26:58,041 - Are you still denying it? - Fine, fine, it was me! 349 00:26:58,242 --> 00:26:59,289 Why did you do that? 350 00:26:59,368 --> 00:27:01,211 It's hard to explain right now. 351 00:27:04,164 --> 00:27:05,211 Watch out! 352 00:27:16,176 --> 00:27:18,019 - Are you okay? - Meet you at the boat! 353 00:27:25,811 --> 00:27:28,735 Simon. Your 6 o'clock, 9 o'clock above! 354 00:27:51,879 --> 00:27:53,005 Perfect! 355 00:27:55,090 --> 00:27:56,262 - Where is the other? - Coco's got it. 356 00:28:02,222 --> 00:28:04,224 You're no reporter. Who are you really? 357 00:28:05,100 --> 00:28:06,693 I have two identities. 358 00:28:06,894 --> 00:28:09,568 I am president of a non-profit. 359 00:28:09,646 --> 00:28:13,196 International Foundation of Relics, Medals and Paintings. 360 00:28:13,275 --> 00:28:15,243 What's that? I've never heard of that before. 361 00:28:15,319 --> 00:28:17,367 You know every organisation in the world? 362 00:28:17,487 --> 00:28:18,864 What about the head? 363 00:28:19,114 --> 00:28:21,583 - Give it back to the Chinese government. - Okay! 364 00:28:25,120 --> 00:28:26,963 Be careful, guys. Let's go! 365 00:28:27,039 --> 00:28:29,383 It's here! Let's go! 366 00:28:29,458 --> 00:28:31,210 Go, go! Let's go! 367 00:28:36,840 --> 00:28:37,887 Hello. 368 00:28:45,140 --> 00:28:47,017 Oh, no. Not this. 369 00:28:47,309 --> 00:28:48,777 Hello, is this the police? 370 00:29:02,741 --> 00:29:04,414 This is the one I authenticated. 371 00:29:11,083 --> 00:29:13,256 - What's going on? - Stay here! 372 00:29:15,545 --> 00:29:16,888 My power cable! 373 00:29:29,518 --> 00:29:31,316 Police! Don't move! 374 00:29:32,354 --> 00:29:33,776 Police! Police! Don't move! 375 00:29:38,402 --> 00:29:40,404 I swear that they are accomplices! 376 00:29:40,487 --> 00:29:41,613 It's not true! 377 00:29:41,863 --> 00:29:43,581 The Marceau family's reputation is impeccable... 378 00:29:43,657 --> 00:29:45,751 Had an impeccable reputation. 379 00:29:45,909 --> 00:29:49,959 We've watched these tapes, and we saw nothing. 380 00:29:50,038 --> 00:29:52,461 - There are customs documents, 381 00:29:52,541 --> 00:29:55,511 and a witness who saw nothing at the chéteau. 382 00:29:56,044 --> 00:29:58,638 She was estranged after her uncle rejected a loan request. 383 00:29:58,714 --> 00:30:01,843 No, I was three when I last visited him. Do you really think I'd remember? 384 00:30:01,925 --> 00:30:03,393 - I swear to God that... - Shut up! 385 00:30:05,178 --> 00:30:07,977 We will keep the statue for two weeks. 386 00:30:08,056 --> 00:30:10,684 If no one claims it, you can have it back. 387 00:30:11,101 --> 00:30:14,776 If they bother you again, let us know. 388 00:30:14,855 --> 00:30:16,573 - Now, you're free to go. - Thank you. 389 00:30:16,648 --> 00:30:18,366 - But that's not true! - Shut up! 390 00:30:18,442 --> 00:30:19,534 I swear they stole the heads! 391 00:30:19,609 --> 00:30:21,862 You've other things to worry about! 392 00:30:22,029 --> 00:30:23,372 Hey, how did it go? 393 00:30:23,447 --> 00:30:24,915 Yeah, it went well. 394 00:30:25,615 --> 00:30:28,084 - Hello! - And now that we have... Oh. 395 00:30:28,243 --> 00:30:31,372 I still want to thank this honest and beautiful citizen of France. 396 00:30:31,455 --> 00:30:33,628 You're welcome. All I did was tell the truth. 397 00:30:33,874 --> 00:30:34,921 My name is Catherine. 398 00:30:35,667 --> 00:30:38,386 You seem very interested in those bronze heads. 399 00:30:38,462 --> 00:30:40,931 I have something at my house you might be interested in. 400 00:30:41,340 --> 00:30:42,341 Well, think about it. 401 00:30:42,966 --> 00:30:44,183 Drive on, Bruno. 402 00:30:44,259 --> 00:30:45,932 - Chéteau Sichel. - Bye! 403 00:30:46,178 --> 00:30:48,021 I've always wanted to see it! 404 00:30:49,056 --> 00:30:50,729 Welcome! I'm sorry. 405 00:30:50,807 --> 00:30:52,855 There are some routine security measures here. 406 00:30:52,934 --> 00:30:55,153 The bank has taken possession of everything. 407 00:30:55,395 --> 00:30:57,818 Nothing of value is permitted to be taken out. 408 00:30:57,898 --> 00:30:59,946 It's okay. Beautiful castle. 409 00:31:00,025 --> 00:31:01,402 Please, follow me. 410 00:31:08,116 --> 00:31:09,117 Let's go. 411 00:31:09,618 --> 00:31:13,213 Because our family went bankrupt in a financial crisis. 412 00:31:13,288 --> 00:31:16,007 Well, still nice to be able to live here. 413 00:31:16,083 --> 00:31:17,175 Thank you. 414 00:31:18,627 --> 00:31:20,629 Your ancestors may have been 415 00:31:20,712 --> 00:31:23,340 the last people to see these beautiful creatures. 416 00:31:23,924 --> 00:31:25,642 Yes, I know what you mean. 417 00:31:26,176 --> 00:31:29,646 Things are only treasured by people after they have disappeared. 418 00:31:30,305 --> 00:31:32,182 Yeah, you are right! 419 00:31:36,144 --> 00:31:37,191 Rooster? 420 00:31:37,646 --> 00:31:39,489 It's the reason I invited you here. 421 00:31:39,648 --> 00:31:40,649 Is that real? 422 00:31:41,149 --> 00:31:42,867 It's been here since I was born. 423 00:31:44,444 --> 00:31:46,071 This is stolen property, right? 424 00:31:46,488 --> 00:31:47,535 What did she say? 425 00:31:48,323 --> 00:31:50,542 Uh, she said, "Beautiful staircase." 426 00:31:50,951 --> 00:31:52,248 Oh, thank you. 427 00:31:53,412 --> 00:31:54,459 Let's go. 428 00:31:56,456 --> 00:31:58,754 This is my great-great grandfather. 429 00:31:59,084 --> 00:32:00,176 Her grandfather. 430 00:32:01,169 --> 00:32:03,171 Years ago, he came back from overseas. 431 00:32:03,588 --> 00:32:07,968 Later, his son, my grandma's father, put together an expedition 432 00:32:08,051 --> 00:32:10,600 and went to sea 'm search of the ship, Indestructible. 433 00:32:10,720 --> 00:32:14,065 But he never returned. He just disappeared mysteriously. 434 00:32:14,141 --> 00:32:16,690 I've heard you have the animals' heads. 435 00:32:17,394 --> 00:32:21,024 Maybe you would have clues about my great grandfather? 436 00:32:23,733 --> 00:32:25,110 This is stolen property, right? 437 00:32:25,193 --> 00:32:27,321 The value of what they've stolen is over a billion dollars! 438 00:32:27,571 --> 00:32:30,791 If you'd installed an infrared security system, things would have been much better. 439 00:32:30,866 --> 00:32:31,913 So it's my fault, then? 440 00:32:31,992 --> 00:32:33,460 No, no, no... 441 00:32:33,535 --> 00:32:34,536 I'll make you a promise. 442 00:32:34,619 --> 00:32:37,873 If you don't recover that painting, I will have you killed! 443 00:32:44,671 --> 00:32:47,641 Oh, it's a rocking horse I had when I was a child. 444 00:32:48,842 --> 00:32:53,848 Oh. And my great-great grandfather had these painted after his return from overseas. 445 00:32:54,389 --> 00:32:58,235 It's the view he saw after his ship was damaged. 446 00:32:58,685 --> 00:33:01,438 Why don't you have a look around? I'll go get some tea. 447 00:33:01,521 --> 00:33:02,522 Thank you. 448 00:33:06,193 --> 00:33:07,240 Go, go, go! 449 00:33:07,736 --> 00:33:09,659 Okay. How can we steal it? 450 00:33:09,738 --> 00:33:12,662 It's best if we stay two days, steal it and go. 451 00:33:13,074 --> 00:33:15,168 Can't. We'll need a replica. 452 00:33:15,577 --> 00:33:16,669 But we need data. 453 00:33:16,745 --> 00:33:18,167 Professor Guan has that. 454 00:33:18,246 --> 00:33:19,293 Ask Coco. 455 00:33:20,832 --> 00:33:24,132 Don't use the word "steal" with her, or she won't help us. 456 00:33:24,211 --> 00:33:25,929 - What do you want to do? 457 00:33:26,755 --> 00:33:27,927 Look, guys! 458 00:33:28,882 --> 00:33:31,101 It's Castiglione's Emperor Qianlong's Autumn Hunt! 459 00:33:31,176 --> 00:33:32,803 - Is it valuable? - All antiquities are valuable. 460 00:33:32,886 --> 00:33:34,559 So my grandpa's chamber pot is priceless? 461 00:33:34,638 --> 00:33:36,140 So this painting does exist. 462 00:33:36,223 --> 00:33:37,770 Wasn't it destroyed already? 463 00:33:38,850 --> 00:33:43,321 In 1860, my great-great grandfather sailed to China 464 00:33:43,396 --> 00:33:46,775 on the ship called Indestructible, and won a great victory. 465 00:33:47,317 --> 00:33:49,411 This was one of the spoils of war he brought back. 466 00:33:50,612 --> 00:33:51,613 What are you doing? 467 00:33:51,696 --> 00:33:53,539 I'm taking it back to China! 468 00:33:53,782 --> 00:33:56,626 This is my home. You can't just take anything you want! 469 00:33:56,868 --> 00:33:58,290 Just like over 100 years ago. 470 00:33:59,287 --> 00:34:02,131 It's not like your ancestor asked anyone before taking this painting. 471 00:34:02,791 --> 00:34:03,792 Coco. 472 00:34:04,042 --> 00:34:05,919 Whoa, whoa, whoa! Whoa! 473 00:34:07,796 --> 00:34:08,797 Coco. 474 00:34:09,464 --> 00:34:11,387 These things happened so long ago. 475 00:34:11,591 --> 00:34:14,435 Back then, if a woman wore too little clothes, 476 00:34:14,553 --> 00:34:16,726 someone might throw a stone at you. 477 00:34:16,805 --> 00:34:18,307 No, her. 478 00:34:19,641 --> 00:34:20,688 Sorry. 479 00:34:20,934 --> 00:34:22,231 Sorry for what? 480 00:34:22,310 --> 00:34:23,607 Don't be a bleeding heart. 481 00:34:23,687 --> 00:34:25,405 She should be the one apologising. 482 00:34:25,647 --> 00:34:26,648 What did she say? 483 00:34:27,399 --> 00:34:28,651 Did she say something? 484 00:34:29,401 --> 00:34:30,869 I don't need you to translate. 485 00:34:31,695 --> 00:34:32,912 Did you all forget? 486 00:34:33,655 --> 00:34:39,082 They came to our country a century ago, burnt, raped, murdered and pillaged. 487 00:34:39,160 --> 00:34:41,629 It's you who should apologise. 488 00:34:41,705 --> 00:34:46,552 Over a century ago, your ancestors came to our country to rape, pillage and murder. 489 00:34:46,835 --> 00:34:50,965 Even 100 years later, these memories still hurt the Chinese. 490 00:34:54,301 --> 00:34:55,518 It's true. 491 00:34:56,219 --> 00:34:59,769 I studied history. Whatever the excuses... 492 00:35:00,307 --> 00:35:01,559 I studied history. 493 00:35:01,725 --> 00:35:03,523 Whatever the excuses used, 494 00:35:04,019 --> 00:35:06,488 these things did indeed happen. 495 00:35:08,189 --> 00:35:09,782 Sorry. 496 00:35:10,692 --> 00:35:13,320 But at the end of the day, all of these now belong to the bank. 497 00:35:13,403 --> 00:35:14,495 This is worthless to me. 498 00:35:14,571 --> 00:35:15,572 I would give it to you. 499 00:35:16,698 --> 00:35:18,575 Yeah, Coco, let's have some tea first. 500 00:35:18,658 --> 00:35:20,752 I'm going outside, I need some air. 501 00:35:20,827 --> 00:35:21,874 Coco... 502 00:35:23,705 --> 00:35:25,332 - What is it? - Look at this. 503 00:35:30,420 --> 00:35:31,421 Sorry, sorry. I forgot something. 504 00:35:31,504 --> 00:35:32,596 - Catherine! - Yes? 505 00:35:32,672 --> 00:35:35,095 - Your one great grandfather's ship? - Yes? 506 00:35:35,175 --> 00:35:36,973 Did it sink, or was it grounded? 507 00:35:37,469 --> 00:35:38,516 Who knows? 508 00:35:39,137 --> 00:35:42,232 You know what? We're getting very interested 509 00:35:42,557 --> 00:35:44,855 about finding your one great grandfather back. 510 00:35:45,477 --> 00:35:47,070 If we stay another couple of days, 511 00:35:47,270 --> 00:35:50,444 get an investigation, more information, we might be able to help. 512 00:35:50,523 --> 00:35:51,866 Thank you! Thank you so much! It's wonderful. 513 00:35:51,941 --> 00:35:53,158 We have plenty of rooms here. 514 00:35:53,234 --> 00:35:55,737 You can stay as long as you wish. I'm going to make the preparations. 515 00:35:55,820 --> 00:35:57,413 But not alive. 516 00:35:57,530 --> 00:35:58,656 It's okay. 517 00:36:00,075 --> 00:36:01,076 Coco. 518 00:36:02,327 --> 00:36:04,250 Thank you. I'll call you later. 519 00:36:04,412 --> 00:36:05,413 Thanks again. 520 00:36:05,497 --> 00:36:06,544 Thank you. 521 00:36:06,623 --> 00:36:08,921 Let's stay longer and steal the Rooster head. Come on. 522 00:36:09,000 --> 00:36:10,047 No stealing. 523 00:36:10,126 --> 00:36:12,003 We're guests here. We mustn't do that. 524 00:36:12,087 --> 00:36:13,384 Who says we can't? 525 00:36:14,172 --> 00:36:15,970 They stole it from us first. 526 00:36:16,049 --> 00:36:18,893 If we take it, we're retrieving it, not stealing. 527 00:36:19,302 --> 00:36:20,303 A good point! 528 00:36:20,387 --> 00:36:23,516 We need to make a replica, see? But we don't have the data. 529 00:36:25,016 --> 00:36:27,519 Professor Guan has it! I'll ask him. 530 00:36:27,602 --> 00:36:28,774 - Good! - Quick! 531 00:36:47,455 --> 00:36:48,798 - Here! - Data? 532 00:36:55,296 --> 00:36:56,468 Hello. 533 00:36:57,799 --> 00:36:58,800 Thank you. 534 00:37:01,928 --> 00:37:03,054 I have to go pee-pee. 535 00:37:03,138 --> 00:37:05,140 - This way, Madame. - Thank you! 536 00:37:21,239 --> 00:37:22,707 Hi! 537 00:37:23,867 --> 00:37:25,585 - Have some cake! - Have a balloon! 538 00:37:25,660 --> 00:37:26,786 Bye! 539 00:37:33,835 --> 00:37:34,882 Genius! 540 00:38:04,699 --> 00:38:07,623 What are these fools doing here, huh? Lunch picnic? 541 00:38:08,787 --> 00:38:10,915 They're now our lunch. 542 00:38:27,388 --> 00:38:31,734 Mom and dad, can we go on vacation? 543 00:38:35,939 --> 00:38:36,940 Look! 544 00:38:37,690 --> 00:38:39,567 This is what we picked up from before. 545 00:38:48,701 --> 00:38:50,044 - What do you think? 546 00:39:03,591 --> 00:39:05,013 Eh! Ho! 547 00:39:06,135 --> 00:39:07,728 No wonder it's not on the map. 548 00:39:08,596 --> 00:39:09,768 Bingo! 549 00:39:10,098 --> 00:39:11,941 He was here when he drew this painting. 550 00:39:12,016 --> 00:39:13,643 You guys are amazing! 551 00:39:13,726 --> 00:39:15,069 No, technology is. 552 00:39:15,144 --> 00:39:16,737 So then what should we do next? 553 00:39:16,813 --> 00:39:17,985 We'll camp down there. 554 00:39:19,190 --> 00:39:21,158 I won't talk to your voice-mail. 555 00:39:21,860 --> 00:39:24,659 Martin, the news said those three heads were auctioned. 556 00:39:24,737 --> 00:39:26,580 Huh? Impossible! 557 00:39:26,656 --> 00:39:28,158 What do you mean? I'll show you. 558 00:39:28,616 --> 00:39:29,617 No signal. 559 00:39:29,993 --> 00:39:31,085 They must be fakes! 560 00:39:31,160 --> 00:39:33,504 We're keeping the real ones safe. All right? 561 00:39:33,955 --> 00:39:36,253 So you're saying that fakes could fetch a fortune? 562 00:39:36,708 --> 00:39:37,709 What about the real ones? 563 00:39:37,792 --> 00:39:38,918 They're priceless! 564 00:39:39,294 --> 00:39:41,137 - But now... - Now, let me advise you. 565 00:39:41,212 --> 00:39:42,429 Don't change with the lights on. 566 00:39:42,505 --> 00:39:44,132 - Why not? - See that? 567 00:39:44,215 --> 00:39:46,343 - So I... - We don't look. 568 00:39:47,552 --> 00:39:48,644 Honest! 569 00:39:49,512 --> 00:39:50,764 Seriously, we didn't see anything. 570 00:39:50,847 --> 00:39:52,815 Don't turn on the satellite receiver. 571 00:39:54,559 --> 00:39:55,606 Here. 572 00:39:55,977 --> 00:39:57,194 What's with you two? 573 00:39:57,270 --> 00:39:58,317 Still a standoff. 574 00:39:58,521 --> 00:40:01,115 If it weren't for my little girl, I'd left him long ago. 575 00:40:01,232 --> 00:40:02,575 Hey, what about you? 576 00:40:02,650 --> 00:40:03,697 Not answering. 577 00:40:03,776 --> 00:40:06,746 Her birthday was three days ago. We still can celebrate. 578 00:40:06,821 --> 00:40:08,073 Why is she so mad? 579 00:40:08,615 --> 00:40:10,162 You know how hard I'd been trying? 580 00:40:10,617 --> 00:40:13,086 And you? You sure you won't reconsider? 581 00:40:13,161 --> 00:40:16,506 With her temper? It's intolerable. It's whoever leaves first. 582 00:40:17,790 --> 00:40:21,169 I don't get who came up with Valentine's Day and all those holidays. 583 00:40:21,294 --> 00:40:23,046 Does it matter whose idea they were? 584 00:40:23,171 --> 00:40:25,173 What's most important is that you were there when she needs you. 585 00:40:25,256 --> 00:40:27,554 If I'm home every day, who'll earn money? 586 00:40:27,634 --> 00:40:29,261 You men just don't understand women! 587 00:40:31,220 --> 00:40:32,267 There! 588 00:40:34,098 --> 00:40:35,145 It's Coco. 589 00:40:35,850 --> 00:40:37,318 - I told them to stay put. - JC! 590 00:40:37,393 --> 00:40:38,485 Catherine! 591 00:40:38,978 --> 00:40:41,982 - Coming! We're coming! - Help us! 592 00:40:42,065 --> 00:40:43,112 Hold on! 593 00:40:43,191 --> 00:40:44,613 - Don't move! - Help us! 594 00:40:44,692 --> 00:40:45,739 I told you to stay put! 595 00:40:47,695 --> 00:40:48,787 Hold on! 596 00:40:54,118 --> 00:40:55,370 JC! 597 00:41:05,964 --> 00:41:07,056 JC? 598 00:41:07,215 --> 00:41:08,262 We got trouble! 599 00:41:09,008 --> 00:41:09,975 What happened? What's wrong? 600 00:41:10,051 --> 00:41:11,143 They fell down a hole! 601 00:41:12,261 --> 00:41:14,309 Didn't I tell you to stay put! 602 00:41:15,098 --> 00:41:16,145 It's her fault! 603 00:41:16,224 --> 00:41:18,727 Say something I understand in English! 604 00:41:19,060 --> 00:41:20,186 Purple 605 00:41:21,270 --> 00:41:22,567 panties! 606 00:41:32,740 --> 00:41:35,584 Purple is my favourite colour! 607 00:41:36,244 --> 00:41:38,167 You came dressed for a picnic. 608 00:41:38,246 --> 00:41:40,920 Girls, we haven't landed yet! 609 00:41:41,082 --> 00:41:42,083 JC? 610 00:41:42,458 --> 00:41:43,505 Where's your hand? 611 00:41:45,003 --> 00:41:47,005 Under your purple. 612 00:41:47,088 --> 00:41:48,556 - Let go! - You sure? 613 00:41:48,631 --> 00:41:49,632 Yeah, I'm sure! 614 00:41:49,924 --> 00:41:50,971 Okay- 615 00:42:11,779 --> 00:42:13,622 Madam, you're on the ground. 616 00:42:13,698 --> 00:42:14,824 JC! 617 00:42:14,907 --> 00:42:15,999 We're okay! 618 00:42:16,617 --> 00:42:17,960 But Coco's missing! 619 00:42:18,870 --> 00:42:20,417 JC's fine. Coco's missing. 620 00:42:22,165 --> 00:42:23,212 Send the coordinates. 621 00:42:26,919 --> 00:42:28,637 - This way. - Yeah. 622 00:42:39,640 --> 00:42:40,812 Coco! 623 00:42:42,018 --> 00:42:43,235 Coco! 624 00:42:44,187 --> 00:42:45,734 I'm over here. 625 00:42:45,813 --> 00:42:46,860 I found Coco! 626 00:42:47,482 --> 00:42:49,450 Tell Captain to get the medicine box. 627 00:42:49,525 --> 00:42:50,697 Okay, got it! 628 00:42:52,153 --> 00:42:53,154 You all right? 629 00:42:53,404 --> 00:42:55,247 - My foot! - Which foot? 630 00:42:57,450 --> 00:42:58,497 Don't move! 631 00:43:03,372 --> 00:43:04,965 - What? What's wrong? - Nothing, nothing. 632 00:43:05,041 --> 00:43:06,133 Your foot! 633 00:43:06,292 --> 00:43:07,384 Shh! 634 00:43:07,835 --> 00:43:09,007 Uh, nothing, nothing. 635 00:43:15,927 --> 00:43:17,179 - Snake! 636 00:43:18,012 --> 00:43:19,980 - Where? - Okay. 637 00:43:20,056 --> 00:43:21,228 My foot. 638 00:43:21,432 --> 00:43:23,230 It just dislocated. 639 00:43:27,188 --> 00:43:28,280 Simon. 640 00:43:28,815 --> 00:43:29,862 Look at these trees! 641 00:43:31,067 --> 00:43:32,239 Cut down by loggers. 642 00:43:36,364 --> 00:43:38,366 I see cannons and cannonballs! 643 00:43:38,783 --> 00:43:41,411 This ship looks like it's from that era! 644 00:43:42,453 --> 00:43:45,127 Did we just stumble upon the Indestructible? 645 00:43:45,581 --> 00:43:46,798 I think so. 646 00:43:48,459 --> 00:43:49,756 What have you got there? 647 00:43:50,211 --> 00:43:51,758 Check out this chain. 648 00:43:51,963 --> 00:43:53,215 What's it doing here? 649 00:43:55,550 --> 00:43:57,223 it goes all the way into that tree! 650 00:43:59,887 --> 00:44:01,685 The Indestructible! 651 00:44:01,764 --> 00:44:02,811 You've found it! 652 00:44:02,890 --> 00:44:04,437 No, we fell on it. 653 00:44:05,852 --> 00:44:06,899 No way! 654 00:44:06,978 --> 00:44:08,275 No, it's for real! 655 00:44:12,692 --> 00:44:15,866 Ah, it's okay. It's just a tarantula. 656 00:44:22,743 --> 00:44:23,790 - JC! "Huh? 657 00:44:24,745 --> 00:44:26,042 I found my great grandfather! 658 00:44:26,706 --> 00:44:27,798 What? 659 00:44:27,957 --> 00:44:29,834 You can tell from the bones? 660 00:44:29,917 --> 00:44:32,591 No, no. This ring. It's my family's crest. I found it here. 661 00:44:34,714 --> 00:44:36,091 There are two! Which one? 662 00:44:36,257 --> 00:44:37,304 Instinct! 663 00:44:37,550 --> 00:44:38,597 - Quick. - This one! 664 00:44:39,760 --> 00:44:41,353 - Good! - Are you sure? 665 00:44:41,429 --> 00:44:43,022 Sure. That's what you said. 666 00:44:43,097 --> 00:44:44,974 I'll stuff your great grandfather in my backpack. 667 00:44:45,057 --> 00:44:46,559 - His arm. - Oops. Sorry! 668 00:45:08,873 --> 00:45:10,716 - JC! 669 00:45:11,417 --> 00:45:12,634 We found it! 670 00:45:16,464 --> 00:45:19,183 Who could've imagined? And in a place like this! 671 00:45:19,300 --> 00:45:20,426 How did you find it? 672 00:45:20,801 --> 00:45:21,768 Amazing! 673 00:45:21,844 --> 00:45:24,518 We stumbled on it. And broke her foot. 674 00:45:25,723 --> 00:45:27,725 Bonnie, I have the medical kit! 675 00:45:28,059 --> 00:45:31,563 Go around! There's a known path! Just follow the marks we left! 676 00:45:31,938 --> 00:45:33,485 Okay, on my Way! 677 00:45:33,731 --> 00:45:36,109 - This is the Indestructible? - Yeah. 678 00:45:36,484 --> 00:45:37,656 How did it end up here? 679 00:45:38,361 --> 00:45:40,409 - Typhoon? - Are typhoons that powerful? 680 00:45:40,529 --> 00:45:41,951 - Tsunami? - Possibly. 681 00:45:42,156 --> 00:45:45,251 On our way here, we come across graves and a few skeletons. 682 00:45:46,285 --> 00:45:48,913 The ones outside must belong to the ship's crew. 683 00:45:49,497 --> 00:45:52,467 But judging from the decomposition of those inside, 684 00:45:52,833 --> 00:45:54,380 they're different from the others. 685 00:45:54,835 --> 00:45:56,382 Some of them were stabbed as well. 686 00:45:57,213 --> 00:45:59,307 They must have fought before they died. 687 00:45:59,715 --> 00:46:02,434 Probably men who came with her great grandfather. 688 00:46:02,510 --> 00:46:04,103 They didn't die from natural causes. 689 00:46:04,887 --> 00:46:07,265 I think they killed each other. 690 00:46:08,266 --> 00:46:09,438 They killed each other? 691 00:46:09,517 --> 00:46:13,488 So his son came back to look for the spoils of war his father left behind? 692 00:46:14,021 --> 00:46:15,147 Is that right? 693 00:46:15,898 --> 00:46:17,241 - Correct? - Right. 694 00:46:17,441 --> 00:46:18,488 We need to take a leak! 695 00:46:18,567 --> 00:46:19,739 - Right. - Right. 696 00:46:20,569 --> 00:46:21,570 Where are you going? 697 00:46:21,654 --> 00:46:23,247 - Bathroom! - All of you? 698 00:46:23,322 --> 00:46:24,448 - Yeah ! - Pee-pee. 699 00:46:26,117 --> 00:46:28,620 Hey, it goes downhill. 700 00:46:29,287 --> 00:46:33,042 And the path is lined with logs. No wonder they cut so many trees. 701 00:46:33,374 --> 00:46:35,752 Hey! Don't do that! Hey, there's more. 702 00:46:35,835 --> 00:46:37,633 Hey, look up there! 703 00:46:38,087 --> 00:46:39,464 That's a huge anchor! 704 00:46:39,630 --> 00:46:41,724 Weird. Why's it hung up there? 705 00:46:43,301 --> 00:46:45,349 It's a clever lever device. 706 00:46:48,055 --> 00:46:51,059 As the anchor descends, the chain rod will ascend, 707 00:46:51,142 --> 00:46:54,237 and it sends the trunk downhill via the pulley. 708 00:46:55,313 --> 00:46:58,112 No wonder I couldn't find a single pulley on the ship. 709 00:46:58,190 --> 00:47:02,411 This is how we benefit from our ancestors' wisdom! 710 00:47:02,862 --> 00:47:03,988 You don't seem excited. 711 00:47:04,905 --> 00:47:08,000 I'm thinking about how to take this trunk back with us. 712 00:47:09,243 --> 00:47:10,916 If it's really filled with... 713 00:47:10,995 --> 00:47:12,087 It's not an "if". 714 00:47:15,541 --> 00:47:17,839 Money! Money! Money! 715 00:47:17,918 --> 00:47:19,716 JC, the medical kit. 716 00:47:20,338 --> 00:47:21,555 And your friend is here. 717 00:47:21,630 --> 00:47:23,428 Hey. JC! 718 00:47:23,507 --> 00:47:26,101 I'm very happy to see you again. 719 00:47:26,594 --> 00:47:29,939 My friend, it's a big surprise. 720 00:47:34,852 --> 00:47:36,274 Pierre? 721 00:47:36,354 --> 00:47:37,571 Catherine. 722 00:47:37,772 --> 00:47:39,615 Address me as "miss". You're ridiculous! 723 00:47:39,690 --> 00:47:40,691 Shut up! 724 00:47:40,775 --> 00:47:42,573 You're not in our castle an more. Y 725 00:47:42,651 --> 00:47:43,652 Okay- 726 00:47:43,778 --> 00:47:45,951 I knew you were working together. 727 00:47:46,030 --> 00:47:48,954 Give me the painting and all the things you stole. 728 00:47:49,283 --> 00:47:51,456 You think I would bring everything to this island? 729 00:47:51,786 --> 00:47:53,003 Ready! 730 00:47:53,079 --> 00:47:54,205 - Pierre! 731 00:47:58,125 --> 00:47:59,126 You Okay? 732 00:47:59,502 --> 00:48:01,880 Idiots! I told you not to load the guns! 733 00:48:01,962 --> 00:48:02,963 Don't move! 734 00:48:03,047 --> 00:48:04,674 Or I'll blow your heads off! 735 00:48:04,757 --> 00:48:06,225 We've been watching you. 736 00:48:06,300 --> 00:48:07,426 - They pirates? - Yup! 737 00:48:07,510 --> 00:48:08,511 Must be. 738 00:48:08,594 --> 00:48:12,474 if you don't do what I say, I'll kill you all! 739 00:48:15,101 --> 00:48:17,274 If we work together, we can beat them. 740 00:48:20,731 --> 00:48:23,359 We've been here for a long time. 741 00:48:24,151 --> 00:48:27,451 Only now do we know this place. 742 00:48:27,905 --> 00:48:30,033 Welcome to our island, friends! 743 00:48:30,116 --> 00:48:33,666 We're reasonable men. All we want is your money. 744 00:48:35,037 --> 00:48:37,210 Squat! Hurry up! Understand? 745 00:48:37,540 --> 00:48:40,669 Don't do anything stupid, and no one gets hurt! 746 00:48:43,421 --> 00:48:46,140 The ransom is $500,000 each. 747 00:48:46,215 --> 00:48:48,718 Do what you need to do. 748 00:48:48,801 --> 00:48:50,223 Bravo! 749 00:48:50,302 --> 00:48:52,100 Or we can feed you to the sharks! 750 00:48:52,179 --> 00:48:53,601 Bravo! 751 00:48:53,681 --> 00:48:56,480 I don't mind keeping the women, though. 752 00:48:56,559 --> 00:48:58,482 Bravo! 753 00:48:58,686 --> 00:48:59,812 Let me tell you something. 754 00:49:00,187 --> 00:49:01,939 We are not with them. 755 00:49:02,022 --> 00:49:05,071 And my boss would be very happy to get you any money you want. 756 00:49:05,151 --> 00:49:06,277 He's very rich. 757 00:49:06,360 --> 00:49:08,704 Those guys want to fight you, but I said, "No"! 758 00:49:11,157 --> 00:49:12,204 Take them away! Go! 759 00:49:12,491 --> 00:49:13,868 Thank you! 760 00:49:14,368 --> 00:49:16,291 So, fellas, what are you doing on my island? 761 00:49:16,704 --> 00:49:18,456 We do not understand English. 762 00:49:18,539 --> 00:49:19,586 It's my hat! 763 00:49:20,541 --> 00:49:21,542 Hey! 764 00:49:22,042 --> 00:49:23,794 Tell me, what are you doing here? 765 00:49:23,878 --> 00:49:24,879 Don't understand. 766 00:49:24,962 --> 00:49:26,714 - Mandarin? - Mmm. 767 00:49:28,632 --> 00:49:31,101 Boss asked what you were doing here. 768 00:49:33,721 --> 00:49:35,064 Barbecue. 769 00:49:35,556 --> 00:49:36,808 What did you say? 770 00:49:37,308 --> 00:49:38,776 This is a metal detector. 771 00:49:40,019 --> 00:49:41,487 Barbecue? With this? 772 00:49:41,562 --> 00:49:42,984 What are you doing with this? 773 00:49:43,355 --> 00:49:44,732 Mini microwave. 774 00:49:46,692 --> 00:49:48,569 Do you think I'm stupid? 775 00:49:48,819 --> 00:49:50,821 This is a metal detector. 776 00:49:51,030 --> 00:49:52,156 What are you looking for? 777 00:49:52,907 --> 00:49:55,080 Okay. You don't want to tell me? 778 00:49:55,618 --> 00:49:57,370 I'll find out. 779 00:49:57,453 --> 00:49:58,500 Take the girls. 780 00:49:58,579 --> 00:49:59,671 Hands off! 781 00:50:01,415 --> 00:50:02,462 Lie down! 782 00:50:21,227 --> 00:50:22,194 What the... 783 00:50:22,269 --> 00:50:23,316 I didn't pull the trigger! 784 00:50:23,604 --> 00:50:24,605 One o'clock! 785 00:50:30,110 --> 00:50:31,282 Boss! Are you okay? 786 00:50:33,155 --> 00:50:34,247 Don't move! 787 00:50:45,668 --> 00:50:47,921 I forgot to tell you. No bullets. 788 00:50:52,383 --> 00:50:54,385 - Don't let him get a gun! - Right! 789 00:51:10,859 --> 00:51:11,860 Captain! 790 00:51:11,944 --> 00:51:13,070 - Hurry! - This way! 791 00:51:14,488 --> 00:51:15,535 Twelve o'clock! 792 00:51:27,251 --> 00:51:28,878 - What should we do now, boss? - Let's get out of here! 793 00:51:30,921 --> 00:51:33,845 Mother of Mercy, I'm scared! 794 00:51:48,564 --> 00:51:49,690 Snake head? 795 00:52:14,673 --> 00:52:15,799 Heads up! 796 00:52:24,808 --> 00:52:25,855 My foot! 797 00:52:26,977 --> 00:52:28,445 Ow! My foot! 798 00:52:30,481 --> 00:52:32,279 That's my great grandfather! No! 799 00:52:32,691 --> 00:52:34,284 No, no, no! 800 00:52:34,943 --> 00:52:38,664 No! My great grandfather! No, no, no! 801 00:52:49,750 --> 00:52:50,717 Sorry! 802 00:52:50,793 --> 00:52:51,794 It's okay. 803 00:52:51,877 --> 00:52:53,925 My great grandfather! Thank you. 804 00:52:54,046 --> 00:52:55,673 Girls, let's go! 805 00:52:55,881 --> 00:52:57,599 My foot! My shoe! 806 00:53:00,761 --> 00:53:02,104 - Come on! - Okay. 807 00:53:08,352 --> 00:53:09,820 Hurry! Go! 808 00:53:10,521 --> 00:53:12,364 - Don't worry. - What are you doing? 809 00:53:12,439 --> 00:53:13,611 -it's okay. It's safe. - What are you doing? 810 00:53:14,775 --> 00:53:15,992 - Jump. Here. - Come on! 811 00:53:16,068 --> 00:53:18,742 It's safe. Here, don't be frightened. 812 00:53:19,780 --> 00:53:20,872 My foot... 813 00:53:20,948 --> 00:53:22,200 I got you. Go! 814 00:53:22,282 --> 00:53:23,283 - You first. - Okay. 815 00:53:23,367 --> 00:53:24,664 - Gol -Wait! My shoe' 816 00:53:24,743 --> 00:53:25,790 It's okay. 817 00:53:28,080 --> 00:53:29,206 Here. 818 00:53:29,707 --> 00:53:30,833 Come on! 819 00:53:31,208 --> 00:53:33,461 - It hurts! - JC! Get the head! 820 00:53:34,586 --> 00:53:35,929 Catch the head! 821 00:53:36,380 --> 00:53:37,757 - Take them and go! - What about you? 822 00:53:37,840 --> 00:53:39,217 - Meet you at the trunk! - Right! 823 00:53:40,509 --> 00:53:41,977 There's something in my shoe. 824 00:53:46,640 --> 00:53:47,687 Take it! 825 00:53:55,649 --> 00:53:56,741 Catch ! 826 00:53:57,818 --> 00:53:58,910 Any more? 827 00:53:59,653 --> 00:54:00,654 Don't move! 828 00:54:00,904 --> 00:54:02,497 This gun has bullets. 829 00:54:04,241 --> 00:54:05,288 Quick! 830 00:54:08,036 --> 00:54:09,037 Help me! 831 00:54:09,121 --> 00:54:10,873 - Oh, come on! - Count to three! 832 00:54:13,500 --> 00:54:14,467 - One, two... - Hey! 833 00:54:20,257 --> 00:54:21,258 No! No! 834 00:54:21,341 --> 00:54:23,309 - Just one? - I have only one life! 835 00:54:44,072 --> 00:54:45,073 Are they all dead? 836 00:54:45,157 --> 00:54:46,204 Run! 837 00:54:53,207 --> 00:54:55,005 Don't move! Hands up! 838 00:54:57,377 --> 00:54:59,379 I'm done being reasonable! 839 00:55:00,547 --> 00:55:02,549 Barbecue this, smart guy! 840 00:55:32,913 --> 00:55:34,540 - Don't move! Don't move! - Don't move! Don't move! 841 00:55:48,929 --> 00:55:50,021 - You okay? - What do you care? 842 00:55:51,807 --> 00:55:53,559 'Go, 90, go! - This Way! 843 00:55:55,435 --> 00:55:58,655 - Got her. Let's go! - Go, go, go! Are you all right? 844 00:55:58,730 --> 00:56:00,073 Take this! 845 00:56:01,358 --> 00:56:02,610 JC. This? 846 00:56:03,569 --> 00:56:04,741 Oh! 847 00:56:05,821 --> 00:56:07,073 Come on! 848 00:56:08,866 --> 00:56:10,243 Catch this! 849 00:56:13,620 --> 00:56:14,621 We are so lucky! 850 00:56:17,749 --> 00:56:20,298 My foot! It really hurts! 851 00:56:20,544 --> 00:56:21,921 A bone! 852 00:56:26,133 --> 00:56:27,134 Coco! You okay? 853 00:56:27,759 --> 00:56:29,181 - Gold! - How'd you know there's gold? 854 00:56:29,720 --> 00:56:31,472 - It fell out. - You know that there's gold in the trunk? 855 00:56:31,805 --> 00:56:33,182 I didn't say it was from the trunk. 856 00:56:33,265 --> 00:56:34,391 - Let me see. -It's from my shoe. 857 00:56:34,474 --> 00:56:36,977 - Is there gold inside the trunk? - No, no. 858 00:56:39,146 --> 00:56:40,648 - Pack it up! - It's changed! 859 00:56:40,731 --> 00:56:42,483 - The Snake head? - JC! 860 00:56:45,777 --> 00:56:47,324 The Dragon head must be back in there! 861 00:56:47,487 --> 00:56:48,488 - You go! - You go! 862 00:56:48,822 --> 00:56:51,496 - Never mind! - How do we get out of here? 863 00:56:52,326 --> 00:56:53,373 - One way! -One way! 864 00:56:56,204 --> 00:56:57,330 Wait! 865 00:56:57,706 --> 00:57:00,050 - Watch my hand. - I got it, no problem! 866 00:57:00,125 --> 00:57:01,593 "Got it", my ass. My turn! 867 00:57:03,003 --> 00:57:04,255 Watch my hand. 868 00:57:04,630 --> 00:57:06,007 Captain, Captain! Go southeast! 869 00:57:07,841 --> 00:57:09,593 The road ends here! 870 00:57:10,761 --> 00:57:12,013 This way! 871 00:57:14,848 --> 00:57:15,895 Get ready! 872 00:57:15,974 --> 00:57:17,271 - One, two, three! - One, two, three! 873 00:57:25,359 --> 00:57:26,360 It's stuck! 874 00:57:27,945 --> 00:57:30,573 - What's going on? - No time to explain! 875 00:57:39,206 --> 00:57:40,708 You've got nowhere to go! 876 00:57:40,791 --> 00:57:42,714 Come. Don't shoot! Come on! 877 00:57:43,961 --> 00:57:45,963 - Scarf! Scarf! Quick! - Right. 878 00:57:46,046 --> 00:57:47,093 Hurry! 879 00:57:47,881 --> 00:57:49,724 - Put it on them. - Here. 880 00:57:49,800 --> 00:57:50,801 Put it on! 881 00:57:50,884 --> 00:57:51,851 - Simon! - Yeah? 882 00:57:51,927 --> 00:57:53,554 - Here. - Put it on! 883 00:57:55,263 --> 00:57:56,890 Have some honey! 884 00:57:58,850 --> 00:58:00,227 I told you! 885 00:58:07,734 --> 00:58:09,031 Fire in the hole! 886 00:58:09,945 --> 00:58:11,822 - Can you do it? - You do it! 887 00:58:11,905 --> 00:58:13,748 - You do it! - What? No! 888 00:58:25,168 --> 00:58:26,920 The bees are coming! 889 00:58:27,504 --> 00:58:29,598 Smoke bombs! Hurry! 890 00:58:43,687 --> 00:58:45,564 It's moving. Go! 891 00:59:11,131 --> 00:59:12,883 Stop! You stupid! 892 00:59:12,966 --> 00:59:15,185 It doesn't matter! Let them go! 893 00:59:18,722 --> 00:59:21,646 We still have five. 894 00:59:26,396 --> 00:59:27,818 The bees are not so friendly. 895 00:59:27,898 --> 00:59:29,650 - One of you guys I'll kill. - No! No! No! 896 00:59:29,816 --> 00:59:31,659 - Call your boss! - Yes! Yes! Yes! 897 00:59:54,132 --> 00:59:56,760 - Everybody okay? "Okay! 898 00:59:56,843 --> 00:59:58,015 Money! 899 01:00:18,031 --> 01:00:20,033 - Everybody okay? "Okay! 900 01:00:20,117 --> 01:00:21,585 Anybody hurt? 901 01:00:21,827 --> 01:00:24,626 - Yeah, okay! - You lost your great grandfather. 902 01:00:24,704 --> 01:00:26,832 It's okay. It's okay. He loved the sea. 903 01:00:32,629 --> 01:00:35,553 - Hey! Here! - Here! 904 01:00:43,557 --> 01:00:45,184 Hey. guys! Here! 905 01:00:48,562 --> 01:00:51,441 Inside this trunk, there are 2,900 pieces of gold. 906 01:00:51,523 --> 01:00:54,026 Multiply that by the density of the gold, and that means that... 907 01:00:54,109 --> 01:00:56,328 - There are 8 tons? - So much! 908 01:00:56,403 --> 01:00:57,404 A ton each. 909 01:00:57,571 --> 01:01:00,450 - What's the result'? - Eight tons! Maybe more! 910 01:01:00,532 --> 01:01:02,751 Let's celebrate! Let's go outside! 911 01:01:03,160 --> 01:01:05,379 One word for this journey, romantic! 912 01:01:05,787 --> 01:01:07,004 Thrilling! 913 01:01:07,080 --> 01:01:08,423 Rewarding! 914 01:01:08,540 --> 01:01:09,587 Intriguing! 915 01:01:10,417 --> 01:01:11,964 Satisfying! 916 01:01:41,448 --> 01:01:43,576 Leave your message after the tone. 917 01:01:43,658 --> 01:01:46,002 I know you're next to the phone. 918 01:01:46,411 --> 01:01:49,631 Stop sulking and pick up the phone and yell at me. 919 01:01:50,957 --> 01:01:51,958 Fine then! 920 01:01:52,042 --> 01:01:53,919 Can't you two ever have a proper conversation? 921 01:01:54,002 --> 01:01:58,223 We start off nice and calm every time, but we always end up having a fight. 922 01:01:58,298 --> 01:01:59,845 - Morning! - Morning! 923 01:01:59,925 --> 01:02:01,893 - Thank you for last night! - Sure. So, do you guys... 924 01:02:01,968 --> 01:02:03,766 - Hey, your medicine. - Thank you. 925 01:02:04,054 --> 01:02:06,022 Do you guys have something you want to tell me? 926 01:02:06,431 --> 01:02:08,650 - Like what? - Good morning, everybody! 927 01:02:09,059 --> 01:02:10,276 What are you trying to say? 928 01:02:10,685 --> 01:02:13,905 You always meant to look for that gold. You even brought metal detectors. 929 01:02:14,898 --> 01:02:17,367 Gold or bronze, we need metal detectors. 930 01:02:17,442 --> 01:02:18,819 Still lying! 931 01:02:20,028 --> 01:02:22,281 You wanted to find this gold, didn't you? 932 01:02:25,033 --> 01:02:26,376 How could you go through my stuff? 933 01:02:27,077 --> 01:02:28,078 Stop being a jerk. 934 01:02:28,161 --> 01:02:30,380 After he threw up, I helped you back to your room and saw it. 935 01:02:30,789 --> 01:02:31,961 Hey, check it out! Dolphins. 936 01:02:32,624 --> 01:02:34,467 Ah! Whales, too! 937 01:02:34,960 --> 01:02:36,303 Crocodiles! 938 01:02:36,378 --> 01:02:38,005 - There's no crocodiles in the sea. - There are? 939 01:02:38,505 --> 01:02:40,257 They can swim over. 940 01:02:41,007 --> 01:02:42,224 You work well together. 941 01:02:43,718 --> 01:02:46,141 Since you know, fire away. 942 01:02:46,471 --> 01:02:48,894 You're not even Shangguan Martin, Martin Shangguan. 943 01:02:49,266 --> 01:02:50,267 Yeah. 944 01:02:50,558 --> 01:02:52,606 You weren't looking for Catherine's great grandfather. 945 01:02:52,686 --> 01:02:54,063 You came for the gold and the bronze heads! 946 01:02:54,980 --> 01:02:56,027 You could say that. 947 01:02:56,648 --> 01:02:59,367 Whenever you recover a bronze head, you end up auctioning it. 948 01:02:59,859 --> 01:03:02,328 - True. - What do you plan to do with these two? 949 01:03:03,655 --> 01:03:04,872 They will be picked up at the port. 950 01:03:05,448 --> 01:03:07,792 I thought you were doing this for the Chinese people. 951 01:03:07,867 --> 01:03:08,914 But you're just a mercenary! 952 01:03:09,536 --> 01:03:13,166 There are antiques everywhere. Why can't we profit a little from them? 953 01:03:13,248 --> 01:03:14,249 You feel no shame? 954 01:03:14,374 --> 01:03:15,967 What about national dignity? 955 01:03:16,042 --> 01:03:18,886 These battered heads have nothing to do with dignity. 956 01:03:19,254 --> 01:03:21,222 They represent centuries of our cultural heritage! 957 01:03:21,756 --> 01:03:24,475 Centuries are nothing! China is thousands of years old. 958 01:03:25,135 --> 01:03:27,103 What we could achieve then, we can do better now. 959 01:03:27,178 --> 01:03:30,352 - What's going on? - Boy-girl problem. Come on. 960 01:03:30,974 --> 01:03:34,444 I'll get someone to make you a dozen, from every dynasty. 961 01:03:34,519 --> 01:03:35,520 Scoundrel! 962 01:03:36,313 --> 01:03:37,360 What, me? 963 01:03:37,731 --> 01:03:40,735 From your first day with Professor Guan and then meeting me, you've been using us! 964 01:03:41,276 --> 01:03:44,405 Young lady, don't pretend you're holier than me. 965 01:03:44,738 --> 01:03:45,864 We didn't ask you to come. 966 01:03:45,947 --> 01:03:48,575 If a fish doesn't open its mouth, it can't take a bite. 967 01:03:48,658 --> 01:03:49,705 It's, "Take the bait"! 968 01:03:53,288 --> 01:03:55,211 Being a cheat is nothing to be proud of. 969 01:03:55,290 --> 01:03:57,167 Your victims trusted you. 970 01:03:57,250 --> 01:03:59,093 Come on! We did this long before we met you. 971 01:03:59,502 --> 01:04:00,594 Doesn't matter what you do. 972 01:04:00,670 --> 01:04:02,672 But if you wrong your family and your countrymen, 973 01:04:02,756 --> 01:04:05,009 your children and grandchildren will live in shame! 974 01:04:05,091 --> 01:04:06,343 Stop the boat! 975 01:04:08,803 --> 01:04:10,271 What's wrong? 976 01:04:10,513 --> 01:04:11,765 The gold! 977 01:04:21,358 --> 01:04:23,201 - What's wrong? - Nothing! Just stay in the boat. 978 01:04:41,294 --> 01:04:42,386 What happened? 979 01:04:42,462 --> 01:04:43,634 It was fine just now. 980 01:04:44,339 --> 01:04:47,309 The gold was heavy, and it had been soaking for too long. it sunk. 981 01:04:47,384 --> 01:04:49,136 Didn't you calculate? 982 01:04:49,219 --> 01:04:52,063 You're the one who didn't do it right! You only tied the rope to one end! 983 01:04:52,138 --> 01:04:53,811 - No, it's not. It's all your fault! - Me? 984 01:04:53,973 --> 01:04:56,021 - Shut up! Hey! - You're the one who messed it up! 985 01:04:56,101 --> 01:04:58,195 It's no one's fault. Talk on the boat! 986 01:04:58,770 --> 01:05:00,147 We can return and salvage it. 987 01:05:00,647 --> 01:05:02,445 - Yeah. -"Right", my ass! 988 01:05:02,649 --> 01:05:05,118 It all belongs to the pirates around here, now. 989 01:05:05,193 --> 01:05:07,662 Consider it a fee. We're sharing it. 990 01:05:07,737 --> 01:05:11,332 The seas here have pirates from seven nations. How do we share it? 991 01:05:11,574 --> 01:05:12,826 Enough! Knock it off! 992 01:05:13,243 --> 01:05:15,496 If it's any consolation to you, I still have one. 993 01:05:16,371 --> 01:05:18,044 Whoever needs money, can have it. 994 01:05:21,334 --> 01:05:25,510 You are luckier than her great grandfather. At least you won't go home empty-handed. 995 01:05:25,880 --> 01:05:27,006 True. 996 01:05:27,424 --> 01:05:30,052 Someone did try to take the gold back to their country once, 997 01:05:30,135 --> 01:05:32,354 but no matter what, it will never leave the Earth. 998 01:05:32,887 --> 01:05:34,514 Pirates from seven nations now guard it. 999 01:05:35,014 --> 01:05:36,436 More safe put in the bank. 1000 01:05:36,724 --> 01:05:38,192 We'll leave it all here undisturbed. 1001 01:05:49,279 --> 01:05:50,781 Mark the coordinates. Hurry! 1002 01:06:00,874 --> 01:06:01,875 Professor Guan. 1003 01:06:01,958 --> 01:06:05,303 Professor Guan, your help is needed on the theft of the bronze heads. 1004 01:06:05,378 --> 01:06:08,006 Carry on, and follow my instructions. 1005 01:06:10,383 --> 01:06:13,478 REPORTER". Today, the sale of a bronze Ram's head and a bronze Snake's head 1006 01:06:13,553 --> 01:06:15,897 has set a new record at an art auction in London. 1007 01:06:16,097 --> 01:06:18,941 The last one, the Dragon, is expected to sell for even more. 1008 01:06:19,684 --> 01:06:22,563 The sale of the bronze heads has provoked much controversy. 1009 01:06:23,021 --> 01:06:27,777 Calls for repatriation of relics are intensifying. 1010 01:06:27,901 --> 01:06:30,654 We don't want our patriotic sentiment to be hijacked. 1011 01:06:30,778 --> 01:06:34,032 Thanks to these young people who try hard in expressing their views. 1012 01:06:34,407 --> 01:06:35,784 Yes! 1013 01:06:35,909 --> 01:06:38,503 The golden mask of a pharaoh's concubine 1014 01:06:38,578 --> 01:06:42,173 and the sacred smiling Buddha were passed in an auction today, 1015 01:06:42,248 --> 01:06:45,593 affected by the increasing international uproar. 1016 01:06:49,255 --> 01:06:50,256 Police. 1017 01:06:50,632 --> 01:06:52,384 Do you know these people? 1018 01:06:56,888 --> 01:06:59,641 In breaking news, MP Corporation has announced 1019 01:06:59,724 --> 01:07:02,694 it has won the right to auction off the bronze Dragon head. 1020 01:07:02,769 --> 01:07:05,272 The piece will go to market as soon as possible. 1021 01:07:05,563 --> 01:07:09,363 From now on, forever and ever, I will never bother you again. 1022 01:07:09,734 --> 01:07:11,281 We found it! We found it! 1023 01:07:11,778 --> 01:07:13,280 You found what? 1024 01:07:15,657 --> 01:07:19,252 The Dragon head. MP will put it up for auction next week. 1025 01:07:19,410 --> 01:07:24,007 Yeah, and they've had it all along. That bonus, we could've never gotten it. 1026 01:07:24,541 --> 01:07:28,136 - So we've been conned. - Yeah, we behaved like amateurs. 1027 01:07:28,503 --> 01:07:30,176 And Jonathan lied to us. 1028 01:07:30,255 --> 01:07:32,974 He's been working with MP. I think they beat up those students, too. 1029 01:07:35,760 --> 01:07:39,560 ...profit has just released its new sales catalogue, causing concern... 1030 01:07:40,139 --> 01:07:43,518 ENOUGH OF THE SELLING OF NATIONAL TREASURES 1031 01:07:44,352 --> 01:07:48,778 In time for the Chinese Year of the Dragon, I present the bronze Dragon head. 1032 01:07:48,982 --> 01:07:51,360 Starting price, €6O million. 1033 01:07:51,734 --> 01:07:53,907 National Heritage not for sale! 1034 01:07:53,987 --> 01:07:56,786 Cultural relics from many countries were pillaged and ended up abroad. 1035 01:07:56,864 --> 01:07:59,083 They include the renowned bronze Dragon head, 1036 01:07:59,158 --> 01:08:01,581 one of the 12 zodiac bronze heads. 1037 01:08:01,703 --> 01:08:04,172 Ladies and gentlemen, are there any bids? 1038 01:08:05,331 --> 01:08:06,298 €10. 1039 01:08:10,795 --> 01:08:11,796 Pass! 1040 01:08:13,840 --> 01:08:16,013 Any comment on the unsold Dragon head? 1041 01:08:16,217 --> 01:08:17,434 Will the Dragon head be re-auctioned again? 1042 01:08:17,510 --> 01:08:20,514 Do you think not selling this piece will affect the reputation of MP Corporation? 1043 01:08:26,978 --> 01:08:28,070 Get different angles! 1044 01:08:28,396 --> 01:08:30,694 Michelle, send this to Coco, quick! 1045 01:08:32,108 --> 01:08:34,406 Hey, take a few more with this. 1046 01:08:40,033 --> 01:08:42,832 What interview? I do not give interviews. 1047 01:08:43,620 --> 01:08:44,712 - Hello? - Boss, 1048 01:08:45,371 --> 01:08:46,543 we caught three students. What now? 1049 01:08:46,831 --> 01:08:49,129 - They took photos. - Just lock them up for now. 1050 01:08:49,375 --> 01:08:52,845 - There's really no other solution? - Why let it drag on? 1051 01:08:53,963 --> 01:08:56,591 - Thought about it all morning. - Thanks! 1052 01:08:56,758 --> 01:09:00,388 - Joni, Tommy, Jeffrey, Shirley... - Would you please give this letter to her? 1053 01:09:01,262 --> 01:09:04,106 Take it easy with women. Be cool, like me. 1054 01:09:05,350 --> 01:09:07,523 Hello! Ah? Ah? 1055 01:09:08,227 --> 01:09:10,605 Yes, yes! I know, I know it's you. 1056 01:09:11,314 --> 01:09:14,488 - Finally returning his calls! - No, no, no, not busy. 1057 01:09:14,567 --> 01:09:17,116 Those two idiots were leaving. Yeah. 1058 01:09:19,197 --> 01:09:21,325 Whatever you want. You pick. 1059 01:09:25,078 --> 01:09:27,080 Chinese, Italian, French. 1060 01:09:27,622 --> 01:09:29,590 Yeah. Whatever you want. 1061 01:09:30,541 --> 01:09:31,713 Right. 1062 01:09:31,918 --> 01:09:33,044 Okay- 1063 01:09:33,711 --> 01:09:34,928 I agree. 1064 01:09:35,546 --> 01:09:36,923 Good choice! 1065 01:09:37,006 --> 01:09:38,178 So true. 1066 01:09:38,257 --> 01:09:41,682 Great. Yeah, I'll wait for you. Till the end of time. 1067 01:09:41,761 --> 01:09:43,183 Yes. Yes. Bye-bye! 1068 01:09:48,351 --> 01:09:49,773 Yes! Yes! 1069 01:09:51,437 --> 01:09:53,940 I got her wrapped around my finger. 1070 01:09:55,108 --> 01:09:58,954 Like they say, "As a man sows, so shall he reap". 1071 01:09:59,195 --> 01:10:02,074 -"God helps those who help themselves". - Coco's here. 1072 01:10:02,156 --> 01:10:04,705 - Who? - Coco, outside. Wants you. 1073 01:10:06,119 --> 01:10:07,871 What does she want? 1074 01:10:11,416 --> 01:10:12,463 For me? 1075 01:10:19,465 --> 01:10:20,887 Are those students okay? 1076 01:10:21,801 --> 01:10:22,802 Three more are missing now. 1077 01:10:23,302 --> 01:10:24,349 What? 1078 01:10:24,929 --> 01:10:28,274 COCO". My brother, Lily and Michelle. 1079 01:10:28,975 --> 01:10:30,522 Before my father passed away, 1080 01:10:32,478 --> 01:10:34,731 he asked me to always look after him. 1081 01:10:36,357 --> 01:10:38,325 He's my only family now. 1082 01:10:39,902 --> 01:10:41,825 He is our family's future. 1083 01:10:43,030 --> 01:10:47,536 We're all passionate about each making our own contributions to our countries. 1084 01:10:47,618 --> 01:10:52,089 But now, two of us are lying in hospital beds, and three of us are missing. 1085 01:10:52,248 --> 01:10:54,751 And we don't even know if they are alive or dead. 1086 01:10:54,834 --> 01:10:55,835 I beg you. 1087 01:10:56,961 --> 01:10:57,962 Did you call the police? 1088 01:10:59,464 --> 01:11:00,966 I've tried everything. 1089 01:11:01,048 --> 01:11:03,642 There's nothing else to do. You're my last resort. 1090 01:11:04,552 --> 01:11:07,055 Of course if I can help you, I will. 1091 01:11:07,513 --> 01:11:09,231 But these people... 1092 01:11:09,766 --> 01:11:11,985 I'm sorry for disturbing you. 1093 01:11:15,730 --> 01:11:18,483 And because Professor Guan gave me the data, 1094 01:11:18,566 --> 01:11:20,989 he's been detained by the police. 1095 01:11:30,995 --> 01:11:32,713 Why are you crying? 1096 01:11:55,061 --> 01:12:02,070 Mom and Dad, do you really have to do this? 1097 01:12:07,073 --> 01:12:08,541 Coco said her brother disappeared 1098 01:12:08,616 --> 01:12:11,165 while spying on the MP after the Dragon head auction. 1099 01:12:11,244 --> 01:12:12,712 MP must have something to do with this. 1100 01:12:13,371 --> 01:12:15,373 There are trees, nothing else. Where's the proof'? 1101 01:12:15,456 --> 01:12:17,458 Find it! Aren't you a compassionate person? 1102 01:12:17,542 --> 01:12:19,590 I feel more for you. Is this what you want? 1103 01:12:19,919 --> 01:12:23,389 - We can't even tolerate each other. - What, tolerate each other? 1104 01:12:23,464 --> 01:12:25,432 Do you stink? Does he embarrass you in public? 1105 01:12:25,508 --> 01:12:27,226 Don't just give up until you've really tried. 1106 01:12:27,552 --> 01:12:31,022 Stop patronising me and go and save them, or it will be too late! 1107 01:12:31,097 --> 01:12:33,816 Promising to help them is easy. But how? 1108 01:12:33,891 --> 01:12:36,610 You're the one who said you mustn't give up until you've tried! 1109 01:12:36,686 --> 01:12:38,654 - Hey, JC! - Hey! Jonathan! 1110 01:12:38,771 --> 01:12:39,772 What's up? 1111 01:12:39,856 --> 01:12:42,530 You won't believe it. I just found the Roses painting. 1112 01:12:42,608 --> 01:12:44,531 Great, I'll come right over! 1113 01:12:44,610 --> 01:12:45,987 See, that's the way! 1114 01:12:46,195 --> 01:12:47,367 Speak! 1115 01:12:47,572 --> 01:12:49,574 I didn't lie about MP's address. Why would I lie about it? 1116 01:12:49,657 --> 01:12:50,909 I believe you. 1117 01:12:50,992 --> 01:12:55,418 But you knew that MP had the Dragon head. And we'll never get the bonus, would we? 1118 01:12:55,580 --> 01:12:58,424 How would I know'? We're old partners. Why would I lie to you? 1119 01:12:58,499 --> 01:13:02,129 - You never lied to me? - No way! Why would I lie to you? 1120 01:13:03,004 --> 01:13:04,051 What are you doing? 1121 01:13:04,130 --> 01:13:07,885 This is the world's most powerful acid. I made it just for you. 1122 01:13:07,967 --> 01:13:10,311 - And don't move! - Have you lied to me? 1123 01:13:10,636 --> 01:13:14,140 Yes. I lied to you from day one. From day one! 1124 01:13:18,644 --> 01:13:21,363 I told the truth, so why'd you do that? 1125 01:13:23,816 --> 01:13:26,160 Fruity salts. 1126 01:13:26,485 --> 01:13:27,577 Genius! 1127 01:13:28,529 --> 01:13:31,749 - Did you find Simon and David? - Probably on a date. 1128 01:13:33,618 --> 01:13:37,919 You came all the way out here to see me, or is this visit just to cut out the middleman? 1129 01:13:37,997 --> 01:13:41,752 They are blood-suckers. Jonathan lied about the Dragon head. 1130 01:13:43,169 --> 01:13:46,469 Can't really blame him. We've had the Dragon head for ages. 1131 01:13:46,547 --> 01:13:48,094 Even I forgot about it. 1132 01:13:48,174 --> 01:13:49,141 Never mind. 1133 01:13:49,216 --> 01:13:52,516 In our business, we all cheat each other. I'm used to it. 1134 01:13:53,554 --> 01:13:55,306 Where's the Roses? 1135 01:14:04,106 --> 01:14:07,030 We wouldn't have brought it here if it was a fake. 1136 01:14:07,109 --> 01:14:08,361 I still have to examine it. 1137 01:14:08,444 --> 01:14:11,038 - But it can't leave our sight. - Fine. 1138 01:14:15,660 --> 01:14:17,162 Just go ahead. 1139 01:14:17,912 --> 01:14:18,959 Check this out for me. 1140 01:14:20,748 --> 01:14:22,967 I can't clone one so quickly. 1141 01:14:25,211 --> 01:14:27,054 Verify this, please. 1142 01:14:27,129 --> 01:14:28,472 Wait here. 1143 01:14:29,131 --> 01:14:30,474 Can we look around, too? 1144 01:14:30,967 --> 01:14:31,968 Be my guest. 1145 01:14:32,051 --> 01:14:34,600 Who'd have thought they could hide a huge lab under a vineyard? 1146 01:14:34,679 --> 01:14:36,681 Actually, it's a hub for counterfeiting. 1147 01:14:36,764 --> 01:14:39,608 They make billions every year. They control everything. 1148 01:14:40,393 --> 01:14:42,316 Hey! What are those guys doing there? 1149 01:14:42,395 --> 01:14:46,741 They're sandblasting a porcelain vase, which will then be chemically treated. 1150 01:14:46,816 --> 01:14:50,286 After that, it will end up looking like an old antique. 1151 01:14:50,611 --> 01:14:53,660 Chinese Xuan paper is layered and can be separated. 1152 01:14:53,739 --> 01:14:56,993 This is an original. Peel it apart, get two originals. 1153 01:14:57,076 --> 01:14:59,329 - Can't you make five or six? - They'd be too thin. 1154 01:14:59,412 --> 01:15:02,165 - What about that? - That one's silk, no layers. 1155 01:15:02,248 --> 01:15:05,297 So they slice it up into eight parts for sale. 1156 01:15:05,835 --> 01:15:07,382 I'm impressed they thought of it. 1157 01:15:08,754 --> 01:15:12,008 See? The pieces of old relics can be perfectly restored. 1158 01:15:12,091 --> 01:15:13,889 They just combine the parts with replicas. 1159 01:15:14,135 --> 01:15:16,433 So it's partly real, partly fake? 1160 01:15:16,512 --> 01:15:21,313 After exposure to X-ray, a brand new vase can gain 1,000 years of history. 1161 01:15:21,934 --> 01:15:24,983 They're very resourceful. How much on the market is real? 1162 01:15:25,062 --> 01:15:26,735 90% are fakes now. 1163 01:15:27,565 --> 01:15:28,691 I pity those rich people. 1164 01:15:28,774 --> 01:15:30,276 Hey. This way. 1165 01:15:31,902 --> 01:15:33,700 Wow. What is this? 1166 01:15:33,779 --> 01:15:37,033 This is a special furnace to emulate carbon emissions. 1167 01:15:37,116 --> 01:15:39,539 Designed to fool antique experts. 1168 01:15:39,952 --> 01:15:41,750 But is not perfect yet. 1169 01:15:41,829 --> 01:15:45,584 So the fuel and the catalyst still have to be added by hand. 1170 01:15:46,667 --> 01:15:49,011 I can't believe they'd try this. 1171 01:15:49,712 --> 01:15:51,635 Well, it looks very crude. Is it dangerous? 1172 01:15:52,923 --> 01:15:55,472 Anything involving deception is dangerous. 1173 01:15:55,551 --> 01:15:58,145 Hey! Nice to see you, JC! 1174 01:16:03,768 --> 01:16:05,270 Did you lose your tongue? 1175 01:16:05,978 --> 01:16:08,697 - I don't want to see you. - Come on, man. 1176 01:16:08,773 --> 01:16:11,492 - Who's this guy? - This is JC. 1177 01:16:11,984 --> 01:16:13,657 A big name in the business. 1178 01:16:14,195 --> 01:16:15,742 Reputations can be deceiving. 1179 01:16:17,156 --> 01:16:18,282 Competitor? 1180 01:16:18,365 --> 01:16:21,164 We are not the same. We will never do what he does. 1181 01:16:21,368 --> 01:16:22,790 Hey, don't be so cocksure, all right? 1182 01:16:23,204 --> 01:16:25,423 Whatever you do, I can do better. 1183 01:16:29,835 --> 01:16:34,011 Vulture, you stole a Buddha from a Southeast Asian temple. 1184 01:16:34,340 --> 01:16:36,934 That's right. And those people still think 1185 01:16:37,009 --> 01:16:39,603 that it was the work of a neighbouring country. 1186 01:16:39,887 --> 01:16:43,266 It sparked a border war, killing thousands of people. 1187 01:16:43,474 --> 01:16:44,851 People die. 1188 01:16:45,142 --> 01:16:46,143 That's their business. 1189 01:16:47,228 --> 01:16:49,196 You're the scumbag of our business. 1190 01:16:49,855 --> 01:16:53,450 You know, the last person who called me that is no longer breathing. 1191 01:16:53,651 --> 01:16:54,743 Oh, yeah? 1192 01:16:56,695 --> 01:17:01,371 S-C-U-M-B-A-G. 1193 01:17:02,535 --> 01:17:03,752 Scumbag. 1194 01:17:04,829 --> 01:17:07,252 I can kick your ass without leaving this couch. 1195 01:17:12,044 --> 01:17:13,261 Show me. 1196 01:17:33,065 --> 01:17:34,362 You lose! 1197 01:17:34,733 --> 01:17:36,235 Still touching. 1198 01:18:46,138 --> 01:18:47,139 Hey! 1199 01:18:53,896 --> 01:18:55,148 Touching. 1200 01:18:57,441 --> 01:18:58,533 Stop! 1201 01:19:00,653 --> 01:19:02,781 You can all go now. Have a good vacation. 1202 01:19:02,863 --> 01:19:03,864 Good night! 1203 01:19:09,495 --> 01:19:11,497 What are you guys doing? 1204 01:19:12,206 --> 01:19:13,708 Just checking the furniture. 1205 01:19:15,751 --> 01:19:17,344 Cheap imitation. 1206 01:19:17,461 --> 01:19:20,886 Hey, boys, take it outside. Not here. Okay? 1207 01:19:21,632 --> 01:19:23,509 -It's real. - The Roses! 1208 01:19:24,385 --> 01:19:25,432 Eleven o'clock. 1209 01:19:25,511 --> 01:19:28,185 Leave them here when you're done. We'll clear them later, okay? 1210 01:19:30,099 --> 01:19:32,522 You'll be paid tomorrow. As usual. 1211 01:19:33,185 --> 01:19:35,028 Your price is very high. I think we should wait for Dad. 1212 01:19:35,688 --> 01:19:37,736 I can give you a discount. 1213 01:19:38,148 --> 01:19:39,195 But I want three people. 1214 01:19:39,650 --> 01:19:40,742 What? 1215 01:19:41,694 --> 01:19:44,038 The students you have up there. 1216 01:19:46,657 --> 01:19:48,125 I don't quite understand. 1217 01:19:49,076 --> 01:19:50,123 Let me show you. 1218 01:19:53,497 --> 01:19:55,465 That confirms I'm right. 1219 01:19:56,875 --> 01:19:59,219 Fine, then. Prove it if you can. 1220 01:20:00,879 --> 01:20:01,971 Hey. 1221 01:20:05,259 --> 01:20:06,681 I will then. 1222 01:20:07,720 --> 01:20:09,142 Stop him! 1223 01:20:10,723 --> 01:20:12,771 I said stop! 1224 01:20:12,850 --> 01:20:13,851 Don't move! 1225 01:20:16,979 --> 01:20:18,697 Don't let him get away! 1226 01:20:19,481 --> 01:20:20,573 Stop! 1227 01:20:23,610 --> 01:20:24,862 Stop him! 1228 01:20:44,715 --> 01:20:46,217 There he is, let's go! 1229 01:20:48,260 --> 01:20:49,307 Go down! He's getting away! 1230 01:21:12,659 --> 01:21:15,162 Open the door! Hurry! 1231 01:21:40,437 --> 01:21:42,656 JC, so, now, what have you proved? 1232 01:21:54,535 --> 01:21:55,536 Ooh! 1233 01:22:00,791 --> 01:22:02,293 Stop him! Don't let him run away! 1234 01:22:16,515 --> 01:22:19,519 I've been looking for a punching bag all day. 1235 01:22:19,977 --> 01:22:21,194 You hit the jackpot. 1236 01:22:27,276 --> 01:22:30,496 - Vulture, do something. - No, no, no. It's girl-on-girl time. 1237 01:22:30,571 --> 01:22:31,697 Oh, yeah! 1238 01:22:32,197 --> 01:22:33,369 Show me what you got! 1239 01:23:14,490 --> 01:23:16,743 He's over there! Get him! 1240 01:23:18,327 --> 01:23:20,079 Is he still going? 1241 01:23:34,218 --> 01:23:35,219 Hmm! 1242 01:23:49,858 --> 01:23:51,735 Vulture, take him out! 1243 01:23:52,778 --> 01:23:54,280 Five against one, man. 1244 01:23:54,363 --> 01:23:57,207 Only cowards with no guts fight like that. 1245 01:23:57,282 --> 01:23:59,330 Now, that is a fair game. 1246 01:25:54,441 --> 01:25:55,693 So ugly! 1247 01:26:02,491 --> 01:26:04,493 What are you waiting for? Get him, go! 1248 01:26:11,667 --> 01:26:12,668 It's gonna blow! 1249 01:26:14,044 --> 01:26:15,216 "Run! - Go! 1250 01:26:15,295 --> 01:26:16,672 Get out of there, it's gonna blow! 1251 01:26:17,506 --> 01:26:18,507 Run! Quick! 1252 01:26:52,499 --> 01:26:54,627 Wu, you okay? 1253 01:26:56,378 --> 01:26:57,379 Martin? 1254 01:27:04,469 --> 01:27:05,686 Michael! 1255 01:27:06,972 --> 01:27:08,019 Dad! 1256 01:27:13,019 --> 01:27:15,238 - Bonnie! - Here. I'm fine. 1257 01:27:18,150 --> 01:27:19,197 Lawrence. 1258 01:27:19,776 --> 01:27:22,529 JC, finally we meet. 1259 01:27:24,156 --> 01:27:25,328 Daddy! 1260 01:27:25,824 --> 01:27:27,622 - JC did it! - Shut up! 1261 01:27:28,160 --> 01:27:29,161 You idiot. 1262 01:27:29,244 --> 01:27:30,587 I'm going to kill you! 1263 01:27:30,954 --> 01:27:32,752 What did I teach you? 1264 01:27:32,831 --> 01:27:35,209 We don't kidnap people! We make fake things! 1265 01:27:35,292 --> 01:27:38,546 Boss, I think we need to leave as soon as possible. 1266 01:27:39,963 --> 01:27:42,011 - Is that real? - It is real. 1267 01:27:42,424 --> 01:27:45,268 - You got it tested? - Yes, I've tested it. 1268 01:27:49,014 --> 01:27:50,015 JCS. 1269 01:27:51,141 --> 01:27:52,859 I wish we could've met under different circumstances. 1270 01:27:53,685 --> 01:27:55,028 I wish you'd make real things. 1271 01:27:55,520 --> 01:27:57,488 Well, you certainly took care of that. 1272 01:27:57,564 --> 01:28:00,033 And for your trouble, I'm going to keep this free of charge. 1273 01:28:00,567 --> 01:28:05,164 Now, I certainly hope you'll escort these nice young people home safely, 1274 01:28:05,363 --> 01:28:07,206 and then you and I can resume our relationship. 1275 01:28:07,282 --> 01:28:08,329 Is that a deal? 1276 01:28:12,496 --> 01:28:13,588 Oh! 1277 01:28:13,663 --> 01:28:17,668 Sorry about the Dragon. I guess it just disappeared. No extra zero. 1278 01:28:17,751 --> 01:28:19,378 Enjoy your Roses. 1279 01:28:21,338 --> 01:28:24,763 - Dad, you're letting him off too easy. -lnterpol's onto this place. 1280 01:28:24,841 --> 01:28:26,969 We have to destroy it anyway. He just saved us the trouble. 1281 01:28:27,511 --> 01:28:29,639 - I have a job for you. - Yes, sir. 1282 01:28:29,721 --> 01:28:34,443 The antique market has tanked because of these whiny hippies and all their protests. 1283 01:28:34,518 --> 01:28:37,738 I want to teach the world a lesson, starting with the Dragon head. 1284 01:28:37,813 --> 01:28:41,033 - How? - Time for the Dragon to fly. 1285 01:28:43,360 --> 01:28:44,577 Vulture! 1286 01:28:46,029 --> 01:28:47,201 What a pity- 1287 01:28:49,366 --> 01:28:53,166 Auction houses have come under pressure after protests broke out around the world 1288 01:28:53,245 --> 01:28:55,168 calling for the return of national treasures. 1289 01:28:55,455 --> 01:28:58,629 Let's begin our private auction for the precious Dragon Head. 1290 01:29:01,086 --> 01:29:02,588 All right. Thank you so much! 1291 01:29:02,671 --> 01:29:04,218 Hey! Good news, good news! 1292 01:29:04,422 --> 01:29:07,050 Chinese businesses worldwide donated 50 million. 1293 01:29:07,133 --> 01:29:08,134 Well, it's useless. 1294 01:29:08,218 --> 01:29:11,518 The Chinese government won't accept any relics that are acquired at an auction. 1295 01:29:11,596 --> 01:29:13,815 Well, tell them we'll buy it first and keep it in trust for them. 1296 01:29:13,890 --> 01:29:15,813 We can't. Whoever buys it becomes the enemy. 1297 01:29:16,101 --> 01:29:19,901 The second and last time it will be up for auction, with no starting price. 1298 01:29:20,605 --> 01:29:22,653 Do I have any opening bids? 1299 01:29:23,066 --> 01:29:25,615 With the international press waiting for answers, 1300 01:29:25,694 --> 01:29:29,198 MP Corporation has threatened to dump the Dragon head into a volcano 1301 01:29:29,281 --> 01:29:32,000 if no bids are received before noon today. 1302 01:29:32,075 --> 01:29:36,251 You can see the volcano behind me. The Dragon head might be consumed by it. 1303 01:29:36,496 --> 01:29:39,670 Ladies and gentlemen, our mid-day deadline is fast approaching, 1304 01:29:39,958 --> 01:29:42,302 and I have yet to receive an opening bid. 1305 01:29:42,460 --> 01:29:43,632 If the auction is aborted, 1306 01:29:43,712 --> 01:29:47,091 MP will dump the bronze Dragon head into the active volcano in front of us. 1307 01:29:48,341 --> 01:29:49,763 Will the Dragon Head be Thrown into the Volcano? 1308 01:29:50,051 --> 01:29:53,055 At this stage, I haven't received any opening bids. 1309 01:29:53,722 --> 01:29:55,099 Fair warning. 1310 01:29:56,641 --> 01:29:57,984 Fair warning. 1311 01:29:58,393 --> 01:29:59,815 Last chance. 1312 01:30:01,313 --> 01:30:03,111 This item is unsold! 1313 01:30:06,860 --> 01:30:09,659 Boss! The Dragon head's been taken off the auction block. 1314 01:30:12,073 --> 01:30:13,325 Dump it! 1315 01:30:16,161 --> 01:30:18,459 All right, guys! Let's do this! 1316 01:30:26,379 --> 01:30:28,882 It's really happened. They've started the mission. 1317 01:30:29,507 --> 01:30:30,929 Looking at the three skydivers, 1318 01:30:31,009 --> 01:30:33,307 we can clearly see one of them is holding the Dragon head. 1319 01:30:33,386 --> 01:30:35,514 They're dumping it! They're dumping it! Look! 1320 01:30:37,724 --> 01:30:38,725 NEWS ANCHOR". For the whole process, 1321 01:30:38,808 --> 01:30:43,735 the MP Corporation has named this mission "Let the Dragon Fly". 1322 01:30:54,574 --> 01:30:56,827 What is this? A fourth diver has appeared. 1323 01:30:57,619 --> 01:30:59,747 Over there! Look over there! 1324 01:32:56,029 --> 01:32:57,030 Wake up! 1325 01:32:58,656 --> 01:33:00,374 Wake up! Wake up! 1326 01:33:07,791 --> 01:33:10,385 Hey! Save her! 1327 01:33:10,585 --> 01:33:11,928 Thank you! 1328 01:33:26,559 --> 01:33:29,312 He dropped the Dragon's head. It's falling towards the volcano! 1329 01:34:02,554 --> 01:34:05,899 All that's left to do is open their parachutes! Oh, no, they're still freefalling! 1330 01:34:16,067 --> 01:34:18,365 You are a condor without wings. 1331 01:34:22,240 --> 01:34:24,208 Don't even think you can beat me. 1332 01:34:27,120 --> 01:34:29,248 No! You're crazy! 1333 01:34:31,291 --> 01:34:34,261 Young skydiver is falling. He does not have parachute. 1334 01:34:34,335 --> 01:34:36,884 What will he do with Dragon head? 1335 01:36:31,869 --> 01:36:33,246 It's yours! 1336 01:36:35,373 --> 01:36:38,047 You're really something else, brother. 1337 01:37:11,200 --> 01:37:13,919 In our special report, MP Corporation chief, 1338 01:37:13,995 --> 01:37:16,999 Lawrence Morgan, and his son, Michael, were arrested 1339 01:37:17,081 --> 01:37:20,631 after a priceless stolen painting, the Roses' was found on MP property. 1340 01:37:20,710 --> 01:37:21,677 Yes! 1341 01:37:21,753 --> 01:37:23,300 And here's a special story. 1342 01:37:23,379 --> 01:37:26,428 Today, four foreign consuls each received unmarked packages 1343 01:37:26,507 --> 01:37:28,851 containing long lost national treasures. 1344 01:37:28,926 --> 01:37:31,554 They include an Egyptian pharaoh's golden sceptre 1345 01:37:31,637 --> 01:37:33,935 and Czarina Catherine of Russia's staff. 1346 01:37:34,015 --> 01:37:37,394 And an lncan jewellery box decorated with a golden eagle. 1347 01:37:37,643 --> 01:37:39,270 And don't forget the Star of Arabia. 1348 01:37:39,937 --> 01:37:42,861 Now nobody knows who this mystery sender is. 1349 01:37:43,149 --> 01:37:44,401 Quite amazing, isn't it? 1350 01:37:44,901 --> 01:37:47,199 In similar news, Japan has just announced 1351 01:37:47,278 --> 01:37:50,908 that it will return five ancient Korean books to South Korea. 1352 01:37:50,990 --> 01:37:52,037 Next up. . . 1353 01:37:52,116 --> 01:37:53,083 Yeah! 1354 01:37:53,159 --> 01:37:55,082 Hey! My name is Anna. 1355 01:37:55,161 --> 01:37:57,630 On behalf of the Association of Cultural Preservation, 1356 01:37:57,705 --> 01:37:59,799 I give you this as a token of our appreciation. 1357 01:38:00,333 --> 01:38:01,835 Thank you very much. 1358 01:38:01,918 --> 01:38:04,387 No need. He's sold more than he's given back. 1359 01:38:06,130 --> 01:38:07,302 Look, Professor Guan's been freed. 1360 01:38:07,799 --> 01:38:11,303 - Mr Liao, your wife has just given birth! -I'm coming! 1361 01:38:11,761 --> 01:38:13,559 - I got to go! - Just go. Go. See you. 1362 01:38:13,638 --> 01:38:14,935 - I'll go see. - JC. 1363 01:38:16,015 --> 01:38:17,062 You're the man! 1364 01:38:18,059 --> 01:38:20,653 You asked me out, and you're still not here! 1365 01:38:20,728 --> 01:38:22,822 This voicemail's really loud. Listen. See ya. 1366 01:38:22,897 --> 01:38:26,322 I've eaten every cuisine and I had dessert! Don't call me any more! 1367 01:38:26,609 --> 01:38:28,828 - Coco! Coco! - Goodbye! 1368 01:38:29,112 --> 01:38:30,409 - Catherine! - Catherine. 1369 01:38:30,488 --> 01:38:32,991 - I have something for you. - See you. 1370 01:38:33,366 --> 01:38:34,663 Emperor Qianlong's Autumn Hunt? 1371 01:38:34,742 --> 01:38:36,790 I learned from you. I stole it! 1372 01:38:36,869 --> 01:38:38,667 Bankers won't know how to appreciate it anyway. 1373 01:38:38,746 --> 01:38:39,747 You... 1374 01:38:39,831 --> 01:38:42,835 Since we parted, I've been learning Chinese. 1375 01:38:45,128 --> 01:38:46,721 - A present from my sister. - Thank you. 1376 01:38:50,007 --> 01:38:51,224 "Purple! "Purple! 1377 01:38:52,218 --> 01:38:53,265 HOW is JC? 1378 01:38:53,344 --> 01:38:54,345 He's awake. You can go and see him. 1379 01:38:54,429 --> 01:38:55,772 I'll go to see him now. 1380 01:38:55,847 --> 01:38:56,973 Okay- 1381 01:38:57,598 --> 01:38:59,191 Emperor Qianlong's Autumn Hunt! Let's see it! 1382 01:39:01,853 --> 01:39:03,150 Go and try to settle it. 1383 01:39:05,189 --> 01:39:06,190 Mama! 1384 01:39:11,446 --> 01:39:13,665 Only the efforts of two half-decent people 1385 01:39:13,739 --> 01:39:16,242 can give her a decent environment to grow up in. 1386 01:39:16,325 --> 01:39:17,497 30"'! 1387 01:39:20,204 --> 01:39:23,253 If you're willing, we can start this over. 1388 01:39:28,546 --> 01:39:31,516 Hey! It's a girl! Come and see! Come and see! 1389 01:39:32,258 --> 01:39:34,306 Congratulations! What's her name? 1390 01:39:34,385 --> 01:39:36,638 - Pax. It's Latin for "peace". - Pax? 1391 01:39:36,721 --> 01:39:38,394 JC gave me four names, and I... 1392 01:39:39,390 --> 01:39:40,983 - Sister? - Sister? 1393 01:39:43,060 --> 01:39:45,188 - Who's she? - She's the woman from the voice-mail. 1394 01:39:45,271 --> 01:39:47,569 - Let's see. - I'll be right back. 1395 01:39:52,236 --> 01:39:54,364 Come here. Come here. Here. 1396 01:39:54,739 --> 01:39:55,740 Who is she? 1397 01:39:56,115 --> 01:39:58,163 He's going to be fine. In fact, he is healing quickly. 1398 01:39:58,242 --> 01:40:00,836 Well, you should be able to check him out of here within a week or two. 1399 01:40:00,912 --> 01:40:02,038 Thank you. 1400 01:40:06,334 --> 01:40:08,757 - I was just thinking... -it's okay. 1401 01:40:09,212 --> 01:40:13,012 That was an old message. Now that I know what you've been up to... 1402 01:40:13,090 --> 01:40:14,262 Get up! 1403 01:40:20,973 --> 01:40:22,190 Action! 1404 01:40:51,963 --> 01:40:52,964 I burned my hand. 1405 01:40:55,758 --> 01:40:57,886 Get the dogs! Control them! 1406 01:41:01,806 --> 01:41:03,808 Trainer! Trainer! 1407 01:41:35,673 --> 01:41:39,303 Jackie! Don't stand too close to the edge! It's dangerous! 1408 01:41:43,180 --> 01:41:45,854 I just saw the volcano explode next to me. 1409 01:41:47,226 --> 01:41:49,775 Don't worry. Volcanoes are scared of me. 1410 01:42:19,300 --> 01:42:20,643 You really slapped me! 1411 01:42:30,519 --> 01:42:32,146 NG, stupid! 1412 01:43:01,634 --> 01:43:02,635 Was it okay? 1413 01:43:02,760 --> 01:43:05,354 We were not the same. We are... 1414 01:43:05,429 --> 01:43:07,272 "We are not the same. 1415 01:43:07,473 --> 01:43:09,817 "We will never do what he does." 1416 01:43:10,309 --> 01:43:11,526 Stay clear. 1417 01:43:11,602 --> 01:43:12,945 Chubby, let's have some smoke! 1418 01:43:13,729 --> 01:43:14,981 Three, two... 1419 01:43:25,116 --> 01:43:26,789 Even machines understand me. 1420 01:43:29,453 --> 01:43:31,126 Everybody, hold! 1421 01:45:42,503 --> 01:45:47,179 Every time I do a dangerous action scene, I get really, really scared. 1422 01:45:47,258 --> 01:45:48,976 A lot goes through my mind, 1423 01:45:49,051 --> 01:45:54,023 like, "Maybe this is my last scene", or "Maybe this is my last shot in my life." 1424 01:48:07,147 --> 01:48:11,573 One day, I can proudly tell my grandchildren that this was me, 1425 01:48:11,652 --> 01:48:13,120 this was Jackie Chan. 1426 01:48:13,487 --> 01:48:15,455 I am so proud of myself. 1427 01:48:16,031 --> 01:48:17,624 I want to take this time 1428 01:48:17,700 --> 01:48:22,251 to thank my fans from all of the world, for your continuous support, 1429 01:48:23,038 --> 01:48:24,836 positive or negative, 1430 01:48:25,332 --> 01:48:29,337 I've learnt a lot from your feedback. It makes me who I am today. 1431 01:48:29,712 --> 01:48:33,842 I would love to keep making movies that the whole world will enjoy. 1432 01:48:35,801 --> 01:48:37,428 I am Jackie Chan. 1433 01:48:38,095 --> 01:48:39,438 Thank you. 1433 01:48:40,305 --> 01:49:40,485 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 102610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.