Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:03,480 --> 00:01:05,983
Hey, you cannot pass!
3
00:01:08,318 --> 00:01:10,412
Hi. I want to pee-pee.
4
00:01:10,487 --> 00:01:11,909
She's gorgeous!
5
00:01:11,989 --> 00:01:13,081
Please.
6
00:01:13,740 --> 00:01:15,037
Come. This way. Here.
7
00:01:15,117 --> 00:01:16,118
Thank you.
8
00:01:18,829 --> 00:01:20,581
- What's going on?
9
00:01:20,664 --> 00:01:21,665
I don't get this.
10
00:01:21,748 --> 00:01:22,749
ANNOUNCER'. Attention! Attention!
11
00:01:22,833 --> 00:01:24,676
What's happening?
12
00:02:00,287 --> 00:02:02,790
There's a breach. Be alert!
13
00:02:02,873 --> 00:02:03,874
WORKER 12 What is it?
14
00:02:04,499 --> 00:02:05,466
We're being attacked! Hurry!
15
00:02:05,542 --> 00:02:06,543
Get ready!
16
00:02:06,627 --> 00:02:07,628
What's going on?
17
00:02:17,638 --> 00:02:18,639
Stop him!
18
00:02:18,722 --> 00:02:20,770
- Stop him!
- Stop, or we will shoot!
19
00:02:20,849 --> 00:02:22,021
Get him!
20
00:02:25,687 --> 00:02:27,815
Get him!
21
00:02:27,898 --> 00:02:28,899
This way!
22
00:02:34,363 --> 00:02:35,910
He's under the truck! Get him!
23
00:02:37,032 --> 00:02:38,204
He's here!
24
00:02:43,163 --> 00:02:44,289
He's here!
25
00:02:55,550 --> 00:02:56,517
Get him!
26
00:02:56,593 --> 00:02:57,594
Shoot!
27
00:03:01,932 --> 00:03:03,024
Hurry!
28
00:03:03,850 --> 00:03:05,602
There's a breach!
Don't let him get away!
29
00:03:05,686 --> 00:03:06,687
Where are the keys?
30
00:03:49,271 --> 00:03:51,490
I can't see him. He's faster than a car!
31
00:03:59,406 --> 00:04:01,875
I can see our cars, but nothing else.
32
00:04:03,493 --> 00:04:06,497
Where is he? You haven't caught him?
What are you busy with'?
33
00:04:06,663 --> 00:04:07,915
What is this?
34
00:04:08,540 --> 00:04:09,632
Kill him!
35
00:04:20,385 --> 00:04:21,602
What's that?
36
00:04:36,985 --> 00:04:38,453
He's there!
37
00:05:15,899 --> 00:05:17,401
Oh, my poor backside!
38
00:05:45,136 --> 00:05:46,558
Shoot!
39
00:06:09,953 --> 00:06:11,580
JC, Okay?
40
00:06:13,415 --> 00:06:14,416
Go!
41
00:06:15,542 --> 00:06:16,668
Take her up!
42
00:06:19,504 --> 00:06:20,630
Hello?
43
00:06:20,922 --> 00:06:22,674
Hey, JC, it's Jonathan.
44
00:06:23,633 --> 00:06:25,010
Did you find the Roses?
45
00:06:25,093 --> 00:06:26,515
I'm on holiday!
46
00:06:26,720 --> 00:06:28,518
I have a new assignment. You interested?
47
00:06:28,597 --> 00:06:29,769
What's the pay?
48
00:06:29,890 --> 00:06:32,734
Twelve bronze heads from
the Old Summer Palace. You know them?
49
00:06:32,809 --> 00:06:34,061
Chinese zodiac?
50
00:06:46,406 --> 00:06:47,828
Going twice.
51
00:06:49,075 --> 00:06:50,247
Sold!
52
00:06:53,246 --> 00:06:54,714
Congratulations, Mr Morgan.
53
00:06:54,789 --> 00:06:57,087
MP is now the proud owner
of the world's four rarest stamps.
54
00:06:57,167 --> 00:06:58,794
You're wrong. Not four.
55
00:07:01,129 --> 00:07:04,554
Now there is only one in the world.
56
00:07:07,677 --> 00:07:09,645
Hey, check it out!
MP is all over the news today.
57
00:07:09,721 --> 00:07:11,018
The boss. He's back.
58
00:07:11,097 --> 00:07:13,600
It's the only one of its kind left.
59
00:07:13,683 --> 00:07:16,732
Its value goes triple overnight.
60
00:07:16,811 --> 00:07:18,779
- Father's idea.
- Genius!
61
00:07:18,855 --> 00:07:21,404
You want a priceless antique?
I'll make it for you.
62
00:07:21,483 --> 00:07:22,484
Next!
63
00:07:22,567 --> 00:07:25,286
The fifth bronze head did exceptionally well.
It was a surprise to us.
64
00:07:25,570 --> 00:07:29,120
Recent buyers, this auction season,
were all businessmen,
65
00:07:29,199 --> 00:07:31,122
who just love their country.
66
00:07:31,451 --> 00:07:34,546
That's because they'll do anything
for their own relics, won't they?
67
00:07:34,996 --> 00:07:37,624
Their patriotism equals our profit.
68
00:07:37,791 --> 00:07:38,792
Genius!
69
00:07:38,875 --> 00:07:40,377
These bronzes,
70
00:07:40,460 --> 00:07:42,883
each one higher than the last.
71
00:07:43,713 --> 00:07:48,310
Yes, sir. In 2000, the Ox head
sold for more than 7 million.
72
00:07:48,385 --> 00:07:49,637
Next item...
73
00:07:49,719 --> 00:07:53,064
Same year,
the Monkey head goes for over 8 million.
74
00:07:54,140 --> 00:07:56,563
Tiger, over 15 million...
75
00:07:56,768 --> 00:07:58,736
And 6 for the Pig.
76
00:07:58,937 --> 00:08:01,235
How am I getting my hands
on those bad boys?
77
00:08:01,481 --> 00:08:02,653
What about JC?
78
00:08:02,899 --> 00:08:04,993
He hasn't even found the Roses painting yet.
79
00:08:05,068 --> 00:08:07,321
Roses? Don't worry about the Roses.
80
00:08:07,988 --> 00:08:11,959
You tell JC
if he can get me all the remaining heads,
81
00:08:12,033 --> 00:08:13,910
there's a massive bonus in it for him.
82
00:08:13,994 --> 00:08:17,749
As long as the money is right,
JC will get you anything.
83
00:08:18,081 --> 00:08:21,836
Well, then, you tell him it's €1 million each.
84
00:08:21,918 --> 00:08:24,842
And if he gets us the dragon as well,
I'll add another zero.
85
00:08:24,921 --> 00:08:25,922
Genius!
86
00:08:28,133 --> 00:08:30,886
Professor Guan?
Martin's from National Geographic.
87
00:08:30,969 --> 00:08:32,221
This is Professor Guan.
88
00:08:32,470 --> 00:08:33,972
- Hi, Professor.
- How do you do?
89
00:08:34,055 --> 00:08:36,729
National Geographic is very well-respected.
90
00:08:37,809 --> 00:08:40,278
Our work needs
plenty of support from friends.
91
00:08:41,104 --> 00:08:45,405
Especially from credible and respected
media sources such as yours.
92
00:08:45,483 --> 00:08:48,077
I'm writing about
the 12 bronze heads right now.
93
00:08:48,778 --> 00:08:50,030
You are the expert.
94
00:08:50,113 --> 00:08:51,615
We want to learn from you.
95
00:08:51,948 --> 00:08:53,541
The Pyramids of Egypt,
96
00:08:53,616 --> 00:08:55,084
the Parthenon in Greece,
97
00:08:55,952 --> 00:08:57,750
and Cambodia's Angkor Wat,
98
00:08:57,829 --> 00:08:59,957
are just like China's Old Summer Palace.
99
00:09:00,248 --> 00:09:03,752
The building of the Old Summer Palace
began in 1709.
100
00:09:03,835 --> 00:09:06,258
It took over 150 years.
101
00:09:06,421 --> 00:09:08,765
They say its magnificence stunned the world.
102
00:09:09,132 --> 00:09:11,760
Envoys called it "The Garden of Gardens".
103
00:09:12,635 --> 00:09:15,309
Haiyan Hall was its largest Western mansion.
104
00:09:15,722 --> 00:09:18,145
This is where
the 12 Chinese zodiac statues stood,
105
00:09:18,808 --> 00:09:21,061
each majestically spouting water at noon.
106
00:09:21,728 --> 00:09:23,571
In July, 1860,
107
00:09:23,646 --> 00:09:25,944
foreign armies breached Fort Dagu,
108
00:09:26,024 --> 00:09:28,322
and shattered the Empire's feeble defences.
109
00:09:29,027 --> 00:09:30,370
On October 6th,
110
00:09:30,445 --> 00:09:33,415
the invaders stormed
the Old Summer Palace.
111
00:09:33,490 --> 00:09:37,836
Many imperial treasures,
including the 12 bronze zodiac statues,
112
00:09:37,911 --> 00:09:40,255
were ruthlessly pillaged, or burned.
113
00:09:40,830 --> 00:09:43,003
The fire lasted three nights and days.
114
00:09:43,625 --> 00:09:48,256
This 150 year old architectural masterpiece
was razed to the ground.
115
00:09:48,338 --> 00:09:49,931
Everybody!
116
00:09:50,006 --> 00:09:52,350
One, two, three!
117
00:09:56,638 --> 00:09:58,766
These students come from all over.
118
00:09:58,848 --> 00:10:00,896
They've been working here for years.
119
00:10:01,601 --> 00:10:04,195
Repatriating relics to their own countries.
120
00:10:04,604 --> 00:10:06,322
We need everyone to work hard.
121
00:10:07,190 --> 00:10:09,909
It takes centuries to create a miracle.
122
00:10:10,360 --> 00:10:13,830
But a bomb or fire
can destroy it in an instant.
123
00:10:14,072 --> 00:10:15,824
After much detailed research,
124
00:10:16,908 --> 00:10:20,082
we came up with almost
exact replicas of the statues.
125
00:10:21,204 --> 00:10:24,253
And you are the first reporter to see them.
126
00:10:24,958 --> 00:10:26,756
- No pictures!
- Oh.
127
00:10:27,335 --> 00:10:28,382
Sorry.
128
00:10:29,045 --> 00:10:31,798
Five have been auctioned. And the rest?
129
00:10:31,881 --> 00:10:34,304
There are many rumours
of their whereabouts.
130
00:10:35,218 --> 00:10:39,689
One of my students in Paris
is an expert on ancient antiquities.
131
00:10:39,973 --> 00:10:43,318
She recently examined
two of the auctioned heads.
132
00:10:43,893 --> 00:10:44,894
Which two?
133
00:10:45,436 --> 00:10:48,155
Rabbit head and the Rat head.
134
00:10:49,399 --> 00:10:51,276
How can I contact her?
135
00:10:52,443 --> 00:10:53,990
I'll contact her for you now.
136
00:10:54,070 --> 00:10:55,117
Thanks.
137
00:10:57,115 --> 00:10:58,992
- Can I touch?
- Of course.
138
00:10:59,075 --> 00:11:00,076
Thank you.
139
00:11:05,415 --> 00:11:07,383
Oh. Don't worry about doing that.
140
00:11:07,834 --> 00:11:09,836
But I should.
141
00:11:18,970 --> 00:11:19,971
It's here!
142
00:11:59,969 --> 00:12:02,563
The Rat head is finished. Is it very valuable?
143
00:12:02,639 --> 00:12:04,391
Depends on what you think is valuable.
144
00:12:04,474 --> 00:12:06,977
For '£19, you can have them both.
145
00:12:07,310 --> 00:12:08,937
This is your document.
146
00:12:09,020 --> 00:12:10,021
Welcome to Paris!
147
00:12:10,271 --> 00:12:11,488
Thank you.
148
00:12:30,250 --> 00:12:32,127
We are here for peace.
149
00:12:32,210 --> 00:12:33,336
Peace! Peace in your heart!
150
00:12:33,419 --> 00:12:34,420
Peace!
151
00:12:34,504 --> 00:12:35,926
Everybody! Okay?
152
00:12:36,005 --> 00:12:37,803
We will voice our concerns peacefully.
153
00:12:38,174 --> 00:12:39,892
Guan's student lives here?
154
00:12:39,968 --> 00:12:41,220
GPS says so.
155
00:12:43,221 --> 00:12:44,347
Wait here.
156
00:12:45,348 --> 00:12:47,146
Ooh! Paris!
157
00:12:49,185 --> 00:12:50,653
Are you Shangguan Ma-ding?
158
00:12:50,853 --> 00:12:52,230
Ah! Yes.
159
00:12:52,313 --> 00:12:53,781
But my research says
160
00:12:53,856 --> 00:12:56,109
that Shangguan Ma-ding
passed away several years ago.
161
00:12:56,442 --> 00:12:58,911
Ah, my cousin. I'm Martin Shangguan.
162
00:12:59,112 --> 00:13:00,204
Oh, really?
163
00:13:01,030 --> 00:13:02,282
Follow me.
164
00:13:03,783 --> 00:13:05,205
Everyone. Everyone.
165
00:13:05,285 --> 00:13:08,209
This is Martin,
he's here from National Geographic.
166
00:13:08,371 --> 00:13:11,921
He's here to do a feature
on the bronze heads that we examined.
167
00:13:13,209 --> 00:13:15,303
We need all the help we can get
from mainstream media,
168
00:13:15,378 --> 00:13:16,550
like National Geographic.
169
00:13:16,879 --> 00:13:18,222
I'll do my best.
170
00:13:18,840 --> 00:13:21,093
A common goal
among us young people who work here
171
00:13:21,217 --> 00:13:23,390
is to retrieve lost relics
from various countries.
172
00:13:24,053 --> 00:13:26,476
Of course, that includes the 12 bronze heads.
173
00:13:26,723 --> 00:13:27,940
Oh.
174
00:13:28,057 --> 00:13:30,901
So these must be the two bronze heads
that are here in France?
175
00:13:30,977 --> 00:13:33,230
Yes. They belong to Count Marceau now.
176
00:13:33,438 --> 00:13:36,487
I authenticated them,
and Professor Guan verified the data.
177
00:13:36,566 --> 00:13:37,533
They are authentic.
178
00:13:37,608 --> 00:13:39,281
Wow, he lives in that chéteau?
179
00:13:39,360 --> 00:13:40,782
Sorry.
180
00:13:40,862 --> 00:13:41,829
Job habit.
181
00:13:41,904 --> 00:13:43,952
Guys, guys! Here.
182
00:13:44,240 --> 00:13:45,287
What's going on?
183
00:13:45,700 --> 00:13:46,667
What's wrong, guys?
184
00:13:46,743 --> 00:13:49,337
- I was walking with Wu Qing...
- We were keeping surveillance on the cargo.
185
00:13:49,412 --> 00:13:50,379
No batteries. Stupid!
186
00:13:50,455 --> 00:13:51,923
Yeah, it's suspected
of being stolen antiques.
187
00:13:51,998 --> 00:13:54,171
Suddenly, out of nowhere,
all these guys started beating us up!
188
00:13:54,250 --> 00:13:57,174
That was too risky!
I've told you we only protest in peace.
189
00:13:57,253 --> 00:13:59,676
- And you, you should have stopped him.
- No, listen...
190
00:13:59,756 --> 00:14:01,099
No, no, no, guys. Listen to me.
191
00:14:01,174 --> 00:14:04,895
I'd like to remind all of you
about the principles of our organisation.
192
00:14:06,262 --> 00:14:08,264
Producer of
the National Geographic channel.
193
00:14:08,431 --> 00:14:09,432
- Reporter?
- Yes.
194
00:14:09,515 --> 00:14:10,516
- Chinese?
- Yes.
195
00:14:10,600 --> 00:14:12,193
You must help us expose MP's crime.
196
00:14:12,268 --> 00:14:13,269
Make them look bad!
197
00:14:13,770 --> 00:14:16,364
- I took photos. Take a look, here.
- Sit down!
198
00:14:16,439 --> 00:14:17,611
Be careful.
199
00:14:18,024 --> 00:14:19,947
I'm sorry this happened on your first visit.
200
00:14:20,026 --> 00:14:22,120
Anyway, we got
nothing else for you. Goodbye.
201
00:14:22,236 --> 00:14:25,035
- Uh, can I have a word?
- Of course.
202
00:14:26,366 --> 00:14:27,959
Come. Come over here.
203
00:14:29,077 --> 00:14:30,374
What's the matter?
204
00:14:30,453 --> 00:14:34,879
These people, and big companies,
you and your students must be...
205
00:14:34,957 --> 00:14:37,255
Very good. Nothing. Bye-bye.
206
00:14:37,335 --> 00:14:38,461
What was that about?
207
00:14:38,920 --> 00:14:40,263
- He'll crack the code.
- Okay.
208
00:14:40,338 --> 00:14:41,965
By then, I may be here.
209
00:14:42,131 --> 00:14:43,474
You will be my escape.
210
00:14:44,133 --> 00:14:47,478
The ground is flat,
and there's only one lower area.
211
00:14:47,553 --> 00:14:48,975
So pick me up there.
212
00:14:54,227 --> 00:14:55,444
Follow me.
213
00:15:21,129 --> 00:15:23,427
Monsieur Pierre,
during our phone conversation,
214
00:15:23,506 --> 00:15:26,225
you said you wanted more information
about our bronze heads.
215
00:15:26,342 --> 00:15:28,060
We've brought you this portfolio.
216
00:15:28,136 --> 00:15:30,434
I'm sure you'll find everything inside of it.
217
00:15:30,513 --> 00:15:33,266
I'm begging you to pick up the phone,
I'm begging you.
218
00:15:34,517 --> 00:15:37,771
- Are you certain about their authenticity?
- Yes, of course.
219
00:15:38,104 --> 00:15:40,402
Indeed, there are many replicas
on the market now.
220
00:15:40,481 --> 00:15:42,779
And even experienced collectors
have been fooled.
221
00:15:43,234 --> 00:15:45,657
But if you have any doubts,
you're free to get them tested.
222
00:15:45,736 --> 00:15:46,953
Okay, let me keep this book.
223
00:15:47,029 --> 00:15:49,157
- And I will contact you soon.
- Call me back.
224
00:15:51,534 --> 00:15:55,164
Count Marceau has used his hands
to flip through the album.
225
00:15:56,122 --> 00:15:58,591
I believe he's going to
the secret room right now.
226
00:15:59,000 --> 00:16:00,923
Their surveillance systems
are installed outside.
227
00:16:01,002 --> 00:16:02,720
Maybe they're afraid of damaging the relics.
228
00:16:03,129 --> 00:16:04,381
Our research was correct.
229
00:16:04,755 --> 00:16:06,632
The owner is obsessed with tidiness.
230
00:16:06,716 --> 00:16:08,389
He's mysophobic just like you.
231
00:16:08,718 --> 00:16:10,061
So now, we wait.
232
00:16:10,136 --> 00:16:11,183
Let's wait.
233
00:16:16,058 --> 00:16:17,810
Mmm. They're all seeing their boss off.
234
00:16:18,060 --> 00:16:19,061
I see.
235
00:16:21,814 --> 00:16:22,940
Tell me when you're ready!
236
00:16:25,067 --> 00:16:26,068
We're ready!
237
00:16:32,742 --> 00:16:33,834
Five seconds.
238
00:17:15,910 --> 00:17:16,911
I see them.
239
00:17:21,499 --> 00:17:23,376
Hurry up.
Looks like they're coming back to you.
240
00:17:29,215 --> 00:17:30,762
Found it. The bookshelf.
241
00:17:52,572 --> 00:17:53,915
Hmm. Same old trick.
242
00:18:00,663 --> 00:18:01,630
Oh, no.
243
00:18:01,706 --> 00:18:02,958
- What's wrong?
- What's wrong?
244
00:18:03,040 --> 00:18:05,714
Three sets of 46-letter combinations.
245
00:18:06,168 --> 00:18:08,216
Even with eight computers,
it'll take two days.
246
00:18:29,817 --> 00:18:31,285
Weird!
247
00:18:31,360 --> 00:18:33,158
What has the boss been up to?
248
00:18:35,197 --> 00:18:36,369
Hmm?
249
00:18:40,411 --> 00:18:44,041
JC". Why would a person so tidy
misplace his books?
250
00:18:47,543 --> 00:18:48,544
"14 "
251
00:18:51,213 --> 00:18:53,557
should be put
252
00:18:54,383 --> 00:18:55,555
over there.
253
00:18:57,428 --> 00:18:58,554
Three...
254
00:19:00,681 --> 00:19:04,151
Ah! That's how he remembers the password.
255
00:19:14,612 --> 00:19:16,410
I know how to open it.
256
00:19:25,581 --> 00:19:31,588
A, 4, HI, V, 1966,
257
00:19:31,962 --> 00:19:35,592
A, 1982, XI...
258
00:19:39,512 --> 00:19:40,934
Voilà! Genius me!
259
00:19:52,441 --> 00:19:53,533
You found them yet?
260
00:19:56,320 --> 00:19:57,321
No rush.
261
00:20:06,997 --> 00:20:08,123
Rat head.
262
00:20:11,293 --> 00:20:12,510
Rabbit head.
263
00:20:12,712 --> 00:20:13,964
They look like our replicas?
264
00:20:14,547 --> 00:20:16,515
To me, they look the same.
265
00:20:18,342 --> 00:20:19,935
Is there anything else worth taking?
266
00:20:27,184 --> 00:20:28,276
All junk!
267
00:20:31,439 --> 00:20:32,736
You know what I see?
268
00:20:32,815 --> 00:20:33,816
- What?
- What?
269
00:20:34,066 --> 00:20:36,535
Pharaoh's sceptre, Czarina's staff.
270
00:20:36,610 --> 00:20:37,736
Golden Eagle Box,
271
00:20:37,987 --> 00:20:39,284
Star of Arabia!
272
00:20:39,572 --> 00:20:41,370
Those are all lost national relics!
273
00:20:41,657 --> 00:20:44,001
And now, they belong to us.
274
00:20:45,411 --> 00:20:46,333
Yeah!
275
00:21:03,429 --> 00:21:04,646
Guess what else I found?
276
00:21:05,014 --> 00:21:06,106
- What?
- What?
277
00:21:07,808 --> 00:21:09,856
A painting we dreamt of stealing.
278
00:21:10,895 --> 00:21:12,272
Did you say the Roses?
279
00:21:12,646 --> 00:21:13,647
You got it!
280
00:21:23,616 --> 00:21:26,415
Been looking for you, and here you are.
281
00:21:27,161 --> 00:21:28,663
Lucky son of a gun.
282
00:21:28,788 --> 00:21:32,088
Just look at this photo.
283
00:21:33,709 --> 00:21:34,835
Who are you?
284
00:21:35,544 --> 00:21:36,716
Who are you?
285
00:21:36,879 --> 00:21:38,677
What are you doing?
286
00:21:38,756 --> 00:21:39,848
Guards!
287
00:21:39,965 --> 00:21:41,467
Hey! Stop!
288
00:21:43,052 --> 00:21:44,099
Hey, guys!
289
00:21:44,887 --> 00:21:46,389
He's upstairs! Go get him!
290
00:21:46,514 --> 00:21:47,686
They saw me!
291
00:21:50,893 --> 00:21:52,065
What's going on?
292
00:21:55,481 --> 00:21:57,154
Inside chased by dogs!
293
00:21:57,233 --> 00:21:58,530
Need directions!
294
00:22:05,699 --> 00:22:06,871
There he is!
295
00:22:22,758 --> 00:22:25,181
Look! He's on the roof!
296
00:22:25,261 --> 00:22:26,387
Go get him!
297
00:22:26,470 --> 00:22:27,687
Go that way.
298
00:22:48,117 --> 00:22:49,915
- Bet you can't do that!
299
00:22:49,994 --> 00:22:51,462
More dogs!
300
00:23:06,594 --> 00:23:09,723
Outside the castle. Southeast. Which way?
301
00:23:14,059 --> 00:23:15,652
There's a maze ahead of you. Don't go in!
302
00:23:17,938 --> 00:23:19,656
I think I'm already in it.
303
00:23:19,773 --> 00:23:20,865
Can you fly out?
304
00:23:20,941 --> 00:23:21,988
No room for a take-off.
305
00:23:22,318 --> 00:23:23,365
I got to try, anyway-
306
00:23:27,990 --> 00:23:30,709
Eeny, meeny, miny, moe,
that's the way I got to go!
307
00:23:32,536 --> 00:23:34,163
Come on, there's no time for rhymes.
308
00:23:36,165 --> 00:23:37,838
Just find me an exit!
309
00:23:38,167 --> 00:23:40,010
We can't see you
until you're airborne!
310
00:24:02,566 --> 00:24:03,909
Why are they stopping?
311
00:24:06,320 --> 00:24:07,947
Are they short-sighted?
312
00:24:20,709 --> 00:24:21,881
Look, he's airborne!
313
00:24:26,507 --> 00:24:27,633
He's down again.
314
00:24:27,716 --> 00:24:28,888
It's too short!
315
00:24:35,724 --> 00:24:36,896
Dead end!
316
00:24:50,906 --> 00:24:52,908
- What are you doing?
- I'm acting like a dog!
317
00:25:13,012 --> 00:25:14,013
Bite me?
318
00:25:15,264 --> 00:25:16,265
Lie down!
319
00:25:16,932 --> 00:25:18,024
Good!
320
00:25:18,517 --> 00:25:19,609
Be good.
321
00:25:20,144 --> 00:25:21,270
Stay put!
322
00:25:21,645 --> 00:25:22,692
Good dog.
323
00:25:22,980 --> 00:25:24,072
Go!
324
00:25:25,816 --> 00:25:27,944
You spoke English to a French dog?
325
00:25:28,819 --> 00:25:30,742
Surprised he could understand.
326
00:25:48,297 --> 00:25:49,549
Thanks I'll call you later.
327
00:25:49,631 --> 00:25:50,598
Okay-
328
00:25:50,674 --> 00:25:52,176
Guards.
329
00:25:52,259 --> 00:25:53,260
Go check it out right now!
330
00:25:59,641 --> 00:26:01,143
Finally, lam out!
331
00:26:01,393 --> 00:26:03,236
Simon will handle the rest. You call him.
332
00:26:03,312 --> 00:26:05,690
He doesn't like talking to me.
You better call him.
333
00:26:18,035 --> 00:26:19,082
Martin?
334
00:26:24,333 --> 00:26:25,459
Martin!
335
00:26:26,710 --> 00:26:27,757
What are you doing?
336
00:26:27,836 --> 00:26:28,883
Don't know you!
337
00:26:29,171 --> 00:26:30,514
Was that you in the chéteau just now?
338
00:26:31,131 --> 00:26:32,804
Coco, it wasn't me.
339
00:26:33,425 --> 00:26:35,348
Someone else? Impossible!
340
00:26:35,803 --> 00:26:37,805
- It was you!
- Hey, hey! Watch out!
341
00:26:43,560 --> 00:26:46,404
- It was you!
- Hey, let go! Don't grab me! Let go!
342
00:26:47,147 --> 00:26:48,319
How could you steal?
343
00:26:48,398 --> 00:26:49,775
What you're talking about?
344
00:26:49,858 --> 00:26:51,485
We've been had! They knew each other!
345
00:26:51,568 --> 00:26:52,569
Shit!
346
00:26:52,653 --> 00:26:53,700
GO, go:
347
00:26:53,779 --> 00:26:55,998
Let go of me! Keep your eyes on the road!
348
00:26:56,073 --> 00:26:58,041
- Are you still denying it?
- Fine, fine, it was me!
349
00:26:58,242 --> 00:26:59,289
Why did you do that?
350
00:26:59,368 --> 00:27:01,211
It's hard to explain right now.
351
00:27:04,164 --> 00:27:05,211
Watch out!
352
00:27:16,176 --> 00:27:18,019
- Are you okay?
- Meet you at the boat!
353
00:27:25,811 --> 00:27:28,735
Simon.
Your 6 o'clock, 9 o'clock above!
354
00:27:51,879 --> 00:27:53,005
Perfect!
355
00:27:55,090 --> 00:27:56,262
- Where is the other?
- Coco's got it.
356
00:28:02,222 --> 00:28:04,224
You're no reporter. Who are you really?
357
00:28:05,100 --> 00:28:06,693
I have two identities.
358
00:28:06,894 --> 00:28:09,568
I am president of a non-profit.
359
00:28:09,646 --> 00:28:13,196
International Foundation
of Relics, Medals and Paintings.
360
00:28:13,275 --> 00:28:15,243
What's that? I've never heard of that before.
361
00:28:15,319 --> 00:28:17,367
You know every organisation in the world?
362
00:28:17,487 --> 00:28:18,864
What about the head?
363
00:28:19,114 --> 00:28:21,583
- Give it back to the Chinese government.
- Okay!
364
00:28:25,120 --> 00:28:26,963
Be careful, guys. Let's go!
365
00:28:27,039 --> 00:28:29,383
It's here! Let's go!
366
00:28:29,458 --> 00:28:31,210
Go, go! Let's go!
367
00:28:36,840 --> 00:28:37,887
Hello.
368
00:28:45,140 --> 00:28:47,017
Oh, no. Not this.
369
00:28:47,309 --> 00:28:48,777
Hello, is this the police?
370
00:29:02,741 --> 00:29:04,414
This is the one I authenticated.
371
00:29:11,083 --> 00:29:13,256
- What's going on?
- Stay here!
372
00:29:15,545 --> 00:29:16,888
My power cable!
373
00:29:29,518 --> 00:29:31,316
Police! Don't move!
374
00:29:32,354 --> 00:29:33,776
Police! Police! Don't move!
375
00:29:38,402 --> 00:29:40,404
I swear that they are accomplices!
376
00:29:40,487 --> 00:29:41,613
It's not true!
377
00:29:41,863 --> 00:29:43,581
The Marceau family's reputation
is impeccable...
378
00:29:43,657 --> 00:29:45,751
Had an impeccable reputation.
379
00:29:45,909 --> 00:29:49,959
We've watched these tapes,
and we saw nothing.
380
00:29:50,038 --> 00:29:52,461
- There are customs documents,
381
00:29:52,541 --> 00:29:55,511
and a witness
who saw nothing at the chéteau.
382
00:29:56,044 --> 00:29:58,638
She was estranged
after her uncle rejected a loan request.
383
00:29:58,714 --> 00:30:01,843
No, I was three when I last visited him.
Do you really think I'd remember?
384
00:30:01,925 --> 00:30:03,393
- I swear to God that...
- Shut up!
385
00:30:05,178 --> 00:30:07,977
We will keep the statue for two weeks.
386
00:30:08,056 --> 00:30:10,684
If no one claims it, you can have it back.
387
00:30:11,101 --> 00:30:14,776
If they bother you again, let us know.
388
00:30:14,855 --> 00:30:16,573
- Now, you're free to go.
- Thank you.
389
00:30:16,648 --> 00:30:18,366
- But that's not true!
- Shut up!
390
00:30:18,442 --> 00:30:19,534
I swear they stole the heads!
391
00:30:19,609 --> 00:30:21,862
You've other things to worry about!
392
00:30:22,029 --> 00:30:23,372
Hey, how did it go?
393
00:30:23,447 --> 00:30:24,915
Yeah, it went well.
394
00:30:25,615 --> 00:30:28,084
- Hello!
- And now that we have... Oh.
395
00:30:28,243 --> 00:30:31,372
I still want to thank
this honest and beautiful citizen of France.
396
00:30:31,455 --> 00:30:33,628
You're welcome. All I did was tell the truth.
397
00:30:33,874 --> 00:30:34,921
My name is Catherine.
398
00:30:35,667 --> 00:30:38,386
You seem very interested
in those bronze heads.
399
00:30:38,462 --> 00:30:40,931
I have something at my house
you might be interested in.
400
00:30:41,340 --> 00:30:42,341
Well, think about it.
401
00:30:42,966 --> 00:30:44,183
Drive on, Bruno.
402
00:30:44,259 --> 00:30:45,932
- Chéteau Sichel.
- Bye!
403
00:30:46,178 --> 00:30:48,021
I've always wanted to see it!
404
00:30:49,056 --> 00:30:50,729
Welcome! I'm sorry.
405
00:30:50,807 --> 00:30:52,855
There are some routine
security measures here.
406
00:30:52,934 --> 00:30:55,153
The bank has taken possession
of everything.
407
00:30:55,395 --> 00:30:57,818
Nothing of value is permitted to be taken out.
408
00:30:57,898 --> 00:30:59,946
It's okay. Beautiful castle.
409
00:31:00,025 --> 00:31:01,402
Please, follow me.
410
00:31:08,116 --> 00:31:09,117
Let's go.
411
00:31:09,618 --> 00:31:13,213
Because our family went bankrupt
in a financial crisis.
412
00:31:13,288 --> 00:31:16,007
Well, still nice to be able to live here.
413
00:31:16,083 --> 00:31:17,175
Thank you.
414
00:31:18,627 --> 00:31:20,629
Your ancestors may have been
415
00:31:20,712 --> 00:31:23,340
the last people to see
these beautiful creatures.
416
00:31:23,924 --> 00:31:25,642
Yes, I know what you mean.
417
00:31:26,176 --> 00:31:29,646
Things are only treasured by people
after they have disappeared.
418
00:31:30,305 --> 00:31:32,182
Yeah, you are right!
419
00:31:36,144 --> 00:31:37,191
Rooster?
420
00:31:37,646 --> 00:31:39,489
It's the reason I invited you here.
421
00:31:39,648 --> 00:31:40,649
Is that real?
422
00:31:41,149 --> 00:31:42,867
It's been here since I was born.
423
00:31:44,444 --> 00:31:46,071
This is stolen property, right?
424
00:31:46,488 --> 00:31:47,535
What did she say?
425
00:31:48,323 --> 00:31:50,542
Uh, she said, "Beautiful staircase."
426
00:31:50,951 --> 00:31:52,248
Oh, thank you.
427
00:31:53,412 --> 00:31:54,459
Let's go.
428
00:31:56,456 --> 00:31:58,754
This is my great-great grandfather.
429
00:31:59,084 --> 00:32:00,176
Her grandfather.
430
00:32:01,169 --> 00:32:03,171
Years ago, he came back from overseas.
431
00:32:03,588 --> 00:32:07,968
Later, his son, my grandma's father,
put together an expedition
432
00:32:08,051 --> 00:32:10,600
and went to sea 'm search of the ship,
Indestructible.
433
00:32:10,720 --> 00:32:14,065
But he never returned.
He just disappeared mysteriously.
434
00:32:14,141 --> 00:32:16,690
I've heard you have the animals' heads.
435
00:32:17,394 --> 00:32:21,024
Maybe you would have clues
about my great grandfather?
436
00:32:23,733 --> 00:32:25,110
This is stolen property, right?
437
00:32:25,193 --> 00:32:27,321
The value of what they've stolen
is over a billion dollars!
438
00:32:27,571 --> 00:32:30,791
If you'd installed an infrared security system,
things would have been much better.
439
00:32:30,866 --> 00:32:31,913
So it's my fault, then?
440
00:32:31,992 --> 00:32:33,460
No, no, no...
441
00:32:33,535 --> 00:32:34,536
I'll make you a promise.
442
00:32:34,619 --> 00:32:37,873
If you don't recover that painting,
I will have you killed!
443
00:32:44,671 --> 00:32:47,641
Oh, it's a rocking horse I had
when I was a child.
444
00:32:48,842 --> 00:32:53,848
Oh. And my great-great grandfather had these
painted after his return from overseas.
445
00:32:54,389 --> 00:32:58,235
It's the view he saw
after his ship was damaged.
446
00:32:58,685 --> 00:33:01,438
Why don't you have a look around?
I'll go get some tea.
447
00:33:01,521 --> 00:33:02,522
Thank you.
448
00:33:06,193 --> 00:33:07,240
Go, go, go!
449
00:33:07,736 --> 00:33:09,659
Okay. How can we steal it?
450
00:33:09,738 --> 00:33:12,662
It's best if we stay two days, steal it and go.
451
00:33:13,074 --> 00:33:15,168
Can't. We'll need a replica.
452
00:33:15,577 --> 00:33:16,669
But we need data.
453
00:33:16,745 --> 00:33:18,167
Professor Guan has that.
454
00:33:18,246 --> 00:33:19,293
Ask Coco.
455
00:33:20,832 --> 00:33:24,132
Don't use the word "steal" with her,
or she won't help us.
456
00:33:24,211 --> 00:33:25,929
- What do you want to do?
457
00:33:26,755 --> 00:33:27,927
Look, guys!
458
00:33:28,882 --> 00:33:31,101
It's Castiglione's Emperor Qianlong's
Autumn Hunt!
459
00:33:31,176 --> 00:33:32,803
- Is it valuable?
- All antiquities are valuable.
460
00:33:32,886 --> 00:33:34,559
So my grandpa's chamber pot
is priceless?
461
00:33:34,638 --> 00:33:36,140
So this painting does exist.
462
00:33:36,223 --> 00:33:37,770
Wasn't it destroyed already?
463
00:33:38,850 --> 00:33:43,321
In 1860,
my great-great grandfather sailed to China
464
00:33:43,396 --> 00:33:46,775
on the ship called Indestructible,
and won a great victory.
465
00:33:47,317 --> 00:33:49,411
This was one of the spoils of war
he brought back.
466
00:33:50,612 --> 00:33:51,613
What are you doing?
467
00:33:51,696 --> 00:33:53,539
I'm taking it back to China!
468
00:33:53,782 --> 00:33:56,626
This is my home.
You can't just take anything you want!
469
00:33:56,868 --> 00:33:58,290
Just like over 100 years ago.
470
00:33:59,287 --> 00:34:02,131
It's not like your ancestor
asked anyone before taking this painting.
471
00:34:02,791 --> 00:34:03,792
Coco.
472
00:34:04,042 --> 00:34:05,919
Whoa, whoa, whoa! Whoa!
473
00:34:07,796 --> 00:34:08,797
Coco.
474
00:34:09,464 --> 00:34:11,387
These things happened so long ago.
475
00:34:11,591 --> 00:34:14,435
Back then, if a woman wore too little clothes,
476
00:34:14,553 --> 00:34:16,726
someone might throw a stone at you.
477
00:34:16,805 --> 00:34:18,307
No, her.
478
00:34:19,641 --> 00:34:20,688
Sorry.
479
00:34:20,934 --> 00:34:22,231
Sorry for what?
480
00:34:22,310 --> 00:34:23,607
Don't be a bleeding heart.
481
00:34:23,687 --> 00:34:25,405
She should be the one apologising.
482
00:34:25,647 --> 00:34:26,648
What did she say?
483
00:34:27,399 --> 00:34:28,651
Did she say something?
484
00:34:29,401 --> 00:34:30,869
I don't need you to translate.
485
00:34:31,695 --> 00:34:32,912
Did you all forget?
486
00:34:33,655 --> 00:34:39,082
They came to our country a century ago,
burnt, raped, murdered and pillaged.
487
00:34:39,160 --> 00:34:41,629
It's you who should apologise.
488
00:34:41,705 --> 00:34:46,552
Over a century ago, your ancestors came
to our country to rape, pillage and murder.
489
00:34:46,835 --> 00:34:50,965
Even 100 years later,
these memories still hurt the Chinese.
490
00:34:54,301 --> 00:34:55,518
It's true.
491
00:34:56,219 --> 00:34:59,769
I studied history. Whatever the excuses...
492
00:35:00,307 --> 00:35:01,559
I studied history.
493
00:35:01,725 --> 00:35:03,523
Whatever the excuses used,
494
00:35:04,019 --> 00:35:06,488
these things did indeed happen.
495
00:35:08,189 --> 00:35:09,782
Sorry.
496
00:35:10,692 --> 00:35:13,320
But at the end of the day,
all of these now belong to the bank.
497
00:35:13,403 --> 00:35:14,495
This is worthless to me.
498
00:35:14,571 --> 00:35:15,572
I would give it to you.
499
00:35:16,698 --> 00:35:18,575
Yeah, Coco, let's have some tea first.
500
00:35:18,658 --> 00:35:20,752
I'm going outside, I need some air.
501
00:35:20,827 --> 00:35:21,874
Coco...
502
00:35:23,705 --> 00:35:25,332
- What is it?
- Look at this.
503
00:35:30,420 --> 00:35:31,421
Sorry, sorry. I forgot something.
504
00:35:31,504 --> 00:35:32,596
- Catherine!
- Yes?
505
00:35:32,672 --> 00:35:35,095
- Your one great grandfather's ship?
- Yes?
506
00:35:35,175 --> 00:35:36,973
Did it sink, or was it grounded?
507
00:35:37,469 --> 00:35:38,516
Who knows?
508
00:35:39,137 --> 00:35:42,232
You know what?
We're getting very interested
509
00:35:42,557 --> 00:35:44,855
about finding your
one great grandfather back.
510
00:35:45,477 --> 00:35:47,070
If we stay another couple of days,
511
00:35:47,270 --> 00:35:50,444
get an investigation, more information,
we might be able to help.
512
00:35:50,523 --> 00:35:51,866
Thank you! Thank you so much!
It's wonderful.
513
00:35:51,941 --> 00:35:53,158
We have plenty of rooms here.
514
00:35:53,234 --> 00:35:55,737
You can stay as long as you wish.
I'm going to make the preparations.
515
00:35:55,820 --> 00:35:57,413
But not alive.
516
00:35:57,530 --> 00:35:58,656
It's okay.
517
00:36:00,075 --> 00:36:01,076
Coco.
518
00:36:02,327 --> 00:36:04,250
Thank you. I'll call you later.
519
00:36:04,412 --> 00:36:05,413
Thanks again.
520
00:36:05,497 --> 00:36:06,544
Thank you.
521
00:36:06,623 --> 00:36:08,921
Let's stay longer and steal the Rooster head.
Come on.
522
00:36:09,000 --> 00:36:10,047
No stealing.
523
00:36:10,126 --> 00:36:12,003
We're guests here. We mustn't do that.
524
00:36:12,087 --> 00:36:13,384
Who says we can't?
525
00:36:14,172 --> 00:36:15,970
They stole it from us first.
526
00:36:16,049 --> 00:36:18,893
If we take it, we're retrieving it, not stealing.
527
00:36:19,302 --> 00:36:20,303
A good point!
528
00:36:20,387 --> 00:36:23,516
We need to make a replica, see?
But we don't have the data.
529
00:36:25,016 --> 00:36:27,519
Professor Guan has it! I'll ask him.
530
00:36:27,602 --> 00:36:28,774
- Good!
- Quick!
531
00:36:47,455 --> 00:36:48,798
- Here!
- Data?
532
00:36:55,296 --> 00:36:56,468
Hello.
533
00:36:57,799 --> 00:36:58,800
Thank you.
534
00:37:01,928 --> 00:37:03,054
I have to go pee-pee.
535
00:37:03,138 --> 00:37:05,140
- This way, Madame.
- Thank you!
536
00:37:21,239 --> 00:37:22,707
Hi!
537
00:37:23,867 --> 00:37:25,585
- Have some cake!
- Have a balloon!
538
00:37:25,660 --> 00:37:26,786
Bye!
539
00:37:33,835 --> 00:37:34,882
Genius!
540
00:38:04,699 --> 00:38:07,623
What are these fools doing here,
huh? Lunch picnic?
541
00:38:08,787 --> 00:38:10,915
They're now our lunch.
542
00:38:27,388 --> 00:38:31,734
Mom and dad, can we go on vacation?
543
00:38:35,939 --> 00:38:36,940
Look!
544
00:38:37,690 --> 00:38:39,567
This is what we picked up from before.
545
00:38:48,701 --> 00:38:50,044
- What do you think?
546
00:39:03,591 --> 00:39:05,013
Eh! Ho!
547
00:39:06,135 --> 00:39:07,728
No wonder it's not on the map.
548
00:39:08,596 --> 00:39:09,768
Bingo!
549
00:39:10,098 --> 00:39:11,941
He was here when he drew this painting.
550
00:39:12,016 --> 00:39:13,643
You guys are amazing!
551
00:39:13,726 --> 00:39:15,069
No, technology is.
552
00:39:15,144 --> 00:39:16,737
So then what should we do next?
553
00:39:16,813 --> 00:39:17,985
We'll camp down there.
554
00:39:19,190 --> 00:39:21,158
I won't talk to your voice-mail.
555
00:39:21,860 --> 00:39:24,659
Martin, the news said
those three heads were auctioned.
556
00:39:24,737 --> 00:39:26,580
Huh? Impossible!
557
00:39:26,656 --> 00:39:28,158
What do you mean? I'll show you.
558
00:39:28,616 --> 00:39:29,617
No signal.
559
00:39:29,993 --> 00:39:31,085
They must be fakes!
560
00:39:31,160 --> 00:39:33,504
We're keeping the real ones safe. All right?
561
00:39:33,955 --> 00:39:36,253
So you're saying that fakes
could fetch a fortune?
562
00:39:36,708 --> 00:39:37,709
What about the real ones?
563
00:39:37,792 --> 00:39:38,918
They're priceless!
564
00:39:39,294 --> 00:39:41,137
- But now...
- Now, let me advise you.
565
00:39:41,212 --> 00:39:42,429
Don't change with the lights on.
566
00:39:42,505 --> 00:39:44,132
- Why not?
- See that?
567
00:39:44,215 --> 00:39:46,343
- So I...
- We don't look.
568
00:39:47,552 --> 00:39:48,644
Honest!
569
00:39:49,512 --> 00:39:50,764
Seriously, we didn't see anything.
570
00:39:50,847 --> 00:39:52,815
Don't turn on the satellite receiver.
571
00:39:54,559 --> 00:39:55,606
Here.
572
00:39:55,977 --> 00:39:57,194
What's with you two?
573
00:39:57,270 --> 00:39:58,317
Still a standoff.
574
00:39:58,521 --> 00:40:01,115
If it weren't for my little girl,
I'd left him long ago.
575
00:40:01,232 --> 00:40:02,575
Hey, what about you?
576
00:40:02,650 --> 00:40:03,697
Not answering.
577
00:40:03,776 --> 00:40:06,746
Her birthday was three days ago.
We still can celebrate.
578
00:40:06,821 --> 00:40:08,073
Why is she so mad?
579
00:40:08,615 --> 00:40:10,162
You know how hard I'd been trying?
580
00:40:10,617 --> 00:40:13,086
And you? You sure you won't reconsider?
581
00:40:13,161 --> 00:40:16,506
With her temper? It's intolerable.
It's whoever leaves first.
582
00:40:17,790 --> 00:40:21,169
I don't get who came up with
Valentine's Day and all those holidays.
583
00:40:21,294 --> 00:40:23,046
Does it matter
whose idea they were?
584
00:40:23,171 --> 00:40:25,173
What's most important is that
you were there when she needs you.
585
00:40:25,256 --> 00:40:27,554
If I'm home every day, who'll earn money?
586
00:40:27,634 --> 00:40:29,261
You men just don't understand women!
587
00:40:31,220 --> 00:40:32,267
There!
588
00:40:34,098 --> 00:40:35,145
It's Coco.
589
00:40:35,850 --> 00:40:37,318
- I told them to stay put.
- JC!
590
00:40:37,393 --> 00:40:38,485
Catherine!
591
00:40:38,978 --> 00:40:41,982
- Coming! We're coming!
- Help us!
592
00:40:42,065 --> 00:40:43,112
Hold on!
593
00:40:43,191 --> 00:40:44,613
- Don't move!
- Help us!
594
00:40:44,692 --> 00:40:45,739
I told you to stay put!
595
00:40:47,695 --> 00:40:48,787
Hold on!
596
00:40:54,118 --> 00:40:55,370
JC!
597
00:41:05,964 --> 00:41:07,056
JC?
598
00:41:07,215 --> 00:41:08,262
We got trouble!
599
00:41:09,008 --> 00:41:09,975
What happened? What's wrong?
600
00:41:10,051 --> 00:41:11,143
They fell down a hole!
601
00:41:12,261 --> 00:41:14,309
Didn't I tell you to stay put!
602
00:41:15,098 --> 00:41:16,145
It's her fault!
603
00:41:16,224 --> 00:41:18,727
Say something I understand in English!
604
00:41:19,060 --> 00:41:20,186
Purple
605
00:41:21,270 --> 00:41:22,567
panties!
606
00:41:32,740 --> 00:41:35,584
Purple is my favourite colour!
607
00:41:36,244 --> 00:41:38,167
You came dressed for a picnic.
608
00:41:38,246 --> 00:41:40,920
Girls, we haven't landed yet!
609
00:41:41,082 --> 00:41:42,083
JC?
610
00:41:42,458 --> 00:41:43,505
Where's your hand?
611
00:41:45,003 --> 00:41:47,005
Under your purple.
612
00:41:47,088 --> 00:41:48,556
- Let go!
- You sure?
613
00:41:48,631 --> 00:41:49,632
Yeah, I'm sure!
614
00:41:49,924 --> 00:41:50,971
Okay-
615
00:42:11,779 --> 00:42:13,622
Madam, you're on the ground.
616
00:42:13,698 --> 00:42:14,824
JC!
617
00:42:14,907 --> 00:42:15,999
We're okay!
618
00:42:16,617 --> 00:42:17,960
But Coco's missing!
619
00:42:18,870 --> 00:42:20,417
JC's fine. Coco's missing.
620
00:42:22,165 --> 00:42:23,212
Send the coordinates.
621
00:42:26,919 --> 00:42:28,637
- This way.
- Yeah.
622
00:42:39,640 --> 00:42:40,812
Coco!
623
00:42:42,018 --> 00:42:43,235
Coco!
624
00:42:44,187 --> 00:42:45,734
I'm over here.
625
00:42:45,813 --> 00:42:46,860
I found Coco!
626
00:42:47,482 --> 00:42:49,450
Tell Captain to get the medicine box.
627
00:42:49,525 --> 00:42:50,697
Okay, got it!
628
00:42:52,153 --> 00:42:53,154
You all right?
629
00:42:53,404 --> 00:42:55,247
- My foot!
- Which foot?
630
00:42:57,450 --> 00:42:58,497
Don't move!
631
00:43:03,372 --> 00:43:04,965
- What? What's wrong?
- Nothing, nothing.
632
00:43:05,041 --> 00:43:06,133
Your foot!
633
00:43:06,292 --> 00:43:07,384
Shh!
634
00:43:07,835 --> 00:43:09,007
Uh, nothing, nothing.
635
00:43:15,927 --> 00:43:17,179
- Snake!
636
00:43:18,012 --> 00:43:19,980
- Where?
- Okay.
637
00:43:20,056 --> 00:43:21,228
My foot.
638
00:43:21,432 --> 00:43:23,230
It just dislocated.
639
00:43:27,188 --> 00:43:28,280
Simon.
640
00:43:28,815 --> 00:43:29,862
Look at these trees!
641
00:43:31,067 --> 00:43:32,239
Cut down by loggers.
642
00:43:36,364 --> 00:43:38,366
I see cannons and cannonballs!
643
00:43:38,783 --> 00:43:41,411
This ship looks like it's from that era!
644
00:43:42,453 --> 00:43:45,127
Did we just stumble
upon the Indestructible?
645
00:43:45,581 --> 00:43:46,798
I think so.
646
00:43:48,459 --> 00:43:49,756
What have you got there?
647
00:43:50,211 --> 00:43:51,758
Check out this chain.
648
00:43:51,963 --> 00:43:53,215
What's it doing here?
649
00:43:55,550 --> 00:43:57,223
it goes all the way into that tree!
650
00:43:59,887 --> 00:44:01,685
The Indestructible!
651
00:44:01,764 --> 00:44:02,811
You've found it!
652
00:44:02,890 --> 00:44:04,437
No, we fell on it.
653
00:44:05,852 --> 00:44:06,899
No way!
654
00:44:06,978 --> 00:44:08,275
No, it's for real!
655
00:44:12,692 --> 00:44:15,866
Ah, it's okay. It's just a tarantula.
656
00:44:22,743 --> 00:44:23,790
- JC!
"Huh?
657
00:44:24,745 --> 00:44:26,042
I found my great grandfather!
658
00:44:26,706 --> 00:44:27,798
What?
659
00:44:27,957 --> 00:44:29,834
You can tell from the bones?
660
00:44:29,917 --> 00:44:32,591
No, no. This ring.
It's my family's crest. I found it here.
661
00:44:34,714 --> 00:44:36,091
There are two! Which one?
662
00:44:36,257 --> 00:44:37,304
Instinct!
663
00:44:37,550 --> 00:44:38,597
- Quick.
- This one!
664
00:44:39,760 --> 00:44:41,353
- Good!
- Are you sure?
665
00:44:41,429 --> 00:44:43,022
Sure. That's what you said.
666
00:44:43,097 --> 00:44:44,974
I'll stuff your great grandfather
in my backpack.
667
00:44:45,057 --> 00:44:46,559
- His arm.
- Oops. Sorry!
668
00:45:08,873 --> 00:45:10,716
- JC!
669
00:45:11,417 --> 00:45:12,634
We found it!
670
00:45:16,464 --> 00:45:19,183
Who could've imagined?
And in a place like this!
671
00:45:19,300 --> 00:45:20,426
How did you find it?
672
00:45:20,801 --> 00:45:21,768
Amazing!
673
00:45:21,844 --> 00:45:24,518
We stumbled on it. And broke her foot.
674
00:45:25,723 --> 00:45:27,725
Bonnie, I have the medical kit!
675
00:45:28,059 --> 00:45:31,563
Go around! There's a known path!
Just follow the marks we left!
676
00:45:31,938 --> 00:45:33,485
Okay, on my Way!
677
00:45:33,731 --> 00:45:36,109
- This is the Indestructible?
- Yeah.
678
00:45:36,484 --> 00:45:37,656
How did it end up here?
679
00:45:38,361 --> 00:45:40,409
- Typhoon?
- Are typhoons that powerful?
680
00:45:40,529 --> 00:45:41,951
- Tsunami?
- Possibly.
681
00:45:42,156 --> 00:45:45,251
On our way here,
we come across graves and a few skeletons.
682
00:45:46,285 --> 00:45:48,913
The ones outside must belong
to the ship's crew.
683
00:45:49,497 --> 00:45:52,467
But judging from the decomposition
of those inside,
684
00:45:52,833 --> 00:45:54,380
they're different from the others.
685
00:45:54,835 --> 00:45:56,382
Some of them were stabbed as well.
686
00:45:57,213 --> 00:45:59,307
They must have fought before they died.
687
00:45:59,715 --> 00:46:02,434
Probably men who came
with her great grandfather.
688
00:46:02,510 --> 00:46:04,103
They didn't die from natural causes.
689
00:46:04,887 --> 00:46:07,265
I think they killed each other.
690
00:46:08,266 --> 00:46:09,438
They killed each other?
691
00:46:09,517 --> 00:46:13,488
So his son came back to look
for the spoils of war his father left behind?
692
00:46:14,021 --> 00:46:15,147
Is that right?
693
00:46:15,898 --> 00:46:17,241
- Correct?
- Right.
694
00:46:17,441 --> 00:46:18,488
We need to take a leak!
695
00:46:18,567 --> 00:46:19,739
- Right.
- Right.
696
00:46:20,569 --> 00:46:21,570
Where are you going?
697
00:46:21,654 --> 00:46:23,247
- Bathroom!
- All of you?
698
00:46:23,322 --> 00:46:24,448
- Yeah !
- Pee-pee.
699
00:46:26,117 --> 00:46:28,620
Hey, it goes downhill.
700
00:46:29,287 --> 00:46:33,042
And the path is lined with logs.
No wonder they cut so many trees.
701
00:46:33,374 --> 00:46:35,752
Hey! Don't do that! Hey, there's more.
702
00:46:35,835 --> 00:46:37,633
Hey, look up there!
703
00:46:38,087 --> 00:46:39,464
That's a huge anchor!
704
00:46:39,630 --> 00:46:41,724
Weird. Why's it hung up there?
705
00:46:43,301 --> 00:46:45,349
It's a clever lever device.
706
00:46:48,055 --> 00:46:51,059
As the anchor descends,
the chain rod will ascend,
707
00:46:51,142 --> 00:46:54,237
and it sends the trunk downhill
via the pulley.
708
00:46:55,313 --> 00:46:58,112
No wonder I couldn't find
a single pulley on the ship.
709
00:46:58,190 --> 00:47:02,411
This is how we benefit
from our ancestors' wisdom!
710
00:47:02,862 --> 00:47:03,988
You don't seem excited.
711
00:47:04,905 --> 00:47:08,000
I'm thinking about
how to take this trunk back with us.
712
00:47:09,243 --> 00:47:10,916
If it's really filled with...
713
00:47:10,995 --> 00:47:12,087
It's not an "if".
714
00:47:15,541 --> 00:47:17,839
Money! Money! Money!
715
00:47:17,918 --> 00:47:19,716
JC, the medical kit.
716
00:47:20,338 --> 00:47:21,555
And your friend is here.
717
00:47:21,630 --> 00:47:23,428
Hey. JC!
718
00:47:23,507 --> 00:47:26,101
I'm very happy to see you again.
719
00:47:26,594 --> 00:47:29,939
My friend, it's a big surprise.
720
00:47:34,852 --> 00:47:36,274
Pierre?
721
00:47:36,354 --> 00:47:37,571
Catherine.
722
00:47:37,772 --> 00:47:39,615
Address me as "miss".
You're ridiculous!
723
00:47:39,690 --> 00:47:40,691
Shut up!
724
00:47:40,775 --> 00:47:42,573
You're not in our castle an more.
Y
725
00:47:42,651 --> 00:47:43,652
Okay-
726
00:47:43,778 --> 00:47:45,951
I knew you were working together.
727
00:47:46,030 --> 00:47:48,954
Give me the painting
and all the things you stole.
728
00:47:49,283 --> 00:47:51,456
You think I would bring
everything to this island?
729
00:47:51,786 --> 00:47:53,003
Ready!
730
00:47:53,079 --> 00:47:54,205
- Pierre!
731
00:47:58,125 --> 00:47:59,126
You Okay?
732
00:47:59,502 --> 00:48:01,880
Idiots!
I told you not to load the guns!
733
00:48:01,962 --> 00:48:02,963
Don't move!
734
00:48:03,047 --> 00:48:04,674
Or I'll blow your heads off!
735
00:48:04,757 --> 00:48:06,225
We've been watching you.
736
00:48:06,300 --> 00:48:07,426
- They pirates?
- Yup!
737
00:48:07,510 --> 00:48:08,511
Must be.
738
00:48:08,594 --> 00:48:12,474
if you don't do what I say, I'll kill you all!
739
00:48:15,101 --> 00:48:17,274
If we work together, we can beat them.
740
00:48:20,731 --> 00:48:23,359
We've been here for a long time.
741
00:48:24,151 --> 00:48:27,451
Only now do we know this place.
742
00:48:27,905 --> 00:48:30,033
Welcome to our island, friends!
743
00:48:30,116 --> 00:48:33,666
We're reasonable men.
All we want is your money.
744
00:48:35,037 --> 00:48:37,210
Squat! Hurry up! Understand?
745
00:48:37,540 --> 00:48:40,669
Don't do anything stupid,
and no one gets hurt!
746
00:48:43,421 --> 00:48:46,140
The ransom is $500,000 each.
747
00:48:46,215 --> 00:48:48,718
Do what you need to do.
748
00:48:48,801 --> 00:48:50,223
Bravo!
749
00:48:50,302 --> 00:48:52,100
Or we can feed you to the sharks!
750
00:48:52,179 --> 00:48:53,601
Bravo!
751
00:48:53,681 --> 00:48:56,480
I don't mind
keeping the women, though.
752
00:48:56,559 --> 00:48:58,482
Bravo!
753
00:48:58,686 --> 00:48:59,812
Let me tell you something.
754
00:49:00,187 --> 00:49:01,939
We are not with them.
755
00:49:02,022 --> 00:49:05,071
And my boss would be very happy
to get you any money you want.
756
00:49:05,151 --> 00:49:06,277
He's very rich.
757
00:49:06,360 --> 00:49:08,704
Those guys want to fight you,
but I said, "No"!
758
00:49:11,157 --> 00:49:12,204
Take them away! Go!
759
00:49:12,491 --> 00:49:13,868
Thank you!
760
00:49:14,368 --> 00:49:16,291
So, fellas, what are you doing on my island?
761
00:49:16,704 --> 00:49:18,456
We do not understand English.
762
00:49:18,539 --> 00:49:19,586
It's my hat!
763
00:49:20,541 --> 00:49:21,542
Hey!
764
00:49:22,042 --> 00:49:23,794
Tell me, what are you doing here?
765
00:49:23,878 --> 00:49:24,879
Don't understand.
766
00:49:24,962 --> 00:49:26,714
- Mandarin?
- Mmm.
767
00:49:28,632 --> 00:49:31,101
Boss asked what you were doing here.
768
00:49:33,721 --> 00:49:35,064
Barbecue.
769
00:49:35,556 --> 00:49:36,808
What did you say?
770
00:49:37,308 --> 00:49:38,776
This is a metal detector.
771
00:49:40,019 --> 00:49:41,487
Barbecue? With this?
772
00:49:41,562 --> 00:49:42,984
What are you doing with this?
773
00:49:43,355 --> 00:49:44,732
Mini microwave.
774
00:49:46,692 --> 00:49:48,569
Do you think I'm stupid?
775
00:49:48,819 --> 00:49:50,821
This is a metal detector.
776
00:49:51,030 --> 00:49:52,156
What are you looking for?
777
00:49:52,907 --> 00:49:55,080
Okay. You don't want to tell me?
778
00:49:55,618 --> 00:49:57,370
I'll find out.
779
00:49:57,453 --> 00:49:58,500
Take the girls.
780
00:49:58,579 --> 00:49:59,671
Hands off!
781
00:50:01,415 --> 00:50:02,462
Lie down!
782
00:50:21,227 --> 00:50:22,194
What the...
783
00:50:22,269 --> 00:50:23,316
I didn't pull the trigger!
784
00:50:23,604 --> 00:50:24,605
One o'clock!
785
00:50:30,110 --> 00:50:31,282
Boss! Are you okay?
786
00:50:33,155 --> 00:50:34,247
Don't move!
787
00:50:45,668 --> 00:50:47,921
I forgot to tell you. No bullets.
788
00:50:52,383 --> 00:50:54,385
- Don't let him get a gun!
- Right!
789
00:51:10,859 --> 00:51:11,860
Captain!
790
00:51:11,944 --> 00:51:13,070
- Hurry!
- This way!
791
00:51:14,488 --> 00:51:15,535
Twelve o'clock!
792
00:51:27,251 --> 00:51:28,878
- What should we do now, boss?
- Let's get out of here!
793
00:51:30,921 --> 00:51:33,845
Mother of Mercy, I'm scared!
794
00:51:48,564 --> 00:51:49,690
Snake head?
795
00:52:14,673 --> 00:52:15,799
Heads up!
796
00:52:24,808 --> 00:52:25,855
My foot!
797
00:52:26,977 --> 00:52:28,445
Ow! My foot!
798
00:52:30,481 --> 00:52:32,279
That's my great grandfather! No!
799
00:52:32,691 --> 00:52:34,284
No, no, no!
800
00:52:34,943 --> 00:52:38,664
No! My great grandfather! No, no, no!
801
00:52:49,750 --> 00:52:50,717
Sorry!
802
00:52:50,793 --> 00:52:51,794
It's okay.
803
00:52:51,877 --> 00:52:53,925
My great grandfather! Thank you.
804
00:52:54,046 --> 00:52:55,673
Girls, let's go!
805
00:52:55,881 --> 00:52:57,599
My foot! My shoe!
806
00:53:00,761 --> 00:53:02,104
- Come on!
- Okay.
807
00:53:08,352 --> 00:53:09,820
Hurry! Go!
808
00:53:10,521 --> 00:53:12,364
- Don't worry.
- What are you doing?
809
00:53:12,439 --> 00:53:13,611
-it's okay. It's safe.
- What are you doing?
810
00:53:14,775 --> 00:53:15,992
- Jump. Here.
- Come on!
811
00:53:16,068 --> 00:53:18,742
It's safe.
Here, don't be frightened.
812
00:53:19,780 --> 00:53:20,872
My foot...
813
00:53:20,948 --> 00:53:22,200
I got you. Go!
814
00:53:22,282 --> 00:53:23,283
- You first.
- Okay.
815
00:53:23,367 --> 00:53:24,664
- Gol
-Wait! My shoe'
816
00:53:24,743 --> 00:53:25,790
It's okay.
817
00:53:28,080 --> 00:53:29,206
Here.
818
00:53:29,707 --> 00:53:30,833
Come on!
819
00:53:31,208 --> 00:53:33,461
- It hurts!
- JC! Get the head!
820
00:53:34,586 --> 00:53:35,929
Catch the head!
821
00:53:36,380 --> 00:53:37,757
- Take them and go!
- What about you?
822
00:53:37,840 --> 00:53:39,217
- Meet you at the trunk!
- Right!
823
00:53:40,509 --> 00:53:41,977
There's something in my shoe.
824
00:53:46,640 --> 00:53:47,687
Take it!
825
00:53:55,649 --> 00:53:56,741
Catch !
826
00:53:57,818 --> 00:53:58,910
Any more?
827
00:53:59,653 --> 00:54:00,654
Don't move!
828
00:54:00,904 --> 00:54:02,497
This gun has bullets.
829
00:54:04,241 --> 00:54:05,288
Quick!
830
00:54:08,036 --> 00:54:09,037
Help me!
831
00:54:09,121 --> 00:54:10,873
- Oh, come on!
- Count to three!
832
00:54:13,500 --> 00:54:14,467
- One, two...
- Hey!
833
00:54:20,257 --> 00:54:21,258
No! No!
834
00:54:21,341 --> 00:54:23,309
- Just one?
- I have only one life!
835
00:54:44,072 --> 00:54:45,073
Are they all dead?
836
00:54:45,157 --> 00:54:46,204
Run!
837
00:54:53,207 --> 00:54:55,005
Don't move! Hands up!
838
00:54:57,377 --> 00:54:59,379
I'm done being reasonable!
839
00:55:00,547 --> 00:55:02,549
Barbecue this, smart guy!
840
00:55:32,913 --> 00:55:34,540
- Don't move! Don't move!
- Don't move! Don't move!
841
00:55:48,929 --> 00:55:50,021
- You okay?
- What do you care?
842
00:55:51,807 --> 00:55:53,559
'Go, 90, go!
- This Way!
843
00:55:55,435 --> 00:55:58,655
- Got her. Let's go!
- Go, go, go! Are you all right?
844
00:55:58,730 --> 00:56:00,073
Take this!
845
00:56:01,358 --> 00:56:02,610
JC. This?
846
00:56:03,569 --> 00:56:04,741
Oh!
847
00:56:05,821 --> 00:56:07,073
Come on!
848
00:56:08,866 --> 00:56:10,243
Catch this!
849
00:56:13,620 --> 00:56:14,621
We are so lucky!
850
00:56:17,749 --> 00:56:20,298
My foot! It really hurts!
851
00:56:20,544 --> 00:56:21,921
A bone!
852
00:56:26,133 --> 00:56:27,134
Coco! You okay?
853
00:56:27,759 --> 00:56:29,181
- Gold!
- How'd you know there's gold?
854
00:56:29,720 --> 00:56:31,472
- It fell out.
- You know that there's gold in the trunk?
855
00:56:31,805 --> 00:56:33,182
I didn't say it was from the trunk.
856
00:56:33,265 --> 00:56:34,391
- Let me see.
-It's from my shoe.
857
00:56:34,474 --> 00:56:36,977
- Is there gold inside the trunk?
- No, no.
858
00:56:39,146 --> 00:56:40,648
- Pack it up!
- It's changed!
859
00:56:40,731 --> 00:56:42,483
- The Snake head?
- JC!
860
00:56:45,777 --> 00:56:47,324
The Dragon head must be back in there!
861
00:56:47,487 --> 00:56:48,488
- You go!
- You go!
862
00:56:48,822 --> 00:56:51,496
- Never mind!
- How do we get out of here?
863
00:56:52,326 --> 00:56:53,373
- One way!
-One way!
864
00:56:56,204 --> 00:56:57,330
Wait!
865
00:56:57,706 --> 00:57:00,050
- Watch my hand.
- I got it, no problem!
866
00:57:00,125 --> 00:57:01,593
"Got it", my ass. My turn!
867
00:57:03,003 --> 00:57:04,255
Watch my hand.
868
00:57:04,630 --> 00:57:06,007
Captain, Captain! Go southeast!
869
00:57:07,841 --> 00:57:09,593
The road ends here!
870
00:57:10,761 --> 00:57:12,013
This way!
871
00:57:14,848 --> 00:57:15,895
Get ready!
872
00:57:15,974 --> 00:57:17,271
- One, two, three!
- One, two, three!
873
00:57:25,359 --> 00:57:26,360
It's stuck!
874
00:57:27,945 --> 00:57:30,573
- What's going on?
- No time to explain!
875
00:57:39,206 --> 00:57:40,708
You've got nowhere to go!
876
00:57:40,791 --> 00:57:42,714
Come. Don't shoot! Come on!
877
00:57:43,961 --> 00:57:45,963
- Scarf! Scarf! Quick!
- Right.
878
00:57:46,046 --> 00:57:47,093
Hurry!
879
00:57:47,881 --> 00:57:49,724
- Put it on them.
- Here.
880
00:57:49,800 --> 00:57:50,801
Put it on!
881
00:57:50,884 --> 00:57:51,851
- Simon!
- Yeah?
882
00:57:51,927 --> 00:57:53,554
- Here.
- Put it on!
883
00:57:55,263 --> 00:57:56,890
Have some honey!
884
00:57:58,850 --> 00:58:00,227
I told you!
885
00:58:07,734 --> 00:58:09,031
Fire in the hole!
886
00:58:09,945 --> 00:58:11,822
- Can you do it?
- You do it!
887
00:58:11,905 --> 00:58:13,748
- You do it!
- What? No!
888
00:58:25,168 --> 00:58:26,920
The bees are coming!
889
00:58:27,504 --> 00:58:29,598
Smoke bombs! Hurry!
890
00:58:43,687 --> 00:58:45,564
It's moving. Go!
891
00:59:11,131 --> 00:59:12,883
Stop! You stupid!
892
00:59:12,966 --> 00:59:15,185
It doesn't matter! Let them go!
893
00:59:18,722 --> 00:59:21,646
We still have five.
894
00:59:26,396 --> 00:59:27,818
The bees are not so friendly.
895
00:59:27,898 --> 00:59:29,650
- One of you guys I'll kill.
- No! No! No!
896
00:59:29,816 --> 00:59:31,659
- Call your boss!
- Yes! Yes! Yes!
897
00:59:54,132 --> 00:59:56,760
- Everybody okay?
"Okay!
898
00:59:56,843 --> 00:59:58,015
Money!
899
01:00:18,031 --> 01:00:20,033
- Everybody okay?
"Okay!
900
01:00:20,117 --> 01:00:21,585
Anybody hurt?
901
01:00:21,827 --> 01:00:24,626
- Yeah, okay!
- You lost your great grandfather.
902
01:00:24,704 --> 01:00:26,832
It's okay. It's okay. He loved the sea.
903
01:00:32,629 --> 01:00:35,553
- Hey! Here!
- Here!
904
01:00:43,557 --> 01:00:45,184
Hey. guys! Here!
905
01:00:48,562 --> 01:00:51,441
Inside this trunk,
there are 2,900 pieces of gold.
906
01:00:51,523 --> 01:00:54,026
Multiply that by the density of the gold,
and that means that...
907
01:00:54,109 --> 01:00:56,328
- There are 8 tons?
- So much!
908
01:00:56,403 --> 01:00:57,404
A ton each.
909
01:00:57,571 --> 01:01:00,450
- What's the result'?
- Eight tons! Maybe more!
910
01:01:00,532 --> 01:01:02,751
Let's celebrate! Let's go outside!
911
01:01:03,160 --> 01:01:05,379
One word for this journey, romantic!
912
01:01:05,787 --> 01:01:07,004
Thrilling!
913
01:01:07,080 --> 01:01:08,423
Rewarding!
914
01:01:08,540 --> 01:01:09,587
Intriguing!
915
01:01:10,417 --> 01:01:11,964
Satisfying!
916
01:01:41,448 --> 01:01:43,576
Leave your message after the tone.
917
01:01:43,658 --> 01:01:46,002
I know you're next to the phone.
918
01:01:46,411 --> 01:01:49,631
Stop sulking
and pick up the phone and yell at me.
919
01:01:50,957 --> 01:01:51,958
Fine then!
920
01:01:52,042 --> 01:01:53,919
Can't you two
ever have a proper conversation?
921
01:01:54,002 --> 01:01:58,223
We start off nice and calm every time,
but we always end up having a fight.
922
01:01:58,298 --> 01:01:59,845
- Morning!
- Morning!
923
01:01:59,925 --> 01:02:01,893
- Thank you for last night!
- Sure. So, do you guys...
924
01:02:01,968 --> 01:02:03,766
- Hey, your medicine.
- Thank you.
925
01:02:04,054 --> 01:02:06,022
Do you guys have something
you want to tell me?
926
01:02:06,431 --> 01:02:08,650
- Like what?
- Good morning, everybody!
927
01:02:09,059 --> 01:02:10,276
What are you trying to say?
928
01:02:10,685 --> 01:02:13,905
You always meant to look for that gold.
You even brought metal detectors.
929
01:02:14,898 --> 01:02:17,367
Gold or bronze, we need metal detectors.
930
01:02:17,442 --> 01:02:18,819
Still lying!
931
01:02:20,028 --> 01:02:22,281
You wanted to find this gold, didn't you?
932
01:02:25,033 --> 01:02:26,376
How could you go through my stuff?
933
01:02:27,077 --> 01:02:28,078
Stop being a jerk.
934
01:02:28,161 --> 01:02:30,380
After he threw up,
I helped you back to your room and saw it.
935
01:02:30,789 --> 01:02:31,961
Hey, check it out! Dolphins.
936
01:02:32,624 --> 01:02:34,467
Ah! Whales, too!
937
01:02:34,960 --> 01:02:36,303
Crocodiles!
938
01:02:36,378 --> 01:02:38,005
- There's no crocodiles in the sea.
- There are?
939
01:02:38,505 --> 01:02:40,257
They can swim over.
940
01:02:41,007 --> 01:02:42,224
You work well together.
941
01:02:43,718 --> 01:02:46,141
Since you know, fire away.
942
01:02:46,471 --> 01:02:48,894
You're not even Shangguan Martin,
Martin Shangguan.
943
01:02:49,266 --> 01:02:50,267
Yeah.
944
01:02:50,558 --> 01:02:52,606
You weren't looking
for Catherine's great grandfather.
945
01:02:52,686 --> 01:02:54,063
You came for the gold and the bronze heads!
946
01:02:54,980 --> 01:02:56,027
You could say that.
947
01:02:56,648 --> 01:02:59,367
Whenever you recover a bronze head,
you end up auctioning it.
948
01:02:59,859 --> 01:03:02,328
- True.
- What do you plan to do with these two?
949
01:03:03,655 --> 01:03:04,872
They will be picked up at the port.
950
01:03:05,448 --> 01:03:07,792
I thought you were doing this
for the Chinese people.
951
01:03:07,867 --> 01:03:08,914
But you're just a mercenary!
952
01:03:09,536 --> 01:03:13,166
There are antiques everywhere.
Why can't we profit a little from them?
953
01:03:13,248 --> 01:03:14,249
You feel no shame?
954
01:03:14,374 --> 01:03:15,967
What about national dignity?
955
01:03:16,042 --> 01:03:18,886
These battered heads
have nothing to do with dignity.
956
01:03:19,254 --> 01:03:21,222
They represent centuries
of our cultural heritage!
957
01:03:21,756 --> 01:03:24,475
Centuries are nothing!
China is thousands of years old.
958
01:03:25,135 --> 01:03:27,103
What we could achieve then,
we can do better now.
959
01:03:27,178 --> 01:03:30,352
- What's going on?
- Boy-girl problem. Come on.
960
01:03:30,974 --> 01:03:34,444
I'll get someone to make you a dozen,
from every dynasty.
961
01:03:34,519 --> 01:03:35,520
Scoundrel!
962
01:03:36,313 --> 01:03:37,360
What, me?
963
01:03:37,731 --> 01:03:40,735
From your first day with Professor Guan
and then meeting me, you've been using us!
964
01:03:41,276 --> 01:03:44,405
Young lady,
don't pretend you're holier than me.
965
01:03:44,738 --> 01:03:45,864
We didn't ask you to come.
966
01:03:45,947 --> 01:03:48,575
If a fish doesn't open its mouth,
it can't take a bite.
967
01:03:48,658 --> 01:03:49,705
It's, "Take the bait"!
968
01:03:53,288 --> 01:03:55,211
Being a cheat is nothing to be proud of.
969
01:03:55,290 --> 01:03:57,167
Your victims trusted you.
970
01:03:57,250 --> 01:03:59,093
Come on!
We did this long before we met you.
971
01:03:59,502 --> 01:04:00,594
Doesn't matter what you do.
972
01:04:00,670 --> 01:04:02,672
But if you wrong your family
and your countrymen,
973
01:04:02,756 --> 01:04:05,009
your children and grandchildren
will live in shame!
974
01:04:05,091 --> 01:04:06,343
Stop the boat!
975
01:04:08,803 --> 01:04:10,271
What's wrong?
976
01:04:10,513 --> 01:04:11,765
The gold!
977
01:04:21,358 --> 01:04:23,201
- What's wrong?
- Nothing! Just stay in the boat.
978
01:04:41,294 --> 01:04:42,386
What happened?
979
01:04:42,462 --> 01:04:43,634
It was fine just now.
980
01:04:44,339 --> 01:04:47,309
The gold was heavy, and it had
been soaking for too long. it sunk.
981
01:04:47,384 --> 01:04:49,136
Didn't you calculate?
982
01:04:49,219 --> 01:04:52,063
You're the one who didn't do it right!
You only tied the rope to one end!
983
01:04:52,138 --> 01:04:53,811
- No, it's not. It's all your fault!
- Me?
984
01:04:53,973 --> 01:04:56,021
- Shut up! Hey!
- You're the one who messed it up!
985
01:04:56,101 --> 01:04:58,195
It's no one's fault. Talk on the boat!
986
01:04:58,770 --> 01:05:00,147
We can return and salvage it.
987
01:05:00,647 --> 01:05:02,445
- Yeah.
-"Right", my ass!
988
01:05:02,649 --> 01:05:05,118
It all belongs
to the pirates around here, now.
989
01:05:05,193 --> 01:05:07,662
Consider it a fee. We're sharing it.
990
01:05:07,737 --> 01:05:11,332
The seas here have pirates
from seven nations. How do we share it?
991
01:05:11,574 --> 01:05:12,826
Enough! Knock it off!
992
01:05:13,243 --> 01:05:15,496
If it's any consolation to you,
I still have one.
993
01:05:16,371 --> 01:05:18,044
Whoever needs money, can have it.
994
01:05:21,334 --> 01:05:25,510
You are luckier than her great grandfather.
At least you won't go home empty-handed.
995
01:05:25,880 --> 01:05:27,006
True.
996
01:05:27,424 --> 01:05:30,052
Someone did try to take the gold back
to their country once,
997
01:05:30,135 --> 01:05:32,354
but no matter what,
it will never leave the Earth.
998
01:05:32,887 --> 01:05:34,514
Pirates from seven nations now guard it.
999
01:05:35,014 --> 01:05:36,436
More safe put in the bank.
1000
01:05:36,724 --> 01:05:38,192
We'll leave it all here undisturbed.
1001
01:05:49,279 --> 01:05:50,781
Mark the coordinates. Hurry!
1002
01:06:00,874 --> 01:06:01,875
Professor Guan.
1003
01:06:01,958 --> 01:06:05,303
Professor Guan, your help is needed
on the theft of the bronze heads.
1004
01:06:05,378 --> 01:06:08,006
Carry on, and follow my instructions.
1005
01:06:10,383 --> 01:06:13,478
REPORTER". Today, the sale of a bronze
Ram's head and a bronze Snake's head
1006
01:06:13,553 --> 01:06:15,897
has set a new record
at an art auction in London.
1007
01:06:16,097 --> 01:06:18,941
The last one, the Dragon,
is expected to sell for even more.
1008
01:06:19,684 --> 01:06:22,563
The sale of the bronze heads
has provoked much controversy.
1009
01:06:23,021 --> 01:06:27,777
Calls for repatriation of relics
are intensifying.
1010
01:06:27,901 --> 01:06:30,654
We don't want
our patriotic sentiment to be hijacked.
1011
01:06:30,778 --> 01:06:34,032
Thanks to these young people
who try hard in expressing their views.
1012
01:06:34,407 --> 01:06:35,784
Yes!
1013
01:06:35,909 --> 01:06:38,503
The golden mask of a pharaoh's concubine
1014
01:06:38,578 --> 01:06:42,173
and the sacred smiling Buddha
were passed in an auction today,
1015
01:06:42,248 --> 01:06:45,593
affected by the increasing
international uproar.
1016
01:06:49,255 --> 01:06:50,256
Police.
1017
01:06:50,632 --> 01:06:52,384
Do you know these people?
1018
01:06:56,888 --> 01:06:59,641
In breaking news,
MP Corporation has announced
1019
01:06:59,724 --> 01:07:02,694
it has won the right
to auction off the bronze Dragon head.
1020
01:07:02,769 --> 01:07:05,272
The piece will go to market
as soon as possible.
1021
01:07:05,563 --> 01:07:09,363
From now on, forever and ever,
I will never bother you again.
1022
01:07:09,734 --> 01:07:11,281
We found it! We found it!
1023
01:07:11,778 --> 01:07:13,280
You found what?
1024
01:07:15,657 --> 01:07:19,252
The Dragon head.
MP will put it up for auction next week.
1025
01:07:19,410 --> 01:07:24,007
Yeah, and they've had it all along.
That bonus, we could've never gotten it.
1026
01:07:24,541 --> 01:07:28,136
- So we've been conned.
- Yeah, we behaved like amateurs.
1027
01:07:28,503 --> 01:07:30,176
And Jonathan lied to us.
1028
01:07:30,255 --> 01:07:32,974
He's been working with MP.
I think they beat up those students, too.
1029
01:07:35,760 --> 01:07:39,560
...profit has just released
its new sales catalogue, causing concern...
1030
01:07:40,139 --> 01:07:43,518
ENOUGH OF THE SELLING
OF NATIONAL TREASURES
1031
01:07:44,352 --> 01:07:48,778
In time for the Chinese Year of the Dragon,
I present the bronze Dragon head.
1032
01:07:48,982 --> 01:07:51,360
Starting price, €6O million.
1033
01:07:51,734 --> 01:07:53,907
National Heritage not for sale!
1034
01:07:53,987 --> 01:07:56,786
Cultural relics from many countries
were pillaged and ended up abroad.
1035
01:07:56,864 --> 01:07:59,083
They include
the renowned bronze Dragon head,
1036
01:07:59,158 --> 01:08:01,581
one of the 12 zodiac bronze heads.
1037
01:08:01,703 --> 01:08:04,172
Ladies and gentlemen, are there any bids?
1038
01:08:05,331 --> 01:08:06,298
€10.
1039
01:08:10,795 --> 01:08:11,796
Pass!
1040
01:08:13,840 --> 01:08:16,013
Any comment on the unsold Dragon head?
1041
01:08:16,217 --> 01:08:17,434
Will the Dragon head be re-auctioned again?
1042
01:08:17,510 --> 01:08:20,514
Do you think not selling this piece
will affect the reputation of MP Corporation?
1043
01:08:26,978 --> 01:08:28,070
Get different angles!
1044
01:08:28,396 --> 01:08:30,694
Michelle, send this to Coco, quick!
1045
01:08:32,108 --> 01:08:34,406
Hey, take a few more with this.
1046
01:08:40,033 --> 01:08:42,832
What interview? I do not give interviews.
1047
01:08:43,620 --> 01:08:44,712
- Hello?
- Boss,
1048
01:08:45,371 --> 01:08:46,543
we caught three students. What now?
1049
01:08:46,831 --> 01:08:49,129
- They took photos.
- Just lock them up for now.
1050
01:08:49,375 --> 01:08:52,845
- There's really no other solution?
- Why let it drag on?
1051
01:08:53,963 --> 01:08:56,591
- Thought about it all morning.
- Thanks!
1052
01:08:56,758 --> 01:09:00,388
- Joni, Tommy, Jeffrey, Shirley...
- Would you please give this letter to her?
1053
01:09:01,262 --> 01:09:04,106
Take it easy with women. Be cool, like me.
1054
01:09:05,350 --> 01:09:07,523
Hello! Ah? Ah?
1055
01:09:08,227 --> 01:09:10,605
Yes, yes! I know, I know it's you.
1056
01:09:11,314 --> 01:09:14,488
- Finally returning his calls!
- No, no, no, not busy.
1057
01:09:14,567 --> 01:09:17,116
Those two idiots were leaving. Yeah.
1058
01:09:19,197 --> 01:09:21,325
Whatever you want. You pick.
1059
01:09:25,078 --> 01:09:27,080
Chinese, Italian, French.
1060
01:09:27,622 --> 01:09:29,590
Yeah. Whatever you want.
1061
01:09:30,541 --> 01:09:31,713
Right.
1062
01:09:31,918 --> 01:09:33,044
Okay-
1063
01:09:33,711 --> 01:09:34,928
I agree.
1064
01:09:35,546 --> 01:09:36,923
Good choice!
1065
01:09:37,006 --> 01:09:38,178
So true.
1066
01:09:38,257 --> 01:09:41,682
Great. Yeah, I'll wait for you.
Till the end of time.
1067
01:09:41,761 --> 01:09:43,183
Yes. Yes. Bye-bye!
1068
01:09:48,351 --> 01:09:49,773
Yes! Yes!
1069
01:09:51,437 --> 01:09:53,940
I got her wrapped around my finger.
1070
01:09:55,108 --> 01:09:58,954
Like they say,
"As a man sows, so shall he reap".
1071
01:09:59,195 --> 01:10:02,074
-"God helps those who help themselves".
- Coco's here.
1072
01:10:02,156 --> 01:10:04,705
- Who?
- Coco, outside. Wants you.
1073
01:10:06,119 --> 01:10:07,871
What does she want?
1074
01:10:11,416 --> 01:10:12,463
For me?
1075
01:10:19,465 --> 01:10:20,887
Are those students okay?
1076
01:10:21,801 --> 01:10:22,802
Three more are missing now.
1077
01:10:23,302 --> 01:10:24,349
What?
1078
01:10:24,929 --> 01:10:28,274
COCO". My brother, Lily and Michelle.
1079
01:10:28,975 --> 01:10:30,522
Before my father passed away,
1080
01:10:32,478 --> 01:10:34,731
he asked me to always look after him.
1081
01:10:36,357 --> 01:10:38,325
He's my only family now.
1082
01:10:39,902 --> 01:10:41,825
He is our family's future.
1083
01:10:43,030 --> 01:10:47,536
We're all passionate about each making
our own contributions to our countries.
1084
01:10:47,618 --> 01:10:52,089
But now, two of us are lying in hospital beds,
and three of us are missing.
1085
01:10:52,248 --> 01:10:54,751
And we don't even know
if they are alive or dead.
1086
01:10:54,834 --> 01:10:55,835
I beg you.
1087
01:10:56,961 --> 01:10:57,962
Did you call the police?
1088
01:10:59,464 --> 01:11:00,966
I've tried everything.
1089
01:11:01,048 --> 01:11:03,642
There's nothing else to do.
You're my last resort.
1090
01:11:04,552 --> 01:11:07,055
Of course if I can help you, I will.
1091
01:11:07,513 --> 01:11:09,231
But these people...
1092
01:11:09,766 --> 01:11:11,985
I'm sorry for disturbing you.
1093
01:11:15,730 --> 01:11:18,483
And because Professor Guan
gave me the data,
1094
01:11:18,566 --> 01:11:20,989
he's been detained by the police.
1095
01:11:30,995 --> 01:11:32,713
Why are you crying?
1096
01:11:55,061 --> 01:12:02,070
Mom and Dad, do you really have to do this?
1097
01:12:07,073 --> 01:12:08,541
Coco said her brother disappeared
1098
01:12:08,616 --> 01:12:11,165
while spying on the MP
after the Dragon head auction.
1099
01:12:11,244 --> 01:12:12,712
MP must have something to do with this.
1100
01:12:13,371 --> 01:12:15,373
There are trees, nothing else.
Where's the proof'?
1101
01:12:15,456 --> 01:12:17,458
Find it! Aren't you a compassionate person?
1102
01:12:17,542 --> 01:12:19,590
I feel more for you. Is this what you want?
1103
01:12:19,919 --> 01:12:23,389
- We can't even tolerate each other.
- What, tolerate each other?
1104
01:12:23,464 --> 01:12:25,432
Do you stink?
Does he embarrass you in public?
1105
01:12:25,508 --> 01:12:27,226
Don't just give up until you've really tried.
1106
01:12:27,552 --> 01:12:31,022
Stop patronising me and go and save them,
or it will be too late!
1107
01:12:31,097 --> 01:12:33,816
Promising to help them is easy. But how?
1108
01:12:33,891 --> 01:12:36,610
You're the one who said
you mustn't give up until you've tried!
1109
01:12:36,686 --> 01:12:38,654
- Hey, JC!
- Hey! Jonathan!
1110
01:12:38,771 --> 01:12:39,772
What's up?
1111
01:12:39,856 --> 01:12:42,530
You won't believe it.
I just found the Roses painting.
1112
01:12:42,608 --> 01:12:44,531
Great, I'll come right over!
1113
01:12:44,610 --> 01:12:45,987
See, that's the way!
1114
01:12:46,195 --> 01:12:47,367
Speak!
1115
01:12:47,572 --> 01:12:49,574
I didn't lie about MP's address.
Why would I lie about it?
1116
01:12:49,657 --> 01:12:50,909
I believe you.
1117
01:12:50,992 --> 01:12:55,418
But you knew that MP had the Dragon head.
And we'll never get the bonus, would we?
1118
01:12:55,580 --> 01:12:58,424
How would I know'?
We're old partners. Why would I lie to you?
1119
01:12:58,499 --> 01:13:02,129
- You never lied to me?
- No way! Why would I lie to you?
1120
01:13:03,004 --> 01:13:04,051
What are you doing?
1121
01:13:04,130 --> 01:13:07,885
This is the world's most powerful acid.
I made it just for you.
1122
01:13:07,967 --> 01:13:10,311
- And don't move!
- Have you lied to me?
1123
01:13:10,636 --> 01:13:14,140
Yes. I lied to you from day one.
From day one!
1124
01:13:18,644 --> 01:13:21,363
I told the truth, so why'd you do that?
1125
01:13:23,816 --> 01:13:26,160
Fruity salts.
1126
01:13:26,485 --> 01:13:27,577
Genius!
1127
01:13:28,529 --> 01:13:31,749
- Did you find Simon and David?
- Probably on a date.
1128
01:13:33,618 --> 01:13:37,919
You came all the way out here to see me,
or is this visit just to cut out the middleman?
1129
01:13:37,997 --> 01:13:41,752
They are blood-suckers.
Jonathan lied about the Dragon head.
1130
01:13:43,169 --> 01:13:46,469
Can't really blame him.
We've had the Dragon head for ages.
1131
01:13:46,547 --> 01:13:48,094
Even I forgot about it.
1132
01:13:48,174 --> 01:13:49,141
Never mind.
1133
01:13:49,216 --> 01:13:52,516
In our business, we all cheat each other.
I'm used to it.
1134
01:13:53,554 --> 01:13:55,306
Where's the Roses?
1135
01:14:04,106 --> 01:14:07,030
We wouldn't have brought it here
if it was a fake.
1136
01:14:07,109 --> 01:14:08,361
I still have to examine it.
1137
01:14:08,444 --> 01:14:11,038
- But it can't leave our sight.
- Fine.
1138
01:14:15,660 --> 01:14:17,162
Just go ahead.
1139
01:14:17,912 --> 01:14:18,959
Check this out for me.
1140
01:14:20,748 --> 01:14:22,967
I can't clone one so quickly.
1141
01:14:25,211 --> 01:14:27,054
Verify this, please.
1142
01:14:27,129 --> 01:14:28,472
Wait here.
1143
01:14:29,131 --> 01:14:30,474
Can we look around, too?
1144
01:14:30,967 --> 01:14:31,968
Be my guest.
1145
01:14:32,051 --> 01:14:34,600
Who'd have thought they could hide
a huge lab under a vineyard?
1146
01:14:34,679 --> 01:14:36,681
Actually, it's a hub for counterfeiting.
1147
01:14:36,764 --> 01:14:39,608
They make billions every year.
They control everything.
1148
01:14:40,393 --> 01:14:42,316
Hey! What are those guys doing there?
1149
01:14:42,395 --> 01:14:46,741
They're sandblasting a porcelain vase,
which will then be chemically treated.
1150
01:14:46,816 --> 01:14:50,286
After that,
it will end up looking like an old antique.
1151
01:14:50,611 --> 01:14:53,660
Chinese Xuan paper is layered
and can be separated.
1152
01:14:53,739 --> 01:14:56,993
This is an original.
Peel it apart, get two originals.
1153
01:14:57,076 --> 01:14:59,329
- Can't you make five or six?
- They'd be too thin.
1154
01:14:59,412 --> 01:15:02,165
- What about that?
- That one's silk, no layers.
1155
01:15:02,248 --> 01:15:05,297
So they slice it up into eight parts for sale.
1156
01:15:05,835 --> 01:15:07,382
I'm impressed they thought of it.
1157
01:15:08,754 --> 01:15:12,008
See? The pieces of old relics
can be perfectly restored.
1158
01:15:12,091 --> 01:15:13,889
They just combine the parts with replicas.
1159
01:15:14,135 --> 01:15:16,433
So it's partly real, partly fake?
1160
01:15:16,512 --> 01:15:21,313
After exposure to X-ray, a brand new vase
can gain 1,000 years of history.
1161
01:15:21,934 --> 01:15:24,983
They're very resourceful.
How much on the market is real?
1162
01:15:25,062 --> 01:15:26,735
90% are fakes now.
1163
01:15:27,565 --> 01:15:28,691
I pity those rich people.
1164
01:15:28,774 --> 01:15:30,276
Hey. This way.
1165
01:15:31,902 --> 01:15:33,700
Wow. What is this?
1166
01:15:33,779 --> 01:15:37,033
This is a special furnace
to emulate carbon emissions.
1167
01:15:37,116 --> 01:15:39,539
Designed to fool antique experts.
1168
01:15:39,952 --> 01:15:41,750
But is not perfect yet.
1169
01:15:41,829 --> 01:15:45,584
So the fuel and the catalyst
still have to be added by hand.
1170
01:15:46,667 --> 01:15:49,011
I can't believe they'd try this.
1171
01:15:49,712 --> 01:15:51,635
Well, it looks very crude. Is it dangerous?
1172
01:15:52,923 --> 01:15:55,472
Anything involving deception
is dangerous.
1173
01:15:55,551 --> 01:15:58,145
Hey! Nice to see you, JC!
1174
01:16:03,768 --> 01:16:05,270
Did you lose your tongue?
1175
01:16:05,978 --> 01:16:08,697
- I don't want to see you.
- Come on, man.
1176
01:16:08,773 --> 01:16:11,492
- Who's this guy?
- This is JC.
1177
01:16:11,984 --> 01:16:13,657
A big name in the business.
1178
01:16:14,195 --> 01:16:15,742
Reputations can be deceiving.
1179
01:16:17,156 --> 01:16:18,282
Competitor?
1180
01:16:18,365 --> 01:16:21,164
We are not the same.
We will never do what he does.
1181
01:16:21,368 --> 01:16:22,790
Hey, don't be so cocksure, all right?
1182
01:16:23,204 --> 01:16:25,423
Whatever you do, I can do better.
1183
01:16:29,835 --> 01:16:34,011
Vulture, you stole a Buddha
from a Southeast Asian temple.
1184
01:16:34,340 --> 01:16:36,934
That's right. And those people still think
1185
01:16:37,009 --> 01:16:39,603
that it was the work
of a neighbouring country.
1186
01:16:39,887 --> 01:16:43,266
It sparked a border war,
killing thousands of people.
1187
01:16:43,474 --> 01:16:44,851
People die.
1188
01:16:45,142 --> 01:16:46,143
That's their business.
1189
01:16:47,228 --> 01:16:49,196
You're the scumbag of our business.
1190
01:16:49,855 --> 01:16:53,450
You know, the last person who called me that
is no longer breathing.
1191
01:16:53,651 --> 01:16:54,743
Oh, yeah?
1192
01:16:56,695 --> 01:17:01,371
S-C-U-M-B-A-G.
1193
01:17:02,535 --> 01:17:03,752
Scumbag.
1194
01:17:04,829 --> 01:17:07,252
I can kick your ass
without leaving this couch.
1195
01:17:12,044 --> 01:17:13,261
Show me.
1196
01:17:33,065 --> 01:17:34,362
You lose!
1197
01:17:34,733 --> 01:17:36,235
Still touching.
1198
01:18:46,138 --> 01:18:47,139
Hey!
1199
01:18:53,896 --> 01:18:55,148
Touching.
1200
01:18:57,441 --> 01:18:58,533
Stop!
1201
01:19:00,653 --> 01:19:02,781
You can all go now. Have a good vacation.
1202
01:19:02,863 --> 01:19:03,864
Good night!
1203
01:19:09,495 --> 01:19:11,497
What are you guys doing?
1204
01:19:12,206 --> 01:19:13,708
Just checking the furniture.
1205
01:19:15,751 --> 01:19:17,344
Cheap imitation.
1206
01:19:17,461 --> 01:19:20,886
Hey, boys, take it outside. Not here. Okay?
1207
01:19:21,632 --> 01:19:23,509
-It's real.
- The Roses!
1208
01:19:24,385 --> 01:19:25,432
Eleven o'clock.
1209
01:19:25,511 --> 01:19:28,185
Leave them here when you're done.
We'll clear them later, okay?
1210
01:19:30,099 --> 01:19:32,522
You'll be paid tomorrow. As usual.
1211
01:19:33,185 --> 01:19:35,028
Your price is very high.
I think we should wait for Dad.
1212
01:19:35,688 --> 01:19:37,736
I can give you a discount.
1213
01:19:38,148 --> 01:19:39,195
But I want three people.
1214
01:19:39,650 --> 01:19:40,742
What?
1215
01:19:41,694 --> 01:19:44,038
The students you have up there.
1216
01:19:46,657 --> 01:19:48,125
I don't quite understand.
1217
01:19:49,076 --> 01:19:50,123
Let me show you.
1218
01:19:53,497 --> 01:19:55,465
That confirms I'm right.
1219
01:19:56,875 --> 01:19:59,219
Fine, then. Prove it if you can.
1220
01:20:00,879 --> 01:20:01,971
Hey.
1221
01:20:05,259 --> 01:20:06,681
I will then.
1222
01:20:07,720 --> 01:20:09,142
Stop him!
1223
01:20:10,723 --> 01:20:12,771
I said stop!
1224
01:20:12,850 --> 01:20:13,851
Don't move!
1225
01:20:16,979 --> 01:20:18,697
Don't let him get away!
1226
01:20:19,481 --> 01:20:20,573
Stop!
1227
01:20:23,610 --> 01:20:24,862
Stop him!
1228
01:20:44,715 --> 01:20:46,217
There he is, let's go!
1229
01:20:48,260 --> 01:20:49,307
Go down! He's getting away!
1230
01:21:12,659 --> 01:21:15,162
Open the door! Hurry!
1231
01:21:40,437 --> 01:21:42,656
JC, so, now, what have you proved?
1232
01:21:54,535 --> 01:21:55,536
Ooh!
1233
01:22:00,791 --> 01:22:02,293
Stop him! Don't let him run away!
1234
01:22:16,515 --> 01:22:19,519
I've been looking for a punching bag all day.
1235
01:22:19,977 --> 01:22:21,194
You hit the jackpot.
1236
01:22:27,276 --> 01:22:30,496
- Vulture, do something.
- No, no, no. It's girl-on-girl time.
1237
01:22:30,571 --> 01:22:31,697
Oh, yeah!
1238
01:22:32,197 --> 01:22:33,369
Show me what you got!
1239
01:23:14,490 --> 01:23:16,743
He's over there! Get him!
1240
01:23:18,327 --> 01:23:20,079
Is he still going?
1241
01:23:34,218 --> 01:23:35,219
Hmm!
1242
01:23:49,858 --> 01:23:51,735
Vulture, take him out!
1243
01:23:52,778 --> 01:23:54,280
Five against one, man.
1244
01:23:54,363 --> 01:23:57,207
Only cowards with no guts fight like that.
1245
01:23:57,282 --> 01:23:59,330
Now, that is a fair game.
1246
01:25:54,441 --> 01:25:55,693
So ugly!
1247
01:26:02,491 --> 01:26:04,493
What are you waiting for? Get him, go!
1248
01:26:11,667 --> 01:26:12,668
It's gonna blow!
1249
01:26:14,044 --> 01:26:15,216
"Run!
- Go!
1250
01:26:15,295 --> 01:26:16,672
Get out of there, it's gonna blow!
1251
01:26:17,506 --> 01:26:18,507
Run! Quick!
1252
01:26:52,499 --> 01:26:54,627
Wu, you okay?
1253
01:26:56,378 --> 01:26:57,379
Martin?
1254
01:27:04,469 --> 01:27:05,686
Michael!
1255
01:27:06,972 --> 01:27:08,019
Dad!
1256
01:27:13,019 --> 01:27:15,238
- Bonnie!
- Here. I'm fine.
1257
01:27:18,150 --> 01:27:19,197
Lawrence.
1258
01:27:19,776 --> 01:27:22,529
JC, finally we meet.
1259
01:27:24,156 --> 01:27:25,328
Daddy!
1260
01:27:25,824 --> 01:27:27,622
- JC did it!
- Shut up!
1261
01:27:28,160 --> 01:27:29,161
You idiot.
1262
01:27:29,244 --> 01:27:30,587
I'm going to kill you!
1263
01:27:30,954 --> 01:27:32,752
What did I teach you?
1264
01:27:32,831 --> 01:27:35,209
We don't kidnap people!
We make fake things!
1265
01:27:35,292 --> 01:27:38,546
Boss, I think we need to leave
as soon as possible.
1266
01:27:39,963 --> 01:27:42,011
- Is that real?
- It is real.
1267
01:27:42,424 --> 01:27:45,268
- You got it tested?
- Yes, I've tested it.
1268
01:27:49,014 --> 01:27:50,015
JCS.
1269
01:27:51,141 --> 01:27:52,859
I wish we could've met
under different circumstances.
1270
01:27:53,685 --> 01:27:55,028
I wish you'd make real things.
1271
01:27:55,520 --> 01:27:57,488
Well, you certainly took care of that.
1272
01:27:57,564 --> 01:28:00,033
And for your trouble,
I'm going to keep this free of charge.
1273
01:28:00,567 --> 01:28:05,164
Now, I certainly hope you'll escort
these nice young people home safely,
1274
01:28:05,363 --> 01:28:07,206
and then you and I
can resume our relationship.
1275
01:28:07,282 --> 01:28:08,329
Is that a deal?
1276
01:28:12,496 --> 01:28:13,588
Oh!
1277
01:28:13,663 --> 01:28:17,668
Sorry about the Dragon.
I guess it just disappeared. No extra zero.
1278
01:28:17,751 --> 01:28:19,378
Enjoy your Roses.
1279
01:28:21,338 --> 01:28:24,763
- Dad, you're letting him off too easy.
-lnterpol's onto this place.
1280
01:28:24,841 --> 01:28:26,969
We have to destroy it anyway.
He just saved us the trouble.
1281
01:28:27,511 --> 01:28:29,639
- I have a job for you.
- Yes, sir.
1282
01:28:29,721 --> 01:28:34,443
The antique market has tanked because
of these whiny hippies and all their protests.
1283
01:28:34,518 --> 01:28:37,738
I want to teach the world a lesson,
starting with the Dragon head.
1284
01:28:37,813 --> 01:28:41,033
- How?
- Time for the Dragon to fly.
1285
01:28:43,360 --> 01:28:44,577
Vulture!
1286
01:28:46,029 --> 01:28:47,201
What a pity-
1287
01:28:49,366 --> 01:28:53,166
Auction houses have come under pressure
after protests broke out around the world
1288
01:28:53,245 --> 01:28:55,168
calling for the return of national treasures.
1289
01:28:55,455 --> 01:28:58,629
Let's begin our private auction
for the precious Dragon Head.
1290
01:29:01,086 --> 01:29:02,588
All right. Thank you so much!
1291
01:29:02,671 --> 01:29:04,218
Hey! Good news, good news!
1292
01:29:04,422 --> 01:29:07,050
Chinese businesses worldwide
donated 50 million.
1293
01:29:07,133 --> 01:29:08,134
Well, it's useless.
1294
01:29:08,218 --> 01:29:11,518
The Chinese government won't accept
any relics that are acquired at an auction.
1295
01:29:11,596 --> 01:29:13,815
Well, tell them we'll buy it first
and keep it in trust for them.
1296
01:29:13,890 --> 01:29:15,813
We can't.
Whoever buys it becomes the enemy.
1297
01:29:16,101 --> 01:29:19,901
The second and last time it will
be up for auction, with no starting price.
1298
01:29:20,605 --> 01:29:22,653
Do I have any opening bids?
1299
01:29:23,066 --> 01:29:25,615
With the international press
waiting for answers,
1300
01:29:25,694 --> 01:29:29,198
MP Corporation has threatened
to dump the Dragon head into a volcano
1301
01:29:29,281 --> 01:29:32,000
if no bids are received before noon today.
1302
01:29:32,075 --> 01:29:36,251
You can see the volcano behind me.
The Dragon head might be consumed by it.
1303
01:29:36,496 --> 01:29:39,670
Ladies and gentlemen,
our mid-day deadline is fast approaching,
1304
01:29:39,958 --> 01:29:42,302
and I have yet to receive an opening bid.
1305
01:29:42,460 --> 01:29:43,632
If the auction is aborted,
1306
01:29:43,712 --> 01:29:47,091
MP will dump the bronze Dragon head
into the active volcano in front of us.
1307
01:29:48,341 --> 01:29:49,763
Will the Dragon Head
be Thrown into the Volcano?
1308
01:29:50,051 --> 01:29:53,055
At this stage,
I haven't received any opening bids.
1309
01:29:53,722 --> 01:29:55,099
Fair warning.
1310
01:29:56,641 --> 01:29:57,984
Fair warning.
1311
01:29:58,393 --> 01:29:59,815
Last chance.
1312
01:30:01,313 --> 01:30:03,111
This item is unsold!
1313
01:30:06,860 --> 01:30:09,659
Boss! The Dragon head's
been taken off the auction block.
1314
01:30:12,073 --> 01:30:13,325
Dump it!
1315
01:30:16,161 --> 01:30:18,459
All right, guys! Let's do this!
1316
01:30:26,379 --> 01:30:28,882
It's really happened.
They've started the mission.
1317
01:30:29,507 --> 01:30:30,929
Looking at the three skydivers,
1318
01:30:31,009 --> 01:30:33,307
we can clearly see
one of them is holding the Dragon head.
1319
01:30:33,386 --> 01:30:35,514
They're dumping it!
They're dumping it! Look!
1320
01:30:37,724 --> 01:30:38,725
NEWS ANCHOR". For the whole process,
1321
01:30:38,808 --> 01:30:43,735
the MP Corporation has named this mission
"Let the Dragon Fly".
1322
01:30:54,574 --> 01:30:56,827
What is this? A fourth diver has appeared.
1323
01:30:57,619 --> 01:30:59,747
Over there! Look over there!
1324
01:32:56,029 --> 01:32:57,030
Wake up!
1325
01:32:58,656 --> 01:33:00,374
Wake up! Wake up!
1326
01:33:07,791 --> 01:33:10,385
Hey! Save her!
1327
01:33:10,585 --> 01:33:11,928
Thank you!
1328
01:33:26,559 --> 01:33:29,312
He dropped the Dragon's head.
It's falling towards the volcano!
1329
01:34:02,554 --> 01:34:05,899
All that's left to do is open their parachutes!
Oh, no, they're still freefalling!
1330
01:34:16,067 --> 01:34:18,365
You are a condor without wings.
1331
01:34:22,240 --> 01:34:24,208
Don't even think you can beat me.
1332
01:34:27,120 --> 01:34:29,248
No! You're crazy!
1333
01:34:31,291 --> 01:34:34,261
Young skydiver is falling.
He does not have parachute.
1334
01:34:34,335 --> 01:34:36,884
What will he do with Dragon head?
1335
01:36:31,869 --> 01:36:33,246
It's yours!
1336
01:36:35,373 --> 01:36:38,047
You're really something else, brother.
1337
01:37:11,200 --> 01:37:13,919
In our special report,
MP Corporation chief,
1338
01:37:13,995 --> 01:37:16,999
Lawrence Morgan, and his son, Michael,
were arrested
1339
01:37:17,081 --> 01:37:20,631
after a priceless stolen painting, the Roses'
was found on MP property.
1340
01:37:20,710 --> 01:37:21,677
Yes!
1341
01:37:21,753 --> 01:37:23,300
And here's a special story.
1342
01:37:23,379 --> 01:37:26,428
Today, four foreign consuls
each received unmarked packages
1343
01:37:26,507 --> 01:37:28,851
containing long lost national treasures.
1344
01:37:28,926 --> 01:37:31,554
They include
an Egyptian pharaoh's golden sceptre
1345
01:37:31,637 --> 01:37:33,935
and Czarina Catherine of Russia's staff.
1346
01:37:34,015 --> 01:37:37,394
And an lncan jewellery box
decorated with a golden eagle.
1347
01:37:37,643 --> 01:37:39,270
And don't forget the Star of Arabia.
1348
01:37:39,937 --> 01:37:42,861
Now nobody knows
who this mystery sender is.
1349
01:37:43,149 --> 01:37:44,401
Quite amazing, isn't it?
1350
01:37:44,901 --> 01:37:47,199
In similar news, Japan has just announced
1351
01:37:47,278 --> 01:37:50,908
that it will return five ancient Korean books
to South Korea.
1352
01:37:50,990 --> 01:37:52,037
Next up. . .
1353
01:37:52,116 --> 01:37:53,083
Yeah!
1354
01:37:53,159 --> 01:37:55,082
Hey! My name is Anna.
1355
01:37:55,161 --> 01:37:57,630
On behalf of the
Association of Cultural Preservation,
1356
01:37:57,705 --> 01:37:59,799
I give you this as a token of our appreciation.
1357
01:38:00,333 --> 01:38:01,835
Thank you very much.
1358
01:38:01,918 --> 01:38:04,387
No need.
He's sold more than he's given back.
1359
01:38:06,130 --> 01:38:07,302
Look, Professor Guan's been freed.
1360
01:38:07,799 --> 01:38:11,303
- Mr Liao, your wife has just given birth!
-I'm coming!
1361
01:38:11,761 --> 01:38:13,559
- I got to go!
- Just go. Go. See you.
1362
01:38:13,638 --> 01:38:14,935
- I'll go see.
- JC.
1363
01:38:16,015 --> 01:38:17,062
You're the man!
1364
01:38:18,059 --> 01:38:20,653
You asked me out,
and you're still not here!
1365
01:38:20,728 --> 01:38:22,822
This voicemail's really loud. Listen. See ya.
1366
01:38:22,897 --> 01:38:26,322
I've eaten every cuisine and I had dessert!
Don't call me any more!
1367
01:38:26,609 --> 01:38:28,828
- Coco! Coco!
- Goodbye!
1368
01:38:29,112 --> 01:38:30,409
- Catherine!
- Catherine.
1369
01:38:30,488 --> 01:38:32,991
- I have something for you.
- See you.
1370
01:38:33,366 --> 01:38:34,663
Emperor Qianlong's Autumn Hunt?
1371
01:38:34,742 --> 01:38:36,790
I learned from you. I stole it!
1372
01:38:36,869 --> 01:38:38,667
Bankers won't know
how to appreciate it anyway.
1373
01:38:38,746 --> 01:38:39,747
You...
1374
01:38:39,831 --> 01:38:42,835
Since we parted, I've been learning Chinese.
1375
01:38:45,128 --> 01:38:46,721
- A present from my sister.
- Thank you.
1376
01:38:50,007 --> 01:38:51,224
"Purple!
"Purple!
1377
01:38:52,218 --> 01:38:53,265
HOW is JC?
1378
01:38:53,344 --> 01:38:54,345
He's awake. You can go and see him.
1379
01:38:54,429 --> 01:38:55,772
I'll go to see him now.
1380
01:38:55,847 --> 01:38:56,973
Okay-
1381
01:38:57,598 --> 01:38:59,191
Emperor Qianlong's Autumn Hunt!
Let's see it!
1382
01:39:01,853 --> 01:39:03,150
Go and try to settle it.
1383
01:39:05,189 --> 01:39:06,190
Mama!
1384
01:39:11,446 --> 01:39:13,665
Only the efforts
of two half-decent people
1385
01:39:13,739 --> 01:39:16,242
can give her a decent environment
to grow up in.
1386
01:39:16,325 --> 01:39:17,497
30"'!
1387
01:39:20,204 --> 01:39:23,253
If you're willing, we can start this over.
1388
01:39:28,546 --> 01:39:31,516
Hey! It's a girl! Come and see! Come and see!
1389
01:39:32,258 --> 01:39:34,306
Congratulations! What's her name?
1390
01:39:34,385 --> 01:39:36,638
- Pax. It's Latin for "peace".
- Pax?
1391
01:39:36,721 --> 01:39:38,394
JC gave me four names, and I...
1392
01:39:39,390 --> 01:39:40,983
- Sister?
- Sister?
1393
01:39:43,060 --> 01:39:45,188
- Who's she?
- She's the woman from the voice-mail.
1394
01:39:45,271 --> 01:39:47,569
- Let's see.
- I'll be right back.
1395
01:39:52,236 --> 01:39:54,364
Come here. Come here. Here.
1396
01:39:54,739 --> 01:39:55,740
Who is she?
1397
01:39:56,115 --> 01:39:58,163
He's going to be fine.
In fact, he is healing quickly.
1398
01:39:58,242 --> 01:40:00,836
Well, you should be able to check him out of
here within a week or two.
1399
01:40:00,912 --> 01:40:02,038
Thank you.
1400
01:40:06,334 --> 01:40:08,757
- I was just thinking...
-it's okay.
1401
01:40:09,212 --> 01:40:13,012
That was an old message.
Now that I know what you've been up to...
1402
01:40:13,090 --> 01:40:14,262
Get up!
1403
01:40:20,973 --> 01:40:22,190
Action!
1404
01:40:51,963 --> 01:40:52,964
I burned my hand.
1405
01:40:55,758 --> 01:40:57,886
Get the dogs!
Control them!
1406
01:41:01,806 --> 01:41:03,808
Trainer! Trainer!
1407
01:41:35,673 --> 01:41:39,303
Jackie! Don't stand
too close to the edge! It's dangerous!
1408
01:41:43,180 --> 01:41:45,854
I just saw the volcano explode next to me.
1409
01:41:47,226 --> 01:41:49,775
Don't worry. Volcanoes are scared of me.
1410
01:42:19,300 --> 01:42:20,643
You really slapped me!
1411
01:42:30,519 --> 01:42:32,146
NG, stupid!
1412
01:43:01,634 --> 01:43:02,635
Was it okay?
1413
01:43:02,760 --> 01:43:05,354
We were not the same.
We are...
1414
01:43:05,429 --> 01:43:07,272
"We are not the same.
1415
01:43:07,473 --> 01:43:09,817
"We will never do what he does."
1416
01:43:10,309 --> 01:43:11,526
Stay clear.
1417
01:43:11,602 --> 01:43:12,945
Chubby, let's have some smoke!
1418
01:43:13,729 --> 01:43:14,981
Three, two...
1419
01:43:25,116 --> 01:43:26,789
Even machines understand me.
1420
01:43:29,453 --> 01:43:31,126
Everybody, hold!
1421
01:45:42,503 --> 01:45:47,179
Every time I do a dangerous
action scene, I get really, really scared.
1422
01:45:47,258 --> 01:45:48,976
A lot goes through my mind,
1423
01:45:49,051 --> 01:45:54,023
like, "Maybe this is my last scene",
or "Maybe this is my last shot in my life."
1424
01:48:07,147 --> 01:48:11,573
One day, I can proudly tell
my grandchildren that this was me,
1425
01:48:11,652 --> 01:48:13,120
this was Jackie Chan.
1426
01:48:13,487 --> 01:48:15,455
I am so proud of myself.
1427
01:48:16,031 --> 01:48:17,624
I want to take this time
1428
01:48:17,700 --> 01:48:22,251
to thank my fans from all of the world,
for your continuous support,
1429
01:48:23,038 --> 01:48:24,836
positive or negative,
1430
01:48:25,332 --> 01:48:29,337
I've learnt a lot from your feedback.
It makes me who I am today.
1431
01:48:29,712 --> 01:48:33,842
I would love to keep making movies
that the whole world will enjoy.
1432
01:48:35,801 --> 01:48:37,428
I am Jackie Chan.
1433
01:48:38,095 --> 01:48:39,438
Thank you.
1433
01:48:40,305 --> 01:49:40,485
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
102610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.