All language subtitles for Cha.Cha.Cha.2013.iTALiAN.DVDRiP.XviD-TRL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,800 --> 00:03:12,599 Sorry, dat ik zo laat ben. 2 00:03:15,960 --> 00:03:17,359 Hoe gaat het? 3 00:03:19,320 --> 00:03:20,839 Goed. 4 00:03:22,600 --> 00:03:24,479 En Tommy? 5 00:03:26,120 --> 00:03:28,679 Hij is gisteren niet naar school gegaan. 6 00:03:28,760 --> 00:03:31,719 Hij heeft nog een mobiel gekocht voor 600 euro... 7 00:03:31,800 --> 00:03:34,399 en hij heeft meer dan twee uur internet-poker gespeeld. 8 00:03:38,240 --> 00:03:41,159 Hij heeft veel te veel geld voor een jongen van z'n leeftijd. 9 00:03:41,240 --> 00:03:44,999 Op die leeftijd komt hij gegarandeerd in de problemen. 10 00:03:45,080 --> 00:03:47,959 Maar doe wat je wil. - Waarom behandel je me zo? 11 00:03:48,920 --> 00:03:51,879 Ik behandel je normaal. - Waarom zou ik je gebeld hebben... 12 00:03:52,441 --> 00:03:54,079 om hem te volgen? 13 00:03:54,160 --> 00:03:56,399 Ik weet niet meer wat ik moet doen. 14 00:03:56,480 --> 00:03:59,919 Ik probeer m'n best te doen, maar hij is zo gespannen. 15 00:04:00,000 --> 00:04:02,359 Hij wordt al woedend als ik hem iets vraag. 16 00:04:02,440 --> 00:04:03,999 Het is moeilijk. 17 00:04:06,240 --> 00:04:07,679 En z'n vader? 18 00:04:08,400 --> 00:04:09,599 Nee. 19 00:04:09,680 --> 00:04:13,079 En je echtgenoot? - Hij is geen echtgenoot. 20 00:04:13,160 --> 00:04:16,359 Je man? De advocaat? Hoe moet ik hem anders noemen? 21 00:04:16,440 --> 00:04:18,199 Schei uit. 22 00:04:19,200 --> 00:04:20,799 Hij is er nooit. 23 00:04:23,400 --> 00:04:24,919 Wat moet ik doen? 24 00:04:47,560 --> 00:04:48,959 Tommy? 25 00:04:50,800 --> 00:04:52,439 Hallo, ma. - Waar ga je heen? 26 00:04:52,520 --> 00:04:55,439 Ik heb een afspraak. - Ik wil met je weg. 27 00:04:55,720 --> 00:04:58,679 Hoezo? Wanneer? - Wanneer je wil, een weekendje? 28 00:04:58,960 --> 00:05:01,625 Ja goed. - We kunnen gaan skie�n. 29 00:05:01,675 --> 00:05:04,759 Of we gaan naar Parijs. - Wat saai, zeg. 30 00:05:04,840 --> 00:05:06,359 Waarom? 31 00:05:06,440 --> 00:05:09,839 Dat is toch leuk. Alleen wij twee. 32 00:05:10,398 --> 00:05:12,714 Waar je maar wil. - Ik heb geen zin. 33 00:05:13,169 --> 00:05:14,593 Het zal je goed doen. 34 00:05:15,320 --> 00:05:18,599 Ik weet het niet. - Waar zou je heen willen? 35 00:05:20,040 --> 00:05:21,999 Ok�, Parijs. 36 00:05:22,240 --> 00:05:26,039 Gaan we gelijk weg? - Maar vanavond is dat feest. 37 00:05:26,120 --> 00:05:28,479 Het is carnaval. - Niets dus. 38 00:05:28,560 --> 00:05:30,519 Volgend weekend. Ik beloof het. 39 00:05:30,600 --> 00:05:32,279 Dag, ma. 40 00:05:32,360 --> 00:05:36,079 Je weet toch dat ik van je hou, meer dan alles? 41 00:05:36,160 --> 00:05:37,279 Ja. 42 00:05:37,360 --> 00:05:39,559 Hou je van me? - Ja. 43 00:05:39,740 --> 00:05:41,639 Zeg het. - Ik hou van je. 44 00:05:42,220 --> 00:05:43,939 Kan ik gaan? - Ja. 45 00:06:29,640 --> 00:06:32,879 Hij zit telkens een uur op de wc met z'n vriendjes. 46 00:06:37,920 --> 00:06:39,639 Twee graag. 47 00:06:44,680 --> 00:06:46,439 Hij is helemaal van jou. 48 00:06:51,160 --> 00:06:53,239 Twee rum-cola. 49 00:07:22,880 --> 00:07:26,199 Opdonderen. 50 00:09:44,840 --> 00:09:46,559 Michelle, kom eens hier? 51 00:12:06,160 --> 00:12:07,919 Kijk eens wie we daar hebben. 52 00:12:09,080 --> 00:12:10,679 Torre. 53 00:12:10,760 --> 00:12:13,079 Houdt de recherche zich nu ook al bezig met verkeers ongevallen? 54 00:12:13,260 --> 00:12:16,599 Gevolg van de crisis. Wat doe je hier? 55 00:12:16,960 --> 00:12:18,839 Dat heb ik net verteld, vraag het aan hem. 56 00:12:18,920 --> 00:12:20,679 Vertel ook maar aan mij. 57 00:12:20,760 --> 00:12:23,079 Ik hield een jongen in de gaten in de discotheek. 58 00:12:23,160 --> 00:12:26,239 Op een gegeven moment ging hij weg, pakte de auto... 59 00:12:26,320 --> 00:12:28,939 toen kwam er een zwarte SUV, die raakte hem vol en reed weer weg. 60 00:12:29,120 --> 00:12:32,319 Ik heb de eerste twee letters van het kenteken doorgegeven. 61 00:12:35,960 --> 00:12:38,959 Is z'n moeder niet diegene die we vijftien jaar geleden 62 00:12:39,040 --> 00:12:41,959 vonden met al die verdovende middelen in de auto? 63 00:12:42,040 --> 00:12:43,679 Die actrice? 64 00:12:43,760 --> 00:12:46,519 Zij gaat nu met die advocaat Argento. 65 00:13:20,520 --> 00:13:24,079 Waarom is hij niet aangekleed? Hij vat kou. 66 00:13:30,320 --> 00:13:33,839 Hij is ons kind niet meer. 67 00:13:45,320 --> 00:13:48,119 Tommy. Tommy. 68 00:14:08,360 --> 00:14:12,519 Waar was jij? Je moest hem beschermen. 69 00:14:12,600 --> 00:14:15,399 Waarom heb je dat niet gedaan? 70 00:14:15,480 --> 00:14:18,519 Kijk, nu is hij dood. 71 00:14:18,600 --> 00:14:20,999 Het is jouw schuld. 72 00:14:39,760 --> 00:14:41,839 We zijn nu op weg naar huis. 73 00:14:41,920 --> 00:14:45,279 Hoe is Michelle? - Dat kan je je wel voorstellen. 74 00:14:45,360 --> 00:14:49,119 Als ik iets kan doen... - Dank je, dat is erg aardig 75 00:14:49,200 --> 00:14:51,119 Troost Michelle maar van mij. - Ik zal het zeggen. 76 00:14:51,200 --> 00:14:53,279 Dag. 77 00:14:56,160 --> 00:14:58,159 Dat was de directeur. 78 00:16:27,280 --> 00:16:29,479 Hij remde helemaal niet... 79 00:16:44,000 --> 00:16:45,959 Tommaso, waar zit je? 80 00:16:47,200 --> 00:16:49,879 Heb je alles weggegooid? We moeten elkaar meteen ontmoeten. 81 00:16:53,360 --> 00:16:55,119 Maar wie is daar? 82 00:18:02,080 --> 00:18:05,199 Hallo lui, ik moet jullie echt iets vertellen. 83 00:18:05,280 --> 00:18:07,759 Een ommekeer. Alles zal veranderen. 84 00:18:07,840 --> 00:18:09,559 Werkelijk. 85 00:18:09,640 --> 00:18:11,799 We houden contact 86 00:18:11,880 --> 00:18:14,159 ik moet jullie echt iets vertellen. 87 00:18:14,240 --> 00:18:17,199 Een ommekeer. Alles zal veranderen. 88 00:18:20,760 --> 00:18:23,919 Hier is je koffie. 89 00:18:24,000 --> 00:18:26,079 Ik heb ze zelf gemaakt. 90 00:18:29,920 --> 00:18:32,619 Wat is er gebeurd? Heb je haar gevolgd? 91 00:18:36,640 --> 00:18:39,719 Hou me niet langer in spanning, je weet dat ik van haar hou. 92 00:18:44,520 --> 00:18:46,319 Hier zit alles in. 93 00:18:53,720 --> 00:18:55,779 Allemaal Chinezen? - Japanners. 94 00:18:57,960 --> 00:19:00,159 Er is ook nog een video. 95 00:19:31,160 --> 00:19:33,279 Fijn dat u bent gekomen. 96 00:19:34,200 --> 00:19:38,119 Hoelang volgde u hem al? - Een paar dagen. 97 00:19:38,777 --> 00:19:42,859 Heeft u iets naars ontdenkt? Michelle zou dat niet kunnen verdragen. 98 00:19:44,280 --> 00:19:46,599 In onze positie... 99 00:19:47,680 --> 00:19:49,559 in mijn positie... 100 00:19:51,080 --> 00:19:56,079 zou het niet leuk zijn te ontdekken dat Tommaso ergens bij betrokken was dat... 101 00:19:56,980 --> 00:19:58,280 Dat wat? 102 00:19:58,400 --> 00:20:00,479 Dat schadelijke gevolgen zou hebben. 103 00:20:00,560 --> 00:20:01,999 Voor wie? 104 00:20:03,660 --> 00:20:06,219 Voor hemzelf, vooral. 105 00:20:15,440 --> 00:20:19,879 U zat vroeger bij de politie, nietwaar? 106 00:20:21,520 --> 00:20:23,599 Toen deed zich dat voorval voor. 107 00:20:24,400 --> 00:20:26,759 En moest u vertrekken. 108 00:20:29,320 --> 00:20:30,959 Ik hoop dat het duidelijk is... 109 00:20:31,040 --> 00:20:34,239 dat ik verdere trauma's voor Michelle wil voorkomen. 110 00:20:35,840 --> 00:20:38,319 Dat begrijp ik. - Maar u zegt niets. 111 00:20:38,400 --> 00:20:40,159 Dat kan ik niet. - Waarom niet? 112 00:20:40,240 --> 00:20:43,879 Is het zo erg dat ik niets mag weten? 113 00:20:43,960 --> 00:20:46,159 Dat heb ik niet gezegd. - Maar? 114 00:20:46,240 --> 00:20:49,079 Wat ik weet vertel ik alleen aan die mij heeft ingehuurd. 115 00:20:49,260 --> 00:20:52,579 Dus aan mij, gezien het feit dat ik degene ben die betaalt. 116 00:20:53,440 --> 00:20:55,159 Ik heb een contract met mevrouw. 117 00:20:56,560 --> 00:21:00,439 Hoeveel moet Michelle u nog betalen? - Misschien ben ik niet duidelijk geweest. 118 00:21:02,240 --> 00:21:04,639 Zij beslist wanneer onze betrekking wordt verbroken. 119 00:21:04,720 --> 00:21:09,279 Betrekking? En hou op haar "mevrouw" te noemen. 120 00:21:09,360 --> 00:21:12,679 Ze heet Michelle en dat weet u heel goed. 121 00:21:12,760 --> 00:21:15,839 Op dit moment kunt u haar alleen maar belasten. 122 00:21:16,560 --> 00:21:18,479 U moet haar met rust laten. 123 00:22:14,880 --> 00:22:17,159 Gebruik je nog kalmeringsmiddelen? 124 00:22:18,080 --> 00:22:21,199 Jij bent onderzoeker, waarom ontdek je dat niet? 125 00:22:35,520 --> 00:22:39,479 Hierin zit alles wat we over Tommy hebben gevonden. 126 00:22:41,280 --> 00:22:42,919 Maar we hebben niets vreemds... 127 00:22:44,240 --> 00:22:47,159 het is niet belangrijk om het nu gelijk te lezen. 128 00:22:49,960 --> 00:22:53,039 Flikker op met je kut onderzoek. 129 00:22:56,400 --> 00:22:59,919 Vindt die klootzak die m'n zoon heeft vermoord. 130 00:23:21,880 --> 00:23:23,839 Corso... 131 00:23:25,480 --> 00:23:28,279 ze vertelden me dat jij er bij was toen het gebeurde.. 132 00:23:28,360 --> 00:23:30,879 dat jij Tommy uit de auto hebt gehaald. 133 00:23:33,680 --> 00:23:36,159 Is hij in je armen gestorven? 134 00:23:37,440 --> 00:23:38,999 Ja. 135 00:23:40,600 --> 00:23:42,399 Heeft hij geleden? 136 00:23:44,720 --> 00:23:46,779 Heeft hij iets gezegd? 137 00:23:51,760 --> 00:23:53,659 Hij heeft niets gezegd. 138 00:23:56,760 --> 00:23:59,079 Het is heel snel gegaan. 139 00:24:00,600 --> 00:24:02,439 Hij was helder, echt waar. 140 00:24:17,120 --> 00:24:18,879 Vindt hem, Corso. 141 00:24:18,960 --> 00:24:20,999 Dat is het enige dat ik wil. 142 00:24:24,880 --> 00:24:27,519 De advocaat heeft me gevraagd je met rust te laten... 143 00:24:27,600 --> 00:24:29,119 dat de politie het overneemt. 144 00:24:29,200 --> 00:24:31,239 Hij is jaloers, hij begrijpt het niet. 145 00:24:32,800 --> 00:24:34,719 Ik heb je nodig. 146 00:24:34,800 --> 00:24:36,919 Ik vertrouw alleen jou. 147 00:24:37,000 --> 00:24:38,959 Laat me niet in de steek. 148 00:25:01,480 --> 00:25:02,919 Dag. 149 00:25:11,320 --> 00:25:13,919 Ben je al in de nieuwe kantoor geweest? - Nee. 150 00:25:29,640 --> 00:25:32,939 Geheime zaken doe je het best in het bijzijn van iedereen. 151 00:25:33,880 --> 00:25:36,159 Welke geheimen? Die bestaan niet meer. 152 00:25:37,120 --> 00:25:39,019 Het is toch waar, ik weet alles. 153 00:25:47,400 --> 00:25:49,479 Ze behandelen me goed. - Ze zijn bang. 154 00:25:49,560 --> 00:25:51,039 Ze hebben gelijk ook. 155 00:25:51,120 --> 00:25:54,559 Wat heb je nodig? - Ik wil zijn laatste telefoongesprekken controleren. 156 00:25:54,640 --> 00:25:57,079 Die jongen die gisterenavond bij dat ongeluk om het leven kwam? 157 00:25:57,160 --> 00:26:00,199 Als het een ongeluk was, waarom wil je dan weten met wie hij sprak? 158 00:26:00,280 --> 00:26:01,959 Nieuwschierigheid. 159 00:26:05,000 --> 00:26:06,519 Kijk maar mee. 160 00:26:10,600 --> 00:26:13,959 Dat telefoontje voordat hij de discotheek uitging. 161 00:26:14,880 --> 00:26:16,599 Goede mensen, zie ik. 162 00:26:16,780 --> 00:26:20,279 Carbone, de drugsdealer. Waarom loopt die nog vrij rond? 163 00:26:20,840 --> 00:26:22,279 Wacht. 164 00:26:22,360 --> 00:26:24,999 Hij had ook contact met een gecontroleerd nummer. 165 00:26:25,080 --> 00:26:27,559 Van wie is die? - Het is een beschermd nummer. 166 00:26:27,640 --> 00:26:29,759 Geef me een paar dagen. 167 00:26:29,940 --> 00:26:33,839 Sinds twee uur wordt ook jouw nummer gecontroleerd, wist je dat? 168 00:26:34,580 --> 00:26:36,299 Die krijg je gratis. 169 00:26:36,480 --> 00:26:38,279 Ik wil z'n laaste telefoontje ook weten. 170 00:26:39,120 --> 00:26:41,479 Bij zonsopgang... 171 00:26:41,560 --> 00:26:43,679 Waar ging deze jongen heen? 172 00:26:43,760 --> 00:26:46,079 Hij was toch al dood bij zonsopgang? 173 00:26:46,160 --> 00:26:49,959 Of heb jij met die fotograaf gepraat, voor elf seconden? 174 00:26:51,240 --> 00:26:53,079 Welke fotograaf? 175 00:27:23,080 --> 00:27:25,079 Wie is dat, verdomme? 176 00:27:30,160 --> 00:27:32,199 Neem een foto, snel. 177 00:27:46,320 --> 00:27:49,839 Wat doe jij verdomme hier? Je hebt een rotkop gekregen. 178 00:27:50,880 --> 00:27:52,639 Stuk ongeluk. 179 00:27:55,040 --> 00:27:57,399 Je hebt wel lef. 180 00:27:58,602 --> 00:28:01,616 Ik wil weten van wie die SUV is. - Eerst wil ik iets weten. 181 00:28:02,680 --> 00:28:05,471 We hebben de telefoon van die jongen niet gevonden. 182 00:28:06,000 --> 00:28:09,279 Hij had hem niet bij zich, en in de auto lag ie ook niet. 183 00:28:10,020 --> 00:28:12,199 Heb jij die soms? - Nee. 184 00:28:23,320 --> 00:28:27,399 We zitten achter een Roemeense bende aan die handelen in zware auto's. 185 00:28:27,480 --> 00:28:30,719 Professionals die een satelliet-alarm kunnen uitschakelen. 186 00:28:30,900 --> 00:28:33,479 Hebben jullie hem teruggevonden? - Nog niet. 187 00:28:33,560 --> 00:28:36,119 Wanneer werd die gestolen? - Een dag eerder, buiten de stad. 188 00:28:36,200 --> 00:28:38,559 Vreemd. - Wat? 189 00:28:38,920 --> 00:28:41,159 Ze stelen hem buiten de stad en dan gaan ze naar het centrum... 190 00:28:41,240 --> 00:28:42,679 met het risico om weer gepakt te worden? 191 00:28:42,760 --> 00:28:45,879 Misschien hadden ze de auto nodig om iets anders op te knappen. 192 00:28:48,080 --> 00:28:50,679 Ik hoorde piepende banden voordat hij werd geraakt. 193 00:28:50,760 --> 00:28:53,290 En? - Hij heeft niet geremd. 194 00:28:53,680 --> 00:28:55,999 Hij is vanuit stilstand vertrokken, met gedoofde koplampen. 195 00:28:56,903 --> 00:28:58,083 En dan? 196 00:28:58,506 --> 00:29:00,742 Als ze hem op dat moment hadden gestolen, zou het zinvol zijn. 197 00:29:01,660 --> 00:29:04,959 Dan waren ze op de vlucht... maar op deze manier. - Op deze manier? 198 00:29:05,040 --> 00:29:08,479 Ze hadden geen lichten aan, ze hebben hem gewoon niet gezien. 199 00:29:09,160 --> 00:29:11,279 Je haalt de dingen door elkaar. 200 00:29:11,360 --> 00:29:14,439 Er was een man in de discotheek, en er stond er een buiten... 201 00:29:14,520 --> 00:29:16,559 Er was er ook een in m'n huis. 202 00:29:16,640 --> 00:29:19,679 Ik begrijp je wel, jij doet het met de moeder. 203 00:29:19,760 --> 00:29:22,582 Je kon die jongen van kinds af aan. 204 00:29:24,840 --> 00:29:26,599 Waarom volgde je hem eigenlijk? 205 00:29:28,000 --> 00:29:31,679 Michelle was bang dat hij een stommiteit zou begaan. 206 00:29:31,760 --> 00:29:33,519 Dat hij aan de drugs raakte? 207 00:29:33,700 --> 00:29:36,999 Het zou niet zo vreemd zijn als hij dat van haar heeft overgenomen. 208 00:29:38,880 --> 00:29:41,719 Ik had je gezegd dat zij alleen maar problemen zou geven. 209 00:29:43,640 --> 00:29:45,439 Ga je nog met haar naar bed? 210 00:29:46,400 --> 00:29:47,839 Nee. 211 00:29:48,800 --> 00:29:50,519 Wel dus. 212 00:29:51,400 --> 00:29:53,239 Wees op je hoede, Corso. 213 00:29:53,320 --> 00:29:56,079 Zij is niet meer dat onschuldige sterretje die werk zoekt... 214 00:29:56,640 --> 00:29:58,159 ze is niets voor jou. 215 00:29:59,280 --> 00:30:00,719 En je moet hier niet meer komen... 216 00:30:01,403 --> 00:30:03,159 anders laat ik de jongens op je los. 217 00:30:30,880 --> 00:30:32,799 Wie ben je? 218 00:30:33,840 --> 00:30:35,479 Wie ben je, verdomme? 219 00:31:07,360 --> 00:31:09,039 Hallo. 220 00:31:10,800 --> 00:31:12,819 Zijn jullie vrienden van Tommaso? 221 00:31:14,160 --> 00:31:16,199 Ja. - Kan ik wat vragen stellen? 222 00:31:22,080 --> 00:31:24,919 Tommy was een kwetsbare jongen. 223 00:31:26,040 --> 00:31:28,599 Horen julllie bij elkaar? - Nee. 224 00:31:29,680 --> 00:31:32,159 Hoe heet je? - Nick. 225 00:31:32,240 --> 00:31:33,239 Nicola? Niccol�? 226 00:31:33,320 --> 00:31:34,919 Nick. 227 00:31:35,000 --> 00:31:36,839 Luister, Nick... 228 00:31:36,920 --> 00:31:39,839 heb je de video gezien die hij op Facebook had gezet? 229 00:31:39,920 --> 00:31:43,359 Hij had het over 'iets groots' dat zou gebeuren. 230 00:31:43,440 --> 00:31:46,919 Heb je enig idee waarom? - Ik vroeg hem wat het betekende. 231 00:31:47,000 --> 00:31:48,799 "Let maar op" zei hij. 232 00:31:49,080 --> 00:31:52,779 Hij was opgewonden. Ik had hem nog nooit zo gezien. 233 00:31:54,365 --> 00:31:56,283 Laten we het zo afspreken. 234 00:31:56,560 --> 00:31:58,319 Ik geef je mijn nummer. 235 00:31:58,400 --> 00:32:00,779 Als je iets te binnen schiet, bel je me. 236 00:32:56,040 --> 00:33:01,159 Ugo? 237 00:33:47,400 --> 00:33:49,239 Die heb ik. 238 00:33:53,680 --> 00:33:55,739 Je bent toch niet gekomen voor alleen het zilverwerk? 239 00:35:05,280 --> 00:35:06,959 Laat hem los. 240 00:35:09,920 --> 00:35:13,679 Bemoei je met je eigen zaken. 241 00:37:25,760 --> 00:37:27,999 Waarom neem je niet op? Ik probeer je al twee uur te bereiken. 242 00:37:29,000 --> 00:37:30,919 Wat is hier gebeurd? 243 00:37:31,000 --> 00:37:32,779 Wat zie je er beroerd uit? 244 00:37:37,440 --> 00:37:39,439 Godverdomme. 245 00:37:40,120 --> 00:37:42,039 Wie heeft dit gedaan? 246 00:37:43,320 --> 00:37:45,119 Ze waren met z'n drie�n. 247 00:37:45,200 --> 00:37:47,999 Ik heb er twee herkend, het waren dezelfden die.. 248 00:37:49,040 --> 00:37:50,919 Die? 249 00:37:51,000 --> 00:37:52,279 Wat heb je? 250 00:37:53,240 --> 00:37:55,799 Niets. - Dat is niet waar. 251 00:37:55,880 --> 00:37:57,639 Er is iets. 252 00:38:00,840 --> 00:38:02,639 Heeft het met Tommy te maken? 253 00:38:04,280 --> 00:38:06,439 Ik vroeg wat rond over dat ongeluk. 254 00:38:06,520 --> 00:38:08,279 Ze willen dat ik het met rust laat. 255 00:38:08,920 --> 00:38:11,519 Er klopt iets niet... 256 00:38:11,600 --> 00:38:14,559 ze willen niet dat ik iets te weten kom. - Wat? 257 00:38:14,640 --> 00:38:16,639 Misschien beschermen ze die chauffeur van die terreinwagen. 258 00:38:16,720 --> 00:38:20,839 Of Tommaso heeft iets gezien dat hij niet had mogen zien... 259 00:38:20,920 --> 00:38:25,279 iets met drugs, of met prostitutie... 260 00:38:25,360 --> 00:38:26,879 In de discotheek? 261 00:38:27,680 --> 00:38:30,479 Het zijn allemaal tieners. - Ja, goed. 262 00:38:32,680 --> 00:38:35,439 Je zei dat er iets niet klopt. Wat? 263 00:38:37,040 --> 00:38:40,079 Wat zei je? - Wat klopt er niet? 264 00:38:42,200 --> 00:38:45,099 Waarom die twee mannen Tommaso in de discotheek in de gaten hielden. 265 00:38:45,600 --> 00:38:47,559 Na het ongeluk waren ze verdwenen. 266 00:38:47,740 --> 00:38:51,519 Ik dacht dat ik me had vergist, maar daarna zijn ze m'n huis binnengedrongen. 267 00:38:52,560 --> 00:38:55,599 Denk je dat Tommaso is vermoord? 268 00:38:55,680 --> 00:38:57,519 Is dat wat je zegt? 269 00:38:58,720 --> 00:39:01,299 Heb je de video gezien die hij op Facebook had gezet? 270 00:39:01,920 --> 00:39:03,559 Nee. 271 00:39:03,880 --> 00:39:07,239 ik moet jullie echt wat vertellen. 272 00:39:19,520 --> 00:39:21,519 Wat zou er veranderen? 273 00:39:22,320 --> 00:39:24,079 Ik weet het niet. 274 00:39:26,200 --> 00:39:28,719 Het lijkt me iets heel belangrijks. 275 00:39:28,800 --> 00:39:31,039 Misschien heeft hij iets verteld? 276 00:39:31,120 --> 00:39:32,919 Hij vertelde me niets. 277 00:39:35,280 --> 00:39:36,919 En die advocaat? 278 00:39:38,280 --> 00:39:40,279 Iemand als hij moet toch veel vijanden hebben? 279 00:39:41,440 --> 00:39:43,119 Wat bedoel je? 280 00:39:43,200 --> 00:39:45,679 Dat hij is vermoord om hem te treffen? 281 00:39:47,200 --> 00:39:49,519 Ik stel me alleen maar wat vragen. 282 00:39:49,600 --> 00:39:51,319 Ik probeer het ook te begrijpen. 283 00:39:52,200 --> 00:39:53,679 Volgens mij vertel je niet alles. 284 00:39:53,760 --> 00:39:55,879 Toch wel. Dat zweer ik. 285 00:39:56,600 --> 00:39:58,279 Nee... 286 00:40:01,840 --> 00:40:04,839 En z'n echte vader, hoe was die relatie? 287 00:40:04,920 --> 00:40:06,999 Ze zagen elkaar af en toe.. 288 00:40:07,080 --> 00:40:10,399 maar hij maakte al geen deel meer uit van ons leven... 289 00:40:11,400 --> 00:40:13,399 sinds jij en ik... 290 00:40:26,240 --> 00:40:28,599 Het is mijn schuld. 291 00:40:54,160 --> 00:40:55,639 Ken je mij nog? 292 00:40:55,820 --> 00:40:58,305 Jij zat bij de recherche voordat je er een zooitje van maakte. 293 00:40:58,355 --> 00:41:01,059 En daarna werd het nog erger. Wat wil je? 294 00:41:01,140 --> 00:41:03,399 Iets weten van een cli�nt van je. 295 00:41:03,480 --> 00:41:06,199 Die jongen die werd vermoord door die SUV. 296 00:41:12,120 --> 00:41:13,919 Hij was zwaar onder invloed toen ze hem aanreden. 297 00:41:14,000 --> 00:41:15,439 Het was toch een ongeluk. 298 00:41:15,520 --> 00:41:19,599 Maar aangezien ze zijn gevlucht, noem ik het moord. 299 00:41:19,680 --> 00:41:22,759 En wat heb ik daarmee te maken? - Je bent de laatste met wie hij sprak. 300 00:41:25,520 --> 00:41:27,799 Was er iets vreemds aan dat telefoontje? 301 00:41:27,880 --> 00:41:29,519 Hij wilde alleen een paar gram. 302 00:41:29,600 --> 00:41:32,599 Dealde hij drugs? - Nee, anders had ik het wel gemerkt. 303 00:41:32,680 --> 00:41:37,039 Hij betaalde de volle pond, hij wist daar niets van af. 304 00:41:37,120 --> 00:41:39,919 Had hij ruzie met iemand? 305 00:41:40,000 --> 00:41:43,279 Was het dan geen ongeluk? - Luister nu goed, 306 00:41:43,360 --> 00:41:47,159 Ik weet dat je veel vrienden heb waardoor het moeilijk is om je te pakken te krijgen. 307 00:41:47,240 --> 00:41:50,039 Maar deze keer is er een minderjarige dood. 308 00:41:50,120 --> 00:41:53,479 Als zijn dealer ben je medeverantwoordelijk voor het ongeluk. 309 00:41:53,560 --> 00:41:55,519 Je bent medeplichtig aan moord. 310 00:42:06,680 --> 00:42:08,179 Wat wil je verdomme van me? 311 00:42:08,260 --> 00:42:10,579 Ik wil weten of hij een andere dealer had. 312 00:42:10,932 --> 00:42:14,979 Of hij schulden had bij iemand, of wat dan ook waar je iets van afweet. 313 00:42:15,280 --> 00:42:16,759 Duidelijk? 314 00:42:19,880 --> 00:42:22,399 Lever je ook aan Rizzo, die fotograaf? 315 00:42:22,480 --> 00:42:23,799 Nee, die gaat naar de Afrikanen. 316 00:42:23,880 --> 00:42:26,479 Drie gram per dag, trouw als een hond. 317 00:42:28,920 --> 00:42:30,759 Je bloedt. 318 00:42:32,920 --> 00:42:34,719 Stil zitten. 319 00:42:34,800 --> 00:42:38,079 U wilde geen verdoving, h�? - Ik ben allergisch. 320 00:42:39,920 --> 00:42:42,399 Een ogenblik, alsjeblieft. 321 00:42:49,080 --> 00:42:50,639 Wat doet u? 322 00:42:51,800 --> 00:42:53,839 Ja? Met Nick 323 00:42:53,920 --> 00:42:56,799 Wie? Nick, we zagen elkaar gisteren, in de bar. 324 00:42:56,880 --> 00:42:58,359 Sorry, zeg het maar. 325 00:42:59,819 --> 00:43:02,759 Tommaso had me woensdag een e-mail gestuurd... 326 00:43:02,840 --> 00:43:05,199 met een paar foto's als bijlage. 327 00:43:05,300 --> 00:43:07,159 Stop maar, ik bel je zo terug. 328 00:43:27,040 --> 00:43:28,719 Nick. 329 00:44:08,240 --> 00:44:09,719 Dat is twee. 330 00:44:10,560 --> 00:44:12,719 En wat doen we met deze? 331 00:44:14,160 --> 00:44:17,559 Hij had me net nog gebeld. - Werkelijk? 332 00:44:17,640 --> 00:44:20,339 Hij belt je en neemt daarna een overdosis? 333 00:44:21,920 --> 00:44:24,119 Moet ik de Technische Dienst roepen? 334 00:44:25,680 --> 00:44:27,479 Ja, en de officier van Justitie. 335 00:44:27,560 --> 00:44:29,599 En wacht ze buiten op. 336 00:44:31,680 --> 00:44:34,279 Wat heb je gedaan? - Hij is vermoord. 337 00:44:34,360 --> 00:44:36,599 En wie heeft het gedaan? Jij soms? 338 00:44:36,680 --> 00:44:40,159 Hij heeft sporen op z'n armen. - Een erotisch spel misschien. 339 00:44:40,240 --> 00:44:42,739 Tommaso's dood en deze zijn met elkaar verbonden. 340 00:44:42,820 --> 00:44:46,639 Voorlopig is het gewoon een overdosis. - Er zijn geen andere sporen. 341 00:44:46,720 --> 00:44:49,219 En hij neemt z'n eerste shot net nadat hij me heeft gebeld? 342 00:44:49,400 --> 00:44:51,079 En waarom had hij je gebeld? 343 00:44:51,160 --> 00:44:54,199 Waarom gedraag je je als een klootzak? Je weet precies hoe het gegaan is, 344 00:44:54,280 --> 00:44:56,099 maar je doet alsof je het niet ziet. 345 00:44:56,180 --> 00:44:59,719 Ik trek niet zo snel conclusies. Het is een slechte gewoonte. 346 00:44:59,800 --> 00:45:03,039 Dan zie ik nu hoe u hier mee omgaat. 347 00:45:03,120 --> 00:45:05,519 Voorlopig ben je alleen maar aan het zeiken. 348 00:45:05,600 --> 00:45:09,079 Wat stond er in die e-mail die hij had gekregen? 349 00:45:09,260 --> 00:45:13,079 Jij bent het die mijn telefoon aftapt. 350 00:45:13,160 --> 00:45:15,119 Ik hoor geen antwoord. - Wie heeft het opgedragen? 351 00:45:15,200 --> 00:45:17,399 Ik hoor nog steeds geen antwoord. - Jijzelf niet eens. 352 00:45:17,480 --> 00:45:19,679 Ik ben van de Staat, jij bent niets. 353 00:45:21,000 --> 00:45:22,519 En je riskeert een gevangenisstraf. 354 00:45:34,880 --> 00:45:37,199 Hij wilde me foto's laten zien die hierop stonden. 355 00:45:37,380 --> 00:45:40,139 En volgens u heeft hij die v��r z'n zelfmoord kapot gemaakt? 356 00:45:40,720 --> 00:45:42,799 En liet hij de harde schijf verdwijnen? 357 00:45:42,880 --> 00:45:45,959 Misschien heeft hij die ingeslikt? Waarom maak je geen r�ntgenfoto? 358 00:45:46,040 --> 00:45:47,759 Let op, Corso. 359 00:45:47,840 --> 00:45:50,779 Mijn geduld is op en je licentie loopt gevaar. 360 00:45:53,080 --> 00:45:54,919 Ik weet dat je de SUV hebt gevonden. 361 00:45:55,920 --> 00:45:58,039 Verbrand? - Verdwijn... 362 00:45:58,120 --> 00:46:00,399 voordat Justitie je vindt. 363 00:46:39,760 --> 00:46:43,679 Ik kwam hem niet tegemoet die dag, toen ik hem vroeg weg te gaan. 364 00:46:44,060 --> 00:46:45,679 Aleen wij samen. 365 00:46:47,080 --> 00:46:49,439 Hij zei: "We gaan naar Parijs, nu gelijk". 366 00:46:50,480 --> 00:46:52,399 Weet je wat ik zei? 367 00:46:53,280 --> 00:46:55,439 "Vanavond is er een feest". 368 00:46:55,520 --> 00:46:58,439 Het is niet jou schuld, Michelle. - Toch wel. 369 00:46:58,520 --> 00:47:01,039 Als we waren vertrokken was het nooit gebeurd. 370 00:47:01,120 --> 00:47:02,959 Dan was het misschien later gebeurd. 371 00:47:03,040 --> 00:47:05,479 Kwel jezelf niet zo. 372 00:47:09,920 --> 00:47:12,759 Toch vreemd. - Wat? 373 00:47:12,840 --> 00:47:16,079 De foto's die hij naar een vriend had gestuurd, ontbreken. 374 00:47:16,160 --> 00:47:18,199 Welke foto's? - Dat weet ik niet. 375 00:47:18,280 --> 00:47:21,279 Maar ze moeten wel belangrijk zijn geweest. 376 00:47:21,360 --> 00:47:23,719 Misschien heeft hij ze verwijderd nadat ze waren verzonden. 377 00:47:23,800 --> 00:47:25,839 De foto's die hij had ontvangen ontbreken ook. 378 00:47:27,800 --> 00:47:33,239 Had Tommaso een andere computer? - Ja, een laptop. 379 00:47:54,480 --> 00:47:56,319 Voel je je niet goed? 380 00:47:58,960 --> 00:48:00,559 Ik ben in verwachting. 381 00:48:04,560 --> 00:48:08,999 En wat zegt hij? - Ik heb het hem nog niet verteld. 382 00:48:11,920 --> 00:48:14,279 Het gaat niet meer zo goed tussen ons. 383 00:48:21,440 --> 00:48:24,279 Ik wil niet nog een kind verliezen. 384 00:48:29,280 --> 00:48:30,719 En? 385 00:48:30,800 --> 00:48:33,665 Die telefoon die wordt afgeluisterd, die de jongen heeft gebeld? 386 00:48:33,715 --> 00:48:36,439 Dat was een afgeschermd nummer, dat gaat niet zomaar. 387 00:48:36,720 --> 00:48:40,259 En hoe hoger het risico, hoe hoger de prijs. 388 00:48:44,160 --> 00:48:46,279 Voor nu moet je hier genoegen mee nemen. 389 00:48:50,720 --> 00:48:52,699 Hij is van de advocaat Argento. 390 00:48:54,800 --> 00:48:57,919 Wat is daar zo vreemd aan? Hij was de zoon van z'n vriendin. 391 00:48:58,000 --> 00:49:00,159 Het is normaal dat ze praten. 392 00:49:02,400 --> 00:49:04,979 Wil je weten wat ze hebben gezegd. - Kan dat? 393 00:49:05,160 --> 00:49:06,999 En behoorlijk prijzig. 394 00:49:08,280 --> 00:49:11,079 Of we doen een uitwisseling. 395 00:49:11,160 --> 00:49:14,159 Ken je de edele heer Pezza? 396 00:49:14,240 --> 00:49:16,899 Hij wil me een loer draaien omdat ik... 397 00:49:17,135 --> 00:49:21,719 een vies telefoontje met een actrice aan een krant had verkocht. 398 00:49:24,400 --> 00:49:28,559 Als je me helpt hem te neutraliseren, staan we gelijk. 399 00:49:32,760 --> 00:49:34,399 Waar ben je? - Ik sta voor een kapper. 400 00:49:34,480 --> 00:49:37,039 Ik hoorde van onze vriend op het politiebureau 401 00:49:37,120 --> 00:49:39,879 dat er in de auto van Tommaso geen laptops waren gevonden. 402 00:49:41,320 --> 00:49:44,599 En die knecht van die fotograaf? - Die zit bij een Nigeriaanse kapper. 403 00:49:44,680 --> 00:49:47,119 Laat hem niet ontsnappen. - Volg je GPS. 404 00:50:54,840 --> 00:50:56,719 Het is nummer 407. 405 00:51:20,160 --> 00:51:22,439 Wie is dat? Stuur hem maar weg. 406 00:51:34,480 --> 00:51:36,599 Wie is daar? Zoekt u iets? 407 00:51:51,840 --> 00:51:55,279 Vermoord me niet, alsjeblieft. Ik heb niets gedaan. 408 00:51:55,360 --> 00:51:58,039 Ik was met haar. - Kom eruit. 409 00:51:58,120 --> 00:52:00,399 Weg jij. 410 00:52:00,480 --> 00:52:03,199 Wegwezen verdomme. - Je moet nog betalen. 411 00:52:03,280 --> 00:52:04,999 Ik betaal je later. - Ga weg. 412 00:52:05,080 --> 00:52:06,539 De sleutel. 413 00:52:09,144 --> 00:52:10,607 Goed. Ok�. 414 00:52:11,040 --> 00:52:13,359 Ik heb de foto's gezien die je naar Tommaso hebt gestuurd. 415 00:52:15,040 --> 00:52:16,599 Je vertelt me alles. 416 00:52:17,480 --> 00:52:19,899 Maar wie ben je? - Iemand die je kan vernietigen. 417 00:52:22,060 --> 00:52:24,639 Kom. - Nee. Later misschien. 418 00:52:25,760 --> 00:52:27,279 Ok�. 419 00:52:31,400 --> 00:52:33,999 De jongen gaf me veel geld om de advocaat te volgen. 420 00:52:34,080 --> 00:52:37,239 Hij zei dat hij hem met een hoer had betrapt. 421 00:52:38,520 --> 00:52:40,759 Hij wilde hem chanteren om hem van z'n moeder scheiden. 422 00:52:42,560 --> 00:52:44,839 Alleen was er helemaal geen hoer.. 423 00:52:46,400 --> 00:52:48,039 maar een man. 424 00:52:48,420 --> 00:52:51,119 Een man die ik niet kende tot een paar dagen geleden. 425 00:52:57,080 --> 00:53:01,599 Ik maakte wat foto's van de advocaat die met iemand ruzie had. 426 00:53:02,640 --> 00:53:06,439 En ineens... iets verder.. 427 00:53:06,520 --> 00:53:08,079 verscheen er een andere man 428 00:53:08,960 --> 00:53:11,039 op de achtergrond, die toekeek. 429 00:53:11,120 --> 00:53:15,159 Een normale foto shoot is niets ernstig... 430 00:53:15,240 --> 00:53:16,719 niet als ze het kopen. 431 00:53:16,800 --> 00:53:21,479 Tot ik in de krant het bericht las van een ingenieur die was verdwenen. 432 00:53:21,560 --> 00:53:24,919 Hij was het... die ruzie had met de advocaat. 433 00:53:25,100 --> 00:53:28,119 Verdomme. - Ze vonden hem bij het vliegveld. 434 00:53:29,640 --> 00:53:31,199 Dood. - En wat deed jij? 435 00:53:31,280 --> 00:53:33,559 Ik ben gaan nadenken. 436 00:53:33,640 --> 00:53:35,399 De advocaat is zeer machtig. 437 00:53:35,480 --> 00:53:39,279 Als die foto's waren vrijgekomen, hadden ze me vermorzeld. 438 00:53:39,360 --> 00:53:41,039 En dus heb je Tommaso gebeld? 439 00:53:41,120 --> 00:53:44,759 Ik had hem al een e-mail gestuurd, met de foto's. 440 00:53:44,840 --> 00:53:47,239 Daarna heb ik hem gebeld en gezegd dat hij ze moest vernietigen 441 00:53:47,320 --> 00:53:49,879 en dat ik hetzelfde zou hebben gedaan. 442 00:53:56,240 --> 00:53:59,879 Zijn de foto's echt allemaal vernietigd? - Dat zweer ik op mijn moeder. 443 00:53:59,960 --> 00:54:02,319 Allemaal? - Ja, ik ben niet achterlijk. 444 00:54:06,240 --> 00:54:09,119 Maar... wie ben jij? 445 00:54:11,320 --> 00:54:14,439 Een prive detective. - Wat ga je met die foto's doen? 446 00:54:14,520 --> 00:54:16,799 Gaat je niets aan. - Nu niet meer, nee. 447 00:54:19,960 --> 00:54:22,819 Misschien kan ik je hier uit redden... 448 00:54:23,340 --> 00:54:25,579 maar dan moet je wel iets voor me doen. 449 00:54:26,840 --> 00:54:28,839 Ik doe alles wat je wil. 450 00:54:28,920 --> 00:54:31,519 Heb je niets over 'de heer' Pezza? 451 00:54:31,600 --> 00:54:33,399 Over hem weet ik niets. 452 00:54:34,760 --> 00:54:38,239 Maar ik heb een leuk verhaal over z'n vrouw. 453 00:55:34,400 --> 00:55:36,399 Ugo. 454 00:55:36,480 --> 00:55:38,719 Kom, we moeten weg. 455 00:55:56,520 --> 00:55:58,359 Goed zo. 456 00:56:00,960 --> 00:56:02,759 Kom. 457 00:56:41,400 --> 00:56:44,879 Hallo, wat is er? - Kan ik binnenkomen? 458 00:56:49,160 --> 00:56:51,039 Ik heb helaas alleen maar dit. 459 00:56:51,120 --> 00:56:55,599 Ik had je graag het grote bed gegeven, maar.. 460 00:56:59,160 --> 00:57:01,239 Hallo, ik ben Tina. 461 00:57:05,320 --> 00:57:07,559 Ze heeft gezworen dat ze het maar ��n keer heeft gedaan. 462 00:57:07,640 --> 00:57:10,239 Ze had geld nodig voor een zieke tante. 463 00:57:12,040 --> 00:57:13,719 Ik heb haar vergeven, wat moest ik doen? 464 00:57:13,800 --> 00:57:15,799 Heb ik daar goed aan gedaan? 465 00:57:15,880 --> 00:57:17,679 Daar heb je goed aan gedaan. 466 00:57:17,760 --> 00:57:21,159 Kan je me om half acht wakker maken? - Komt voor elkaar. 467 00:57:21,240 --> 00:57:22,959 Welterusten. - Welterusten. 468 00:57:29,880 --> 00:57:31,679 Ik doe wat ik wil. Het is m'n huis. 469 00:57:31,760 --> 00:57:34,319 Hoelang blijft hij? - Een paar dagen. 470 00:57:47,200 --> 00:57:49,399 Het is al half acht. Morgen, kapitein. 471 00:57:49,480 --> 00:57:52,439 Dit is de 'cha cha cha', we zijn aan het trainen. 472 00:57:52,520 --> 00:57:54,439 Over een week hebben we een wedstrijd. 473 00:57:57,600 --> 00:57:59,599 Wat voor cijfer geef je ons? - Tien. 474 00:57:59,680 --> 00:58:01,599 Dat kan niet. Zes is het maximum. 475 00:58:01,680 --> 00:58:03,359 Zes dan. 476 00:58:03,440 --> 00:58:06,679 Zeer goed. Afgezien van wat kleine foutjes. 477 00:58:09,520 --> 00:58:11,919 Ik heb wat koffie gezet. 478 00:58:12,000 --> 00:58:15,599 Er liggen ook koekjes. - Mag ik je nog iets vragen? 479 00:58:23,080 --> 00:58:26,479 Heren, twee hete koffie. Een met melk. 480 00:58:36,400 --> 00:58:38,759 Hier werd het lichaam van de ingeneur Manca gevonden. 481 00:58:40,067 --> 00:58:43,025 Het meest recente onderzoek dat mij was opgedragen 482 00:58:43,075 --> 00:58:44,959 was precies in dat gebied. 483 00:58:45,760 --> 00:58:48,359 Kan je me de namen van de grondeigenaren laten zien? 484 00:58:53,560 --> 00:58:55,559 Die namen heb ik al een keer gezien. 485 00:59:41,040 --> 00:59:43,599 En? Heb je hier ook al rottigheid gevonden? 486 00:59:43,680 --> 00:59:46,879 Soms moet je de de rottigheid gewoon negeren, dat helpt om carri�re te maken. 487 00:59:46,960 --> 00:59:49,479 Je doet alsof je niet weet hoe de zaken hier gaan. 488 00:59:49,560 --> 00:59:52,119 Je begrijpt me heel goed. 489 00:59:52,200 --> 00:59:53,759 Ik verraad geen collega's. 490 00:59:53,840 --> 00:59:56,239 En ik handel niet in cocaine. 491 01:00:22,280 --> 01:00:24,159 Wat doe je? 492 01:00:24,240 --> 01:00:26,279 Wat als je een vliegtuig raakt? 493 01:00:28,040 --> 01:00:29,719 Ga weg. 494 01:00:31,560 --> 01:00:33,279 Ga naar de auto? 495 01:00:39,640 --> 01:00:43,119 Die cocaine was nodig 496 01:00:43,200 --> 01:00:45,479 om de relaties met informanten te ondehouden. 497 01:00:45,560 --> 01:00:48,839 En om je bankrekening te spekken. - Ik heb nooit een cent genomen. 498 01:00:50,080 --> 01:00:51,959 Jij verandert nooit. 499 01:00:52,040 --> 01:00:53,599 Wat zoek je hier? 500 01:00:53,680 --> 01:00:56,399 Waarom hebben ze die ingenieur vermoord? - Zelfmoord. 501 01:00:56,480 --> 01:00:59,519 Tot het tegendeel is bewezen. - Altijd, tot het tegendeel bewezen is. 502 01:00:59,600 --> 01:01:01,479 Wist je dat hij corrupt was? 503 01:01:01,560 --> 01:01:04,999 Hij was iemand die ook z'n graantje meepikte, zoals iedereen. 504 01:01:05,080 --> 01:01:09,079 Totdat hij zaken ging doen met iemand die een maat te groot was. 505 01:01:10,280 --> 01:01:11,919 Dit hier. 506 01:01:12,960 --> 01:01:16,899 Maar toen hij merkte dat het om vies geld ging 507 01:01:17,060 --> 01:01:18,539 kreeg hij geen vrijstelling meer 508 01:01:18,620 --> 01:01:21,519 om de investeringen terug te laten stromen naar de betrokken ondernemingen 509 01:01:21,600 --> 01:01:24,719 en werd hij bang, weigerde hij te tekenen en verdween. 510 01:01:25,000 --> 01:01:27,939 We vonden hem, drie dagen later... 511 01:01:28,120 --> 01:01:29,539 dood, hier. 512 01:01:33,840 --> 01:01:35,879 Zijn dit de bedrijven? 513 01:01:37,280 --> 01:01:38,879 Daarom was je dus in het kadaster? 514 01:01:39,720 --> 01:01:43,319 En jij denkt dat het zelfmoord was? - Ik geloof in wat ik weet. 515 01:01:43,400 --> 01:01:46,759 Een ingeneur die een ontmoeting heeft met Argento, vlak voordat hij sterft? 516 01:01:50,760 --> 01:01:52,959 Heb je daar bewijs voor? - Voor het moment niets. 517 01:01:53,040 --> 01:01:55,959 Dat is wel een beetje weinig, h�? - Ik ben er dichtbij. 518 01:02:01,280 --> 01:02:03,079 Kijk uit, Corso. 519 01:02:03,160 --> 01:02:05,479 Ik weet niet hoe lang ik je nog kan beschermen. 520 01:02:05,560 --> 01:02:07,719 Ik wel. 521 01:02:07,800 --> 01:02:12,279 Totdat je weet wat ik allemaal heb ontdekt. 522 01:02:32,160 --> 01:02:35,119 Een ommekeer. Straks wordt alles anders. 523 01:02:55,640 --> 01:02:57,619 Golven... 524 01:03:15,600 --> 01:03:18,599 Waar sliep Tommaso de nacht voordat hij stierf? 525 01:03:18,680 --> 01:03:20,359 Thuis, bij z'n moeder. 526 01:03:20,440 --> 01:03:22,279 Dat staat in het rapport. - Geen gezeik. 527 01:03:22,360 --> 01:03:24,959 Was je hem kwijtgeraakt? - Nee, ik heb hem tot z'n huis gevolgd. 528 01:03:25,040 --> 01:03:26,679 Verdorie. 529 01:03:31,000 --> 01:03:33,119 Hallo? - Luister, het is belangrijk. 530 01:03:33,200 --> 01:03:36,999 Heeft Tommaso de avond voor het ongeluk bij jou geslapen? 531 01:03:37,080 --> 01:03:41,999 Of nee... hij kwam terug voor wat spullen en ging toen naar z'n vader. 532 01:03:42,280 --> 01:03:44,939 Ik geloof dat ie daar heeft geslapen. 533 01:04:31,400 --> 01:04:34,279 U volgde Tommaso, h�? - Ja. 534 01:04:34,360 --> 01:04:37,959 Ik moet weten of hij de nacht voor het ongeluk 535 01:04:38,040 --> 01:04:40,199 hier geslapen heeft. 536 01:04:40,280 --> 01:04:44,759 Ja, hij zat aan de computer tot 's avonds laat. 537 01:04:46,920 --> 01:04:51,039 De volgende dag stond hij rond de middag op... 538 01:04:51,120 --> 01:04:53,119 en is hij vertrokken. 539 01:04:53,200 --> 01:04:55,959 Was de computer van Tommaso? - Ja. 540 01:04:58,600 --> 01:05:03,239 Wat zoekt u nu? - Foto's die hij naar een vriend had verstuurd. 541 01:05:03,320 --> 01:05:05,199 Daar. 542 01:05:06,680 --> 01:05:08,319 Maar dat is Argento. 543 01:05:13,240 --> 01:05:16,039 Wat hebben die foto's met mijn zoon te maken? 544 01:05:18,240 --> 01:05:20,279 Is er soms een verband met z'n dood? 545 01:06:12,800 --> 01:06:15,459 Hoe heeft u het voor elkaar gekregen 546 01:06:15,516 --> 01:06:19,039 om Michelle te laten geloven dat Tommaso bewust is vermoord? 547 01:06:19,120 --> 01:06:21,679 Omdat iemand mij wilde raken? 548 01:06:21,760 --> 01:06:24,719 Als u niet stopt met fantaseren, geef ik u aan. 549 01:06:24,800 --> 01:06:27,959 Ik zal uw licentie laten intrekken, en u alleen maar ellende bezorgen. 550 01:06:28,040 --> 01:06:31,219 U weet niet waartoe ik in staat ben. 551 01:06:42,800 --> 01:06:44,619 U was de laatste die hem levend heeft gezien. 552 01:06:46,360 --> 01:06:50,719 Wie zegt dat? Deze foto's? - Er staan data op. - Die zijn te vervalsen. 553 01:06:50,800 --> 01:06:53,919 De kleding. - Hij was altijd hetzelfde gekleed. 554 01:07:04,320 --> 01:07:07,559 Wat is er? - Wat wilt u daarmee gaan doen? 555 01:07:07,640 --> 01:07:09,399 Naar de politie gaan. 556 01:07:10,160 --> 01:07:12,359 Om mij voor schut te zetten? 557 01:07:12,440 --> 01:07:15,759 Met die foto's kunt u mij alleen maar voor schut zetten. 558 01:07:27,000 --> 01:07:31,599 Ik zag u net bewonderd kijken naar de boten op de kade. 559 01:07:34,440 --> 01:07:36,879 Ze zijn allemaal bij bedrijf geregistreerd. 560 01:07:37,440 --> 01:07:39,079 En dan? 561 01:07:39,160 --> 01:07:43,879 Die bedrijven produceren winst en welvaart voor iedereen. 562 01:07:47,080 --> 01:07:48,839 Ik kan u helpen. 563 01:07:48,920 --> 01:07:51,439 U kent uw vak. 564 01:07:51,840 --> 01:07:53,879 U kunt nu naar de politie gaan... 565 01:07:53,960 --> 01:07:58,599 maar u kunt ook terugkeren bij de recherche door de hoofdingang. 566 01:07:59,280 --> 01:08:01,119 Dat is mogelijk. 567 01:08:01,840 --> 01:08:07,479 We realiseren een grote droom en u kan daar deel van uitmaken. 568 01:08:07,560 --> 01:08:10,039 Uw droom heeft al drie levens gekost. 569 01:08:10,120 --> 01:08:11,879 Praatjes. 570 01:08:14,160 --> 01:08:19,839 Zonder gekheid, hoeveel wilt u voor die foto's? 571 01:08:20,200 --> 01:08:22,639 Wie is die derde man? - Dat weet ik niet. 572 01:08:22,920 --> 01:08:25,179 Hij was samen met de ingenieur gekomen. 573 01:08:27,800 --> 01:08:29,359 Noem een getal. 574 01:08:31,680 --> 01:08:33,679 Een getal? - Heel goed. 575 01:08:35,880 --> 01:08:37,799 Honderd miljoen. 576 01:08:40,400 --> 01:08:42,399 Sympatiek. - Te veel? 577 01:08:42,480 --> 01:08:47,119 Als serieuze mannen, praten we er serieus over. 578 01:08:51,000 --> 01:08:52,479 Maakt u zich geen zorgen. 579 01:08:53,120 --> 01:08:56,399 Mij interesseert uw geld of macht niet. 580 01:08:56,480 --> 01:08:58,279 We zijn te verschillend. 581 01:08:58,360 --> 01:09:01,799 Denkt u dat u beter ben dan ik? 582 01:09:01,880 --> 01:09:04,279 Ja, dat denk ik wel. 583 01:09:07,360 --> 01:09:11,159 De politie zal weten wie u bent. - We kunnen toch tot een akkoord komen. 584 01:09:11,240 --> 01:09:13,839 Hou op. - Blijf waakzaam. 585 01:09:13,920 --> 01:09:15,799 Blijf zeer waakzaam. 586 01:09:15,880 --> 01:09:17,759 U bent niemand. 587 01:09:29,160 --> 01:09:33,159 Dat klopt, ik ben een niemand volgens uw redenering. 588 01:09:33,240 --> 01:09:34,719 En weet u waarom? 589 01:09:34,800 --> 01:09:36,479 Omdat ik geen prijs heb. 590 01:09:36,560 --> 01:09:39,759 En dat maakt m'n macht veel groter dan de uwe. 591 01:09:39,840 --> 01:09:42,839 Een macht die me toestaat de lijnen in uw gezicht te tellen... 592 01:09:42,920 --> 01:09:44,819 naar uw handen te kijken, die trillen.. 593 01:09:44,900 --> 01:09:47,779 en te zeggen dat u een vulgair persoon bent, die geluk heeft gehad met het 594 01:09:47,860 --> 01:09:50,939 naar z'n hand zetten van andere levens. Maar dat zal bij mij niet lukken. 595 01:09:51,160 --> 01:09:52,879 En ik zal u nog eens wat zeggen. 596 01:09:53,260 --> 01:09:56,619 Het zal u niet lukken om de toekomst van deze stad te stelen. 597 01:09:57,538 --> 01:09:59,959 U bent degene die op moet passen. 598 01:10:02,360 --> 01:10:05,199 Een dwaas... Niets dan een arme dwaas. 599 01:10:06,600 --> 01:10:08,639 Je snapt er geen donder van. 600 01:10:08,720 --> 01:10:10,399 Ga maar. 601 01:10:11,680 --> 01:10:13,759 We zullen zien of je gelijk krijgt. 602 01:10:26,520 --> 01:10:28,999 Heeft Torre de foto's ontvangen? - Ik geloof het wel. 603 01:10:29,080 --> 01:10:30,519 Ik heb ze hem gestuurd. - Heb je hem niet gesproken? 604 01:10:30,600 --> 01:10:32,039 Ik kan hem niet vinden. 605 01:10:32,920 --> 01:10:35,279 Dit is het antwoord apparaat van... - Shit. 606 01:10:35,360 --> 01:10:39,159 We kregen een cadeautje van de fotograaf. Kijk eens waar ie nu zit? 607 01:10:39,240 --> 01:10:42,079 Zit er een foto bij van de vrouw van de heer Pezza? - Ja. 608 01:10:42,160 --> 01:10:44,879 Daar. Vieze spelletjes? 609 01:10:44,960 --> 01:10:47,519 Heb je hem al op de geluidsband gezet? - Ja. 610 01:10:47,600 --> 01:10:49,559 Daar komt ie. 611 01:10:50,440 --> 01:10:51,919 Met een bijlage. 612 01:10:52,000 --> 01:10:54,319 Hallo, Tommaso. Waarom bel je me? 613 01:10:54,400 --> 01:10:57,359 Heb je iets nodig? - Dat is het telefoontje. 614 01:10:58,000 --> 01:11:01,359 Let erop, Corso. Geen gekke dingen. 615 01:11:01,440 --> 01:11:04,759 Ik ben er zuinig op, hij is nieuw. Kan je rijden? 616 01:11:04,840 --> 01:11:07,079 Dus, de eerste is naar beneden.. - Weg. Weg. 617 01:12:17,480 --> 01:12:19,159 Weg. 618 01:12:46,000 --> 01:12:47,959 Nee. 619 01:14:09,560 --> 01:14:12,039 Waar is de portier? - Die is er niet, het is zondag. 620 01:14:12,120 --> 01:14:14,239 En de advocaat? - Bij de club, waarom? 621 01:14:14,520 --> 01:14:17,399 Het Indiase echtpaar? - Die gaan iedere zondag weg. 622 01:14:17,480 --> 01:14:20,359 Er is dus niemand in het gebouw? - Ja, waarom? 623 01:14:26,160 --> 01:14:28,039 Wat is er aan de hand? 624 01:14:29,280 --> 01:14:31,479 Nu kan jij het ook horen. 625 01:14:31,560 --> 01:14:33,799 Waar staat de stereo? - Daar. 626 01:14:41,280 --> 01:14:43,159 Dag, Tommaso. Waarom heb je me gebeld? 627 01:14:43,240 --> 01:14:44,999 Heb je iets nodig? 628 01:14:45,080 --> 01:14:48,399 Het is gelukt, nu heb ik wat ik wil. 629 01:14:48,480 --> 01:14:52,999 Waar heb je het over? En nu moet je opdonderen 630 01:14:53,080 --> 01:14:57,439 uit ons leven, is dat duidelijk? - Wat zeg je allemaal? 631 01:14:57,520 --> 01:14:59,559 Ik weet het. 632 01:14:59,640 --> 01:15:03,319 Wat weet jij? - Die ingenieur is verdwenen. 633 01:15:03,400 --> 01:15:05,559 Jij hebt hem laten verdwijnen, daar durf ik om te wedden. 634 01:15:06,840 --> 01:15:10,799 Je speelt een gevaarlijk spel. 635 01:15:10,880 --> 01:15:13,159 Bedreig je me? - Welnee. 636 01:15:13,240 --> 01:15:15,399 Hoelang duurt het? - Vijf minuten. 637 01:15:15,480 --> 01:15:16,879 Schiet op. 638 01:15:25,600 --> 01:15:28,119 Je moet vertrekken, begrijp je? 639 01:15:28,200 --> 01:15:31,359 Je moeder voelt zich goed bij mij. 640 01:15:31,440 --> 01:15:35,279 Gelul. - Je praat te veel, jongen. 641 01:15:35,360 --> 01:15:38,039 Of je gaat weg, of ik maak je kapot met deze foto's. 642 01:15:39,200 --> 01:15:41,119 Welke foto's? 643 01:15:48,400 --> 01:15:50,079 Corso, wat is er? 644 01:16:05,360 --> 01:16:08,439 Ik besef dat het moeilijk is om te accepteren, Michelle. 645 01:16:09,560 --> 01:16:11,479 Maar hij is het. 646 01:16:12,400 --> 01:16:14,919 Het was de advocaat. - Dat kan niet. 647 01:16:16,920 --> 01:16:20,039 Hoe kan je een jongen vermoorden die als je eigen zoon was? 648 01:16:20,320 --> 01:16:22,819 Het had anders moeten gaan. 649 01:16:23,520 --> 01:16:25,199 Ze hadden hem alleen maar bang moeten maken. 650 01:16:26,240 --> 01:16:29,159 Het was een fout. - Wat zeg je? 651 01:16:30,120 --> 01:16:33,479 Wat zeg je daar? - Hij was mijn zoon. 652 01:16:33,560 --> 01:16:35,439 Michelle, stop. 653 01:16:35,520 --> 01:16:38,199 Je wilde ons kapot maken. - Je bent een monster. 654 01:16:41,400 --> 01:16:44,879 En nu wil je mij ook vermoorden? - Ik wilde niemand vermoorden. 655 01:16:44,960 --> 01:16:46,799 Doe het. Schiet maar. 656 01:16:46,880 --> 01:16:49,039 Hou je kop. - Lafaard. 657 01:16:49,880 --> 01:16:52,879 Ben je nu tevreden? Zie je wat je gedaan hebt? 658 01:16:54,040 --> 01:16:55,679 Pak je pistool. 659 01:16:57,640 --> 01:17:00,599 Rustig. Leg hem op de grond. 660 01:17:18,720 --> 01:17:20,799 Goed zo, je bent gekomen. 661 01:17:22,240 --> 01:17:23,839 Ik neem het nu over. 662 01:17:23,920 --> 01:17:26,719 En dan te bedenken dat je me bijna had overtuigd. 663 01:17:27,360 --> 01:17:30,999 Je bent corrupt, en dat zal je altijd blijven. - Geef die maar aan mij. 664 01:17:32,360 --> 01:17:35,879 Je zei dat ze m'n zoon moesten bang maken? - Rustig blijven. 665 01:17:36,720 --> 01:17:38,999 Aan wie? - Aan mannen. 666 01:17:39,080 --> 01:17:40,559 Wie? 667 01:17:41,280 --> 01:17:43,839 Hij had belastende foto's. 668 01:17:43,920 --> 01:17:45,799 Tommaso wilde ons kapotmaken. 669 01:17:46,560 --> 01:17:48,799 Jij hebt dat gesprek ook gehoord. 670 01:17:51,560 --> 01:17:53,759 Je hebt m'n zoon vermoord. 671 01:17:55,040 --> 01:17:56,639 Mevrouw, leg dat pistool neer. 672 01:17:57,440 --> 01:17:59,799 Michelle... 673 01:18:04,640 --> 01:18:06,439 Je wilde me dus vermoorden. 674 01:18:09,380 --> 01:18:11,799 Allemaal rustig blijven. 675 01:18:23,600 --> 01:18:26,319 Aan welke kant sta jij? - Wat een vraag. 676 01:18:26,400 --> 01:18:28,559 Aan de kant van de Staat. 677 01:18:28,640 --> 01:18:31,519 Welke Staat? - Die als altijd. 678 01:18:34,280 --> 01:18:38,879 En de advocaat ook? - Hij ook, alleen.. 679 01:18:39,800 --> 01:18:41,519 was hij te ver gegaan. 680 01:18:41,800 --> 01:18:44,639 Hij werd een lastpost. 681 01:18:45,240 --> 01:18:46,719 Wie heeft dit beslist? 682 01:18:52,760 --> 01:18:54,439 Nee, je had het hem moeten laten doen? 683 01:18:54,520 --> 01:18:57,439 Passionele moord, drie jaar en hij is weer buiten. 684 01:18:57,520 --> 01:19:00,839 En toch moet je weet de zeikerd spelen om me m'n leven moeilijk te maken. 685 01:19:01,920 --> 01:19:05,159 Wat bedoelt u? - Alles is onder controle. 686 01:19:06,400 --> 01:19:08,159 Was dit niet wat u wilde? 687 01:19:15,640 --> 01:19:17,519 Maar wat doet u? 688 01:19:21,880 --> 01:19:26,159 Ik denk dat we een beslissing moeten nemen... 689 01:19:28,440 --> 01:19:33,319 anders zullen ze in het hoofd van de advocaat de kogel vinden 690 01:19:34,040 --> 01:19:38,479 die vanuit mijn pistool kwam, met jouw vingerafdrukken erop. 691 01:19:39,360 --> 01:19:42,119 Zeg ik dat goed? - Foutloos. 692 01:19:46,000 --> 01:19:47,959 Daar komt ze. 693 01:19:50,000 --> 01:19:54,039 Michelle, zeg ons iets? - Een verklaring, mevrouw? 694 01:19:54,120 --> 01:19:56,479 Kunt u even blijven staan? - Niet duwen, mensen. 695 01:19:56,560 --> 01:19:58,959 Michelle. Michelle. 696 01:19:59,040 --> 01:20:00,999 Was u thuis? 697 01:20:01,080 --> 01:20:03,359 Ik had je gewaarschuwd dat ze gevaarlijk was. 698 01:20:03,440 --> 01:20:08,879 Kunt u ons wat vertellen? 699 01:20:08,960 --> 01:20:11,999 U kunt niet zomaar weggaan. 700 01:20:12,080 --> 01:20:14,079 Wat wilt u weten? 701 01:20:14,160 --> 01:20:17,399 Was u thuis toen hij zich doodschoot? Hadden jullie ruzie gehad? 702 01:20:17,480 --> 01:20:20,079 Ik ben thuisgekomen, en ik zag hem in z'n eigen bloed liggen. 703 01:20:21,280 --> 01:20:23,239 En toen heb ik de politie gebeld. 704 01:20:32,320 --> 01:20:34,159 Wie is die derde man op de foto? 705 01:20:35,840 --> 01:20:38,119 Herken je hem echt niet? 706 01:20:38,200 --> 01:20:39,759 We zitten al dertig jaar achter hem aan. 707 01:20:39,840 --> 01:20:43,199 Helemaal tot in Calabria, weet je dat niet meer? 708 01:20:43,280 --> 01:20:45,199 Het "gezicht van steen"? - Zeer goed. 709 01:20:45,920 --> 01:20:48,279 Maar dit maal pakken we hem ook. 710 01:20:49,120 --> 01:20:51,039 Waarom help je me niet een handje? 711 01:20:52,360 --> 01:20:54,239 Kom bij ons terug. 712 01:20:57,560 --> 01:21:00,519 Weet je wie me net hetzelfde gevraagd heeft? 713 01:21:03,320 --> 01:21:05,179 En heeft hij dat goed gedaan? 714 01:21:07,040 --> 01:21:08,839 En? - Nee, bedankt. 715 01:21:10,240 --> 01:21:14,839 Tijdens het schoonmaken van het huis vonden we... 716 01:21:15,007 --> 01:21:18,139 Wat? - Een microfoontje. 717 01:21:21,840 --> 01:21:24,039 Ga maar. Ga. 718 01:21:30,360 --> 01:21:32,119 Heb jij die daar gestopt? 719 01:21:32,200 --> 01:21:34,039 Ik? 720 01:21:39,040 --> 01:21:40,799 Wat een rotland. 721 01:22:53,200 --> 01:22:55,799 Mensen, maak plaats. 722 01:23:00,960 --> 01:23:03,119 Hier zijn we. Een groot applaus. 723 01:23:14,840 --> 01:23:18,199 Dat zijn de Italianen waar we van houden. 724 01:23:18,280 --> 01:23:21,279 Een daverend applaus. Harder. 725 01:23:32,001 --> 01:23:35,705 Dit is het leven. Dit is de Cha Cha Cha. 726 01:24:22,951 --> 01:24:27,358 Ondertitels: Paprika69 727 01:24:27,951 --> 01:24:32,358 Controle en bewerking: Goffini 55357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.