All language subtitles for Catch.the.Ghost.S01E08.x265.720p-WEB-DL.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,835 --> 00:00:43,405 (All characters, organizations, places, entities, and events...) 2 00:00:43,405 --> 00:00:44,875 (in this drama are fictional.) 3 00:00:45,546 --> 00:00:47,145 Ji Seok doesn't know yet... 4 00:00:48,145 --> 00:00:49,976 why you joined the Subway Police, does he? 5 00:00:50,445 --> 00:00:53,686 That you stole the screen door key, that you go into the tunnel... 6 00:00:54,785 --> 00:00:57,585 He doesn't know how shamelessly you've been deceiving him, 7 00:00:57,586 --> 00:00:58,986 does he? 8 00:01:00,255 --> 00:01:01,605 Give it a rest. 9 00:01:02,395 --> 00:01:05,666 I'm using superhuman strength to keep myself from telling him. 10 00:01:06,566 --> 00:01:07,916 Why? 11 00:01:08,465 --> 00:01:10,136 Why are you keeping it from him? 12 00:01:10,495 --> 00:01:11,845 Don't get the wrong idea. 13 00:01:12,365 --> 00:01:13,715 It's not for you. 14 00:01:14,636 --> 00:01:15,986 It's for him. 15 00:01:16,906 --> 00:01:19,675 Feeling of betrayal by his partner, skepticism of people... 16 00:01:20,776 --> 00:01:23,276 It'll only upset him if he finds out. There's no need... 17 00:01:23,776 --> 00:01:26,145 for him to feel that way because of you. 18 00:01:33,255 --> 00:01:34,725 And your sister's disappearance. 19 00:01:35,895 --> 00:01:39,194 The reason why I excluded you from the Subway Serial Murders... 20 00:01:39,195 --> 00:01:41,165 was not just because there wasn't a body, 21 00:01:41,496 --> 00:01:44,335 but because I wanted to focus solely on the case without sympathy. 22 00:01:44,665 --> 00:01:46,406 - What? - Your sister was... 23 00:01:47,505 --> 00:01:48,855 autistic, right? 24 00:01:49,835 --> 00:01:52,975 Guardians of autistic people would never leave their side. 25 00:01:55,615 --> 00:01:57,576 How did you get separated from your sister? 26 00:02:01,145 --> 00:02:03,016 It was just the two of you in your family. 27 00:02:04,385 --> 00:02:06,126 And you were the same age. 28 00:02:08,356 --> 00:02:09,706 Your sister... 29 00:02:12,566 --> 00:02:14,496 must've been a huge burden for you. 30 00:02:21,436 --> 00:02:22,786 By any chance, 31 00:02:24,505 --> 00:02:25,855 did you... 32 00:02:40,985 --> 00:02:43,496 Officer Yoo said she had the wrong meeting spot. 33 00:02:46,366 --> 00:02:47,825 Let me know once you decide. 34 00:02:52,366 --> 00:02:53,716 Ma Ri. 35 00:03:14,586 --> 00:03:17,695 Guardians of autistic people would never leave their side. 36 00:03:19,165 --> 00:03:21,066 How did you get separated from your sister? 37 00:03:23,496 --> 00:03:24,846 By any chance, 38 00:03:26,566 --> 00:03:27,916 did you... 39 00:04:03,575 --> 00:04:04,925 Detective Kim. 40 00:04:05,676 --> 00:04:06,746 What brings you here? 41 00:04:06,747 --> 00:04:08,616 That piece of fabric you asked about last time. 42 00:04:08,616 --> 00:04:10,746 This is the DNA Analysis Report. 43 00:04:11,216 --> 00:04:13,045 - It's the DNA of a woman. - A woman? 44 00:04:14,015 --> 00:04:15,816 (DNA Analysis Report) 45 00:04:16,086 --> 00:04:17,586 So the clothing probably belongs to this person, right? 46 00:04:17,586 --> 00:04:20,854 I compared it with the victims of the subway serial murders... 47 00:04:20,855 --> 00:04:22,225 but found no match. 48 00:04:22,695 --> 00:04:25,695 I searched the criminal database but didn't find anything either. 49 00:04:26,996 --> 00:04:29,265 - Okay. - I'm sorry I wasn't of much help. 50 00:04:30,496 --> 00:04:32,966 It's all right. Thank you. 51 00:04:33,235 --> 00:04:34,585 Put this on. 52 00:04:34,665 --> 00:04:37,306 It will feel less scary in the tunnel with this on. 53 00:04:38,605 --> 00:04:39,955 Okay. 54 00:04:41,746 --> 00:04:43,144 We're geared up, 55 00:04:43,145 --> 00:04:45,515 and the number one marksmen of the Metro Division is here too. 56 00:04:45,515 --> 00:04:46,865 Let's go. 57 00:04:53,825 --> 00:04:56,095 Since line three doesn't pass through Wangsoori, 58 00:04:56,955 --> 00:04:59,824 so it doesn't explain how Park Ji Yun's body was found... 59 00:04:59,825 --> 00:05:01,325 in Jeonggil Station of line three. 60 00:05:01,496 --> 00:05:05,134 But all the lines from which the other victims disappeared... 61 00:05:05,135 --> 00:05:06,695 or were found passed through Wangsoori. 62 00:05:06,965 --> 00:05:10,436 That's why you thought he moved the bodies through the tunnel. 63 00:05:11,236 --> 00:05:12,586 Right? 64 00:05:12,976 --> 00:05:14,176 Yes. 65 00:05:14,177 --> 00:05:16,746 Then did you find anything yet? 66 00:05:19,316 --> 00:05:21,015 A passage not in the blueprint. 67 00:05:32,226 --> 00:05:33,576 This is it. 68 00:05:35,496 --> 00:05:37,595 I came this far, but couldn't get through. 69 00:05:52,286 --> 00:05:53,816 How did you... 70 00:05:54,046 --> 00:05:56,086 I saw this before for an underground gambling site. 71 00:05:56,186 --> 00:05:59,855 The fact that old metal bars like this can be taken down... 72 00:05:59,856 --> 00:06:03,895 means there's something suspicious behind them. 73 00:06:46,936 --> 00:06:48,286 Over there. 74 00:06:54,676 --> 00:06:56,026 (Restricted) 75 00:07:02,286 --> 00:07:05,385 It was shut down in 1992. 76 00:07:11,226 --> 00:07:14,395 I feel like we'll find what I'm looking for behind this door. 77 00:07:34,286 --> 00:07:37,686 (Restricted) 78 00:07:53,205 --> 00:07:54,566 (Choi Mi Ra) 79 00:07:59,976 --> 00:08:01,575 (Choi Mi Ra) 80 00:08:08,715 --> 00:08:11,686 (Friday, September 20, 2019, 8pm) 81 00:08:12,025 --> 00:08:17,556 (Wangsoori Station) 82 00:08:22,095 --> 00:08:24,295 - What's your name? - Lee Kyu Jin. 83 00:08:24,296 --> 00:08:25,866 Lee Kyu Jin. 84 00:08:26,205 --> 00:08:27,635 What's your occupation? 85 00:08:28,876 --> 00:08:30,226 Unemployed. 86 00:08:31,905 --> 00:08:33,255 What's your address? 87 00:08:36,845 --> 00:08:38,275 Close the door behind you. 88 00:08:43,655 --> 00:08:45,426 The day after Newbie left, 89 00:08:46,186 --> 00:08:49,796 I caught one on my way in and take my seat. 90 00:08:52,166 --> 00:08:54,286 It's your first time filming people in secret, right? 91 00:08:54,325 --> 00:08:55,675 Yes. 92 00:08:55,866 --> 00:08:58,166 It's nice to meet you. I'm Chief Investigator Ko Ji Seok. 93 00:08:58,595 --> 00:08:59,945 Hello. 94 00:09:01,205 --> 00:09:02,605 How long has it been? 95 00:09:03,235 --> 00:09:06,505 Not a single knife fight, no chasing after him. 96 00:09:06,506 --> 00:09:08,245 No handcuffs necessary. 97 00:09:09,115 --> 00:09:13,115 I'm sitting across a petty offender who sits in front of me nicely. 98 00:09:17,556 --> 00:09:19,485 The surveillance videos! 99 00:09:19,585 --> 00:09:22,796 Excuse me. Who do I talk to about checking the videos? 100 00:09:23,396 --> 00:09:24,746 What is it? 101 00:09:24,796 --> 00:09:26,925 Look at this. 102 00:09:26,926 --> 00:09:29,194 There are so many people during the morning rush hour. 103 00:09:29,195 --> 00:09:33,465 How could someone do this to me for walking into them a little? 104 00:09:37,205 --> 00:09:39,776 Officer Oh? This is Ko Ji Seok of the Subway Police. 105 00:09:39,975 --> 00:09:41,325 Major Crimes? 106 00:09:43,845 --> 00:09:47,146 I press a few buttons, and violent crimes cases... 107 00:09:48,016 --> 00:09:49,715 are handed off to Major Crimes. 108 00:09:50,115 --> 00:09:51,386 Thank you. 109 00:09:51,387 --> 00:09:53,584 As soon I get off work... 110 00:09:53,585 --> 00:09:56,994 The hidden camera perp asks for kindness so he can get to work. 111 00:09:56,995 --> 00:09:58,195 Thank you. 112 00:09:58,225 --> 00:10:00,105 They're doing performance reviews or something. 113 00:10:01,296 --> 00:10:04,195 I said to stop by after work and let him go. 114 00:10:04,796 --> 00:10:07,605 He has a solid job, so there's no need to worry. 115 00:10:09,936 --> 00:10:12,906 Okay, then. What should I do now? 116 00:10:18,115 --> 00:10:21,886 Once Newbie left, work became nice and slow. 117 00:10:22,416 --> 00:10:23,766 This is nice. 118 00:10:42,006 --> 00:10:45,436 I've been awake for 40 hours straight. 119 00:10:45,945 --> 00:10:48,916 How could someone do this to another person? 120 00:10:49,176 --> 00:10:50,916 You wanted to save yourself, 121 00:10:51,776 --> 00:10:53,786 so you didn't tell me she was a complete psycho? 122 00:10:54,945 --> 00:10:56,295 Where's Newbie? 123 00:10:57,855 --> 00:10:59,205 I don't know. 124 00:10:59,686 --> 00:11:02,296 I saw her jump out the second-story window, 125 00:11:02,695 --> 00:11:04,045 and I ran. 126 00:11:09,566 --> 00:11:12,094 You must be in shock. I'm sorry. 127 00:11:12,095 --> 00:11:14,266 Calm down, and... Hold on. 128 00:11:18,406 --> 00:11:19,756 Take this. 129 00:11:19,945 --> 00:11:21,295 What? 130 00:11:21,806 --> 00:11:23,156 What... 131 00:11:24,316 --> 00:11:26,615 When Newbie tries to break down a door, 132 00:11:27,016 --> 00:11:28,484 open it with this first. 133 00:11:28,485 --> 00:11:30,885 This cuts down on the cost. 134 00:11:30,886 --> 00:11:33,285 Really? Thanks. 135 00:11:33,286 --> 00:11:35,484 If she tries to break down a glass door, 136 00:11:35,485 --> 00:11:38,396 remove all fire extinguishers, rocks, 137 00:11:38,865 --> 00:11:40,595 and things nearby immediately. 138 00:11:41,026 --> 00:11:42,935 Feed her on time. 139 00:11:42,936 --> 00:11:44,595 She gets more vicious if she's hungry. 140 00:11:45,666 --> 00:11:49,604 She eats everything, so just make sure she's not hungry. 141 00:11:49,605 --> 00:11:51,136 Don't make her hungry. 142 00:11:53,105 --> 00:11:55,205 And if you work with her, 143 00:11:55,406 --> 00:11:56,916 you'll eventually... 144 00:11:57,546 --> 00:12:00,316 need to get beat up pretty badly. Like a 10-week recovery. 145 00:12:01,416 --> 00:12:03,984 Just accept it. It's not that bad. 146 00:12:03,985 --> 00:12:05,335 Once you get beat up, 147 00:12:05,686 --> 00:12:08,156 she'll behave for about a week because she'll feel bad. 148 00:12:08,585 --> 00:12:09,995 She'll listen to you too. 149 00:12:10,296 --> 00:12:12,266 10-week recovery and a 1-week good streak. 150 00:12:13,125 --> 00:12:15,066 - Thanks. - That's not a bad trade-off. 151 00:12:17,766 --> 00:12:19,865 Let's go home, Chief Gong! 152 00:12:23,806 --> 00:12:24,806 Oh no. 153 00:12:24,807 --> 00:12:27,406 Wait. Sir. Hey. 154 00:12:28,605 --> 00:12:29,776 What is this? 155 00:12:29,776 --> 00:12:31,126 Sir. 156 00:12:31,375 --> 00:12:33,016 Are you okay? 157 00:12:34,845 --> 00:12:36,655 That hurts. 158 00:12:36,656 --> 00:12:38,315 (Let's run today for tomorrow) 159 00:12:38,316 --> 00:12:40,755 Remember, from not long ago? 160 00:12:40,756 --> 00:12:43,155 - Which case? - The guy with long hair. 161 00:12:43,156 --> 00:12:45,425 - Remember? - Yes, that's right. 162 00:12:45,426 --> 00:12:48,194 Call the victims, okay? 163 00:12:48,195 --> 00:12:49,195 - Call them? - Yes. 164 00:12:49,196 --> 00:12:52,094 - Yes, sir. - As for the pervert... 165 00:12:52,095 --> 00:12:53,864 See you tomorrow. 166 00:12:53,865 --> 00:12:55,105 - Bye. - Let's go. 167 00:12:55,106 --> 00:12:56,874 - See you tomorrow. - Hey. 168 00:12:56,875 --> 00:12:58,305 - Hey. - Hurry. 169 00:12:58,306 --> 00:13:00,944 - Hey! - It's the last train. Hurry. 170 00:13:00,945 --> 00:13:02,416 Let's take a look. 171 00:13:02,945 --> 00:13:05,475 Yes. Okay, sir. 172 00:14:03,406 --> 00:14:06,574 Look at the time. I'm going to go home. 173 00:14:06,575 --> 00:14:09,176 - Okay... - No need to say bye. 174 00:14:34,705 --> 00:14:36,506 Good morning. 175 00:14:36,806 --> 00:14:38,735 - Hello. - Hi. 176 00:14:40,975 --> 00:14:42,775 I'm going on a stakeout. 177 00:14:42,776 --> 00:14:44,615 - Alone? - Yes. 178 00:14:45,676 --> 00:14:47,026 Bye. 179 00:14:53,625 --> 00:14:55,286 He left this. 180 00:14:56,855 --> 00:14:58,656 (New voice message) 181 00:14:59,965 --> 00:15:01,325 Why is there another notification? 182 00:15:01,766 --> 00:15:03,646 Does it keep popping up until he listens to it? 183 00:15:04,735 --> 00:15:06,085 This is driving me nuts. 184 00:15:06,835 --> 00:15:08,605 Deleting the text was useless. 185 00:15:09,205 --> 00:15:10,725 I need to delete the voicemail itself. 186 00:15:11,536 --> 00:15:12,886 The password. 187 00:15:13,406 --> 00:15:15,146 Password... 188 00:15:20,706 --> 00:15:23,016 (Ghost Band Subway Concert) 189 00:15:25,722 --> 00:15:27,072 There must be a performance. 190 00:15:29,332 --> 00:15:30,682 Aren't you going home? 191 00:15:30,931 --> 00:15:32,502 I have some work left. 192 00:15:33,801 --> 00:15:35,151 Chief. 193 00:15:36,401 --> 00:15:37,941 When is your birthday? 194 00:15:41,671 --> 00:15:43,981 I was your partner for over a month, 195 00:15:43,982 --> 00:15:45,741 but I still don't know, and I got curious. 196 00:15:45,742 --> 00:15:48,023 There's no need for Officer Yoo of Team Two to know that. 197 00:15:50,651 --> 00:15:52,001 The password! 198 00:16:01,661 --> 00:16:02,901 (Bread) 199 00:16:02,902 --> 00:16:04,901 Pay the balance in cash? 200 00:16:06,271 --> 00:16:08,571 Okay. I'll withdraw the money later... 201 00:16:08,632 --> 00:16:10,202 and meet you at the real estate agency. 202 00:16:10,801 --> 00:16:12,941 Okay. Thank you. 203 00:16:15,941 --> 00:16:17,582 That will be three dollars. 204 00:16:24,421 --> 00:16:26,891 - Please come again. - Please come again! 205 00:16:34,861 --> 00:16:37,131 I told you to stop messing around. 206 00:16:40,531 --> 00:16:41,881 Can't you hear me? 207 00:16:46,311 --> 00:16:47,661 You little... 208 00:16:53,182 --> 00:16:55,012 Why do you keep following me? 209 00:16:55,712 --> 00:16:57,521 I'm going to eat morning bread. 210 00:16:58,182 --> 00:16:59,532 Morning bread? 211 00:17:04,462 --> 00:17:06,262 Hey, it's cake! 212 00:17:07,492 --> 00:17:10,002 I'll buy you a cake on your birthday. 213 00:17:10,301 --> 00:17:13,031 - When is your birthday... - What is the matter with you? 214 00:17:14,631 --> 00:17:17,501 I was just asking about your birthday. 215 00:17:17,502 --> 00:17:19,071 Why are you getting so mad? 216 00:17:20,742 --> 00:17:22,371 It's not that... 217 00:17:36,121 --> 00:17:37,471 Hey! 218 00:17:37,791 --> 00:17:39,141 Park Jung Hoon! 219 00:17:39,992 --> 00:17:41,831 I told you to stop messing around. 220 00:17:43,331 --> 00:17:45,531 Mine. That's mine! 221 00:17:45,861 --> 00:17:48,171 Mine! Mine! 222 00:17:48,172 --> 00:17:49,522 I told you to stop. 223 00:17:51,541 --> 00:17:53,770 I'm scared. 224 00:17:53,771 --> 00:17:56,182 You make my life miserable. 225 00:17:56,642 --> 00:17:59,452 I should just send you to a mental hospital. 226 00:18:01,111 --> 00:18:02,461 Mister. 227 00:18:07,051 --> 00:18:08,401 I'm back... 228 00:18:11,962 --> 00:18:13,492 Just send her to a mental hospital! 229 00:18:15,962 --> 00:18:17,312 Oh, no. 230 00:18:18,932 --> 00:18:20,071 Do you know how much trouble... 231 00:18:20,072 --> 00:18:22,601 your sister causes whenever you go out on delivery? 232 00:18:23,202 --> 00:18:25,571 I felt sorry for you since your grandma passed away, 233 00:18:26,541 --> 00:18:28,471 - but I can't stand it anymore. - I'm sorry, sir. 234 00:18:28,472 --> 00:18:30,512 I'll make sure this never happens again. 235 00:18:30,982 --> 00:18:32,881 - I'm sorry, sir. - Just leave. 236 00:18:33,581 --> 00:18:35,381 Sir, please give me another chance. 237 00:18:35,811 --> 00:18:37,581 Leave! 238 00:18:38,351 --> 00:18:41,491 - My gosh! - What on earth? 239 00:18:41,492 --> 00:18:42,962 I'm sorry. 240 00:18:43,722 --> 00:18:45,222 Leave now! 241 00:18:51,831 --> 00:18:53,181 I'm scared. 242 00:18:56,371 --> 00:18:57,721 This is abuse. 243 00:18:58,571 --> 00:19:00,541 - I'm going to file a report. - What? 244 00:19:02,111 --> 00:19:03,461 Newbie, wait... 245 00:19:04,242 --> 00:19:05,642 Jung Hoon, are you all right? 246 00:19:07,881 --> 00:19:10,252 Jung Hoon. What were you making? 247 00:19:11,051 --> 00:19:12,401 I'll find it for you. 248 00:19:18,662 --> 00:19:20,012 Here it is. 249 00:19:20,561 --> 00:19:21,911 It's mine. 250 00:19:22,861 --> 00:19:24,531 Hiding it makes me want to see it more. 251 00:19:25,002 --> 00:19:26,531 Can't you show me? 252 00:19:27,402 --> 00:19:28,752 No. 253 00:19:29,101 --> 00:19:30,451 You can't? 254 00:19:30,541 --> 00:19:34,271 Officer, don't butt in when you don't know anything! 255 00:19:39,351 --> 00:19:40,701 Autistic people... 256 00:19:42,212 --> 00:19:43,562 also have emotions. 257 00:19:44,081 --> 00:19:46,021 Newbie, that's enough. 258 00:19:48,021 --> 00:19:49,371 Goodbye, sir. 259 00:19:55,561 --> 00:19:58,462 Jung Hoon, I'll come next time. 260 00:19:59,301 --> 00:20:00,651 Please come again. 261 00:20:18,281 --> 00:20:20,422 - We're back. - Hey. 262 00:20:23,321 --> 00:20:25,992 Why are you covered in flour? 263 00:20:26,962 --> 00:20:29,131 You're a teacher at Daeyeong Girls' High School. 264 00:20:29,361 --> 00:20:30,711 Yes. 265 00:20:32,601 --> 00:20:35,270 You squeezed a student's buttocks twice... 266 00:20:35,271 --> 00:20:36,871 and were arrested on the spot. 267 00:20:37,142 --> 00:20:39,642 I want to call my lawyer. 268 00:20:40,311 --> 00:20:42,881 Go wait over there. Let's talk when your lawyer arrives. 269 00:20:43,311 --> 00:20:44,661 Okay. 270 00:20:45,712 --> 00:20:47,581 - He seems afraid. - Don't run away. 271 00:20:48,111 --> 00:20:49,461 Okay. 272 00:20:52,021 --> 00:20:53,591 How could he be a teacher? 273 00:20:55,821 --> 00:20:57,941 I regret asking her to meet me at the subway station. 274 00:20:58,561 --> 00:21:01,192 - It's full of perverts. - Who? Ma Don Na? 275 00:21:02,262 --> 00:21:03,612 So... 276 00:21:04,531 --> 00:21:05,881 Is Ma Don Na pretty? 277 00:21:07,371 --> 00:21:10,942 I don't know how she looks yet, but she seems pretty. 278 00:21:11,371 --> 00:21:13,691 Her hobby is arranging flowers, and she's good at cooking. 279 00:21:15,672 --> 00:21:16,942 I'm finally meeting her today. 280 00:21:16,943 --> 00:21:19,551 At 3pm, near exit number 3 at Seolleung Station. 281 00:21:20,012 --> 00:21:23,652 Don Na's lucky number is 3. So it's 3pm at exit 3. 282 00:21:25,521 --> 00:21:27,821 Is that why you're taking the afternoon off? 283 00:21:27,992 --> 00:21:30,391 Then let's catch up on the investigation... 284 00:21:30,392 --> 00:21:32,491 on the Grasshoppers until 3pm. 285 00:21:32,492 --> 00:21:33,531 Okay. 286 00:21:33,532 --> 00:21:36,461 We tracked down the companies that made Podori costumes... 287 00:21:36,462 --> 00:21:39,631 and received a delivery list and met everyone, 288 00:21:40,202 --> 00:21:42,530 but we didn't find a match and hit a dead end. 289 00:21:42,531 --> 00:21:43,571 Right. 290 00:21:43,742 --> 00:21:47,271 If they didn't order the Podori costumes, did they make them? 291 00:21:48,071 --> 00:21:52,641 Come on. No matter how fast they are with their hands, 292 00:21:52,642 --> 00:21:54,411 how could they make that? 293 00:21:54,412 --> 00:21:58,281 But it's true they have fast hands, so isn't it possible? 294 00:21:58,521 --> 00:21:59,871 Fast hands. 295 00:22:00,452 --> 00:22:01,802 - What? - What? 296 00:22:02,591 --> 00:22:03,941 They stole them. 297 00:22:04,762 --> 00:22:07,162 The way they obtained Podori costumes without ordering them. 298 00:22:07,591 --> 00:22:09,511 They can steal from the people who ordered them. 299 00:22:11,232 --> 00:22:14,431 That's right. Then among the people who ordered Podori costumes, 300 00:22:14,432 --> 00:22:16,971 we can check if there's anyone who was a victim of theft. 301 00:22:16,972 --> 00:22:18,671 - Let's make the calls. - Okay. 302 00:22:18,672 --> 00:22:20,022 Yes, sir. 303 00:22:20,172 --> 00:22:21,811 Come on, let's hurry. 304 00:22:23,712 --> 00:22:26,610 Hello. This is Chief Inspector Ko of the Subway Police. 305 00:22:26,611 --> 00:22:28,280 - Yes, hello. - Hello, sir. 306 00:22:28,281 --> 00:22:30,550 Hello, this is Officer Lee of the Subway Police. 307 00:22:30,551 --> 00:22:33,851 By any chance, did you have any Podori costumes that were stolen? 308 00:22:34,291 --> 00:22:36,361 You didn't? I see. 309 00:22:37,462 --> 00:22:39,932 - Well, if there is... - Did you by any chance... 310 00:22:40,631 --> 00:22:42,692 - have Podori costumes stolen? - Sorry? 311 00:22:45,732 --> 00:22:47,082 Yes, thank you, sir. 312 00:22:49,232 --> 00:22:50,972 A kindergarten was robbed. 313 00:22:51,502 --> 00:22:54,172 The kindergarten that ordered Podori costumes for safety training. 314 00:22:54,871 --> 00:22:56,580 A month ago, there was a burglary... 315 00:22:56,581 --> 00:22:58,501 and they took everything including the costumes. 316 00:22:58,512 --> 00:23:00,512 The ones who took the costumes are the Grasshoppers. 317 00:23:00,512 --> 00:23:02,951 I'll go get the surveillance footage near the kindergarten, 318 00:23:02,952 --> 00:23:04,302 so keep making calls. 319 00:23:04,551 --> 00:23:05,921 Send me the location by text. 320 00:23:05,922 --> 00:23:06,922 Okay. 321 00:23:07,091 --> 00:23:08,652 - Good luck, sir. - Okay. 322 00:23:09,922 --> 00:23:11,361 - We're making progress. - Yes. 323 00:23:12,422 --> 00:23:14,831 This is good. We might catch them soon. 324 00:23:17,561 --> 00:23:18,831 Let's catch those punks. 325 00:23:18,831 --> 00:23:20,181 (Ghost Band Subway Concert) 326 00:23:21,702 --> 00:23:23,052 (We love you, Ghost Band!) 327 00:23:27,811 --> 00:23:29,512 Goodness, that's so loud. 328 00:23:36,652 --> 00:23:38,652 I'll be out for half an hour, 329 00:23:39,121 --> 00:23:40,791 so call me if there are any customers. 330 00:23:41,152 --> 00:23:42,502 Okay. 331 00:23:43,162 --> 00:23:45,561 As if that's going to help him earn a living. 332 00:23:58,041 --> 00:23:59,391 Welcome. 333 00:24:10,521 --> 00:24:11,952 100,000 dollars in cash at once? 334 00:24:12,851 --> 00:24:15,222 Oh, I guess you're buying a house. 335 00:24:15,692 --> 00:24:19,491 No. It's just a small bakery inside the subway station. 336 00:24:19,492 --> 00:24:21,090 I envy you. 337 00:24:21,091 --> 00:24:23,061 There's no need to envy me. 338 00:24:24,662 --> 00:24:27,432 I slave all day long and bake bread... 339 00:24:28,031 --> 00:24:30,371 but after all the trouble my son makes, 340 00:24:31,242 --> 00:24:33,212 there's nothing left in the end. 341 00:24:47,152 --> 00:24:48,512 (I can't live without your songs!) 342 00:25:11,712 --> 00:25:14,482 Jung Hoon. Jung Hoon? 343 00:25:17,121 --> 00:25:18,471 Where did he go? 344 00:25:20,521 --> 00:25:21,952 Jung Hoon. 345 00:25:22,222 --> 00:25:23,561 (Wangsoori Station) 346 00:25:23,562 --> 00:25:25,192 Boss, you were aiming for that spot, weren't you? 347 00:25:25,192 --> 00:25:27,391 Chief Ko keeps coming after us. 348 00:25:27,392 --> 00:25:29,091 We should entertain him. 349 00:25:32,902 --> 00:25:35,401 But that place is too risky. 350 00:25:35,402 --> 00:25:38,301 That's why we should go there, Baldie. 351 00:25:38,341 --> 00:25:40,412 Secretary Kim, print out the event schedules... 352 00:25:40,442 --> 00:25:42,012 for Wangsoori Station. 353 00:25:44,611 --> 00:25:45,982 On an Excel file. 354 00:25:50,152 --> 00:25:52,592 They were caught on a surveillance camera on the road nearby. 355 00:25:58,091 --> 00:25:59,441 Let's see it. 356 00:25:59,591 --> 00:26:01,232 Are you still here? 357 00:26:03,101 --> 00:26:04,462 - Turn this on. - Okay. 358 00:26:19,682 --> 00:26:21,081 The three of them are holding Podori costumes. 359 00:26:21,081 --> 00:26:23,252 All three of them wearing costumes at the event were tall, right? 360 00:26:23,252 --> 00:26:24,602 Yes. 361 00:26:25,051 --> 00:26:26,401 It's them. 362 00:26:26,952 --> 00:26:28,521 So this is what they look like. 363 00:26:29,051 --> 00:26:31,820 That bald dude seems familiar. 364 00:26:31,821 --> 00:26:33,261 All right. Since we saw their faces, 365 00:26:33,291 --> 00:26:35,091 it's just a matter of time before we catch them. 366 00:26:35,091 --> 00:26:36,441 All right. 367 00:26:45,902 --> 00:26:47,252 That was great! 368 00:27:54,972 --> 00:27:57,281 Boss, what time was it again? 369 00:27:59,311 --> 00:28:03,011 At 3pm, near exit number 3 at Seolleung Station. 370 00:28:03,012 --> 00:28:04,381 Okay, Boss. 371 00:28:08,422 --> 00:28:10,162 The doors are opening. 372 00:28:18,601 --> 00:28:20,071 Follow them... 373 00:28:20,101 --> 00:28:23,472 Train number 5938, reports of pickpockets. 374 00:28:23,801 --> 00:28:26,041 Investigation Team One of Wangsoori is on it. 375 00:28:26,771 --> 00:28:27,912 - I'll go check. - Okay. 376 00:28:27,913 --> 00:28:30,411 There's been a mass pickpocket incident on the train. 377 00:28:30,412 --> 00:28:32,212 - Please send backup. - What? 378 00:28:32,581 --> 00:28:34,511 - What is going on? - Attention, all officers. 379 00:28:34,512 --> 00:28:36,580 There's been a pickpocket incident. 380 00:28:36,581 --> 00:28:37,952 What is going on? 381 00:28:40,222 --> 00:28:41,321 - This way. - My gosh. 382 00:28:41,322 --> 00:28:42,721 Someone stole my wallet. 383 00:28:42,722 --> 00:28:43,861 - My wallet. - My goodness. 384 00:28:43,862 --> 00:28:45,561 I lost my wallet. 385 00:28:45,591 --> 00:28:47,031 - Look at this. - I can't believe it. 386 00:28:47,031 --> 00:28:48,232 My purse has been torn. 387 00:28:48,232 --> 00:28:49,291 What is going on? 388 00:28:49,292 --> 00:28:51,502 - Officer. - My bag has been ripped open. 389 00:28:53,402 --> 00:28:54,971 Look at my purse. 390 00:28:54,972 --> 00:28:56,742 - My gosh. - The Grasshoppers. 391 00:28:57,502 --> 00:28:59,201 Those punks are here again. 392 00:28:59,202 --> 00:29:00,371 Chief. 393 00:29:00,372 --> 00:29:03,212 Officer Lee, we need to check with the victims, 394 00:29:03,242 --> 00:29:04,381 so print out their faces... 395 00:29:04,412 --> 00:29:05,581 - from the surveillance footage. - Okay. 396 00:29:05,611 --> 00:29:07,181 Everyone, please calm down. 397 00:29:07,182 --> 00:29:08,780 We'll take your statements one by one. 398 00:29:08,781 --> 00:29:10,380 Please wait for your turn here. 399 00:29:10,381 --> 00:29:11,581 Sit over here. 400 00:29:11,582 --> 00:29:14,221 I'm in a hurry. I have plans. What do I do? 401 00:29:14,222 --> 00:29:16,221 Please have a seat here. 402 00:29:16,222 --> 00:29:19,061 I even lost my phone. How do I call him? 403 00:29:19,091 --> 00:29:21,791 Come on, please answer. 404 00:29:22,192 --> 00:29:24,401 - Over here. - Don Na, 405 00:29:24,402 --> 00:29:28,370 I'm sorry, but do you have time tomorrow at 3pm? 406 00:29:28,371 --> 00:29:29,831 Please have a seat. 407 00:29:30,002 --> 00:29:31,800 Soo Ho, give them a hand. 408 00:29:31,801 --> 00:29:33,471 Get them some chairs. 409 00:29:33,472 --> 00:29:34,712 Sit over here. 410 00:29:34,713 --> 00:29:36,610 I'm going to kill those darn Grasshoppers. 411 00:29:36,611 --> 00:29:40,851 Everyone, can you check the faces of these men? 412 00:29:41,111 --> 00:29:42,461 Yes? 413 00:29:44,222 --> 00:29:45,222 Madam Commissioner. 414 00:29:45,223 --> 00:29:48,620 The Grasshoppers have raided a train passing Wangsoori Station. 415 00:29:48,621 --> 00:29:50,722 The victims have posted it on their social media accounts, 416 00:29:50,722 --> 00:29:53,020 and reporters are writing articles in a frenzy. 417 00:29:53,021 --> 00:29:54,492 Things are getting out of hand. 418 00:29:55,791 --> 00:29:57,761 Those punks, how could they do it again? 419 00:29:57,762 --> 00:30:00,300 This is all Chief Ko's fault. 420 00:30:00,301 --> 00:30:03,742 Both Wangsoori and the Grasshoppers are his responsibilities. 421 00:30:04,002 --> 00:30:05,841 They must take him for a fool. 422 00:30:07,212 --> 00:30:08,971 It's not only the Grasshoppers. 423 00:30:08,972 --> 00:30:11,081 Honestly, wasn't the train with the abandoned body... 424 00:30:11,081 --> 00:30:12,442 also Chief Ko's responsibility? 425 00:30:13,311 --> 00:30:16,412 If I think about all the trouble I went through handling the press... 426 00:30:17,621 --> 00:30:19,081 Fire Chief Ko. 427 00:30:20,321 --> 00:30:22,491 Instead of a salary cut, suspend him... 428 00:30:22,492 --> 00:30:24,921 and if you place him on the waiting list after that, 429 00:30:24,922 --> 00:30:26,861 he'll give up and quit on his own. 430 00:30:27,591 --> 00:30:30,131 That's not fair though. 431 00:30:30,402 --> 00:30:34,571 But you said during the disciplinary committee... 432 00:30:35,002 --> 00:30:36,071 that he was an incompetent man... 433 00:30:36,072 --> 00:30:37,972 who couldn't even fire a gun when a citizen was in danger. 434 00:30:37,972 --> 00:30:40,012 I didn't mean it like that. 435 00:30:40,611 --> 00:30:43,781 For now, let's see how things go. 436 00:30:47,512 --> 00:30:51,020 Oh my, Lieutenant Ha. You must be working hard. 437 00:30:51,021 --> 00:30:52,371 Hello, sir. 438 00:30:53,121 --> 00:30:55,621 Are you on your way to report to the Commissioner? 439 00:30:56,051 --> 00:30:57,722 Yes. Why? 440 00:30:59,192 --> 00:31:00,830 Go 30 minutes later. 441 00:31:00,831 --> 00:31:03,901 She's not in a good mood right now. 442 00:31:03,902 --> 00:31:05,501 Why? Is something wrong? 443 00:31:05,502 --> 00:31:08,931 The Grasshoppers have appeared at Wangsoori Station again. 444 00:31:08,932 --> 00:31:11,971 My goodness. This is all because of... 445 00:31:11,972 --> 00:31:14,172 the incompetence of Chief Ko. 446 00:31:14,242 --> 00:31:16,840 I just recommended that we suspend him... 447 00:31:16,841 --> 00:31:19,912 and replace him with a competent officer for Wangsoori Station. 448 00:31:21,611 --> 00:31:24,421 The Commissioner is probably troubled because of that right now. 449 00:31:24,422 --> 00:31:26,021 If you're that worried about her, 450 00:31:26,051 --> 00:31:28,821 I think you should go and stop the press first. 451 00:31:46,101 --> 00:31:48,742 Why are you making such a mess? 452 00:31:49,041 --> 00:31:50,391 What? 453 00:31:50,512 --> 00:31:52,880 You're going to be suspended. 454 00:31:52,881 --> 00:31:54,051 They'll fire you for being incompetent... 455 00:31:54,052 --> 00:31:56,152 and replace you with someone else. 456 00:31:59,252 --> 00:32:00,602 Suspended? 457 00:32:00,722 --> 00:32:02,072 Sorry? 458 00:32:03,392 --> 00:32:04,922 Oh, I'm sorry. 459 00:32:05,222 --> 00:32:09,131 So, you said you lost your cellphone, right? 460 00:32:10,031 --> 00:32:14,502 Did you see these guys pass by you earlier? 461 00:32:15,301 --> 00:32:16,651 I'm not sure. 462 00:32:17,601 --> 00:32:19,142 I saw that guy. 463 00:32:19,301 --> 00:32:21,371 - You did? - Yes. 464 00:32:21,871 --> 00:32:23,911 I know where I can meet him too. 465 00:32:23,912 --> 00:32:25,262 What? 466 00:32:27,752 --> 00:32:31,281 At 3pm, near exit number 3 at Seolleung Station. 467 00:32:31,682 --> 00:32:34,020 I also have plans to meet a guy... 468 00:32:34,021 --> 00:32:37,722 at 3pm, near exit number 3 at Seolleung Station. 469 00:32:38,462 --> 00:32:41,931 All we did was chat, and I don't know what he looks like. 470 00:32:41,932 --> 00:32:44,402 So I took a good look at his face, wondering if it was him. 471 00:32:45,101 --> 00:32:47,801 He was very handsome. 472 00:32:48,131 --> 00:32:49,481 Wait, stop. 473 00:32:51,142 --> 00:32:53,271 At 3pm, near exit number 3 at Seolleung Station. 474 00:32:53,771 --> 00:32:55,771 A guy you only chatted with? 475 00:33:06,992 --> 00:33:08,321 Are you perhaps... 476 00:33:08,322 --> 00:33:11,462 That guy in the red hat was totally my type. 477 00:33:12,361 --> 00:33:16,962 He had a sharp nose with no double eyelids... 478 00:33:17,831 --> 00:33:19,432 and an amazing jawline. 479 00:33:19,662 --> 00:33:24,071 I don't consider guys as men if they don't have sharp jawlines. 480 00:33:25,041 --> 00:33:26,571 Where is that file? 481 00:33:35,111 --> 00:33:36,682 Wait... 482 00:33:37,622 --> 00:33:40,022 Officer Lee, can you take statements from the other victims? 483 00:33:40,022 --> 00:33:41,372 Sure. 484 00:33:42,321 --> 00:33:44,191 I'll catch those punks by all means. 485 00:33:44,992 --> 00:33:46,342 Those jerks. 486 00:33:46,392 --> 00:33:48,091 I'll help too. 487 00:33:52,202 --> 00:33:53,552 Don't cry. 488 00:33:57,501 --> 00:34:00,142 Jung Hoon! Park Jung Hoon! 489 00:34:02,111 --> 00:34:03,461 Park Jung Hoon! 490 00:34:04,912 --> 00:34:06,262 Jung Hoon. 491 00:34:06,952 --> 00:34:08,302 Jung Hoon! 492 00:34:09,111 --> 00:34:10,461 Park Jung Hoon! 493 00:34:11,481 --> 00:34:12,981 Is Jung Hoon missing? 494 00:34:13,591 --> 00:34:15,251 It's nothing serious. Stay out of it. 495 00:34:19,392 --> 00:34:20,461 Hello? 496 00:34:20,462 --> 00:34:22,562 I have your son. 497 00:34:25,102 --> 00:34:26,452 Who are you? 498 00:34:27,932 --> 00:34:30,801 If you want your son back, I want 100,000 dollars. 499 00:34:32,202 --> 00:34:33,772 I'll be in touch. 500 00:34:44,022 --> 00:34:46,050 (Wangsoori Station) 501 00:34:46,051 --> 00:34:48,492 (Police) 502 00:34:54,461 --> 00:34:55,811 Yes, that's right. 503 00:34:57,731 --> 00:34:59,081 Okay. 504 00:35:00,131 --> 00:35:02,401 The call came from a burner. 505 00:35:03,272 --> 00:35:06,841 Did anyone else know you were cashing out this much money? 506 00:35:08,941 --> 00:35:10,291 Sir? 507 00:35:12,781 --> 00:35:14,131 The money? 508 00:35:14,781 --> 00:35:17,051 I don't know if anyone knew. 509 00:35:18,182 --> 00:35:20,292 I need to get there by 3pm. 510 00:35:34,772 --> 00:35:36,570 We checked the surveillance footage, 511 00:35:36,571 --> 00:35:38,891 but there aren't any cameras in the walkway to the bakery. 512 00:35:40,202 --> 00:35:41,341 Turn it on anyway. 513 00:35:41,512 --> 00:35:44,911 Officer Lee Man Jin is good with surveillance videos. 514 00:35:44,912 --> 00:35:46,341 We'll work with you if you want. 515 00:35:47,981 --> 00:35:49,412 They won't even acknowledge me. 516 00:35:50,622 --> 00:35:54,022 Chief, you know how things work underground better than anyone. 517 00:35:55,821 --> 00:35:57,171 Let's help them. 518 00:35:58,122 --> 00:36:00,162 You're going to be suspended. 519 00:36:00,861 --> 00:36:03,361 I need to go catch the Grasshoppers. 520 00:36:04,662 --> 00:36:06,012 Work hard. 521 00:36:08,972 --> 00:36:10,322 Chief. 522 00:36:11,801 --> 00:36:14,472 He shakes in fear if he sees his dad angry. 523 00:36:14,972 --> 00:36:17,042 He gets scared if he hears shouting. 524 00:36:17,812 --> 00:36:19,642 - How can we... - You can't leave... 525 00:36:20,381 --> 00:36:23,611 someone like that, but I can. 526 00:36:26,251 --> 00:36:27,601 Chief. 527 00:36:29,722 --> 00:36:31,842 We don't need to fight over things like this anymore. 528 00:36:52,441 --> 00:36:53,791 Newbie. 529 00:36:54,051 --> 00:36:56,111 Hi. Please watch the video. 530 00:37:16,671 --> 00:37:18,021 Hello? 531 00:37:18,272 --> 00:37:19,972 You have the cash, right? 532 00:37:22,272 --> 00:37:23,622 Yes. 533 00:37:23,841 --> 00:37:26,541 Good. Then 30 minutes later... 534 00:37:26,542 --> 00:37:27,892 Who took the surveillance video? 535 00:37:28,251 --> 00:37:29,911 Why is Major Crimes... 536 00:37:29,912 --> 00:37:31,420 What's wrong with you? 537 00:37:31,421 --> 00:37:33,521 You called the cops. 538 00:37:33,522 --> 00:37:35,852 I guess you don't want to see your son. 539 00:37:40,662 --> 00:37:42,012 No... 540 00:38:17,162 --> 00:38:20,062 What are you doing, sir? 541 00:38:20,702 --> 00:38:23,071 Some people do that when they're in shock. 542 00:38:26,401 --> 00:38:27,751 Wait a minute. 543 00:38:28,671 --> 00:38:30,742 Jung Hoon may never come back. 544 00:38:31,281 --> 00:38:32,631 So? 545 00:38:32,912 --> 00:38:35,852 Am I not supposed to run my store today? 546 00:39:13,952 --> 00:39:17,191 - No. - What now? 547 00:39:17,622 --> 00:39:18,972 Let's go. 548 00:39:20,492 --> 00:39:22,031 Let's go. 549 00:39:24,861 --> 00:39:26,211 Let's go. 550 00:39:27,872 --> 00:39:30,542 - Let's go. - Fine. 551 00:39:31,242 --> 00:39:32,671 We'll go soon. 552 00:39:33,102 --> 00:39:34,472 Let's go. 553 00:39:34,972 --> 00:39:36,611 Let's go. 554 00:39:37,542 --> 00:39:38,981 Let's go. 555 00:40:08,111 --> 00:40:09,461 Sorry. 556 00:40:10,111 --> 00:40:12,481 I think I should get going. 557 00:40:13,012 --> 00:40:16,780 My sister's caretaker couldn't make it today... 558 00:40:16,781 --> 00:40:18,131 There's no caretaker. 559 00:40:19,651 --> 00:40:21,051 We met three times, 560 00:40:21,452 --> 00:40:24,191 and she came with you every time. 561 00:40:26,162 --> 00:40:28,231 If you won't come alone, let's not meet. 562 00:40:29,461 --> 00:40:32,162 Why must I see your half-wit sister every time too? 563 00:40:34,801 --> 00:40:36,501 I never begged you to see me. 564 00:40:36,872 --> 00:40:39,401 I never begged you to see my half-wit sister! 565 00:40:42,711 --> 00:40:44,061 Let's go. 566 00:40:46,341 --> 00:40:47,691 Have a good life... 567 00:40:48,512 --> 00:40:49,862 with her. 568 00:41:08,501 --> 00:41:09,851 Let's go. 569 00:41:28,952 --> 00:41:31,321 Did you see that? 570 00:41:31,622 --> 00:41:33,691 Aren't you curious? 571 00:42:15,702 --> 00:42:17,052 Let's go. 572 00:42:19,071 --> 00:42:20,421 Let's go. 573 00:42:21,142 --> 00:42:22,492 Let's go. 574 00:42:25,111 --> 00:42:26,682 Let's go. 575 00:42:29,211 --> 00:42:30,561 We're going. 576 00:42:31,051 --> 00:42:32,401 We are going. 577 00:42:34,622 --> 00:42:38,792 We're going to that annoying home where it's just you and me. 578 00:42:41,631 --> 00:42:42,981 Let's go. 579 00:42:44,461 --> 00:42:45,811 Let's go! 580 00:42:47,332 --> 00:42:48,702 Let's go! 581 00:42:51,001 --> 00:42:53,441 I wish you'd disappear. 582 00:43:05,452 --> 00:43:07,151 - Is she crazy? - Why is she doing that? 583 00:43:09,352 --> 00:43:11,662 - What's wrong with her? - Let's go. 584 00:43:13,321 --> 00:43:16,392 Ryung. 585 00:43:22,772 --> 00:43:24,242 Ryung. 586 00:43:25,341 --> 00:43:26,691 Ryung. 587 00:43:28,272 --> 00:43:29,622 Ryung. 588 00:43:30,142 --> 00:43:31,912 - The doors are closing. - Ryung. 589 00:43:32,512 --> 00:43:33,862 Ryung. 590 00:43:34,281 --> 00:43:36,912 Ryung. 591 00:43:38,182 --> 00:43:42,921 I'm sorry. Ryung. Ryung. 592 00:43:43,191 --> 00:43:45,320 Ryung. 593 00:43:45,321 --> 00:43:47,591 (Taebang) 594 00:43:56,731 --> 00:43:58,372 Your sister... 595 00:44:00,841 --> 00:44:03,142 must've been a huge burden for you. 596 00:44:06,711 --> 00:44:08,061 By any chance, 597 00:44:09,751 --> 00:44:11,101 did you... 598 00:44:25,801 --> 00:44:28,202 Jin... 599 00:44:38,512 --> 00:44:41,051 Jin... 600 00:44:44,111 --> 00:44:46,122 Jin... 601 00:44:47,921 --> 00:44:49,271 Jin... 602 00:45:04,841 --> 00:45:06,401 Jin... 603 00:45:14,852 --> 00:45:16,211 Excuse me. 604 00:45:19,921 --> 00:45:21,271 (Tunnel Evacuation Route) 605 00:45:38,841 --> 00:45:41,142 Please find my sister. 606 00:45:42,171 --> 00:45:44,341 Please find my sister. 607 00:45:47,111 --> 00:45:49,881 Please find my sister. 608 00:45:52,122 --> 00:45:55,021 Please help me. 609 00:45:55,022 --> 00:45:57,222 Please find my sister. 610 00:45:59,591 --> 00:46:02,231 Please find my sister. 611 00:46:23,751 --> 00:46:25,101 Mister. 612 00:46:27,921 --> 00:46:30,921 I know what you're thinking right now. 613 00:46:33,522 --> 00:46:35,332 I understand. 614 00:46:37,361 --> 00:46:38,711 But... 615 00:46:39,801 --> 00:46:41,332 you'll regret it... 616 00:46:42,932 --> 00:46:44,801 before you finish packing these. 617 00:46:53,111 --> 00:46:54,551 I'll find him. 618 00:46:56,812 --> 00:46:58,162 Don't worry. 619 00:47:03,292 --> 00:47:04,591 - Get out. - Mister. 620 00:47:04,592 --> 00:47:06,262 - Get out. - Mister. 621 00:47:08,432 --> 00:47:11,031 I can't give her this money. 622 00:47:11,702 --> 00:47:14,201 I was locked in this bakery... 623 00:47:14,202 --> 00:47:17,001 and baked nonstop to save this money. 624 00:47:17,432 --> 00:47:19,440 This is like my life! 625 00:47:19,441 --> 00:47:23,142 So? You won't look for Jung Hoon because of the money? 626 00:47:25,111 --> 00:47:27,381 Have you ever raised a half-witted child? 627 00:47:27,682 --> 00:47:28,852 Have you? 628 00:47:28,853 --> 00:47:32,622 So are you saying you're fine even if your son dies? 629 00:47:33,022 --> 00:47:37,622 I don't want to find my son. Is there a problem with that? 630 00:47:38,662 --> 00:47:41,961 Get out. You're hindering my business. Get out! 631 00:47:42,091 --> 00:47:45,401 Get out! 632 00:47:45,531 --> 00:47:47,162 Get out! Now! 633 00:48:19,832 --> 00:48:22,231 The office is so cold, isn't it? 634 00:48:23,272 --> 00:48:24,622 Thank you. 635 00:48:24,702 --> 00:48:28,710 I guess it's taking a while to find my phone. 636 00:48:28,711 --> 00:48:30,061 Well... 637 00:48:30,071 --> 00:48:32,380 Our chief is going after the pickpocket, but... 638 00:48:32,381 --> 00:48:35,251 I have something important on my phone, so I stayed, 639 00:48:35,651 --> 00:48:37,710 but I have a more important appointment. 640 00:48:37,711 --> 00:48:39,121 I'll come back for it. 641 00:48:39,122 --> 00:48:40,472 Don't go. 642 00:48:41,222 --> 00:48:42,572 Sorry? 643 00:48:44,352 --> 00:48:48,062 Well... You said there's something important on the phone. What is it? 644 00:48:50,292 --> 00:48:53,801 There was a performance at the station today. 645 00:48:54,001 --> 00:48:57,472 I'm their fan, so I filmed videos of them performing. 646 00:48:58,202 --> 00:49:00,602 I filmed them for a full hour. 647 00:49:00,671 --> 00:49:03,512 You filmed their performance for a full hour? 648 00:49:04,111 --> 00:49:05,242 Yes. 649 00:49:05,441 --> 00:49:06,812 Didn't you go to catch the Grasshoppers? 650 00:49:06,812 --> 00:49:08,311 Come with me. 651 00:49:08,312 --> 00:49:09,662 Sorry? 652 00:49:10,582 --> 00:49:11,981 I... 653 00:49:13,522 --> 00:49:16,452 But... You should wear this... 654 00:49:20,722 --> 00:49:22,631 Where did you film them from? 655 00:49:22,731 --> 00:49:25,031 Would you stand exactly where you were? 656 00:49:28,001 --> 00:49:29,301 I was around here. 657 00:49:29,301 --> 00:49:30,651 Around here? 658 00:49:31,301 --> 00:49:32,671 The band was this way, right? 659 00:49:32,702 --> 00:49:35,811 Yes. I was aiming my phone like this toward the drummer. 660 00:49:35,812 --> 00:49:37,162 Here. 661 00:49:46,281 --> 00:49:50,122 (I only have eyes for Hyosang, Ghost Forever) 662 00:49:56,332 --> 00:49:57,682 (Freshly baked bread) 663 00:49:59,401 --> 00:50:02,832 At this angle, she would've caught the kidnapper leaving the bakery. 664 00:50:04,001 --> 00:50:05,351 But... 665 00:50:06,301 --> 00:50:08,171 the Grasshoppers stole the phone. 666 00:50:09,812 --> 00:50:12,381 Then we need to catch the Grasshoppers first. 667 00:50:13,441 --> 00:50:14,791 Then... 668 00:50:16,611 --> 00:50:18,321 I need to see the Chief first. 669 00:50:40,807 --> 00:50:42,237 What the... 670 00:50:43,478 --> 00:50:45,108 So... 671 00:50:49,847 --> 00:50:53,048 I'll catch the Grasshoppers with you and then leave. 672 00:50:53,287 --> 00:50:54,637 Why? 673 00:50:54,918 --> 00:50:58,287 You wouldn't have left Jung Hoon to catch the Grasshoppers. 674 00:50:58,958 --> 00:51:00,308 So why? 675 00:51:03,498 --> 00:51:04,848 Leave. 676 00:51:06,068 --> 00:51:08,338 All the Subway Police officers are out here. 677 00:51:09,268 --> 00:51:13,407 I can't tell you everything, but I'm really here to catch them. 678 00:51:13,438 --> 00:51:14,788 Let's... 679 00:51:16,278 --> 00:51:17,628 There. 680 00:51:30,387 --> 00:51:31,737 Chief Ko? 681 00:51:33,188 --> 00:51:34,538 Did they come after me? 682 00:51:58,617 --> 00:52:00,117 Where are you? 683 00:52:01,387 --> 00:52:04,958 Look! It's Jun Ji Hyun! 684 00:52:14,298 --> 00:52:15,648 What? 685 00:52:17,898 --> 00:52:20,608 Once he gets on a train or exits, it'll be hard to find him. 686 00:52:21,208 --> 00:52:22,737 We must catch him before then. 687 00:52:33,617 --> 00:52:35,557 Go up to B! and go 10m to the right. 688 00:52:35,588 --> 00:52:38,457 Then make a left, and you'll see an escalator. Wait there. 689 00:52:38,458 --> 00:52:40,326 Did you really come to catch the Grasshoppers? 690 00:52:40,327 --> 00:52:42,398 I told you said. Hurry. 691 00:52:49,938 --> 00:52:52,208 Excuse me. 692 00:52:54,708 --> 00:52:56,058 Excuse me. 693 00:53:20,398 --> 00:53:22,198 She really meant it when she said she came... 694 00:53:23,998 --> 00:53:25,348 to catch the Grasshoppers. 695 00:53:25,807 --> 00:53:27,157 Newbie... 696 00:53:31,507 --> 00:53:32,857 Thank you. 697 00:54:02,978 --> 00:54:04,328 Hey! 698 00:54:15,617 --> 00:54:16,967 Start the engine. 699 00:54:20,528 --> 00:54:22,157 The cab made a right. Hurry. 700 00:54:23,128 --> 00:54:24,478 - Sorry. - For what? 701 00:54:30,597 --> 00:54:32,037 That hurt. What was that? 702 00:54:33,338 --> 00:54:34,688 What was that? 703 00:54:35,137 --> 00:54:36,487 Hey! 704 00:54:37,608 --> 00:54:38,958 Stop right there! 705 00:54:42,717 --> 00:54:44,067 Taxi. 706 00:54:46,588 --> 00:54:48,818 - What? - Did you see Newbie? 707 00:54:49,387 --> 00:54:52,057 What? You knew she'd come here? 708 00:54:52,757 --> 00:54:55,728 - You should've told me! - Did you catch the Grasshoppers? 709 00:54:56,398 --> 00:54:58,198 What about the phone that recorded Jung Hoon? 710 00:54:58,327 --> 00:54:59,677 What? 711 00:55:31,197 --> 00:55:32,547 No. 712 00:55:50,418 --> 00:55:51,768 No. 713 00:55:53,347 --> 00:55:54,697 Where is it? 714 00:55:55,887 --> 00:55:57,237 Where is it? 715 00:55:58,528 --> 00:55:59,878 Where is it? 716 00:56:11,498 --> 00:56:12,848 No. 717 00:56:13,907 --> 00:56:15,257 Where is it? 718 00:56:17,407 --> 00:56:19,307 Where are you, Jin? 719 00:56:20,708 --> 00:56:24,278 Please help me find my sister. 720 00:56:25,088 --> 00:56:27,447 Please. 721 00:56:28,018 --> 00:56:29,368 Where is it? 722 00:56:34,358 --> 00:56:37,197 (Tunnel Evacuation Route) 723 00:56:56,918 --> 00:56:58,447 Where is it? 724 00:57:02,057 --> 00:57:04,557 Please find my sister. 725 00:57:06,927 --> 00:57:09,728 Please help me. 726 00:57:09,898 --> 00:57:11,827 Please find my sister. 727 00:57:14,427 --> 00:57:16,898 Please find my sister. 728 00:57:34,347 --> 00:57:35,697 Fine. 729 00:57:37,358 --> 00:57:38,927 I was wrong. 730 00:57:40,528 --> 00:57:42,557 I was wrong! 731 00:57:46,028 --> 00:57:48,128 I lived only for you. 732 00:57:50,898 --> 00:57:53,708 I wanted to live my own life too. 733 00:58:09,458 --> 00:58:10,808 Sorry. 734 00:58:13,487 --> 00:58:15,228 I'm so sorry. 735 00:58:17,958 --> 00:58:19,798 You lived only for me. 736 00:58:20,867 --> 00:58:22,367 You lived only for me. 737 00:58:28,438 --> 00:58:30,608 It was just too hard for me back then. 738 00:58:35,518 --> 00:58:36,868 I'm sorry. 739 00:58:39,287 --> 00:58:42,588 I'm sorry. I was wrong. 740 00:58:43,858 --> 00:58:45,208 Please. 741 00:58:50,557 --> 00:58:51,967 "I was wrong." 742 00:58:56,037 --> 00:58:57,737 "I wanted to live my own life"? 743 00:59:10,248 --> 00:59:11,598 Chief. 744 00:59:37,838 --> 00:59:39,507 (Catch the Ghost) 745 00:59:39,648 --> 00:59:42,247 Do you think I'm like this because I have no emotions? 746 00:59:42,248 --> 00:59:44,248 Regardless, I'm here. 747 00:59:45,748 --> 00:59:50,088 Chief. I'll take Officer Yoo back. 748 00:59:50,518 --> 00:59:52,588 Ryung. Let's open that door. 749 00:59:53,228 --> 00:59:55,498 Catching the Subway Ghost yourself. 750 00:59:55,657 --> 00:59:57,227 Isn't that what you wanted? 751 00:59:57,228 --> 00:59:59,297 You stayed with me after seeing... 752 00:59:59,298 --> 01:00:01,728 how pathetic and what a loser I was, so maybe I misunderstood... 753 01:00:01,728 --> 01:00:04,168 - You want to go to Metro? - I'd like to. 47937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.