Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,800 --> 00:03:12,599
Sorry, dat ik zo laat ben.
2
00:03:15,960 --> 00:03:17,359
Hoe gaat het?
3
00:03:19,320 --> 00:03:20,839
Goed.
4
00:03:22,600 --> 00:03:24,479
En Tommy?
5
00:03:26,120 --> 00:03:28,679
Hij is gisteren niet naar school gegaan.
6
00:03:28,760 --> 00:03:31,719
Hij heeft nog een mobiel
gekocht voor 600 euro...
7
00:03:31,800 --> 00:03:34,399
en hij heeft meer dan twee
uur internet-poker gespeeld.
8
00:03:38,240 --> 00:03:41,159
Hij heeft veel te veel geld
voor een jongen van z'n leeftijd.
9
00:03:41,240 --> 00:03:44,999
Op die leeftijd komt hij
gegarandeerd in de problemen.
10
00:03:45,080 --> 00:03:47,959
Maar doe wat je wil.
- Waarom behandel je me zo?
11
00:03:48,920 --> 00:03:51,879
Ik behandel je normaal.
- Waarom zou ik je gebeld hebben...
12
00:03:52,441 --> 00:03:54,079
om hem te volgen?
13
00:03:54,160 --> 00:03:56,399
Ik weet niet meer wat ik moet doen.
14
00:03:56,480 --> 00:03:59,919
Ik probeer m'n best te doen,
maar hij is zo gespannen.
15
00:04:00,000 --> 00:04:02,359
Hij wordt al woedend als ik hem iets vraag.
16
00:04:02,440 --> 00:04:03,999
Het is moeilijk.
17
00:04:06,240 --> 00:04:07,679
En z'n vader?
18
00:04:08,400 --> 00:04:09,599
Nee.
19
00:04:09,680 --> 00:04:13,079
En je echtgenoot?
- Hij is geen echtgenoot.
20
00:04:13,160 --> 00:04:16,359
Je man? De advocaat?
Hoe moet ik hem anders noemen?
21
00:04:16,440 --> 00:04:18,199
Schei uit.
22
00:04:19,200 --> 00:04:20,799
Hij is er nooit.
23
00:04:23,400 --> 00:04:24,919
Wat moet ik doen?
24
00:04:47,560 --> 00:04:48,959
Tommy?
25
00:04:50,800 --> 00:04:52,439
Hallo, ma.
- Waar ga je heen?
26
00:04:52,520 --> 00:04:55,439
Ik heb een afspraak.
- Ik wil met je weg.
27
00:04:55,720 --> 00:04:58,679
Hoezo? Wanneer?
- Wanneer je wil, een weekendje?
28
00:04:58,960 --> 00:05:01,625
Ja goed.
- We kunnen gaan skie�n.
29
00:05:01,675 --> 00:05:04,759
Of we gaan naar Parijs.
- Wat saai, zeg.
30
00:05:04,840 --> 00:05:06,359
Waarom?
31
00:05:06,440 --> 00:05:09,839
Dat is toch leuk.
Alleen wij twee.
32
00:05:10,398 --> 00:05:12,714
Waar je maar wil.
- Ik heb geen zin.
33
00:05:13,169 --> 00:05:14,593
Het zal je goed doen.
34
00:05:15,320 --> 00:05:18,599
Ik weet het niet.
- Waar zou je heen willen?
35
00:05:20,040 --> 00:05:21,999
Ok�, Parijs.
36
00:05:22,240 --> 00:05:26,039
Gaan we gelijk weg?
- Maar vanavond is dat feest.
37
00:05:26,120 --> 00:05:28,479
Het is carnaval.
- Niets dus.
38
00:05:28,560 --> 00:05:30,519
Volgend weekend. Ik beloof het.
39
00:05:30,600 --> 00:05:32,279
Dag, ma.
40
00:05:32,360 --> 00:05:36,079
Je weet toch dat ik van je hou,
meer dan alles?
41
00:05:36,160 --> 00:05:37,279
Ja.
42
00:05:37,360 --> 00:05:39,559
Hou je van me?
- Ja.
43
00:05:39,740 --> 00:05:41,639
Zeg het.
- Ik hou van je.
44
00:05:42,220 --> 00:05:43,939
Kan ik gaan?
- Ja.
45
00:06:29,640 --> 00:06:32,879
Hij zit telkens een uur
op de wc met z'n vriendjes.
46
00:06:37,920 --> 00:06:39,639
Twee graag.
47
00:06:44,680 --> 00:06:46,439
Hij is helemaal van jou.
48
00:06:51,160 --> 00:06:53,239
Twee rum-cola.
49
00:07:22,880 --> 00:07:26,199
Opdonderen.
50
00:09:44,840 --> 00:09:46,559
Michelle, kom eens hier?
51
00:12:06,160 --> 00:12:07,919
Kijk eens wie we daar hebben.
52
00:12:09,080 --> 00:12:10,679
Torre.
53
00:12:10,760 --> 00:12:13,079
Houdt de recherche zich nu ook al
bezig met verkeers ongevallen?
54
00:12:13,260 --> 00:12:16,599
Gevolg van de crisis.
Wat doe je hier?
55
00:12:16,960 --> 00:12:18,839
Dat heb ik net verteld,
vraag het aan hem.
56
00:12:18,920 --> 00:12:20,679
Vertel ook maar aan mij.
57
00:12:20,760 --> 00:12:23,079
Ik hield een jongen in de gaten
in de discotheek.
58
00:12:23,160 --> 00:12:26,239
Op een gegeven moment ging hij weg,
pakte de auto...
59
00:12:26,320 --> 00:12:28,939
toen kwam er een zwarte SUV,
die raakte hem vol en reed weer weg.
60
00:12:29,120 --> 00:12:32,319
Ik heb de eerste twee letters
van het kenteken doorgegeven.
61
00:12:35,960 --> 00:12:38,959
Is z'n moeder niet diegene
die we vijftien jaar geleden
62
00:12:39,040 --> 00:12:41,959
vonden met al die verdovende middelen
in de auto?
63
00:12:42,040 --> 00:12:43,679
Die actrice?
64
00:12:43,760 --> 00:12:46,519
Zij gaat nu met die advocaat Argento.
65
00:13:20,520 --> 00:13:24,079
Waarom is hij niet aangekleed?
Hij vat kou.
66
00:13:30,320 --> 00:13:33,839
Hij is ons kind niet meer.
67
00:13:45,320 --> 00:13:48,119
Tommy. Tommy.
68
00:14:08,360 --> 00:14:12,519
Waar was jij? Je moest hem beschermen.
69
00:14:12,600 --> 00:14:15,399
Waarom heb je dat niet gedaan?
70
00:14:15,480 --> 00:14:18,519
Kijk, nu is hij dood.
71
00:14:18,600 --> 00:14:20,999
Het is jouw schuld.
72
00:14:39,760 --> 00:14:41,839
We zijn nu op weg naar huis.
73
00:14:41,920 --> 00:14:45,279
Hoe is Michelle?
- Dat kan je je wel voorstellen.
74
00:14:45,360 --> 00:14:49,119
Als ik iets kan doen...
- Dank je, dat is erg aardig
75
00:14:49,200 --> 00:14:51,119
Troost Michelle maar van mij.
- Ik zal het zeggen.
76
00:14:51,200 --> 00:14:53,279
Dag.
77
00:14:56,160 --> 00:14:58,159
Dat was de directeur.
78
00:16:27,280 --> 00:16:29,479
Hij remde helemaal niet...
79
00:16:44,000 --> 00:16:45,959
Tommaso, waar zit je?
80
00:16:47,200 --> 00:16:49,879
Heb je alles weggegooid?
We moeten elkaar meteen ontmoeten.
81
00:16:53,360 --> 00:16:55,119
Maar wie is daar?
82
00:18:02,080 --> 00:18:05,199
Hallo lui, ik moet jullie
echt iets vertellen.
83
00:18:05,280 --> 00:18:07,759
Een ommekeer.
Alles zal veranderen.
84
00:18:07,840 --> 00:18:09,559
Werkelijk.
85
00:18:09,640 --> 00:18:11,799
We houden contact
86
00:18:11,880 --> 00:18:14,159
ik moet jullie echt iets vertellen.
87
00:18:14,240 --> 00:18:17,199
Een ommekeer.
Alles zal veranderen.
88
00:18:20,760 --> 00:18:23,919
Hier is je koffie.
89
00:18:24,000 --> 00:18:26,079
Ik heb ze zelf gemaakt.
90
00:18:29,920 --> 00:18:32,619
Wat is er gebeurd?
Heb je haar gevolgd?
91
00:18:36,640 --> 00:18:39,719
Hou me niet langer in spanning,
je weet dat ik van haar hou.
92
00:18:44,520 --> 00:18:46,319
Hier zit alles in.
93
00:18:53,720 --> 00:18:55,779
Allemaal Chinezen?
- Japanners.
94
00:18:57,960 --> 00:19:00,159
Er is ook nog een video.
95
00:19:31,160 --> 00:19:33,279
Fijn dat u bent gekomen.
96
00:19:34,200 --> 00:19:38,119
Hoelang volgde u hem al?
- Een paar dagen.
97
00:19:38,777 --> 00:19:42,859
Heeft u iets naars ontdenkt?
Michelle zou dat niet kunnen verdragen.
98
00:19:44,280 --> 00:19:46,599
In onze positie...
99
00:19:47,680 --> 00:19:49,559
in mijn positie...
100
00:19:51,080 --> 00:19:56,079
zou het niet leuk zijn te ontdekken
dat Tommaso ergens bij betrokken was dat...
101
00:19:56,980 --> 00:19:58,280
Dat wat?
102
00:19:58,400 --> 00:20:00,479
Dat schadelijke gevolgen zou hebben.
103
00:20:00,560 --> 00:20:01,999
Voor wie?
104
00:20:03,660 --> 00:20:06,219
Voor hemzelf, vooral.
105
00:20:15,440 --> 00:20:19,879
U zat vroeger bij de politie, nietwaar?
106
00:20:21,520 --> 00:20:23,599
Toen deed zich dat voorval voor.
107
00:20:24,400 --> 00:20:26,759
En moest u vertrekken.
108
00:20:29,320 --> 00:20:30,959
Ik hoop dat het duidelijk is...
109
00:20:31,040 --> 00:20:34,239
dat ik verdere trauma's voor Michelle
wil voorkomen.
110
00:20:35,840 --> 00:20:38,319
Dat begrijp ik.
- Maar u zegt niets.
111
00:20:38,400 --> 00:20:40,159
Dat kan ik niet.
- Waarom niet?
112
00:20:40,240 --> 00:20:43,879
Is het zo erg dat ik niets mag weten?
113
00:20:43,960 --> 00:20:46,159
Dat heb ik niet gezegd.
- Maar?
114
00:20:46,240 --> 00:20:49,079
Wat ik weet vertel ik alleen
aan die mij heeft ingehuurd.
115
00:20:49,260 --> 00:20:52,579
Dus aan mij, gezien het feit dat ik
degene ben die betaalt.
116
00:20:53,440 --> 00:20:55,159
Ik heb een contract met mevrouw.
117
00:20:56,560 --> 00:21:00,439
Hoeveel moet Michelle u nog betalen?
- Misschien ben ik niet duidelijk geweest.
118
00:21:02,240 --> 00:21:04,639
Zij beslist wanneer onze betrekking
wordt verbroken.
119
00:21:04,720 --> 00:21:09,279
Betrekking?
En hou op haar "mevrouw" te noemen.
120
00:21:09,360 --> 00:21:12,679
Ze heet Michelle en dat weet u heel goed.
121
00:21:12,760 --> 00:21:15,839
Op dit moment kunt u haar alleen
maar belasten.
122
00:21:16,560 --> 00:21:18,479
U moet haar met rust laten.
123
00:22:14,880 --> 00:22:17,159
Gebruik je nog kalmeringsmiddelen?
124
00:22:18,080 --> 00:22:21,199
Jij bent onderzoeker,
waarom ontdek je dat niet?
125
00:22:35,520 --> 00:22:39,479
Hierin zit alles wat we over Tommy
hebben gevonden.
126
00:22:41,280 --> 00:22:42,919
Maar we hebben niets vreemds...
127
00:22:44,240 --> 00:22:47,159
het is niet belangrijk om
het nu gelijk te lezen.
128
00:22:49,960 --> 00:22:53,039
Flikker op met je kut onderzoek.
129
00:22:56,400 --> 00:22:59,919
Vindt die klootzak die
m'n zoon heeft vermoord.
130
00:23:21,880 --> 00:23:23,839
Corso...
131
00:23:25,480 --> 00:23:28,279
ze vertelden me dat jij er bij was
toen het gebeurde..
132
00:23:28,360 --> 00:23:30,879
dat jij Tommy uit de auto hebt gehaald.
133
00:23:33,680 --> 00:23:36,159
Is hij in je armen gestorven?
134
00:23:37,440 --> 00:23:38,999
Ja.
135
00:23:40,600 --> 00:23:42,399
Heeft hij geleden?
136
00:23:44,720 --> 00:23:46,779
Heeft hij iets gezegd?
137
00:23:51,760 --> 00:23:53,659
Hij heeft niets gezegd.
138
00:23:56,760 --> 00:23:59,079
Het is heel snel gegaan.
139
00:24:00,600 --> 00:24:02,439
Hij was helder, echt waar.
140
00:24:17,120 --> 00:24:18,879
Vindt hem, Corso.
141
00:24:18,960 --> 00:24:20,999
Dat is het enige dat ik wil.
142
00:24:24,880 --> 00:24:27,519
De advocaat heeft me gevraagd
je met rust te laten...
143
00:24:27,600 --> 00:24:29,119
dat de politie het overneemt.
144
00:24:29,200 --> 00:24:31,239
Hij is jaloers, hij begrijpt het niet.
145
00:24:32,800 --> 00:24:34,719
Ik heb je nodig.
146
00:24:34,800 --> 00:24:36,919
Ik vertrouw alleen jou.
147
00:24:37,000 --> 00:24:38,959
Laat me niet in de steek.
148
00:25:01,480 --> 00:25:02,919
Dag.
149
00:25:11,320 --> 00:25:13,919
Ben je al in de nieuwe kantoor geweest?
- Nee.
150
00:25:29,640 --> 00:25:32,939
Geheime zaken doe je het best
in het bijzijn van iedereen.
151
00:25:33,880 --> 00:25:36,159
Welke geheimen? Die bestaan niet meer.
152
00:25:37,120 --> 00:25:39,019
Het is toch waar, ik weet alles.
153
00:25:47,400 --> 00:25:49,479
Ze behandelen me goed.
- Ze zijn bang.
154
00:25:49,560 --> 00:25:51,039
Ze hebben gelijk ook.
155
00:25:51,120 --> 00:25:54,559
Wat heb je nodig? - Ik wil zijn laatste
telefoongesprekken controleren.
156
00:25:54,640 --> 00:25:57,079
Die jongen die gisterenavond bij
dat ongeluk om het leven kwam?
157
00:25:57,160 --> 00:26:00,199
Als het een ongeluk was,
waarom wil je dan weten met wie hij sprak?
158
00:26:00,280 --> 00:26:01,959
Nieuwschierigheid.
159
00:26:05,000 --> 00:26:06,519
Kijk maar mee.
160
00:26:10,600 --> 00:26:13,959
Dat telefoontje voordat
hij de discotheek uitging.
161
00:26:14,880 --> 00:26:16,599
Goede mensen, zie ik.
162
00:26:16,780 --> 00:26:20,279
Carbone, de drugsdealer.
Waarom loopt die nog vrij rond?
163
00:26:20,840 --> 00:26:22,279
Wacht.
164
00:26:22,360 --> 00:26:24,999
Hij had ook contact met
een gecontroleerd nummer.
165
00:26:25,080 --> 00:26:27,559
Van wie is die?
- Het is een beschermd nummer.
166
00:26:27,640 --> 00:26:29,759
Geef me een paar dagen.
167
00:26:29,940 --> 00:26:33,839
Sinds twee uur wordt ook jouw
nummer gecontroleerd, wist je dat?
168
00:26:34,580 --> 00:26:36,299
Die krijg je gratis.
169
00:26:36,480 --> 00:26:38,279
Ik wil z'n laaste telefoontje ook weten.
170
00:26:39,120 --> 00:26:41,479
Bij zonsopgang...
171
00:26:41,560 --> 00:26:43,679
Waar ging deze jongen heen?
172
00:26:43,760 --> 00:26:46,079
Hij was toch al dood bij zonsopgang?
173
00:26:46,160 --> 00:26:49,959
Of heb jij met die fotograaf gepraat,
voor elf seconden?
174
00:26:51,240 --> 00:26:53,079
Welke fotograaf?
175
00:27:23,080 --> 00:27:25,079
Wie is dat, verdomme?
176
00:27:30,160 --> 00:27:32,199
Neem een foto, snel.
177
00:27:46,320 --> 00:27:49,839
Wat doe jij verdomme hier?
Je hebt een rotkop gekregen.
178
00:27:50,880 --> 00:27:52,639
Stuk ongeluk.
179
00:27:55,040 --> 00:27:57,399
Je hebt wel lef.
180
00:27:58,602 --> 00:28:01,616
Ik wil weten van wie die SUV is.
- Eerst wil ik iets weten.
181
00:28:02,680 --> 00:28:05,471
We hebben de telefoon van die jongen
niet gevonden.
182
00:28:06,000 --> 00:28:09,279
Hij had hem niet bij zich,
en in de auto lag ie ook niet.
183
00:28:10,020 --> 00:28:12,199
Heb jij die soms?
- Nee.
184
00:28:23,320 --> 00:28:27,399
We zitten achter een Roemeense bende aan
die handelen in zware auto's.
185
00:28:27,480 --> 00:28:30,719
Professionals die een satelliet-alarm
kunnen uitschakelen.
186
00:28:30,900 --> 00:28:33,479
Hebben jullie hem teruggevonden?
- Nog niet.
187
00:28:33,560 --> 00:28:36,119
Wanneer werd die gestolen?
- Een dag eerder, buiten de stad.
188
00:28:36,200 --> 00:28:38,559
Vreemd.
- Wat?
189
00:28:38,920 --> 00:28:41,159
Ze stelen hem buiten de stad
en dan gaan ze naar het centrum...
190
00:28:41,240 --> 00:28:42,679
met het risico om weer gepakt te worden?
191
00:28:42,760 --> 00:28:45,879
Misschien hadden ze de auto nodig om
iets anders op te knappen.
192
00:28:48,080 --> 00:28:50,679
Ik hoorde piepende banden
voordat hij werd geraakt.
193
00:28:50,760 --> 00:28:53,290
En?
- Hij heeft niet geremd.
194
00:28:53,680 --> 00:28:55,999
Hij is vanuit stilstand vertrokken,
met gedoofde koplampen.
195
00:28:56,903 --> 00:28:58,083
En dan?
196
00:28:58,506 --> 00:29:00,742
Als ze hem op dat moment
hadden gestolen, zou het zinvol zijn.
197
00:29:01,660 --> 00:29:04,959
Dan waren ze op de vlucht...
maar op deze manier. - Op deze manier?
198
00:29:05,040 --> 00:29:08,479
Ze hadden geen lichten aan,
ze hebben hem gewoon niet gezien.
199
00:29:09,160 --> 00:29:11,279
Je haalt de dingen door elkaar.
200
00:29:11,360 --> 00:29:14,439
Er was een man in de discotheek,
en er stond er een buiten...
201
00:29:14,520 --> 00:29:16,559
Er was er ook een in m'n huis.
202
00:29:16,640 --> 00:29:19,679
Ik begrijp je wel,
jij doet het met de moeder.
203
00:29:19,760 --> 00:29:22,582
Je kon die jongen van kinds af aan.
204
00:29:24,840 --> 00:29:26,599
Waarom volgde je hem eigenlijk?
205
00:29:28,000 --> 00:29:31,679
Michelle was bang dat hij een
stommiteit zou begaan.
206
00:29:31,760 --> 00:29:33,519
Dat hij aan de drugs raakte?
207
00:29:33,700 --> 00:29:36,999
Het zou niet zo vreemd zijn
als hij dat van haar heeft overgenomen.
208
00:29:38,880 --> 00:29:41,719
Ik had je gezegd dat zij alleen
maar problemen zou geven.
209
00:29:43,640 --> 00:29:45,439
Ga je nog met haar naar bed?
210
00:29:46,400 --> 00:29:47,839
Nee.
211
00:29:48,800 --> 00:29:50,519
Wel dus.
212
00:29:51,400 --> 00:29:53,239
Wees op je hoede, Corso.
213
00:29:53,320 --> 00:29:56,079
Zij is niet meer dat onschuldige sterretje
die werk zoekt...
214
00:29:56,640 --> 00:29:58,159
ze is niets voor jou.
215
00:29:59,280 --> 00:30:00,719
En je moet hier niet meer komen...
216
00:30:01,403 --> 00:30:03,159
anders laat ik de jongens op je los.
217
00:30:30,880 --> 00:30:32,799
Wie ben je?
218
00:30:33,840 --> 00:30:35,479
Wie ben je, verdomme?
219
00:31:07,360 --> 00:31:09,039
Hallo.
220
00:31:10,800 --> 00:31:12,819
Zijn jullie vrienden van Tommaso?
221
00:31:14,160 --> 00:31:16,199
Ja.
- Kan ik wat vragen stellen?
222
00:31:22,080 --> 00:31:24,919
Tommy was een kwetsbare jongen.
223
00:31:26,040 --> 00:31:28,599
Horen julllie bij elkaar?
- Nee.
224
00:31:29,680 --> 00:31:32,159
Hoe heet je?
- Nick.
225
00:31:32,240 --> 00:31:33,239
Nicola? Niccol�?
226
00:31:33,320 --> 00:31:34,919
Nick.
227
00:31:35,000 --> 00:31:36,839
Luister, Nick...
228
00:31:36,920 --> 00:31:39,839
heb je de video gezien die hij
op Facebook had gezet?
229
00:31:39,920 --> 00:31:43,359
Hij had het over 'iets groots'
dat zou gebeuren.
230
00:31:43,440 --> 00:31:46,919
Heb je enig idee waarom?
- Ik vroeg hem wat het betekende.
231
00:31:47,000 --> 00:31:48,799
"Let maar op" zei hij.
232
00:31:49,080 --> 00:31:52,779
Hij was opgewonden.
Ik had hem nog nooit zo gezien.
233
00:31:54,365 --> 00:31:56,283
Laten we het zo afspreken.
234
00:31:56,560 --> 00:31:58,319
Ik geef je mijn nummer.
235
00:31:58,400 --> 00:32:00,779
Als je iets te binnen schiet, bel je me.
236
00:32:56,040 --> 00:33:01,159
Ugo?
237
00:33:47,400 --> 00:33:49,239
Die heb ik.
238
00:33:53,680 --> 00:33:55,739
Je bent toch niet gekomen voor
alleen het zilverwerk?
239
00:35:05,280 --> 00:35:06,959
Laat hem los.
240
00:35:09,920 --> 00:35:13,679
Bemoei je met je eigen zaken.
241
00:37:25,760 --> 00:37:27,999
Waarom neem je niet op?
Ik probeer je al twee uur te bereiken.
242
00:37:29,000 --> 00:37:30,919
Wat is hier gebeurd?
243
00:37:31,000 --> 00:37:32,779
Wat zie je er beroerd uit?
244
00:37:37,440 --> 00:37:39,439
Godverdomme.
245
00:37:40,120 --> 00:37:42,039
Wie heeft dit gedaan?
246
00:37:43,320 --> 00:37:45,119
Ze waren met z'n drie�n.
247
00:37:45,200 --> 00:37:47,999
Ik heb er twee herkend,
het waren dezelfden die..
248
00:37:49,040 --> 00:37:50,919
Die?
249
00:37:51,000 --> 00:37:52,279
Wat heb je?
250
00:37:53,240 --> 00:37:55,799
Niets.
- Dat is niet waar.
251
00:37:55,880 --> 00:37:57,639
Er is iets.
252
00:38:00,840 --> 00:38:02,639
Heeft het met Tommy te maken?
253
00:38:04,280 --> 00:38:06,439
Ik vroeg wat rond over dat ongeluk.
254
00:38:06,520 --> 00:38:08,279
Ze willen dat ik het met rust laat.
255
00:38:08,920 --> 00:38:11,519
Er klopt iets niet...
256
00:38:11,600 --> 00:38:14,559
ze willen niet dat ik iets te weten kom.
- Wat?
257
00:38:14,640 --> 00:38:16,639
Misschien beschermen ze
die chauffeur van die terreinwagen.
258
00:38:16,720 --> 00:38:20,839
Of Tommaso heeft iets gezien
dat hij niet had mogen zien...
259
00:38:20,920 --> 00:38:25,279
iets met drugs, of met prostitutie...
260
00:38:25,360 --> 00:38:26,879
In de discotheek?
261
00:38:27,680 --> 00:38:30,479
Het zijn allemaal tieners.
- Ja, goed.
262
00:38:32,680 --> 00:38:35,439
Je zei dat er iets niet klopt.
Wat?
263
00:38:37,040 --> 00:38:40,079
Wat zei je?
- Wat klopt er niet?
264
00:38:42,200 --> 00:38:45,099
Waarom die twee mannen Tommaso
in de discotheek in de gaten hielden.
265
00:38:45,600 --> 00:38:47,559
Na het ongeluk waren ze verdwenen.
266
00:38:47,740 --> 00:38:51,519
Ik dacht dat ik me had vergist, maar
daarna zijn ze m'n huis binnengedrongen.
267
00:38:52,560 --> 00:38:55,599
Denk je dat Tommaso is vermoord?
268
00:38:55,680 --> 00:38:57,519
Is dat wat je zegt?
269
00:38:58,720 --> 00:39:01,299
Heb je de video gezien die
hij op Facebook had gezet?
270
00:39:01,920 --> 00:39:03,559
Nee.
271
00:39:03,880 --> 00:39:07,239
ik moet jullie echt wat vertellen.
272
00:39:19,520 --> 00:39:21,519
Wat zou er veranderen?
273
00:39:22,320 --> 00:39:24,079
Ik weet het niet.
274
00:39:26,200 --> 00:39:28,719
Het lijkt me iets heel belangrijks.
275
00:39:28,800 --> 00:39:31,039
Misschien heeft hij iets verteld?
276
00:39:31,120 --> 00:39:32,919
Hij vertelde me niets.
277
00:39:35,280 --> 00:39:36,919
En die advocaat?
278
00:39:38,280 --> 00:39:40,279
Iemand als hij moet toch
veel vijanden hebben?
279
00:39:41,440 --> 00:39:43,119
Wat bedoel je?
280
00:39:43,200 --> 00:39:45,679
Dat hij is vermoord om hem te treffen?
281
00:39:47,200 --> 00:39:49,519
Ik stel me alleen maar wat vragen.
282
00:39:49,600 --> 00:39:51,319
Ik probeer het ook te begrijpen.
283
00:39:52,200 --> 00:39:53,679
Volgens mij vertel je niet alles.
284
00:39:53,760 --> 00:39:55,879
Toch wel. Dat zweer ik.
285
00:39:56,600 --> 00:39:58,279
Nee...
286
00:40:01,840 --> 00:40:04,839
En z'n echte vader,
hoe was die relatie?
287
00:40:04,920 --> 00:40:06,999
Ze zagen elkaar af en toe..
288
00:40:07,080 --> 00:40:10,399
maar hij maakte al geen deel meer
uit van ons leven...
289
00:40:11,400 --> 00:40:13,399
sinds jij en ik...
290
00:40:26,240 --> 00:40:28,599
Het is mijn schuld.
291
00:40:54,160 --> 00:40:55,639
Ken je mij nog?
292
00:40:55,820 --> 00:40:58,305
Jij zat bij de recherche voordat
je er een zooitje van maakte.
293
00:40:58,355 --> 00:41:01,059
En daarna werd het nog erger.
Wat wil je?
294
00:41:01,140 --> 00:41:03,399
Iets weten van een cli�nt van je.
295
00:41:03,480 --> 00:41:06,199
Die jongen die werd vermoord door die SUV.
296
00:41:12,120 --> 00:41:13,919
Hij was zwaar onder invloed
toen ze hem aanreden.
297
00:41:14,000 --> 00:41:15,439
Het was toch een ongeluk.
298
00:41:15,520 --> 00:41:19,599
Maar aangezien ze zijn gevlucht,
noem ik het moord.
299
00:41:19,680 --> 00:41:22,759
En wat heb ik daarmee te maken?
- Je bent de laatste met wie hij sprak.
300
00:41:25,520 --> 00:41:27,799
Was er iets vreemds aan dat telefoontje?
301
00:41:27,880 --> 00:41:29,519
Hij wilde alleen een paar gram.
302
00:41:29,600 --> 00:41:32,599
Dealde hij drugs?
- Nee, anders had ik het wel gemerkt.
303
00:41:32,680 --> 00:41:37,039
Hij betaalde de volle pond,
hij wist daar niets van af.
304
00:41:37,120 --> 00:41:39,919
Had hij ruzie met iemand?
305
00:41:40,000 --> 00:41:43,279
Was het dan geen ongeluk?
- Luister nu goed,
306
00:41:43,360 --> 00:41:47,159
Ik weet dat je veel vrienden heb waardoor
het moeilijk is om je te pakken te krijgen.
307
00:41:47,240 --> 00:41:50,039
Maar deze keer is er een minderjarige dood.
308
00:41:50,120 --> 00:41:53,479
Als zijn dealer ben je
medeverantwoordelijk voor het ongeluk.
309
00:41:53,560 --> 00:41:55,519
Je bent medeplichtig aan moord.
310
00:42:06,680 --> 00:42:08,179
Wat wil je verdomme van me?
311
00:42:08,260 --> 00:42:10,579
Ik wil weten of hij een andere dealer had.
312
00:42:10,932 --> 00:42:14,979
Of hij schulden had bij iemand,
of wat dan ook waar je iets van afweet.
313
00:42:15,280 --> 00:42:16,759
Duidelijk?
314
00:42:19,880 --> 00:42:22,399
Lever je ook aan Rizzo, die fotograaf?
315
00:42:22,480 --> 00:42:23,799
Nee, die gaat naar de Afrikanen.
316
00:42:23,880 --> 00:42:26,479
Drie gram per dag,
trouw als een hond.
317
00:42:28,920 --> 00:42:30,759
Je bloedt.
318
00:42:32,920 --> 00:42:34,719
Stil zitten.
319
00:42:34,800 --> 00:42:38,079
U wilde geen verdoving, h�?
- Ik ben allergisch.
320
00:42:39,920 --> 00:42:42,399
Een ogenblik, alsjeblieft.
321
00:42:49,080 --> 00:42:50,639
Wat doet u?
322
00:42:51,800 --> 00:42:53,839
Ja?
Met Nick
323
00:42:53,920 --> 00:42:56,799
Wie?
Nick, we zagen elkaar gisteren, in de bar.
324
00:42:56,880 --> 00:42:58,359
Sorry, zeg het maar.
325
00:42:59,819 --> 00:43:02,759
Tommaso had me woensdag een
e-mail gestuurd...
326
00:43:02,840 --> 00:43:05,199
met een paar foto's als bijlage.
327
00:43:05,300 --> 00:43:07,159
Stop maar, ik bel je zo terug.
328
00:43:27,040 --> 00:43:28,719
Nick.
329
00:44:08,240 --> 00:44:09,719
Dat is twee.
330
00:44:10,560 --> 00:44:12,719
En wat doen we met deze?
331
00:44:14,160 --> 00:44:17,559
Hij had me net nog gebeld.
- Werkelijk?
332
00:44:17,640 --> 00:44:20,339
Hij belt je en neemt daarna een overdosis?
333
00:44:21,920 --> 00:44:24,119
Moet ik de Technische Dienst roepen?
334
00:44:25,680 --> 00:44:27,479
Ja, en de officier van Justitie.
335
00:44:27,560 --> 00:44:29,599
En wacht ze buiten op.
336
00:44:31,680 --> 00:44:34,279
Wat heb je gedaan?
- Hij is vermoord.
337
00:44:34,360 --> 00:44:36,599
En wie heeft het gedaan? Jij soms?
338
00:44:36,680 --> 00:44:40,159
Hij heeft sporen op z'n armen.
- Een erotisch spel misschien.
339
00:44:40,240 --> 00:44:42,739
Tommaso's dood en deze
zijn met elkaar verbonden.
340
00:44:42,820 --> 00:44:46,639
Voorlopig is het gewoon een overdosis.
- Er zijn geen andere sporen.
341
00:44:46,720 --> 00:44:49,219
En hij neemt z'n eerste shot
net nadat hij me heeft gebeld?
342
00:44:49,400 --> 00:44:51,079
En waarom had hij je gebeld?
343
00:44:51,160 --> 00:44:54,199
Waarom gedraag je je als een klootzak?
Je weet precies hoe het gegaan is,
344
00:44:54,280 --> 00:44:56,099
maar je doet alsof je het niet ziet.
345
00:44:56,180 --> 00:44:59,719
Ik trek niet zo snel conclusies.
Het is een slechte gewoonte.
346
00:44:59,800 --> 00:45:03,039
Dan zie ik nu hoe u hier mee omgaat.
347
00:45:03,120 --> 00:45:05,519
Voorlopig ben je alleen maar aan het zeiken.
348
00:45:05,600 --> 00:45:09,079
Wat stond er in die e-mail
die hij had gekregen?
349
00:45:09,260 --> 00:45:13,079
Jij bent het die mijn telefoon aftapt.
350
00:45:13,160 --> 00:45:15,119
Ik hoor geen antwoord.
- Wie heeft het opgedragen?
351
00:45:15,200 --> 00:45:17,399
Ik hoor nog steeds geen antwoord.
- Jijzelf niet eens.
352
00:45:17,480 --> 00:45:19,679
Ik ben van de Staat, jij bent niets.
353
00:45:21,000 --> 00:45:22,519
En je riskeert een gevangenisstraf.
354
00:45:34,880 --> 00:45:37,199
Hij wilde me foto's laten zien
die hierop stonden.
355
00:45:37,380 --> 00:45:40,139
En volgens u heeft hij die
v��r z'n zelfmoord kapot gemaakt?
356
00:45:40,720 --> 00:45:42,799
En liet hij de harde schijf verdwijnen?
357
00:45:42,880 --> 00:45:45,959
Misschien heeft hij die ingeslikt?
Waarom maak je geen r�ntgenfoto?
358
00:45:46,040 --> 00:45:47,759
Let op, Corso.
359
00:45:47,840 --> 00:45:50,779
Mijn geduld is op en
je licentie loopt gevaar.
360
00:45:53,080 --> 00:45:54,919
Ik weet dat je de SUV hebt gevonden.
361
00:45:55,920 --> 00:45:58,039
Verbrand?
- Verdwijn...
362
00:45:58,120 --> 00:46:00,399
voordat Justitie je vindt.
363
00:46:39,760 --> 00:46:43,679
Ik kwam hem niet tegemoet die dag,
toen ik hem vroeg weg te gaan.
364
00:46:44,060 --> 00:46:45,679
Aleen wij samen.
365
00:46:47,080 --> 00:46:49,439
Hij zei: "We gaan naar Parijs, nu gelijk".
366
00:46:50,480 --> 00:46:52,399
Weet je wat ik zei?
367
00:46:53,280 --> 00:46:55,439
"Vanavond is er een feest".
368
00:46:55,520 --> 00:46:58,439
Het is niet jou schuld, Michelle.
- Toch wel.
369
00:46:58,520 --> 00:47:01,039
Als we waren vertrokken was
het nooit gebeurd.
370
00:47:01,120 --> 00:47:02,959
Dan was het misschien later gebeurd.
371
00:47:03,040 --> 00:47:05,479
Kwel jezelf niet zo.
372
00:47:09,920 --> 00:47:12,759
Toch vreemd.
- Wat?
373
00:47:12,840 --> 00:47:16,079
De foto's die hij naar een vriend
had gestuurd, ontbreken.
374
00:47:16,160 --> 00:47:18,199
Welke foto's?
- Dat weet ik niet.
375
00:47:18,280 --> 00:47:21,279
Maar ze moeten wel belangrijk zijn geweest.
376
00:47:21,360 --> 00:47:23,719
Misschien heeft hij ze verwijderd
nadat ze waren verzonden.
377
00:47:23,800 --> 00:47:25,839
De foto's die hij had ontvangen
ontbreken ook.
378
00:47:27,800 --> 00:47:33,239
Had Tommaso een andere computer?
- Ja, een laptop.
379
00:47:54,480 --> 00:47:56,319
Voel je je niet goed?
380
00:47:58,960 --> 00:48:00,559
Ik ben in verwachting.
381
00:48:04,560 --> 00:48:08,999
En wat zegt hij?
- Ik heb het hem nog niet verteld.
382
00:48:11,920 --> 00:48:14,279
Het gaat niet meer zo goed tussen ons.
383
00:48:21,440 --> 00:48:24,279
Ik wil niet nog een kind verliezen.
384
00:48:29,280 --> 00:48:30,719
En?
385
00:48:30,800 --> 00:48:33,665
Die telefoon die wordt afgeluisterd,
die de jongen heeft gebeld?
386
00:48:33,715 --> 00:48:36,439
Dat was een afgeschermd nummer,
dat gaat niet zomaar.
387
00:48:36,720 --> 00:48:40,259
En hoe hoger het risico,
hoe hoger de prijs.
388
00:48:44,160 --> 00:48:46,279
Voor nu moet je hier genoegen mee nemen.
389
00:48:50,720 --> 00:48:52,699
Hij is van de advocaat Argento.
390
00:48:54,800 --> 00:48:57,919
Wat is daar zo vreemd aan?
Hij was de zoon van z'n vriendin.
391
00:48:58,000 --> 00:49:00,159
Het is normaal dat ze praten.
392
00:49:02,400 --> 00:49:04,979
Wil je weten wat ze hebben gezegd.
- Kan dat?
393
00:49:05,160 --> 00:49:06,999
En behoorlijk prijzig.
394
00:49:08,280 --> 00:49:11,079
Of we doen een uitwisseling.
395
00:49:11,160 --> 00:49:14,159
Ken je de edele heer Pezza?
396
00:49:14,240 --> 00:49:16,899
Hij wil me een loer draaien omdat ik...
397
00:49:17,135 --> 00:49:21,719
een vies telefoontje met een actrice
aan een krant had verkocht.
398
00:49:24,400 --> 00:49:28,559
Als je me helpt hem te neutraliseren,
staan we gelijk.
399
00:49:32,760 --> 00:49:34,399
Waar ben je?
- Ik sta voor een kapper.
400
00:49:34,480 --> 00:49:37,039
Ik hoorde van onze vriend
op het politiebureau
401
00:49:37,120 --> 00:49:39,879
dat er in de auto van Tommaso
geen laptops waren gevonden.
402
00:49:41,320 --> 00:49:44,599
En die knecht van die fotograaf?
- Die zit bij een Nigeriaanse kapper.
403
00:49:44,680 --> 00:49:47,119
Laat hem niet ontsnappen.
- Volg je GPS.
404
00:50:54,840 --> 00:50:56,719
Het is nummer 407.
405
00:51:20,160 --> 00:51:22,439
Wie is dat?
Stuur hem maar weg.
406
00:51:34,480 --> 00:51:36,599
Wie is daar? Zoekt u iets?
407
00:51:51,840 --> 00:51:55,279
Vermoord me niet, alsjeblieft.
Ik heb niets gedaan.
408
00:51:55,360 --> 00:51:58,039
Ik was met haar.
- Kom eruit.
409
00:51:58,120 --> 00:52:00,399
Weg jij.
410
00:52:00,480 --> 00:52:03,199
Wegwezen verdomme.
- Je moet nog betalen.
411
00:52:03,280 --> 00:52:04,999
Ik betaal je later.
- Ga weg.
412
00:52:05,080 --> 00:52:06,539
De sleutel.
413
00:52:09,144 --> 00:52:10,607
Goed. Ok�.
414
00:52:11,040 --> 00:52:13,359
Ik heb de foto's gezien
die je naar Tommaso hebt gestuurd.
415
00:52:15,040 --> 00:52:16,599
Je vertelt me alles.
416
00:52:17,480 --> 00:52:19,899
Maar wie ben je?
- Iemand die je kan vernietigen.
417
00:52:22,060 --> 00:52:24,639
Kom.
- Nee. Later misschien.
418
00:52:25,760 --> 00:52:27,279
Ok�.
419
00:52:31,400 --> 00:52:33,999
De jongen gaf me veel geld om
de advocaat te volgen.
420
00:52:34,080 --> 00:52:37,239
Hij zei dat hij hem
met een hoer had betrapt.
421
00:52:38,520 --> 00:52:40,759
Hij wilde hem chanteren
om hem van z'n moeder scheiden.
422
00:52:42,560 --> 00:52:44,839
Alleen was er helemaal geen hoer..
423
00:52:46,400 --> 00:52:48,039
maar een man.
424
00:52:48,420 --> 00:52:51,119
Een man die ik niet kende tot
een paar dagen geleden.
425
00:52:57,080 --> 00:53:01,599
Ik maakte wat foto's van de advocaat
die met iemand ruzie had.
426
00:53:02,640 --> 00:53:06,439
En ineens... iets verder..
427
00:53:06,520 --> 00:53:08,079
verscheen er een andere man
428
00:53:08,960 --> 00:53:11,039
op de achtergrond, die toekeek.
429
00:53:11,120 --> 00:53:15,159
Een normale foto shoot is niets ernstig...
430
00:53:15,240 --> 00:53:16,719
niet als ze het kopen.
431
00:53:16,800 --> 00:53:21,479
Tot ik in de krant het bericht las
van een ingenieur die was verdwenen.
432
00:53:21,560 --> 00:53:24,919
Hij was het... die ruzie had
met de advocaat.
433
00:53:25,100 --> 00:53:28,119
Verdomme.
- Ze vonden hem bij het vliegveld.
434
00:53:29,640 --> 00:53:31,199
Dood.
- En wat deed jij?
435
00:53:31,280 --> 00:53:33,559
Ik ben gaan nadenken.
436
00:53:33,640 --> 00:53:35,399
De advocaat is zeer machtig.
437
00:53:35,480 --> 00:53:39,279
Als die foto's waren vrijgekomen,
hadden ze me vermorzeld.
438
00:53:39,360 --> 00:53:41,039
En dus heb je Tommaso gebeld?
439
00:53:41,120 --> 00:53:44,759
Ik had hem al een e-mail gestuurd,
met de foto's.
440
00:53:44,840 --> 00:53:47,239
Daarna heb ik hem gebeld en gezegd
dat hij ze moest vernietigen
441
00:53:47,320 --> 00:53:49,879
en dat ik hetzelfde zou hebben gedaan.
442
00:53:56,240 --> 00:53:59,879
Zijn de foto's echt allemaal vernietigd?
- Dat zweer ik op mijn moeder.
443
00:53:59,960 --> 00:54:02,319
Allemaal?
- Ja, ik ben niet achterlijk.
444
00:54:06,240 --> 00:54:09,119
Maar... wie ben jij?
445
00:54:11,320 --> 00:54:14,439
Een prive detective.
- Wat ga je met die foto's doen?
446
00:54:14,520 --> 00:54:16,799
Gaat je niets aan.
- Nu niet meer, nee.
447
00:54:19,960 --> 00:54:22,819
Misschien kan ik je hier uit redden...
448
00:54:23,340 --> 00:54:25,579
maar dan moet je wel iets voor me doen.
449
00:54:26,840 --> 00:54:28,839
Ik doe alles wat je wil.
450
00:54:28,920 --> 00:54:31,519
Heb je niets over 'de heer' Pezza?
451
00:54:31,600 --> 00:54:33,399
Over hem weet ik niets.
452
00:54:34,760 --> 00:54:38,239
Maar ik heb een leuk verhaal
over z'n vrouw.
453
00:55:34,400 --> 00:55:36,399
Ugo.
454
00:55:36,480 --> 00:55:38,719
Kom, we moeten weg.
455
00:55:56,520 --> 00:55:58,359
Goed zo.
456
00:56:00,960 --> 00:56:02,759
Kom.
457
00:56:41,400 --> 00:56:44,879
Hallo, wat is er?
- Kan ik binnenkomen?
458
00:56:49,160 --> 00:56:51,039
Ik heb helaas alleen maar dit.
459
00:56:51,120 --> 00:56:55,599
Ik had je graag het grote bed gegeven,
maar..
460
00:56:59,160 --> 00:57:01,239
Hallo, ik ben Tina.
461
00:57:05,320 --> 00:57:07,559
Ze heeft gezworen dat ze het
maar ��n keer heeft gedaan.
462
00:57:07,640 --> 00:57:10,239
Ze had geld nodig voor een zieke tante.
463
00:57:12,040 --> 00:57:13,719
Ik heb haar vergeven,
wat moest ik doen?
464
00:57:13,800 --> 00:57:15,799
Heb ik daar goed aan gedaan?
465
00:57:15,880 --> 00:57:17,679
Daar heb je goed aan gedaan.
466
00:57:17,760 --> 00:57:21,159
Kan je me om half acht wakker maken?
- Komt voor elkaar.
467
00:57:21,240 --> 00:57:22,959
Welterusten.
- Welterusten.
468
00:57:29,880 --> 00:57:31,679
Ik doe wat ik wil. Het is m'n huis.
469
00:57:31,760 --> 00:57:34,319
Hoelang blijft hij?
- Een paar dagen.
470
00:57:47,200 --> 00:57:49,399
Het is al half acht. Morgen, kapitein.
471
00:57:49,480 --> 00:57:52,439
Dit is de 'cha cha cha',
we zijn aan het trainen.
472
00:57:52,520 --> 00:57:54,439
Over een week hebben we een wedstrijd.
473
00:57:57,600 --> 00:57:59,599
Wat voor cijfer geef je ons?
- Tien.
474
00:57:59,680 --> 00:58:01,599
Dat kan niet. Zes is het maximum.
475
00:58:01,680 --> 00:58:03,359
Zes dan.
476
00:58:03,440 --> 00:58:06,679
Zeer goed.
Afgezien van wat kleine foutjes.
477
00:58:09,520 --> 00:58:11,919
Ik heb wat koffie gezet.
478
00:58:12,000 --> 00:58:15,599
Er liggen ook koekjes.
- Mag ik je nog iets vragen?
479
00:58:23,080 --> 00:58:26,479
Heren, twee hete koffie.
Een met melk.
480
00:58:36,400 --> 00:58:38,759
Hier werd het lichaam van
de ingeneur Manca gevonden.
481
00:58:40,067 --> 00:58:43,025
Het meest recente onderzoek
dat mij was opgedragen
482
00:58:43,075 --> 00:58:44,959
was precies in dat gebied.
483
00:58:45,760 --> 00:58:48,359
Kan je me de namen van de
grondeigenaren laten zien?
484
00:58:53,560 --> 00:58:55,559
Die namen heb ik al een keer gezien.
485
00:59:41,040 --> 00:59:43,599
En?
Heb je hier ook al rottigheid gevonden?
486
00:59:43,680 --> 00:59:46,879
Soms moet je de de rottigheid gewoon
negeren, dat helpt om carri�re te maken.
487
00:59:46,960 --> 00:59:49,479
Je doet alsof je niet weet
hoe de zaken hier gaan.
488
00:59:49,560 --> 00:59:52,119
Je begrijpt me heel goed.
489
00:59:52,200 --> 00:59:53,759
Ik verraad geen collega's.
490
00:59:53,840 --> 00:59:56,239
En ik handel niet in cocaine.
491
01:00:22,280 --> 01:00:24,159
Wat doe je?
492
01:00:24,240 --> 01:00:26,279
Wat als je een vliegtuig raakt?
493
01:00:28,040 --> 01:00:29,719
Ga weg.
494
01:00:31,560 --> 01:00:33,279
Ga naar de auto?
495
01:00:39,640 --> 01:00:43,119
Die cocaine was nodig
496
01:00:43,200 --> 01:00:45,479
om de relaties met informanten
te ondehouden.
497
01:00:45,560 --> 01:00:48,839
En om je bankrekening te spekken.
- Ik heb nooit een cent genomen.
498
01:00:50,080 --> 01:00:51,959
Jij verandert nooit.
499
01:00:52,040 --> 01:00:53,599
Wat zoek je hier?
500
01:00:53,680 --> 01:00:56,399
Waarom hebben ze die ingenieur vermoord?
- Zelfmoord.
501
01:00:56,480 --> 01:00:59,519
Tot het tegendeel is bewezen.
- Altijd, tot het tegendeel bewezen is.
502
01:00:59,600 --> 01:01:01,479
Wist je dat hij corrupt was?
503
01:01:01,560 --> 01:01:04,999
Hij was iemand die ook z'n graantje
meepikte, zoals iedereen.
504
01:01:05,080 --> 01:01:09,079
Totdat hij zaken ging doen met
iemand die een maat te groot was.
505
01:01:10,280 --> 01:01:11,919
Dit hier.
506
01:01:12,960 --> 01:01:16,899
Maar toen hij merkte dat het
om vies geld ging
507
01:01:17,060 --> 01:01:18,539
kreeg hij geen vrijstelling meer
508
01:01:18,620 --> 01:01:21,519
om de investeringen terug te laten stromen
naar de betrokken ondernemingen
509
01:01:21,600 --> 01:01:24,719
en werd hij bang, weigerde hij te tekenen
en verdween.
510
01:01:25,000 --> 01:01:27,939
We vonden hem,
drie dagen later...
511
01:01:28,120 --> 01:01:29,539
dood, hier.
512
01:01:33,840 --> 01:01:35,879
Zijn dit de bedrijven?
513
01:01:37,280 --> 01:01:38,879
Daarom was je dus in het kadaster?
514
01:01:39,720 --> 01:01:43,319
En jij denkt dat het zelfmoord was?
- Ik geloof in wat ik weet.
515
01:01:43,400 --> 01:01:46,759
Een ingeneur die een ontmoeting heeft
met Argento, vlak voordat hij sterft?
516
01:01:50,760 --> 01:01:52,959
Heb je daar bewijs voor?
- Voor het moment niets.
517
01:01:53,040 --> 01:01:55,959
Dat is wel een beetje weinig, h�?
- Ik ben er dichtbij.
518
01:02:01,280 --> 01:02:03,079
Kijk uit, Corso.
519
01:02:03,160 --> 01:02:05,479
Ik weet niet hoe lang ik je nog
kan beschermen.
520
01:02:05,560 --> 01:02:07,719
Ik wel.
521
01:02:07,800 --> 01:02:12,279
Totdat je weet wat ik allemaal heb ontdekt.
522
01:02:32,160 --> 01:02:35,119
Een ommekeer.
Straks wordt alles anders.
523
01:02:55,640 --> 01:02:57,619
Golven...
524
01:03:15,600 --> 01:03:18,599
Waar sliep Tommaso de nacht
voordat hij stierf?
525
01:03:18,680 --> 01:03:20,359
Thuis, bij z'n moeder.
526
01:03:20,440 --> 01:03:22,279
Dat staat in het rapport.
- Geen gezeik.
527
01:03:22,360 --> 01:03:24,959
Was je hem kwijtgeraakt?
- Nee, ik heb hem tot z'n huis gevolgd.
528
01:03:25,040 --> 01:03:26,679
Verdorie.
529
01:03:31,000 --> 01:03:33,119
Hallo?
- Luister, het is belangrijk.
530
01:03:33,200 --> 01:03:36,999
Heeft Tommaso de avond voor het ongeluk
bij jou geslapen?
531
01:03:37,080 --> 01:03:41,999
Of nee... hij kwam terug voor wat spullen
en ging toen naar z'n vader.
532
01:03:42,280 --> 01:03:44,939
Ik geloof dat ie daar heeft geslapen.
533
01:04:31,400 --> 01:04:34,279
U volgde Tommaso, h�?
- Ja.
534
01:04:34,360 --> 01:04:37,959
Ik moet weten of hij de nacht
voor het ongeluk
535
01:04:38,040 --> 01:04:40,199
hier geslapen heeft.
536
01:04:40,280 --> 01:04:44,759
Ja, hij zat aan de computer
tot 's avonds laat.
537
01:04:46,920 --> 01:04:51,039
De volgende dag stond hij rond
de middag op...
538
01:04:51,120 --> 01:04:53,119
en is hij vertrokken.
539
01:04:53,200 --> 01:04:55,959
Was de computer van Tommaso?
- Ja.
540
01:04:58,600 --> 01:05:03,239
Wat zoekt u nu? - Foto's die hij
naar een vriend had verstuurd.
541
01:05:03,320 --> 01:05:05,199
Daar.
542
01:05:06,680 --> 01:05:08,319
Maar dat is Argento.
543
01:05:13,240 --> 01:05:16,039
Wat hebben die foto's met
mijn zoon te maken?
544
01:05:18,240 --> 01:05:20,279
Is er soms een verband met z'n dood?
545
01:06:12,800 --> 01:06:15,459
Hoe heeft u het voor elkaar gekregen
546
01:06:15,516 --> 01:06:19,039
om Michelle te laten geloven
dat Tommaso bewust is vermoord?
547
01:06:19,120 --> 01:06:21,679
Omdat iemand mij wilde raken?
548
01:06:21,760 --> 01:06:24,719
Als u niet stopt met fantaseren,
geef ik u aan.
549
01:06:24,800 --> 01:06:27,959
Ik zal uw licentie laten intrekken,
en u alleen maar ellende bezorgen.
550
01:06:28,040 --> 01:06:31,219
U weet niet waartoe ik in staat ben.
551
01:06:42,800 --> 01:06:44,619
U was de laatste die
hem levend heeft gezien.
552
01:06:46,360 --> 01:06:50,719
Wie zegt dat? Deze foto's?
- Er staan data op. - Die zijn te vervalsen.
553
01:06:50,800 --> 01:06:53,919
De kleding.
- Hij was altijd hetzelfde gekleed.
554
01:07:04,320 --> 01:07:07,559
Wat is er?
- Wat wilt u daarmee gaan doen?
555
01:07:07,640 --> 01:07:09,399
Naar de politie gaan.
556
01:07:10,160 --> 01:07:12,359
Om mij voor schut te zetten?
557
01:07:12,440 --> 01:07:15,759
Met die foto's kunt u mij
alleen maar voor schut zetten.
558
01:07:27,000 --> 01:07:31,599
Ik zag u net bewonderd kijken
naar de boten op de kade.
559
01:07:34,440 --> 01:07:36,879
Ze zijn allemaal bij bedrijf geregistreerd.
560
01:07:37,440 --> 01:07:39,079
En dan?
561
01:07:39,160 --> 01:07:43,879
Die bedrijven produceren
winst en welvaart voor iedereen.
562
01:07:47,080 --> 01:07:48,839
Ik kan u helpen.
563
01:07:48,920 --> 01:07:51,439
U kent uw vak.
564
01:07:51,840 --> 01:07:53,879
U kunt nu naar de politie gaan...
565
01:07:53,960 --> 01:07:58,599
maar u kunt ook terugkeren
bij de recherche door de hoofdingang.
566
01:07:59,280 --> 01:08:01,119
Dat is mogelijk.
567
01:08:01,840 --> 01:08:07,479
We realiseren een grote droom
en u kan daar deel van uitmaken.
568
01:08:07,560 --> 01:08:10,039
Uw droom heeft al drie levens gekost.
569
01:08:10,120 --> 01:08:11,879
Praatjes.
570
01:08:14,160 --> 01:08:19,839
Zonder gekheid,
hoeveel wilt u voor die foto's?
571
01:08:20,200 --> 01:08:22,639
Wie is die derde man?
- Dat weet ik niet.
572
01:08:22,920 --> 01:08:25,179
Hij was samen met de ingenieur gekomen.
573
01:08:27,800 --> 01:08:29,359
Noem een getal.
574
01:08:31,680 --> 01:08:33,679
Een getal?
- Heel goed.
575
01:08:35,880 --> 01:08:37,799
Honderd miljoen.
576
01:08:40,400 --> 01:08:42,399
Sympatiek.
- Te veel?
577
01:08:42,480 --> 01:08:47,119
Als serieuze mannen,
praten we er serieus over.
578
01:08:51,000 --> 01:08:52,479
Maakt u zich geen zorgen.
579
01:08:53,120 --> 01:08:56,399
Mij interesseert uw geld of macht niet.
580
01:08:56,480 --> 01:08:58,279
We zijn te verschillend.
581
01:08:58,360 --> 01:09:01,799
Denkt u dat u beter ben dan ik?
582
01:09:01,880 --> 01:09:04,279
Ja, dat denk ik wel.
583
01:09:07,360 --> 01:09:11,159
De politie zal weten wie u bent.
- We kunnen toch tot een akkoord komen.
584
01:09:11,240 --> 01:09:13,839
Hou op.
- Blijf waakzaam.
585
01:09:13,920 --> 01:09:15,799
Blijf zeer waakzaam.
586
01:09:15,880 --> 01:09:17,759
U bent niemand.
587
01:09:29,160 --> 01:09:33,159
Dat klopt, ik ben een niemand
volgens uw redenering.
588
01:09:33,240 --> 01:09:34,719
En weet u waarom?
589
01:09:34,800 --> 01:09:36,479
Omdat ik geen prijs heb.
590
01:09:36,560 --> 01:09:39,759
En dat maakt m'n macht
veel groter dan de uwe.
591
01:09:39,840 --> 01:09:42,839
Een macht die me toestaat
de lijnen in uw gezicht te tellen...
592
01:09:42,920 --> 01:09:44,819
naar uw handen te kijken,
die trillen..
593
01:09:44,900 --> 01:09:47,779
en te zeggen dat u een vulgair persoon bent,
die geluk heeft gehad met het
594
01:09:47,860 --> 01:09:50,939
naar z'n hand zetten van andere levens.
Maar dat zal bij mij niet lukken.
595
01:09:51,160 --> 01:09:52,879
En ik zal u nog eens wat zeggen.
596
01:09:53,260 --> 01:09:56,619
Het zal u niet lukken om de
toekomst van deze stad te stelen.
597
01:09:57,538 --> 01:09:59,959
U bent degene die op moet passen.
598
01:10:02,360 --> 01:10:05,199
Een dwaas...
Niets dan een arme dwaas.
599
01:10:06,600 --> 01:10:08,639
Je snapt er geen donder van.
600
01:10:08,720 --> 01:10:10,399
Ga maar.
601
01:10:11,680 --> 01:10:13,759
We zullen zien of je gelijk krijgt.
602
01:10:26,520 --> 01:10:28,999
Heeft Torre de foto's ontvangen?
- Ik geloof het wel.
603
01:10:29,080 --> 01:10:30,519
Ik heb ze hem gestuurd.
- Heb je hem niet gesproken?
604
01:10:30,600 --> 01:10:32,039
Ik kan hem niet vinden.
605
01:10:32,920 --> 01:10:35,279
Dit is het antwoord apparaat van...
- Shit.
606
01:10:35,360 --> 01:10:39,159
We kregen een cadeautje van de fotograaf.
Kijk eens waar ie nu zit?
607
01:10:39,240 --> 01:10:42,079
Zit er een foto bij van de vrouw van
de heer Pezza? - Ja.
608
01:10:42,160 --> 01:10:44,879
Daar. Vieze spelletjes?
609
01:10:44,960 --> 01:10:47,519
Heb je hem al op de geluidsband gezet?
- Ja.
610
01:10:47,600 --> 01:10:49,559
Daar komt ie.
611
01:10:50,440 --> 01:10:51,919
Met een bijlage.
612
01:10:52,000 --> 01:10:54,319
Hallo, Tommaso.
Waarom bel je me?
613
01:10:54,400 --> 01:10:57,359
Heb je iets nodig?
- Dat is het telefoontje.
614
01:10:58,000 --> 01:11:01,359
Let erop, Corso.
Geen gekke dingen.
615
01:11:01,440 --> 01:11:04,759
Ik ben er zuinig op, hij is nieuw.
Kan je rijden?
616
01:11:04,840 --> 01:11:07,079
Dus, de eerste is naar beneden..
- Weg. Weg.
617
01:12:17,480 --> 01:12:19,159
Weg.
618
01:12:46,000 --> 01:12:47,959
Nee.
619
01:14:09,560 --> 01:14:12,039
Waar is de portier?
- Die is er niet, het is zondag.
620
01:14:12,120 --> 01:14:14,239
En de advocaat?
- Bij de club, waarom?
621
01:14:14,520 --> 01:14:17,399
Het Indiase echtpaar?
- Die gaan iedere zondag weg.
622
01:14:17,480 --> 01:14:20,359
Er is dus niemand in het gebouw?
- Ja, waarom?
623
01:14:26,160 --> 01:14:28,039
Wat is er aan de hand?
624
01:14:29,280 --> 01:14:31,479
Nu kan jij het ook horen.
625
01:14:31,560 --> 01:14:33,799
Waar staat de stereo?
- Daar.
626
01:14:41,280 --> 01:14:43,159
Dag, Tommaso.
Waarom heb je me gebeld?
627
01:14:43,240 --> 01:14:44,999
Heb je iets nodig?
628
01:14:45,080 --> 01:14:48,399
Het is gelukt,
nu heb ik wat ik wil.
629
01:14:48,480 --> 01:14:52,999
Waar heb je het over?
En nu moet je opdonderen
630
01:14:53,080 --> 01:14:57,439
uit ons leven, is dat duidelijk?
- Wat zeg je allemaal?
631
01:14:57,520 --> 01:14:59,559
Ik weet het.
632
01:14:59,640 --> 01:15:03,319
Wat weet jij?
- Die ingenieur is verdwenen.
633
01:15:03,400 --> 01:15:05,559
Jij hebt hem laten verdwijnen,
daar durf ik om te wedden.
634
01:15:06,840 --> 01:15:10,799
Je speelt een gevaarlijk spel.
635
01:15:10,880 --> 01:15:13,159
Bedreig je me?
- Welnee.
636
01:15:13,240 --> 01:15:15,399
Hoelang duurt het?
- Vijf minuten.
637
01:15:15,480 --> 01:15:16,879
Schiet op.
638
01:15:25,600 --> 01:15:28,119
Je moet vertrekken, begrijp je?
639
01:15:28,200 --> 01:15:31,359
Je moeder voelt zich goed bij mij.
640
01:15:31,440 --> 01:15:35,279
Gelul.
- Je praat te veel, jongen.
641
01:15:35,360 --> 01:15:38,039
Of je gaat weg, of ik maak je kapot
met deze foto's.
642
01:15:39,200 --> 01:15:41,119
Welke foto's?
643
01:15:48,400 --> 01:15:50,079
Corso, wat is er?
644
01:16:05,360 --> 01:16:08,439
Ik besef dat het moeilijk is
om te accepteren, Michelle.
645
01:16:09,560 --> 01:16:11,479
Maar hij is het.
646
01:16:12,400 --> 01:16:14,919
Het was de advocaat.
- Dat kan niet.
647
01:16:16,920 --> 01:16:20,039
Hoe kan je een jongen vermoorden
die als je eigen zoon was?
648
01:16:20,320 --> 01:16:22,819
Het had anders moeten gaan.
649
01:16:23,520 --> 01:16:25,199
Ze hadden hem alleen maar bang moeten maken.
650
01:16:26,240 --> 01:16:29,159
Het was een fout.
- Wat zeg je?
651
01:16:30,120 --> 01:16:33,479
Wat zeg je daar?
- Hij was mijn zoon.
652
01:16:33,560 --> 01:16:35,439
Michelle, stop.
653
01:16:35,520 --> 01:16:38,199
Je wilde ons kapot maken.
- Je bent een monster.
654
01:16:41,400 --> 01:16:44,879
En nu wil je mij ook vermoorden?
- Ik wilde niemand vermoorden.
655
01:16:44,960 --> 01:16:46,799
Doe het. Schiet maar.
656
01:16:46,880 --> 01:16:49,039
Hou je kop.
- Lafaard.
657
01:16:49,880 --> 01:16:52,879
Ben je nu tevreden?
Zie je wat je gedaan hebt?
658
01:16:54,040 --> 01:16:55,679
Pak je pistool.
659
01:16:57,640 --> 01:17:00,599
Rustig. Leg hem op de grond.
660
01:17:18,720 --> 01:17:20,799
Goed zo, je bent gekomen.
661
01:17:22,240 --> 01:17:23,839
Ik neem het nu over.
662
01:17:23,920 --> 01:17:26,719
En dan te bedenken dat je
me bijna had overtuigd.
663
01:17:27,360 --> 01:17:30,999
Je bent corrupt, en dat zal je
altijd blijven. - Geef die maar aan mij.
664
01:17:32,360 --> 01:17:35,879
Je zei dat ze m'n zoon moesten bang maken?
- Rustig blijven.
665
01:17:36,720 --> 01:17:38,999
Aan wie?
- Aan mannen.
666
01:17:39,080 --> 01:17:40,559
Wie?
667
01:17:41,280 --> 01:17:43,839
Hij had belastende foto's.
668
01:17:43,920 --> 01:17:45,799
Tommaso wilde ons kapotmaken.
669
01:17:46,560 --> 01:17:48,799
Jij hebt dat gesprek ook gehoord.
670
01:17:51,560 --> 01:17:53,759
Je hebt m'n zoon vermoord.
671
01:17:55,040 --> 01:17:56,639
Mevrouw, leg dat pistool neer.
672
01:17:57,440 --> 01:17:59,799
Michelle...
673
01:18:04,640 --> 01:18:06,439
Je wilde me dus vermoorden.
674
01:18:09,380 --> 01:18:11,799
Allemaal rustig blijven.
675
01:18:23,600 --> 01:18:26,319
Aan welke kant sta jij?
- Wat een vraag.
676
01:18:26,400 --> 01:18:28,559
Aan de kant van de Staat.
677
01:18:28,640 --> 01:18:31,519
Welke Staat?
- Die als altijd.
678
01:18:34,280 --> 01:18:38,879
En de advocaat ook?
- Hij ook, alleen..
679
01:18:39,800 --> 01:18:41,519
was hij te ver gegaan.
680
01:18:41,800 --> 01:18:44,639
Hij werd een lastpost.
681
01:18:45,240 --> 01:18:46,719
Wie heeft dit beslist?
682
01:18:52,760 --> 01:18:54,439
Nee, je had het hem moeten laten doen?
683
01:18:54,520 --> 01:18:57,439
Passionele moord,
drie jaar en hij is weer buiten.
684
01:18:57,520 --> 01:19:00,839
En toch moet je weet de zeikerd spelen
om me m'n leven moeilijk te maken.
685
01:19:01,920 --> 01:19:05,159
Wat bedoelt u?
- Alles is onder controle.
686
01:19:06,400 --> 01:19:08,159
Was dit niet wat u wilde?
687
01:19:15,640 --> 01:19:17,519
Maar wat doet u?
688
01:19:21,880 --> 01:19:26,159
Ik denk dat we een beslissing
moeten nemen...
689
01:19:28,440 --> 01:19:33,319
anders zullen ze in het hoofd van de
advocaat de kogel vinden
690
01:19:34,040 --> 01:19:38,479
die vanuit mijn pistool kwam,
met jouw vingerafdrukken erop.
691
01:19:39,360 --> 01:19:42,119
Zeg ik dat goed?
- Foutloos.
692
01:19:46,000 --> 01:19:47,959
Daar komt ze.
693
01:19:50,000 --> 01:19:54,039
Michelle, zeg ons iets?
- Een verklaring, mevrouw?
694
01:19:54,120 --> 01:19:56,479
Kunt u even blijven staan?
- Niet duwen, mensen.
695
01:19:56,560 --> 01:19:58,959
Michelle. Michelle.
696
01:19:59,040 --> 01:20:00,999
Was u thuis?
697
01:20:01,080 --> 01:20:03,359
Ik had je gewaarschuwd dat ze
gevaarlijk was.
698
01:20:03,440 --> 01:20:08,879
Kunt u ons wat vertellen?
699
01:20:08,960 --> 01:20:11,999
U kunt niet zomaar weggaan.
700
01:20:12,080 --> 01:20:14,079
Wat wilt u weten?
701
01:20:14,160 --> 01:20:17,399
Was u thuis toen hij zich doodschoot?
Hadden jullie ruzie gehad?
702
01:20:17,480 --> 01:20:20,079
Ik ben thuisgekomen,
en ik zag hem in z'n eigen bloed liggen.
703
01:20:21,280 --> 01:20:23,239
En toen heb ik de politie gebeld.
704
01:20:32,320 --> 01:20:34,159
Wie is die derde man op de foto?
705
01:20:35,840 --> 01:20:38,119
Herken je hem echt niet?
706
01:20:38,200 --> 01:20:39,759
We zitten al dertig jaar achter hem aan.
707
01:20:39,840 --> 01:20:43,199
Helemaal tot in Calabria,
weet je dat niet meer?
708
01:20:43,280 --> 01:20:45,199
Het "gezicht van steen"?
- Zeer goed.
709
01:20:45,920 --> 01:20:48,279
Maar dit maal pakken we hem ook.
710
01:20:49,120 --> 01:20:51,039
Waarom help je me niet een handje?
711
01:20:52,360 --> 01:20:54,239
Kom bij ons terug.
712
01:20:57,560 --> 01:21:00,519
Weet je wie me net hetzelfde
gevraagd heeft?
713
01:21:03,320 --> 01:21:05,179
En heeft hij dat goed gedaan?
714
01:21:07,040 --> 01:21:08,839
En?
- Nee, bedankt.
715
01:21:10,240 --> 01:21:14,839
Tijdens het schoonmaken van het huis
vonden we...
716
01:21:15,007 --> 01:21:18,139
Wat?
- Een microfoontje.
717
01:21:21,840 --> 01:21:24,039
Ga maar. Ga.
718
01:21:30,360 --> 01:21:32,119
Heb jij die daar gestopt?
719
01:21:32,200 --> 01:21:34,039
Ik?
720
01:21:39,040 --> 01:21:40,799
Wat een rotland.
721
01:22:53,200 --> 01:22:55,799
Mensen, maak plaats.
722
01:23:00,960 --> 01:23:03,119
Hier zijn we.
Een groot applaus.
723
01:23:14,840 --> 01:23:18,199
Dat zijn de Italianen
waar we van houden.
724
01:23:18,280 --> 01:23:21,279
Een daverend applaus. Harder.
725
01:23:32,001 --> 01:23:35,705
Dit is het leven.
Dit is de Cha Cha Cha.
726
01:24:22,951 --> 01:24:27,358
Ondertitels: Paprika69
727
01:24:27,951 --> 01:24:32,358
Controle en bewerking: Goffini
55357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.