All language subtitles for Catch.the.Ghost.S01E09.x265.720p-WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,991 --> 00:00:43,520 (All characters, organizations, places, entities, and events...) 2 00:00:43,520 --> 00:00:44,930 (in this drama are fictional.) 3 00:00:46,130 --> 00:00:49,330 The Grasshoppers have raided a train passing Wangsoori Station. 4 00:00:49,331 --> 00:00:52,670 (Previously on Catch the Ghost) 5 00:00:52,671 --> 00:00:54,070 Those punks are here again. 6 00:00:54,371 --> 00:00:55,721 Chief. 7 00:01:00,410 --> 00:01:03,380 Park Jung Hoon! I told you to stop messing around. 8 00:01:04,710 --> 00:01:06,060 Mine. That's mine! 9 00:01:06,210 --> 00:01:07,570 - Mine! Mine! - I told you to stop. 10 00:01:08,011 --> 00:01:10,350 You make my life miserable. 11 00:01:10,420 --> 00:01:11,770 I'm scared. 12 00:01:12,751 --> 00:01:14,821 I have your son. 13 00:01:15,660 --> 00:01:18,560 If you want your son back, I want 100,000 dollars. 14 00:01:19,831 --> 00:01:21,181 No. 15 00:01:21,700 --> 00:01:24,160 Chief, you know how things work underground better than anyone. 16 00:01:24,160 --> 00:01:25,510 Let's help them. 17 00:01:25,700 --> 00:01:28,170 I need to go catch the Grasshoppers. 18 00:01:28,670 --> 00:01:31,141 You filmed their performance for a full hour? 19 00:01:31,641 --> 00:01:33,111 the Grasshoppers stole the phone. 20 00:01:33,770 --> 00:01:35,570 Then we need to catch the Grasshoppers first. 21 00:01:38,180 --> 00:01:39,530 Hurry. 22 00:01:39,781 --> 00:01:41,131 - Sorry. - For what? 23 00:01:47,591 --> 00:01:48,941 What was that? 24 00:01:49,391 --> 00:01:50,741 Hey! 25 00:01:51,760 --> 00:01:53,110 Stop right there! 26 00:01:59,831 --> 00:02:01,181 Fine. 27 00:02:02,900 --> 00:02:04,471 I was wrong. 28 00:02:06,010 --> 00:02:08,040 I was wrong! 29 00:02:11,540 --> 00:02:13,781 I lived only for you. 30 00:02:16,481 --> 00:02:19,320 I wanted to live my own life too. 31 00:02:25,290 --> 00:02:26,640 Sorry. 32 00:02:29,001 --> 00:02:32,331 I'm sorry. I was wrong. 33 00:02:33,671 --> 00:02:35,021 Please. 34 00:02:38,810 --> 00:02:40,370 "I was wrong." 35 00:02:44,411 --> 00:02:46,210 "I wanted to live my own life"? 36 00:02:51,690 --> 00:02:53,040 Please. 37 00:02:57,261 --> 00:02:58,611 Chief. 38 00:03:02,101 --> 00:03:03,451 Whatever. 39 00:03:04,631 --> 00:03:06,000 Why are you doing this to me? 40 00:03:07,530 --> 00:03:08,880 We almost had the Grasshoppers. 41 00:03:09,900 --> 00:03:11,340 We could've chased them first, 42 00:03:11,770 --> 00:03:14,210 and handed the garbage truck over to Major Crimes. 43 00:03:15,180 --> 00:03:17,440 I can't do it anymore. 44 00:03:18,310 --> 00:03:20,351 Either you leave the Subway Police or I will... 45 00:03:23,220 --> 00:03:24,570 I mean... 46 00:03:26,891 --> 00:03:29,761 You're the one who messed up. Why do you keep crying? 47 00:03:35,530 --> 00:03:38,731 It's not like Jung Hoon died. 48 00:03:40,770 --> 00:03:44,201 Do you think I'm like this because I'm heartless? 49 00:03:46,770 --> 00:03:50,611 Anyway, I came here. 50 00:04:29,150 --> 00:04:30,500 I found it! 51 00:04:31,150 --> 00:04:32,500 Found it! 52 00:04:33,791 --> 00:04:35,141 I found it! 53 00:04:39,331 --> 00:04:41,230 The cell phone! Yes! 54 00:04:41,231 --> 00:04:42,601 - Yes! - We found it! 55 00:04:45,060 --> 00:04:46,430 Yes! 56 00:05:05,690 --> 00:05:08,861 Leave already. Let me run my business. 57 00:05:09,421 --> 00:05:10,521 Sir. 58 00:05:10,522 --> 00:05:14,961 With kidnapping, we must find them even without the parent's consent. 59 00:05:16,560 --> 00:05:17,961 Gosh. 60 00:05:20,130 --> 00:05:22,500 - Chief Ko... - Detective Ko. 61 00:05:23,271 --> 00:05:24,700 You found it? 62 00:05:24,771 --> 00:05:26,471 The kidnapper was caught on this. 63 00:05:30,411 --> 00:05:31,761 But... 64 00:05:33,880 --> 00:05:35,230 (Connecting to USB) 65 00:05:50,330 --> 00:05:51,680 Mister. 66 00:05:52,430 --> 00:05:54,731 Jung Hoon followed the kidnapper willingly. 67 00:05:55,301 --> 00:05:56,651 I think he knows her. 68 00:06:06,880 --> 00:06:07,880 I don't know her. 69 00:06:07,880 --> 00:06:09,151 If you don't cooperate, 70 00:06:09,152 --> 00:06:12,421 we'll arrest you for child abuse, so look carefully. 71 00:06:17,591 --> 00:06:18,989 I don't remember her. 72 00:06:18,990 --> 00:06:20,730 Keep watching until you do! 73 00:06:20,731 --> 00:06:22,499 What's your problem, woman? 74 00:06:22,500 --> 00:06:24,400 Why don't you both stop? 75 00:06:24,401 --> 00:06:27,101 - Fine. - It says something here. 76 00:06:30,601 --> 00:06:32,211 Eve Sculpting School? 77 00:06:33,041 --> 00:06:35,981 Look for Eve Sculpting School in Seoul. 78 00:06:37,680 --> 00:06:39,030 There's a lot of Eves. 79 00:06:39,510 --> 00:06:41,210 There are six in the search results alone. 80 00:06:41,211 --> 00:06:44,379 Officer Lee. Look for videos of where she came from and went, 81 00:06:44,380 --> 00:06:46,550 and find out which turnstiles she used... 82 00:06:46,551 --> 00:06:48,320 to get the history of her transportation card. 83 00:06:48,320 --> 00:06:49,670 Yes, sir. 84 00:06:50,060 --> 00:06:52,930 Once you do, we can find out where she got off. 85 00:06:53,231 --> 00:06:56,560 I'm sure Eve Sculpting School is near there. 86 00:07:23,320 --> 00:07:24,791 Now, 87 00:07:26,031 --> 00:07:27,990 it's time to part ways. 88 00:07:29,231 --> 00:07:30,581 I'm scared. 89 00:07:31,130 --> 00:07:32,480 I'm scared. 90 00:07:32,870 --> 00:07:35,370 I'm scared. 91 00:07:40,411 --> 00:07:42,740 Chief, I checked her card history. 92 00:07:42,940 --> 00:07:44,910 She got on at Wangsoori and off at Hapjeong. 93 00:07:44,911 --> 00:07:47,510 Hapjeong Station. 94 00:07:48,010 --> 00:07:49,880 There's an Eve Sculpting School at Hapjeong Station. 95 00:07:49,880 --> 00:07:52,490 Okay, let's get over there. 96 00:08:12,310 --> 00:08:14,510 You don't need to go with us. 97 00:08:14,711 --> 00:08:17,781 Our people are waiting above. 98 00:08:18,080 --> 00:08:19,810 There's no room in the car either. 99 00:08:19,950 --> 00:08:22,820 It's fine. We have our own vehicle. 100 00:08:22,981 --> 00:08:24,950 It's a scooter, so it's good when there's traffic. 101 00:08:24,950 --> 00:08:26,300 A scooter? 102 00:08:26,851 --> 00:08:30,020 We'll handle it from here, okay? 103 00:08:30,021 --> 00:08:31,591 It's really fine. 104 00:08:32,031 --> 00:08:34,129 Police officers should help out in times like these. 105 00:08:34,130 --> 00:08:36,200 Okay. Thank you. 106 00:08:36,861 --> 00:08:38,000 Chief. 107 00:08:38,031 --> 00:08:40,700 Chief. Chief. Why? 108 00:08:41,101 --> 00:08:42,370 They're trying to claim the case. 109 00:08:42,371 --> 00:08:43,971 Since whoever puts the cuffs on get the case. 110 00:08:43,971 --> 00:08:45,321 What? 111 00:08:45,870 --> 00:08:49,140 Who cares who handles the case in this situation? 112 00:08:49,841 --> 00:08:51,191 I'm going. 113 00:08:53,211 --> 00:08:54,810 You've done all you could. 114 00:09:03,590 --> 00:09:04,940 (Eve Sculpting School) 115 00:09:12,600 --> 00:09:14,171 Darn it. 116 00:09:15,541 --> 00:09:16,940 Where did she go? 117 00:09:20,710 --> 00:09:22,880 Yes. I'm going now. 118 00:09:22,881 --> 00:09:25,750 I'm giving you a chance only because you lost the cops. 119 00:09:25,751 --> 00:09:28,510 If you lose my trust again, I won't give you another chance. 120 00:09:28,511 --> 00:09:29,751 Don't worry. 121 00:09:29,752 --> 00:09:32,020 I did as you said from the start. 122 00:09:32,021 --> 00:09:34,689 You said to kick out the cops, so I told them to leave. 123 00:09:34,690 --> 00:09:37,960 And I told you that they went to the art school. 124 00:09:38,320 --> 00:09:42,531 My son Jung Hoon is safe, right? 125 00:09:42,930 --> 00:09:44,301 Hapjeong Station, toward Gimpo Airport. 126 00:09:44,301 --> 00:09:47,001 Platform 2-3 at 5pm on the dot. 127 00:09:47,631 --> 00:09:49,600 If you're a second late, you'll never see your son again. 128 00:09:49,600 --> 00:09:53,511 Okay. I got it. Thank you. Thank you. 129 00:10:02,480 --> 00:10:05,220 The train is approaching the station. 130 00:10:05,690 --> 00:10:08,690 Please watch your step. 131 00:10:16,001 --> 00:10:17,661 Please be careful of the opening doors. 132 00:10:19,131 --> 00:10:20,501 Mr. Park. 133 00:10:23,570 --> 00:10:24,920 Where's Jung Hoon? 134 00:10:25,141 --> 00:10:26,771 I'll tell you after you give me that. 135 00:10:28,310 --> 00:10:29,910 Return him to me first. 136 00:10:29,911 --> 00:10:32,110 If this door closes, you won't get another chance. 137 00:10:32,810 --> 00:10:36,350 Return him to me first. 138 00:10:50,401 --> 00:10:52,031 Jung Hoon. 139 00:11:03,781 --> 00:11:05,131 Jung Hoon. 140 00:11:06,110 --> 00:11:07,460 Jung Hoon! 141 00:11:08,381 --> 00:11:09,731 Jung Hoon! 142 00:11:27,330 --> 00:11:28,810 (Priority seating for pregnant women) 143 00:11:39,151 --> 00:11:40,781 Whose is that? 144 00:11:42,521 --> 00:11:45,151 Why won't they pick up? 145 00:11:49,421 --> 00:11:50,771 (Officer Yoo Ryung) 146 00:12:05,070 --> 00:12:07,110 You should answer if the phone rings. 147 00:12:08,771 --> 00:12:10,121 Let go! 148 00:12:10,781 --> 00:12:12,131 Oh my gosh. 149 00:12:15,950 --> 00:12:18,121 Let go! 150 00:12:24,421 --> 00:12:27,531 This is the end. The end of your life. 151 00:12:37,301 --> 00:12:38,641 So, 152 00:12:38,642 --> 00:12:41,309 when the Major Crimes officers went to catch the kidnapper, 153 00:12:41,310 --> 00:12:43,440 you put this in the bag? 154 00:12:44,310 --> 00:12:47,051 - Okay, let's get over there. - Okay. 155 00:13:04,230 --> 00:13:05,730 My hands are so quick, aren't they? 156 00:13:06,531 --> 00:13:07,631 But... 157 00:13:07,632 --> 00:13:12,610 how did you know Mr. Park would go to see this woman? 158 00:13:13,241 --> 00:13:15,810 I saw Mr. Park and Jung Hoon for two years. 159 00:13:16,511 --> 00:13:18,911 He may have yelled at him, 160 00:13:19,610 --> 00:13:21,680 but he never looked down on him. 161 00:13:22,110 --> 00:13:25,521 He responded to everything Jung Hoon did and taught him. 162 00:13:26,051 --> 00:13:28,121 And when he got frustrated, he got angry. 163 00:13:29,261 --> 00:13:31,360 That was all because he loved him. 164 00:13:32,531 --> 00:13:33,891 That's how I knew... 165 00:13:35,261 --> 00:13:37,531 he'd never give up on Jung Hoon. 166 00:13:41,401 --> 00:13:42,751 Mr. Park... 167 00:13:43,501 --> 00:13:45,871 must be so happy to see Jung Hoon again. 168 00:13:57,680 --> 00:13:58,850 Thanks. 169 00:13:58,991 --> 00:14:00,341 Hold on. 170 00:14:01,820 --> 00:14:03,391 I put this one on, 171 00:14:03,621 --> 00:14:06,360 and our chief put this one on. 172 00:14:07,531 --> 00:14:08,690 You know, right? 173 00:14:08,691 --> 00:14:11,729 The case goes to the person who puts the handcuffs on first. 174 00:14:11,730 --> 00:14:13,599 Then why did you call us? 175 00:14:13,600 --> 00:14:15,939 We don't have a holding cell. 176 00:14:15,940 --> 00:14:17,641 We'll interrogate her later. 177 00:14:18,301 --> 00:14:19,651 Okay, then. 178 00:14:19,871 --> 00:14:21,511 Watch her well for us. 179 00:14:31,281 --> 00:14:32,631 Yes, Officer Lee. 180 00:14:35,220 --> 00:14:36,570 Jung Hoon? 181 00:14:55,411 --> 00:14:58,610 He followed her because of the art school sign. 182 00:14:59,710 --> 00:15:01,680 He wants to become a sculptor, 183 00:15:03,080 --> 00:15:04,980 but I didn't buy anything for him. 184 00:15:06,720 --> 00:15:08,450 I'm sorry I misunderstood. 185 00:15:09,921 --> 00:15:11,960 I had no idea you were being threatened. 186 00:15:16,360 --> 00:15:18,100 You didn't misunderstand. 187 00:15:19,830 --> 00:15:21,801 It's true I find him... 188 00:15:22,771 --> 00:15:24,121 to be a burden. 189 00:15:25,911 --> 00:15:27,940 I sometimes run out of breath in my sleep. 190 00:15:29,141 --> 00:15:30,710 When I die, 191 00:15:31,180 --> 00:15:33,411 how will my son live by himself? 192 00:15:35,151 --> 00:15:36,501 I want him to die... 193 00:15:38,180 --> 00:15:39,690 the day I die. 194 00:15:40,921 --> 00:15:43,391 That's my prayer every night. 195 00:15:46,230 --> 00:15:47,830 What happened to Jung Hoon... 196 00:15:51,301 --> 00:15:52,651 is all my fault. 197 00:15:56,801 --> 00:15:58,171 It's not your fault. 198 00:16:02,141 --> 00:16:03,940 Taking care of a sick family member alone... 199 00:16:05,310 --> 00:16:07,251 is like running a marathon with no finish line. 200 00:16:08,411 --> 00:16:09,850 Even when you're out of breath, 201 00:16:11,251 --> 00:16:12,991 no one can take your place. 202 00:16:14,850 --> 00:16:16,291 You can't stop running either. 203 00:16:20,291 --> 00:16:23,200 In the end, you came back. 204 00:16:25,161 --> 00:16:28,100 You're ready to run harder for Jung Hoon. 205 00:16:30,501 --> 00:16:32,741 I will cheer you on. 206 00:16:36,511 --> 00:16:37,980 Thank you, Chief. 207 00:16:40,180 --> 00:16:41,530 We saved him together. 208 00:16:46,021 --> 00:16:47,371 Jung Hoon. 209 00:16:48,051 --> 00:16:49,401 Jung Hoon. 210 00:16:50,090 --> 00:16:51,440 My baby. 211 00:16:51,960 --> 00:16:53,661 I bet you were frightened. 212 00:16:54,991 --> 00:16:56,341 Dad... 213 00:16:57,631 --> 00:16:58,981 Yes. 214 00:17:00,531 --> 00:17:01,881 Jung Hoon. 215 00:17:03,041 --> 00:17:05,041 If you show this to your dad, 216 00:17:05,171 --> 00:17:07,411 I bet he'll smile everyday. 217 00:17:09,070 --> 00:17:10,610 Can I give it to him? 218 00:17:52,521 --> 00:17:53,871 Thank you. 219 00:17:54,751 --> 00:17:56,101 Thank you. 220 00:18:27,120 --> 00:18:28,520 I'm sorry I'm returning it so late. 221 00:18:29,051 --> 00:18:31,690 Evidence of a major crime case was recorded with the performance. 222 00:18:31,691 --> 00:18:33,630 I had to get Major Crimes to review it first. 223 00:18:33,991 --> 00:18:36,859 I could've gone to your office tomorrow. Thank you. 224 00:18:36,860 --> 00:18:38,400 Of course, I should bring it to you. 225 00:18:42,640 --> 00:18:43,990 Then... 226 00:18:56,281 --> 00:18:57,350 What do I do? 227 00:18:57,351 --> 00:18:59,471 (Don Na, I'm sorry but are you free tomorrow at 3pm?) 228 00:19:05,021 --> 00:19:06,830 (Ma Don Na) 229 00:19:10,031 --> 00:19:11,381 Why won't he pick up? 230 00:19:38,320 --> 00:19:39,670 Jackson? 231 00:19:41,830 --> 00:19:43,180 Don Na... 232 00:19:43,201 --> 00:19:44,630 Why didn't you tell me? 233 00:20:07,120 --> 00:20:10,819 You! I heard you let the Grasshopper go when you almost had him. 234 00:20:10,820 --> 00:20:12,170 I'm sorry. 235 00:20:13,330 --> 00:20:15,960 Don't you know what the Grasshoppers did? 236 00:20:15,961 --> 00:20:20,329 The Grasshoppers stole my wallet. I, Kim Hyung Ja, 237 00:20:20,330 --> 00:20:23,701 am the commissioner who can easily fire you. 238 00:20:27,471 --> 00:20:28,821 Good work. 239 00:20:30,281 --> 00:20:32,510 If you went to catch the Grasshopper... 240 00:20:32,511 --> 00:20:34,079 instead of the kid who was kidnapped, 241 00:20:34,080 --> 00:20:35,880 I would've really fired you. 242 00:20:38,150 --> 00:20:40,470 I had them hold off on taking disciplinary action for now. 243 00:20:40,491 --> 00:20:43,461 We can't punish a police officer who saved a kid's life. 244 00:20:45,090 --> 00:20:46,440 Thank you, Madam Commissioner. 245 00:20:47,761 --> 00:20:50,260 How did they find out about Seolleung Station? 246 00:20:50,261 --> 00:20:52,399 That's not important. 247 00:20:52,400 --> 00:20:55,069 We were supposed to pass over the goods at Seolleung Station. 248 00:20:55,070 --> 00:20:56,501 Shoot. 249 00:20:56,801 --> 00:20:58,501 We could've earned enough... 250 00:20:59,001 --> 00:21:00,809 to spend a whole month at the bar. 251 00:21:00,810 --> 00:21:02,570 The problem is... 252 00:21:05,380 --> 00:21:08,150 that the police know our faces now. 253 00:21:10,481 --> 00:21:12,951 - What are we going to do? - Dong Man. 254 00:21:16,860 --> 00:21:20,090 I should send you somewhere so you could learn your manners. 255 00:21:20,830 --> 00:21:24,130 You keep on losing your temper towards your elders. 256 00:21:26,370 --> 00:21:27,731 I'll look for a solution. 257 00:21:33,541 --> 00:21:35,840 Just... Just sit. 258 00:21:57,400 --> 00:22:00,870 Is she not going home, or is she not allowed? 259 00:22:03,670 --> 00:22:05,020 I'm back. 260 00:22:11,181 --> 00:22:13,011 Can't they just get past that divider? 261 00:22:14,610 --> 00:22:15,960 - Chief. - Hey. 262 00:22:16,350 --> 00:22:18,790 That's the bag the Grasshoppers used for stolen goods, right? 263 00:22:18,981 --> 00:22:21,450 Yes. Please get it tested for DNA. 264 00:22:21,451 --> 00:22:22,801 Okay. 265 00:22:23,291 --> 00:22:27,090 This handle is perfect to get fingerprint readings from. 266 00:22:27,330 --> 00:22:28,680 We have them now. 267 00:22:29,231 --> 00:22:30,581 Also, 268 00:22:32,560 --> 00:22:34,280 they'll hold off on my disciplinary action. 269 00:22:34,630 --> 00:22:35,980 - Really? - Really? 270 00:22:36,640 --> 00:22:37,670 Congratulations! 271 00:22:37,971 --> 00:22:41,241 That's the same thing as getting an exemption, isn't it? 272 00:22:42,310 --> 00:22:45,541 Well, they haven't set a new date, 273 00:22:46,310 --> 00:22:47,670 so they'll likely forget about it. 274 00:22:48,580 --> 00:22:50,880 We're finally seeing some rays of hope. 275 00:22:52,890 --> 00:22:55,990 We'll head over to the National Forensic Service. 276 00:22:55,991 --> 00:22:57,060 Good. 277 00:22:57,090 --> 00:22:58,291 Okay, let's go. Should we take the scooter, Dad? 278 00:22:58,292 --> 00:23:00,260 Hey. You have Don Na now. 279 00:23:00,261 --> 00:23:01,930 - Don't touch me. - Come on. 280 00:23:01,931 --> 00:23:03,460 - See you later. - Okay. 281 00:23:03,461 --> 00:23:04,811 - Bye! - Bye! 282 00:23:09,271 --> 00:23:13,471 (Investigation Team 1) 283 00:23:19,110 --> 00:23:22,711 Commissioner Kim praised you too. 284 00:23:25,521 --> 00:23:27,420 - I see. - Yes. 285 00:23:31,560 --> 00:23:33,531 The suspect who abducted an autistic man named Park... 286 00:23:33,531 --> 00:23:36,261 was arrested just six hours after the abduction. 287 00:23:36,501 --> 00:23:38,930 Hwang, who was struggling with credit card debt... 288 00:23:38,931 --> 00:23:40,670 heard about Park's installment savings account... 289 00:23:40,670 --> 00:23:43,770 at the bakery on her way to work. 290 00:23:43,771 --> 00:23:47,570 She planned the crime against Park's son. 291 00:23:48,170 --> 00:23:49,579 - Credit card debt? - The victim... 292 00:23:49,580 --> 00:23:52,540 temporarily lost consciousness due to tranquilizer overdose, 293 00:23:52,541 --> 00:23:54,980 but he regained consciousness just two hours later. 294 00:23:54,981 --> 00:23:57,149 Thank goodness Jung Hoon woke up. 295 00:23:57,150 --> 00:23:59,720 33-year-old Hwang who was arrested by the police... 296 00:23:59,721 --> 00:24:02,319 - had a debt of 60,000 dollars, - If something happened to him, 297 00:24:02,320 --> 00:24:04,191 and claimed that she committed the crime on impulse. 298 00:24:04,191 --> 00:24:07,359 Jung Hoon's father wouldn't have a life anymore. 299 00:24:07,360 --> 00:24:09,530 Hwang waited until Park was absent... 300 00:24:09,531 --> 00:24:11,830 before she lured the victim around 2pm... 301 00:24:12,330 --> 00:24:14,130 If the police look the other way, 302 00:24:15,370 --> 00:24:16,720 the victim's family... 303 00:24:18,070 --> 00:24:20,211 will be tormented all their lives. 304 00:24:20,410 --> 00:24:21,971 I was wrong. 305 00:24:23,380 --> 00:24:25,711 I was wrong! 306 00:24:28,051 --> 00:24:30,181 I lived only for you. 307 00:24:32,221 --> 00:24:33,850 Sorry. 308 00:24:35,991 --> 00:24:37,691 I'm sorry. 309 00:24:43,100 --> 00:24:44,450 Ryung. 310 00:24:45,600 --> 00:24:46,731 Yes? 311 00:24:46,931 --> 00:24:49,001 I'm asking out of curiosity. 312 00:24:50,701 --> 00:24:53,810 Did one of your family members... 313 00:24:58,041 --> 00:24:59,410 Did someone in your family... 314 00:25:04,320 --> 00:25:05,680 (New voice message) 315 00:25:05,681 --> 00:25:07,120 I keep getting these. 316 00:25:07,721 --> 00:25:11,120 I want to keep being your partner. 317 00:25:12,021 --> 00:25:13,371 I want... 318 00:25:14,991 --> 00:25:17,600 to stay by your side. 319 00:25:19,100 --> 00:25:20,450 Wait. 320 00:25:21,100 --> 00:25:22,450 What? 321 00:25:22,630 --> 00:25:25,640 Don't check it. 322 00:25:26,301 --> 00:25:27,651 Why not? 323 00:25:32,281 --> 00:25:33,631 It's voice phishing. 324 00:25:33,910 --> 00:25:35,211 They sent out an official document. 325 00:25:35,212 --> 00:25:37,150 If you click it, it'll charge you 500 dollars. 326 00:25:37,181 --> 00:25:38,819 There is no such thing. 327 00:25:38,820 --> 00:25:40,991 It's a new kind of fraud. 328 00:25:41,021 --> 00:25:43,491 I think it erases all of your contacts too. 329 00:25:43,620 --> 00:25:44,970 Really? 330 00:25:47,630 --> 00:25:49,390 If you don't trust me, 331 00:25:49,900 --> 00:25:51,400 you should click it. 332 00:25:56,870 --> 00:25:58,400 Did you listen? 333 00:25:59,810 --> 00:26:00,910 Oh no. 334 00:26:00,941 --> 00:26:03,380 I'll take this to the bathroom and dry it right away. 335 00:26:15,820 --> 00:26:16,961 I erased it. 336 00:26:17,060 --> 00:26:18,860 That was close. Thank you. 337 00:26:19,060 --> 00:26:20,461 It's nothing. 338 00:26:21,261 --> 00:26:22,791 How evil. 339 00:26:23,100 --> 00:26:25,100 They're all liars and swindlers. 340 00:26:27,842 --> 00:26:29,192 (Wangsoori Station) 341 00:26:43,445 --> 00:26:44,876 Why are you down there? 342 00:26:45,715 --> 00:26:47,065 A bag? 343 00:26:48,046 --> 00:26:49,396 Were you kicked out? 344 00:26:50,556 --> 00:26:52,355 I was kicked out by Chief Gong. 345 00:26:52,356 --> 00:26:53,826 I don't care. 346 00:27:02,066 --> 00:27:05,695 Gosh. You're just glued to your desk, aren't you? 347 00:27:09,536 --> 00:27:10,905 (Subway Police) 348 00:27:25,985 --> 00:27:28,755 We'll miss the last train. Hurry! 349 00:27:29,626 --> 00:27:31,154 Sir. 350 00:27:31,155 --> 00:27:33,066 - Wake up. - What? What is it? 351 00:27:36,366 --> 00:27:38,895 I'm going to get them all. 352 00:27:44,336 --> 00:27:47,776 Chief! I'll go buy something to help you wake up. 353 00:27:47,945 --> 00:27:49,475 He's sleeping again. 354 00:27:51,816 --> 00:27:53,786 He sleeps too much. 355 00:27:59,655 --> 00:28:01,005 Hey... 356 00:28:04,255 --> 00:28:06,695 Let me sleep for just an hour. 357 00:28:07,526 --> 00:28:09,965 I'm so exhausted, I might die. 358 00:28:10,066 --> 00:28:11,536 Chief Gong. 359 00:28:11,735 --> 00:28:15,465 I'll take Officer Yoo back. 360 00:28:28,915 --> 00:28:30,265 Gosh... 361 00:28:31,415 --> 00:28:32,765 Thank you. 362 00:28:35,856 --> 00:28:37,206 (Free phone-charging station) 363 00:28:40,766 --> 00:28:42,296 Chief! 364 00:28:43,366 --> 00:28:44,866 I... 365 00:28:45,296 --> 00:28:46,646 Hurry up. 366 00:28:46,935 --> 00:28:48,285 Yes, sir. 367 00:29:02,985 --> 00:29:04,335 Gosh. 368 00:29:05,786 --> 00:29:07,555 - What? - Grab his jacket. 369 00:29:07,556 --> 00:29:08,786 - Okay. - What? 370 00:29:08,787 --> 00:29:11,455 - Gosh. - Am I glad to see you. 371 00:29:12,126 --> 00:29:14,424 - Hey. Watch it. - Who do you think you are? 372 00:29:14,425 --> 00:29:15,795 - Mister. - Let go! 373 00:29:15,796 --> 00:29:17,865 - You... - No, no, Mister. 374 00:29:17,866 --> 00:29:19,835 Okay, okay. 375 00:29:19,836 --> 00:29:21,565 Stop talking casually to us. 376 00:29:21,566 --> 00:29:22,836 We're police officers. 377 00:29:22,866 --> 00:29:24,216 Giddy-up! 378 00:29:24,405 --> 00:29:25,755 - A horse? - Giddy-up! 379 00:29:41,755 --> 00:29:43,796 I enjoy this time the most. 380 00:29:45,796 --> 00:29:48,596 Taking a night train while crossing over water. 381 00:29:49,526 --> 00:29:51,495 It feels like I'm getting complimented. 382 00:29:52,796 --> 00:29:55,105 I've been knocked down by people all day. 383 00:29:55,106 --> 00:29:58,175 It feels like I'm being acknowledged for the hard work. 384 00:29:59,505 --> 00:30:03,445 I diligently rode on the subway all day, 385 00:30:04,516 --> 00:30:06,616 so it's finally giving me a beautiful night view... 386 00:30:07,786 --> 00:30:09,516 as a reward. 387 00:31:19,816 --> 00:31:21,356 (Wangsoori Station) 388 00:31:22,556 --> 00:31:24,555 You looked really tired. 389 00:31:24,556 --> 00:31:26,796 Your neck was tilting back like this. 390 00:31:28,766 --> 00:31:30,366 Let's go straight home from here. 391 00:31:31,036 --> 00:31:33,065 Yes, sir. Take care. 392 00:31:33,066 --> 00:31:35,036 - I will. Goodnight. - Bye. 393 00:31:42,876 --> 00:31:46,076 Hey, Mi Hyun. What are you doing? 394 00:31:53,185 --> 00:31:57,055 You asked me last time if I have a son, 395 00:31:57,056 --> 00:31:59,655 so I thought you were a strange person. 396 00:32:00,026 --> 00:32:01,376 I'm sorry. 397 00:32:02,165 --> 00:32:04,566 I asked you instead of telling you that I have a son. 398 00:32:06,296 --> 00:32:08,505 You must have a son. 399 00:32:08,636 --> 00:32:11,576 How old is he? What does he do? 400 00:32:21,016 --> 00:32:22,386 My son... 401 00:32:24,455 --> 00:32:26,415 suffers from a broken heart. 402 00:32:27,356 --> 00:32:30,056 That's why I work here. 403 00:32:31,725 --> 00:32:33,296 Myung Chul. 404 00:32:35,195 --> 00:32:36,796 Did you buy some egg bread for me? 405 00:32:37,566 --> 00:32:40,066 - Ta-da. - Gosh. 406 00:32:42,465 --> 00:32:44,675 You have to sleep soon, so eat just one. 407 00:32:44,905 --> 00:32:46,255 - Okay. - Good. 408 00:32:47,175 --> 00:32:51,845 Sweetie, I really like the new caretaker. 409 00:32:51,846 --> 00:32:54,346 Look. She can braid hair really well. 410 00:32:54,645 --> 00:32:57,914 Let me see. You're not kidding. 411 00:32:57,915 --> 00:32:59,414 Are you a queen? 412 00:32:59,415 --> 00:33:02,255 Where's your crown? 413 00:33:03,796 --> 00:33:06,866 There it is. It was there. 414 00:33:11,695 --> 00:33:13,904 Hey, eat slowly. 415 00:33:13,905 --> 00:33:16,066 - I'll bring you some water. - Okay. 416 00:33:26,276 --> 00:33:28,316 I can take it for her. 417 00:33:29,546 --> 00:33:30,896 Not at all. 418 00:33:31,556 --> 00:33:32,906 But... 419 00:33:34,056 --> 00:33:36,795 you're a detective, right? In Major Crimes? 420 00:33:38,496 --> 00:33:39,996 I'm in the Subway Police. 421 00:33:41,326 --> 00:33:42,676 Subway. 422 00:33:45,496 --> 00:33:46,846 If you're in the Subway Police, 423 00:33:47,136 --> 00:33:51,036 you must investigate the Subway Serial Murders too. 424 00:33:51,275 --> 00:33:53,505 No, that's not us. 425 00:33:56,715 --> 00:33:58,065 You should go. 426 00:33:58,215 --> 00:34:00,846 You may leave early once I come. 427 00:34:01,485 --> 00:34:03,484 Okay. Goodbye. 428 00:34:03,485 --> 00:34:04,835 Thank you. 429 00:34:40,956 --> 00:34:41,956 Chief... 430 00:34:42,186 --> 00:34:44,294 - Should we go left? - Chief... 431 00:34:44,295 --> 00:34:46,924 - Right turn. - Should we go right? 432 00:34:46,925 --> 00:34:48,365 Left. 433 00:34:48,366 --> 00:34:51,695 Let's go left. Here we go. 434 00:34:52,496 --> 00:34:54,436 Isn't he so handsome? 435 00:34:55,366 --> 00:34:56,716 Hey. 436 00:34:57,675 --> 00:34:59,025 He's back. 437 00:34:59,735 --> 00:35:01,774 What a waste. She gave birth to a handsome son, 438 00:35:01,775 --> 00:35:03,646 but she doesn't recognize him. 439 00:35:04,215 --> 00:35:05,565 She doesn't recognize... 440 00:35:06,275 --> 00:35:07,625 Chief? 441 00:35:08,045 --> 00:35:11,056 So he's the chief you talked about? 442 00:35:12,916 --> 00:35:15,485 What a small world. 443 00:35:16,585 --> 00:35:21,225 Anyway, your chief struggled so much, paying for the hospital... 444 00:35:21,226 --> 00:35:23,166 and a caretaker all by himself. 445 00:35:23,936 --> 00:35:27,036 His mother caused trouble big time not long ago too. 446 00:35:27,565 --> 00:35:29,465 I don't know how he paid for that? 447 00:35:31,235 --> 00:35:34,246 Chief, did you come here to get a loan? 448 00:35:35,005 --> 00:35:36,645 I'm trying to buy a car. 449 00:35:36,646 --> 00:35:39,815 I'm sick of riding the subway. 450 00:35:40,315 --> 00:35:43,015 When the wife came with her young child in hand... 451 00:35:43,016 --> 00:35:44,584 to beg us to find her husband, 452 00:35:44,585 --> 00:35:46,214 you turned her away so coldly. 453 00:35:46,215 --> 00:35:49,625 I thought you were a man of your own beliefs. 454 00:35:49,726 --> 00:35:53,125 But it turns out you're totally selfish. 455 00:36:05,605 --> 00:36:06,955 Chief. 456 00:36:10,516 --> 00:36:12,146 Are you going somewhere? 457 00:36:13,146 --> 00:36:14,846 Me? Home. Home. 458 00:36:16,985 --> 00:36:17,985 You? 459 00:36:17,986 --> 00:36:20,485 I met up with a friend and am heading home. 460 00:36:21,085 --> 00:36:23,056 - Do you want a ride? - No, no. 461 00:36:24,525 --> 00:36:26,896 - I'm fine. - Get on. 462 00:36:27,666 --> 00:36:29,495 - Where do you live? - No, no. 463 00:36:29,496 --> 00:36:31,464 Get on. Hurry. 464 00:36:31,465 --> 00:36:32,896 Well... 465 00:36:33,936 --> 00:36:35,565 I have work left to do. 466 00:36:36,536 --> 00:36:38,536 Take me to the office then. 467 00:36:45,545 --> 00:36:47,186 (Slowly) 468 00:36:55,655 --> 00:36:57,456 I think you made a wrong turn. 469 00:36:59,226 --> 00:37:00,996 We'll take the scenic route. 470 00:37:02,596 --> 00:37:04,195 Where are we going now? 471 00:37:05,596 --> 00:37:07,405 We're almost there. 472 00:37:07,605 --> 00:37:10,835 I'm really tired today, that's why. 473 00:37:12,436 --> 00:37:14,005 I won't take you anywhere weird. 474 00:37:17,416 --> 00:37:19,215 Chief, look! 475 00:38:01,025 --> 00:38:03,925 The moon looks the biggest here in all of Seoul. 476 00:38:04,826 --> 00:38:06,176 You're right. 477 00:38:08,666 --> 00:38:10,565 I come here whenever I feel down. 478 00:38:12,766 --> 00:38:14,766 Sometimes, the moon is cut in half, 479 00:38:16,636 --> 00:38:18,835 and sometimes, it's too cloudy to see it, 480 00:38:21,306 --> 00:38:23,375 but when it's like this, 481 00:38:23,916 --> 00:38:27,016 it makes me happy like I won a raffle. 482 00:38:27,346 --> 00:38:28,696 You're right. 483 00:38:29,386 --> 00:38:30,736 It does. 484 00:38:32,286 --> 00:38:33,636 But... 485 00:38:34,386 --> 00:38:38,295 I never came here after joining the Subway Police. 486 00:38:41,625 --> 00:38:42,975 Why not? 487 00:38:43,625 --> 00:38:44,975 Because you were too busy? 488 00:38:46,496 --> 00:38:47,846 Well, 489 00:38:49,666 --> 00:38:52,076 I don't think I need to. 490 00:39:02,585 --> 00:39:05,255 I guess I called you back so I could see this. 491 00:39:06,616 --> 00:39:07,966 What? 492 00:39:10,125 --> 00:39:11,475 Nothing. 493 00:39:43,996 --> 00:39:47,596 (Wangsoori Station) 494 00:39:47,726 --> 00:39:50,635 - You have to make it quick. Okay? - Okay. 495 00:39:50,636 --> 00:39:51,735 - Ready? - Now? 496 00:39:51,736 --> 00:39:54,104 Okay. Hold tightly with your right hand, 497 00:39:54,105 --> 00:39:55,455 and push. 498 00:39:59,206 --> 00:40:00,375 Nice. 499 00:40:00,376 --> 00:40:03,705 Newbie. You should do that only in dangerous situations. 500 00:40:03,706 --> 00:40:05,056 Yes, sir. 501 00:40:05,875 --> 00:40:07,945 - Okay. - Excuse me. 502 00:40:08,445 --> 00:40:10,485 (Detective Kim Woo Hyuk) 503 00:40:11,655 --> 00:40:13,005 Hello, Detective Kim. 504 00:40:13,585 --> 00:40:14,935 Woo Hyuk? 505 00:40:16,255 --> 00:40:18,496 Yes. I'll go now. 506 00:40:20,155 --> 00:40:21,366 I need to step out. 507 00:40:21,367 --> 00:40:23,596 We're going to have something good for dinner. 508 00:40:24,965 --> 00:40:26,495 I'll be back soon. Wait for me. 509 00:40:26,496 --> 00:40:28,335 We have to stand in line, so we can't wait. 510 00:40:29,666 --> 00:40:32,005 - I'll be right back. - But... 511 00:40:34,146 --> 00:40:35,845 I'll look for a restaurant. 512 00:40:35,846 --> 00:40:37,745 - One where you have to line up. - Okay. 513 00:40:37,746 --> 00:40:39,516 I already found a place. 514 00:40:39,746 --> 00:40:40,786 Sure. 515 00:40:40,786 --> 00:40:42,136 Hey... 516 00:40:46,255 --> 00:40:47,605 Ryung. 517 00:40:49,226 --> 00:40:50,576 Detective Kim. 518 00:40:51,025 --> 00:40:52,375 What's up? 519 00:40:52,496 --> 00:40:55,996 I found out something about that locked door in the tunnel. 520 00:40:56,366 --> 00:40:57,716 What? 521 00:41:01,766 --> 00:41:04,105 (Change in Subway Route for the Line 3) 522 00:41:07,675 --> 00:41:08,675 (Change in Subway Route for the Line 3) 523 00:41:08,675 --> 00:41:09,846 30 years ago, 524 00:41:10,005 --> 00:41:12,846 there was a plan to bring Line Three to Wangsoori Station. 525 00:41:13,886 --> 00:41:15,236 Really? 526 00:41:15,286 --> 00:41:17,584 The plan got changed with the change in government, 527 00:41:17,585 --> 00:41:19,215 but the tunnels were already dug. 528 00:41:21,386 --> 00:41:22,585 I think everyone buried it... 529 00:41:22,586 --> 00:41:24,794 because they spent all that money but it was changed... 530 00:41:24,795 --> 00:41:26,496 just because someone high up said so. 531 00:41:26,996 --> 00:41:28,666 I think that's why no one knew about it. 532 00:41:29,096 --> 00:41:31,135 If they finished digging the tunnel... 533 00:41:31,136 --> 00:41:33,496 That means Line Three can come into Wangsoori Station. 534 00:41:33,866 --> 00:41:35,216 You were right. 535 00:41:35,666 --> 00:41:40,235 It's totally possible that he moved the bodies through the tunnel. 536 00:41:43,646 --> 00:41:44,996 Ryung, 537 00:41:45,715 --> 00:41:47,065 are you okay? 538 00:41:48,846 --> 00:41:50,215 Do you think Jin... 539 00:41:52,585 --> 00:41:54,186 was also moved through the tunnel? 540 00:41:55,655 --> 00:41:57,815 You don't think she's somewhere in the tunnel, do you? 541 00:41:59,655 --> 00:42:01,005 Ryung. 542 00:42:01,596 --> 00:42:02,946 We're almost there. 543 00:42:03,695 --> 00:42:05,235 Once we open that door... 544 00:42:05,965 --> 00:42:07,835 and confirm it connects to Line Three, 545 00:42:09,266 --> 00:42:11,275 we can request an official investigation by Metro. 546 00:42:11,675 --> 00:42:14,846 Then we can find your sister. 547 00:42:20,746 --> 00:42:22,096 Thank you. 548 00:42:22,985 --> 00:42:25,556 Let's open that door tonight. 549 00:42:35,996 --> 00:42:37,766 (Station Office) 550 00:42:40,436 --> 00:42:42,206 (Station Office) 551 00:42:47,545 --> 00:42:48,895 Hello, sir. 552 00:42:49,045 --> 00:42:50,395 Is it ready? 553 00:42:50,646 --> 00:42:51,646 Of course. 554 00:42:51,945 --> 00:42:54,886 The Subway Police is in lower-level three. 555 00:42:55,116 --> 00:42:56,466 Let's go. 556 00:43:01,625 --> 00:43:03,625 I'm not too late, am I? 557 00:43:04,655 --> 00:43:07,294 Okay, then. Shall we go eat? 558 00:43:07,295 --> 00:43:08,645 - Yes, sir. - Yes, sir. 559 00:43:10,666 --> 00:43:12,016 Hello everyone. 560 00:43:12,636 --> 00:43:15,065 Stationmaster. Hello. 561 00:43:16,335 --> 00:43:19,905 This is Mr. Cha, the head of safety of the Subway Corporation. 562 00:43:20,306 --> 00:43:23,105 I see. Hello. But what brings you here? 563 00:43:23,746 --> 00:43:25,045 I'm doing a safety check... 564 00:43:25,046 --> 00:43:26,686 on the station's structure and equipment. 565 00:43:27,815 --> 00:43:28,945 Your cooperation is appreciated. 566 00:43:28,946 --> 00:43:31,855 I see. Thank you for your hard work. Please take a look around. 567 00:43:41,425 --> 00:43:43,195 Fire extinguisher is in place. 568 00:43:45,036 --> 00:43:47,806 The smoke detectors are in place. 569 00:43:58,616 --> 00:44:00,685 Why don't you have some tea first? 570 00:44:00,686 --> 00:44:03,246 Coffee, buckwheat tea, or Solomon's seal tea is good too. 571 00:44:04,315 --> 00:44:06,235 (File cabinet 1, File cabinet 2, File cabinet 3) 572 00:44:15,625 --> 00:44:17,695 Where's the screen door key? 573 00:44:19,136 --> 00:44:21,004 Well, so... 574 00:44:21,005 --> 00:44:24,875 We decided to confiscate all screen door keys from Subway Police. 575 00:44:26,775 --> 00:44:29,005 We must control who enters the tunnel. 576 00:44:29,206 --> 00:44:32,115 It should only be handled by the corporation. 577 00:44:32,116 --> 00:44:33,515 Where is the key? 578 00:44:33,516 --> 00:44:34,866 I... 579 00:44:39,016 --> 00:44:40,516 left it at home. 580 00:44:40,755 --> 00:44:43,286 I always carried it on my belt since it's so important. 581 00:44:47,326 --> 00:44:48,676 Go get it. 582 00:44:48,965 --> 00:44:51,295 What? Right now? 583 00:44:51,536 --> 00:44:52,886 By any chance... 584 00:44:53,235 --> 00:44:55,266 it gets into the hands of someone with ill intent, 585 00:44:55,306 --> 00:44:57,105 it may result in a big tragedy. 586 00:44:58,476 --> 00:44:59,826 Go get it. 587 00:45:03,375 --> 00:45:04,725 But... 588 00:45:05,215 --> 00:45:07,785 I'm on duty right now. 589 00:45:07,786 --> 00:45:10,685 Look! The arrest warrant for the murder suspect came in. 590 00:45:10,686 --> 00:45:13,584 - Chief, you need to go right now. - Yes. 591 00:45:13,585 --> 00:45:16,056 Since when does the Subway Police handle murder... 592 00:45:16,326 --> 00:45:19,125 He's a violent monster. We must catch him right away. 593 00:45:19,625 --> 00:45:21,496 I'll give you the key tomorrow. 594 00:45:26,335 --> 00:45:27,685 Then... 595 00:45:29,405 --> 00:45:31,306 I'll be back at this time tomorrow. 596 00:45:35,045 --> 00:45:37,004 - Let's go. - Get ready. 597 00:45:37,005 --> 00:45:39,016 Get the gun and handcuffs. 598 00:45:40,375 --> 00:45:41,725 Goodnight. 599 00:45:43,945 --> 00:45:47,115 I had completely forgotten. Where's my head? 600 00:45:47,116 --> 00:45:49,226 Chief, we're detectives. 601 00:45:49,485 --> 00:45:51,955 We find a single piece of hair left in a crime scene. 602 00:45:51,956 --> 00:45:55,226 Finding a key is child's play. 603 00:45:55,596 --> 00:45:58,064 Thank you. Let's look for it. 604 00:45:58,065 --> 00:45:59,536 - Okay. - Okay. 605 00:46:09,405 --> 00:46:11,375 We can keep questioning people, 606 00:46:11,675 --> 00:46:13,746 but we won't find anything. 607 00:46:13,775 --> 00:46:17,085 He kept flinching his shoulder. 608 00:46:20,016 --> 00:46:23,025 I had a dream last night. 609 00:46:23,326 --> 00:46:27,056 I saw the Subway Ghost make a call at a payphone. 610 00:46:27,226 --> 00:46:31,166 But he had a shoulder tick. 611 00:46:31,896 --> 00:46:33,246 Like this. 612 00:46:34,806 --> 00:46:38,476 You can call it my sixth sense as a cop. 613 00:46:38,505 --> 00:46:39,605 A precognitive dream. 614 00:46:39,606 --> 00:46:41,405 You punk. 615 00:46:41,576 --> 00:46:43,076 Stop talking nonsense. 616 00:46:43,846 --> 00:46:44,875 I'm sorry. 617 00:46:44,876 --> 00:46:47,545 Seriously. 618 00:47:08,965 --> 00:47:11,235 Excuse me. Just a minute. 619 00:47:14,706 --> 00:47:16,056 Police. 620 00:47:17,206 --> 00:47:19,044 You always run at this hour, right? 621 00:47:19,045 --> 00:47:21,146 Do you always take this route? 622 00:47:21,386 --> 00:47:23,115 Yes, I do. 623 00:47:23,116 --> 00:47:24,616 On August 23, 624 00:47:24,815 --> 00:47:27,015 did you see a man at that payphone? 625 00:47:27,016 --> 00:47:28,825 August 23? 626 00:47:28,826 --> 00:47:31,456 That was a month ago. I'm not sure. 627 00:47:32,596 --> 00:47:36,064 Hold on. I don't remember the exact date, 628 00:47:36,065 --> 00:47:37,795 but I did see a suspicious man. 629 00:47:38,166 --> 00:47:41,465 You did? What was he like? What was suspicious about him? 630 00:47:41,536 --> 00:47:43,206 So, the thing is... 631 00:47:44,675 --> 00:47:47,806 I stopped briefly to tie my shoelaces, 632 00:47:48,405 --> 00:47:51,045 and I heard a man's voice from the payphone. 633 00:47:51,775 --> 00:47:53,315 The strange thing is... 634 00:47:53,815 --> 00:47:56,315 My phone's broken, so I'm getting it fixed. 635 00:47:57,016 --> 00:47:59,556 That's why I'm calling from a payphone. 636 00:48:00,925 --> 00:48:03,056 That sounded so suspicious. 637 00:48:03,386 --> 00:48:04,795 Because he had... 638 00:48:06,125 --> 00:48:07,996 his phone in his hand. 639 00:48:09,726 --> 00:48:12,865 Do you remember anything else from his conversation? 640 00:48:12,866 --> 00:48:15,135 He asked the other person to meet. 641 00:48:15,136 --> 00:48:17,436 That he found a wallet and wanted to return it. 642 00:48:17,636 --> 00:48:22,005 He lured her out saying he'll return what he found? 643 00:48:24,516 --> 00:48:27,016 Return what he found? 644 00:48:27,476 --> 00:48:28,826 Why... 645 00:48:29,116 --> 00:48:31,854 Did you hear where he said to meet? 646 00:48:31,855 --> 00:48:33,885 I didn't hear that. 647 00:48:33,886 --> 00:48:37,325 Did you see his face? Or anything unusual about him? 648 00:48:37,326 --> 00:48:39,525 It was too dark to see his face, 649 00:48:39,726 --> 00:48:43,295 but he kept flinching his shoulder. 650 00:48:43,525 --> 00:48:45,166 His shoulder? 651 00:48:46,596 --> 00:48:47,946 But... 652 00:48:49,065 --> 00:48:51,636 he had a shoulder tick. 653 00:48:52,306 --> 00:48:53,675 Like this. 654 00:48:53,706 --> 00:48:55,576 That punk... 655 00:48:55,806 --> 00:48:58,346 That's right. That man... 656 00:48:58,416 --> 00:49:00,874 was using the payphone a few days ago too. 657 00:49:00,875 --> 00:49:03,346 A few days ago? 3 days? 4 days? 658 00:49:03,746 --> 00:49:06,754 It was raining, so I considered not going out. 659 00:49:06,755 --> 00:49:09,124 But it stopped right away, so I came out later. 660 00:49:09,125 --> 00:49:11,425 It rained. 661 00:49:13,525 --> 00:49:16,065 Did he say he found the person's wallet again? 662 00:49:16,326 --> 00:49:19,965 I ran right by that time, so I didn't hear what he said. 663 00:49:21,306 --> 00:49:23,735 Okay, thank you. 664 00:49:28,746 --> 00:49:30,675 Whom did he call? 665 00:49:34,686 --> 00:49:36,815 Did he find another target? 666 00:49:41,485 --> 00:49:43,625 I came here every night too. 667 00:49:43,786 --> 00:49:45,136 What... 668 00:49:46,155 --> 00:49:47,896 did I see that night? 669 00:49:51,396 --> 00:49:53,695 (No cards - Out of Order) 670 00:49:55,965 --> 00:49:59,274 The Subway Ghost always used a phone card until now. 671 00:49:59,275 --> 00:50:03,576 But he couldn't use his card that night. 672 00:50:10,386 --> 00:50:14,886 Woo Hyuk. Call the phone company. Ask them to empty the coin box. 673 00:50:14,925 --> 00:50:19,025 Get the call history of this phone on September 11. 674 00:50:19,596 --> 00:50:21,326 Here's the list of calls from the payphone. 675 00:50:22,726 --> 00:50:25,536 010-493-0951. 676 00:50:25,636 --> 00:50:27,596 The number belongs to Choi Mi Ra. 677 00:50:38,416 --> 00:50:39,516 Why won't she pick up? 678 00:50:39,517 --> 00:50:43,445 So the Subway Ghost called Choi Mi Ra five days ago already. 679 00:50:44,715 --> 00:50:46,556 If she's the target, 680 00:50:47,215 --> 00:50:49,225 we would've found the body by now. 681 00:50:49,226 --> 00:50:52,496 There may have been a glitch in his plan for some reason. 682 00:50:53,056 --> 00:50:55,294 Find her address and go there right now. 683 00:50:55,295 --> 00:50:57,025 Let's check her workplace. 684 00:51:03,366 --> 00:51:04,605 Lieutenant. 685 00:51:04,606 --> 00:51:08,675 Choi Mi Ra was a Subway Police officer at Wangsoori two years ago. 686 00:51:09,206 --> 00:51:10,556 Subway Police? 687 00:51:18,755 --> 00:51:20,885 It's so late. All because of me. 688 00:51:20,886 --> 00:51:23,826 Go home. Let's look again tomorrow. 689 00:51:24,286 --> 00:51:25,636 Okay. 690 00:51:31,965 --> 00:51:35,565 Do you know her? She used to work at Wangsoori Station. 691 00:51:39,375 --> 00:51:40,905 She looks familiar. 692 00:51:41,505 --> 00:51:45,445 Choi Mi Ra. She was on Team Two. 693 00:51:45,646 --> 00:51:49,785 She worked here before you came, Chief. 694 00:51:49,786 --> 00:51:51,786 I didn't see her here. 695 00:51:52,315 --> 00:51:53,665 Recently... 696 00:51:54,116 --> 00:51:56,385 You had reported that you lost your wallet. 697 00:51:56,386 --> 00:51:59,326 I thought someone had stolen it. 698 00:51:59,425 --> 00:52:03,266 Newbie, isn't she the victim we went to see before? 699 00:52:03,695 --> 00:52:06,936 What about her? Did something happen to her? 700 00:52:07,335 --> 00:52:09,235 I was nervous about her. 701 00:52:09,835 --> 00:52:12,674 She was going to pick up her wallet, but I had a strange feeling... 702 00:52:12,675 --> 00:52:14,375 She went to pick up her wallet? 703 00:52:16,775 --> 00:52:18,346 She really was his target. 704 00:52:18,516 --> 00:52:19,616 Target? 705 00:52:19,617 --> 00:52:21,016 Choi Mi Ra... 706 00:52:21,215 --> 00:52:23,485 is the Subway Ghost's next target. 707 00:52:34,155 --> 00:52:35,825 (Choi Mi Ra) 708 00:52:36,994 --> 00:52:40,524 (Friday, September 20, 2019, 8pm) 709 00:52:45,365 --> 00:52:46,405 Who is that? 710 00:52:46,406 --> 00:52:47,764 (Call) 711 00:52:47,765 --> 00:52:49,534 (I'll just put your wallet in a mailbox.) 712 00:52:49,535 --> 00:52:51,374 (It should get to you in a week. Have a good day.) 713 00:52:51,374 --> 00:52:53,174 What? It wasn't a weird person after all. 714 00:52:53,175 --> 00:52:54,644 I almost wasted my ticket. 715 00:52:59,744 --> 00:53:03,183 Hello. Something came up last time, so I couldn't make it. 716 00:53:03,184 --> 00:53:04,534 I'm sorry. 717 00:53:06,055 --> 00:53:08,325 There's a ticket in my wallet, 718 00:53:08,624 --> 00:53:09,695 and it's for a show tomorrow. 719 00:53:09,696 --> 00:53:11,794 If you put it in a mailbox, I'll miss it. 720 00:53:12,865 --> 00:53:15,146 If it's okay with you, could I get it from you right now? 721 00:53:16,334 --> 00:53:19,465 Yes. I'll see you later, then. Thank you. 722 00:53:21,235 --> 00:53:22,585 Awesome. 723 00:53:27,244 --> 00:53:28,594 Yes, Officer Kim. 724 00:53:30,874 --> 00:53:32,224 I'm sorry? 725 00:53:33,445 --> 00:53:34,795 Okay. 726 00:53:35,684 --> 00:53:38,224 They just met with Choi Mi Ra's family, 727 00:53:38,584 --> 00:53:40,655 and they say she just left to get her wallet. 728 00:53:41,325 --> 00:53:43,224 - They don't know where she went. - No... 729 00:53:44,494 --> 00:53:45,844 She'll die if she goes there. 730 00:53:47,365 --> 00:53:48,894 We have to stop her no matter what. 731 00:53:52,664 --> 00:53:54,014 It's the same number. 732 00:54:01,314 --> 00:54:02,664 The phone is turned off. 733 00:54:04,414 --> 00:54:05,544 She turned off her phone. 734 00:54:05,545 --> 00:54:08,354 The criminal will lure the target to a subway station again. 735 00:54:08,555 --> 00:54:10,215 The last trains will stop running in the next hour. 736 00:54:10,215 --> 00:54:11,565 That means Choi Mi Ra... 737 00:54:12,155 --> 00:54:14,794 is meeting the criminal within the next hour. 738 00:54:14,925 --> 00:54:17,155 There are too many subway stations. How will we find her? 739 00:54:17,155 --> 00:54:19,095 We don't have to search all the stations. 740 00:54:20,224 --> 00:54:22,094 All the victims went missing... 741 00:54:22,095 --> 00:54:24,095 within three stations away from Wangsoori Station. 742 00:54:24,564 --> 00:54:26,505 We just have to search the stations up to three stops away... 743 00:54:26,505 --> 00:54:29,035 on the four subway lines that pass here. 744 00:54:29,075 --> 00:54:30,595 Also, Line Three, since it's close by. 745 00:54:35,644 --> 00:54:37,913 If he really does electric work at the station, 746 00:54:37,914 --> 00:54:39,015 there's a place where a sign was about to go up... 747 00:54:39,016 --> 00:54:41,715 and the walls were drilled for electric work. But that place... 748 00:54:41,755 --> 00:54:43,985 You mean he really did have a shoulder tic, right? 749 00:54:44,215 --> 00:54:47,385 That person kept on flinching. 750 00:54:47,524 --> 00:54:48,874 What Officer Yoo said was right. 751 00:54:50,494 --> 00:54:52,664 We'll search the stations up to three stops away, 752 00:54:52,724 --> 00:54:54,074 including Line Three. 753 00:54:54,524 --> 00:54:55,664 I'll summon our team. 754 00:54:55,665 --> 00:54:58,635 This is an emergency. Please follow my orders from now. 755 00:54:59,064 --> 00:55:00,265 - Okay. - Okay. 756 00:55:00,266 --> 00:55:02,666 - Which line do you want us to take? - Gyeongui–Jungang line. 757 00:55:02,704 --> 00:55:05,274 Shinbundang line. Line 5. I'll take Line 2. 758 00:55:05,604 --> 00:55:07,044 We'll start searching right away. 759 00:55:08,044 --> 00:55:09,394 Wait. 760 00:55:10,414 --> 00:55:13,544 Mi Ra almost went out to get her wallet before. 761 00:55:16,314 --> 00:55:17,584 This is the record of our call. 762 00:55:17,585 --> 00:55:20,123 Can we track where she made the call from? 763 00:55:20,124 --> 00:55:22,124 Do you think he would've called her to the same station? 764 00:55:22,124 --> 00:55:23,224 The criminal is someone careful. 765 00:55:23,225 --> 00:55:25,694 It's unlikely he would have called her to the same place. 766 00:55:25,695 --> 00:55:27,615 I'm not saying we should go to the same station. 767 00:55:27,794 --> 00:55:31,235 I want to know exactly where in the station he called her to. 768 00:55:33,035 --> 00:55:34,635 We have to get to him... 769 00:55:35,235 --> 00:55:36,873 before he realizes and runs away. 770 00:55:36,874 --> 00:55:39,505 We can't figure that out right now. We're tight on time! 771 00:55:41,175 --> 00:55:42,544 I think I can do it. 772 00:55:43,874 --> 00:55:45,224 Please. 773 00:55:45,414 --> 00:55:47,414 If we lose the criminal because of you, 774 00:55:48,454 --> 00:55:49,804 you're going to get it. 775 00:55:52,055 --> 00:55:53,755 This is Ha Ma Ri of the Metropolitan Detective Division. 776 00:55:53,755 --> 00:55:56,824 The phone number is 010, 493, 0951. 777 00:55:56,825 --> 00:55:59,893 A call was made on September 14th at 3:23pm. Please track... 778 00:55:59,894 --> 00:56:01,865 - where the call was made from. - Does Metro get answers this fast? 779 00:56:01,865 --> 00:56:03,215 - Be quiet. - Yes. 780 00:56:06,535 --> 00:56:07,885 Seonheul Station. 781 00:56:08,274 --> 00:56:09,334 Seonheul Station? 782 00:56:09,374 --> 00:56:11,204 (Bring down the Grasshoppers, D-66) 783 00:56:13,575 --> 00:56:16,444 There are two staircases with wheelchair lifts installed. 784 00:56:16,445 --> 00:56:18,584 He must have lured her to a place nearby. 785 00:56:19,044 --> 00:56:20,884 First, the stairs to the first basement floor. 786 00:56:22,055 --> 00:56:23,784 There's a square at the bottom. 787 00:56:23,785 --> 00:56:26,105 The criminal can't escape from being seen by people there. 788 00:56:26,454 --> 00:56:28,394 There are washrooms below the stairs, 789 00:56:28,825 --> 00:56:30,305 but there are security cameras there. 790 00:56:30,655 --> 00:56:32,575 Then, the stairs to the second basement floor... 791 00:56:32,695 --> 00:56:35,095 There's a convenience store and a snack bar. 792 00:56:35,994 --> 00:56:37,344 No, not there. 793 00:56:38,035 --> 00:56:40,634 Above the stairs is... 794 00:56:40,635 --> 00:56:41,985 (Restricted Area) 795 00:56:42,774 --> 00:56:44,124 A restricted area. 796 00:56:44,845 --> 00:56:45,874 "A restricted area"? 797 00:56:46,044 --> 00:56:49,175 The criminal was murdering people in restricted areas. 798 00:56:55,454 --> 00:56:56,715 (Restricted Area) 799 00:56:56,716 --> 00:56:58,854 (Haengdang Station, Singeumho Station, Cheonggu Station) 800 00:56:58,854 --> 00:56:59,854 (Seoul Forest Station) 801 00:56:59,855 --> 00:57:02,055 (Munseong Station) 802 00:57:03,354 --> 00:57:04,454 There are 2 restricted areas in the 2nd basement level... 803 00:57:04,494 --> 00:57:05,844 of Haengdang Station. 804 00:57:06,325 --> 00:57:07,894 There's 1 in Singeumho Station on the 1st basement floor. 805 00:57:07,894 --> 00:57:09,265 In Cheonggu Station, there's 1 on the 1st basement level, 806 00:57:09,265 --> 00:57:10,294 and 2 on the 2nd. 807 00:57:10,564 --> 00:57:11,635 At Seoul Forest Station... 808 00:57:11,636 --> 00:57:15,204 Everyone, focus your search on these restricted areas. 809 00:57:16,274 --> 00:57:18,034 - Yes, ma'am. - Starting from now, 810 00:57:18,035 --> 00:57:20,204 - we'll split up. - Hurry up. 811 00:57:23,215 --> 00:57:24,845 The screen doors are opening. 812 00:57:40,865 --> 00:57:42,235 Doors are closing. 813 00:57:42,595 --> 00:57:44,135 - Doors are closing. - That way? 814 00:57:50,075 --> 00:57:51,425 That way. 815 00:58:25,005 --> 00:58:26,373 (Restricted Area) 816 00:58:26,374 --> 00:58:29,514 (Staff Only) 817 00:58:29,515 --> 00:58:35,115 (Restricted Area) 818 00:58:37,785 --> 00:58:40,284 (Restricted Area) 819 00:58:40,285 --> 00:58:48,294 (Staff Only) 820 00:59:10,584 --> 00:59:11,934 You're... 821 00:59:15,695 --> 00:59:17,045 Stay still! 822 00:59:44,885 --> 00:59:46,235 (Wangsoori Station) 823 01:00:06,544 --> 01:00:08,043 (Restricted Area) 824 01:00:08,044 --> 01:00:09,394 Is this it? 825 01:00:24,555 --> 01:00:26,524 Open the door. We're the police. 826 01:00:28,064 --> 01:00:29,414 Open the door! 827 01:00:51,624 --> 01:00:53,325 (Catch the Ghost) 828 01:00:53,825 --> 01:00:54,954 You have to stay alive. 829 01:00:54,955 --> 01:00:58,155 You're the only one who knows his face. 830 01:00:58,765 --> 01:01:01,394 Hey, what does your son do? 831 01:01:02,994 --> 01:01:05,164 This is his hideout. 832 01:01:05,334 --> 01:01:08,064 Who else knows there is such a place? 833 01:01:08,405 --> 01:01:09,755 Since when did you start... 834 01:01:09,774 --> 01:01:11,334 going in the tunnel without telling me? 835 01:01:11,334 --> 01:01:14,604 Ryung had just one family. 836 01:01:15,374 --> 01:01:17,575 Her twin sister who had autism. 837 01:01:18,144 --> 01:01:19,494 (New voice message.) 53867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.