All language subtitles for Avengers Secret Wars S04E21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,871 --> 00:00:07,572 یک بیگانه به اسم ماورایی قطعاتی از دنیاها رو برداشت 2 00:00:07,607 --> 00:00:10,409 .و اونا رو باهم مخلوط کرده تا بتونه دنیای جنگ رو بسازه 3 00:00:10,444 --> 00:00:12,844 مردمی مانند انتقام جویان هم 4 00:00:12,879 --> 00:00:14,479 به این دنیا آورده شده 5 00:00:14,514 --> 00:00:16,481 ماورایی به این میگه آزمایش 6 00:00:16,516 --> 00:00:19,084 ما بهش میگیم بدبختی و خطر 7 00:00:19,119 --> 00:00:21,486 بعد از اینکه لوکی به ما پیوست،ما تلاش کردیم که 8 00:00:21,521 --> 00:00:23,989 از بایفراست آسگاردی ها استفاده کنیم که همه رو به خونه بفرستیم 9 00:00:24,024 --> 00:00:25,278 که نتیجه نداد 10 00:00:26,693 --> 00:00:28,994 ماورایی با نصف کردن هالک به دو قسمت تلافی کرد 11 00:00:29,029 --> 00:00:31,206 و بعدش اونا رو توی دنیا پخش کرد 12 00:00:33,266 --> 00:00:35,667 حالا لوکی و من داریم روی ساخت بایفراست جدید کارمیکنیم 13 00:00:35,702 --> 00:00:39,330 تا بتونیم دنیای جنگ رو معکوس کنیم و به آزمایش ماورایی پایان بدیم 14 00:00:40,107 --> 00:00:42,841 چیز بعدی ای که میخوایم فعال کردن بایفراسته 15 00:00:42,876 --> 00:00:44,843 ما انرژی میخوایم ،یه عالمه از اون 16 00:00:44,878 --> 00:00:47,212 من دارم به انرژی گاما فکرمیکنم 17 00:00:47,247 --> 00:00:50,715 پس ما به متخصص گامای گمشدمون نیازداریم،بروس بنر 18 00:00:50,750 --> 00:00:53,885 بیوه سیاه،هالک به تو اعتماد داره اگه اون خشمگین باشه 19 00:00:53,920 --> 00:00:56,455 تو میتونی اونو آروم کنی - و اگه نتونست؟ - 20 00:00:56,490 --> 00:00:58,184 به همین دلیل تو قراره بری،کاپیتان مارول 21 00:00:58,185 --> 00:01:00,626 هالک رو پیدا کنید و اونو به خونه بیارید 22 00:01:32,792 --> 00:01:35,160 میدونم که اینجایی 23 00:02:03,323 --> 00:02:06,491 ...هی،پرنده!حالا که توجه تورو جلب کردم 24 00:02:08,361 --> 00:02:12,631 خب،خب،خب،بروس بنر،درسته؟ خوبه که زنده میبینمت 25 00:02:12,666 --> 00:02:16,768 نمیتونم باورکنم که شما دوتا اینجایید اما پسر،خیلی خوشحالم 26 00:02:16,803 --> 00:02:19,138 به دنیای عجایب خوش اومدید 27 00:02:20,807 --> 00:02:23,675 منو ببخش 28 00:02:23,710 --> 00:02:26,611 !بازی رو تموم کن و شکستش بده 29 00:02:28,081 --> 00:02:29,814 میدونی اینجا منو یاد چی میندازه؟ 30 00:02:29,849 --> 00:02:32,117 زمانی که من ناوجنگی چیتاری 31 00:02:32,152 --> 00:02:34,653 که توی جنگل جنوب آفریقا نشسته بود رو شکست دادم 32 00:02:34,688 --> 00:02:37,389 .اونا خیلی سرسخت بودن 33 00:02:37,424 --> 00:02:39,825 اما مشخص شد که این پرنده سرسخت تره 34 00:02:44,864 --> 00:02:46,865 خودشه همینجوری نگهش دار 35 00:02:51,671 --> 00:02:54,873 بیوه،خودت میخوای شاهین رو شکست بدی،یا من ؟ 36 00:02:54,908 --> 00:02:57,843 به من اجازه بدید 37 00:03:04,684 --> 00:03:06,184 نیزهای الکتریکی 38 00:03:06,219 --> 00:03:09,888 اونا درخت هایی دارن که 10هزار ولت تولید میکنه 39 00:03:09,923 --> 00:03:13,091 مطمئناً نمیخواید بدونید که چطور کشف کردم 40 00:03:13,126 --> 00:03:16,194 بروس بنر،جادوگر دنیای عجایب 41 00:03:16,229 --> 00:03:19,664 سوپرایز شدم که یه نارگیل رادیویی نساختی 42 00:03:19,699 --> 00:03:21,333 درسته،ناتاشا؟ 43 00:03:21,368 --> 00:03:23,101 خیلی خب 44 00:03:23,136 --> 00:03:25,103 بیاید به برج انتقام جویان برگردیم 45 00:03:25,138 --> 00:03:28,440 من جایی نمیرم من یه کار ناتموم دارم 46 00:03:28,475 --> 00:03:29,580 !مراقب باشید 47 00:03:34,047 --> 00:03:35,614 !هالک 48 00:03:35,649 --> 00:03:37,415 میدونستم نمیتونه مقاومت کنه 49 00:03:44,090 --> 00:03:46,124 اونا به دوتا تقسیم شدن 50 00:03:46,159 --> 00:03:47,726 من برای اون اماده بودم 51 00:03:47,761 --> 00:03:50,061 اما من برای این آماده نبودم 52 00:03:50,096 --> 00:03:53,265 منتظر چی هستی،هالک؟ !باهام بجنگ 53 00:04:03,246 --> 00:04:04,743 !گرفتمت 54 00:04:14,970 --> 00:04:16,821 نه.باید نگهش میداشت 55 00:04:19,926 --> 00:04:22,627 !برگرد اینجا 56 00:04:22,662 --> 00:04:25,630 بروس،هالک رو فراموش کن اونو توی جنگل بذار 57 00:04:25,665 --> 00:04:27,766 و با ما به انتقام جویان برگرد 58 00:04:27,801 --> 00:04:31,836 نمیتونم رهاش کنم.نه زمانی که مطمئن شم حالش خوبه 59 00:04:31,871 --> 00:04:35,473 اما این چیزی نیست که همیشه میخواستی؟ اینکه از هالک آزاد بشی؟ 60 00:04:35,508 --> 00:04:37,842 من هیچوقت از هالک آزاد نمیشم 61 00:04:37,877 --> 00:04:40,679 نه تا زمانی که زندست 62 00:04:43,116 --> 00:04:44,783 پناه بگیرید 63 00:04:55,528 --> 00:04:58,997 موجودات،منظره،هوا؟ 64 00:04:59,032 --> 00:05:02,634 و حتی آسمون - من عجیب تر هم دیدم - 65 00:05:05,805 --> 00:05:08,139 همونطور که گفتم،عجیب 66 00:05:08,174 --> 00:05:12,143 من خیلی چیزا توی زندگیم دیدم اما این مکان خیلی برام تازه است 67 00:05:12,178 --> 00:05:14,813 چیزایی که میبینی یادآور چیزی هستن؟ 68 00:05:16,316 --> 00:05:19,484 !از زمین به رومانوف - شنیدم - 69 00:05:19,519 --> 00:05:21,986 ناتاشا واقعاً خوشش نمیاد که حرف بزنه 70 00:05:22,021 --> 00:05:24,956 همه چیز برای اون براساس نیاز به دانستنه 71 00:05:24,991 --> 00:05:28,960 هی،تو هیچوقت نمیفهمی که چیزی از ماموریت گذشته به کاربیاد 72 00:05:28,995 --> 00:05:31,329 و خوبه که درباره تجربیات هم تیمی هات بدونی 73 00:05:34,834 --> 00:05:36,868 هالک اینجا بوده 74 00:05:36,903 --> 00:05:38,377 این طرف 75 00:05:38,838 --> 00:05:41,840 میبینی؟سومین روستای نابود شده این هفته 76 00:05:41,875 --> 00:05:43,942 این کار هالکه 77 00:05:46,045 --> 00:05:50,415 علائم سوختگی این کار هالک نبوده 78 00:05:50,450 --> 00:05:54,386 تازه،اون همیشه میتونست خودشو کنترل کنه که به مردم صدمه نزنه 79 00:05:54,421 --> 00:05:57,655 اره،هرخوبی توی اون،هر کنترلی،من بودم 80 00:05:57,690 --> 00:06:00,892 حالا که ما دونفر شدیم اون خشم کامله 81 00:06:00,927 --> 00:06:04,629 و متوقف کردن اون مسئولیت منه 82 00:06:06,065 --> 00:06:08,032 تو هالک رو بهتر از من میشناسی 83 00:06:08,067 --> 00:06:11,236 اگه مجبور باشیم که اونو شکست بدیم ایده یا راهنمایی ای داری؟ 84 00:06:11,271 --> 00:06:13,738 یا اونم جز اساس نیاز به دانستنه؟ 85 00:06:13,773 --> 00:06:15,740 نمیدونم.شاید 86 00:06:15,775 --> 00:06:17,850 این یه بحث کوچیک نیست 87 00:06:18,278 --> 00:06:21,946 این ماموریته تو باید بیشتر صحبت کنی 88 00:06:21,981 --> 00:06:24,760 شاید تو باید کمتر حرف بزنی 89 00:06:25,151 --> 00:06:27,852 ببین،من نگران هالک نیستم 90 00:06:27,887 --> 00:06:31,957 من بیشتر نگران بروسم تقسیم بندی اونو تغییر داده 91 00:06:42,001 --> 00:06:44,969 منتظر چی هستید؟ اون حواسش نیست 92 00:06:45,004 --> 00:06:47,939 همینجا بمون،مگه اینکه توهم بخوای توی تله سرگردان بشی 93 00:06:47,974 --> 00:06:49,774 چه نوع تله ای؟ 94 00:07:02,936 --> 00:07:05,623 گیاهان گوشتخوار 95 00:07:05,658 --> 00:07:07,926 من کاری کردم که به بوی هالک حمله کنن 96 00:07:10,830 --> 00:07:13,064 گرفتمش - گرفتیش - 97 00:07:13,099 --> 00:07:15,367 اما نقشه تو چیه؟ 98 00:07:20,940 --> 00:07:24,108 نقشه اون نیست مال منه 99 00:07:24,143 --> 00:07:26,110 دوست توئه؟ 100 00:07:26,145 --> 00:07:29,614 بنر،چقدر بی ادبی که مارو معرفی نکردی 101 00:07:29,649 --> 00:07:34,919 من به عنوان مورگان لی فی شناخته میشم ملکه این قلمرو 102 00:07:34,954 --> 00:07:39,424 اون یه ساحره است.جادوی انرژی رو اداره میکنه حاکم دنیای عجایب 103 00:07:39,459 --> 00:07:42,093 اون خیلی دوستانه به نظر نمیرسه 104 00:07:42,128 --> 00:07:45,463 من برای اون کارمیکنم مورگان لی فی و من 105 00:07:45,498 --> 00:07:47,392 قراره هالک رو بکشیم 106 00:07:50,169 --> 00:07:52,637 میخوای چیکارکنی؟ - هالک رو بکشید؟ - 107 00:07:52,672 --> 00:07:56,007 من هرکاری که اونو متوقف کنه انجام میدم 108 00:07:56,042 --> 00:07:59,844 خیلی تلاش نکن 109 00:07:59,879 --> 00:08:03,815 تو نمیتونی فرارکنی.تازه ،تو شاید از چیزی که من برات برنامه ریزی کردم خوشت بیاد 110 00:08:03,850 --> 00:08:06,120 احتمالاً نه،اما ممکنه 111 00:08:16,596 --> 00:08:18,396 !بگیرش 112 00:08:38,685 --> 00:08:40,585 !اون گودال باید نگهش داره 113 00:08:40,620 --> 00:08:45,156 بروس،تو نمیتونی به هالک صدمه بزنی - احتمالاً اصلا ممکن نیست - 114 00:08:45,191 --> 00:08:47,825 اون هم تیمی ما و دوستمونه دقیقا مثل تو 115 00:08:47,860 --> 00:08:51,162 و نمیتونم بگم که چه اتفاقی برای تو میوفته اگه هالک اسیب ببینه 116 00:08:51,197 --> 00:08:53,623 نمیدونی چه حسی داره 117 00:08:53,624 --> 00:08:55,733 که با اون قدرت و خشم هر روزه زندگی کنی 118 00:08:55,768 --> 00:08:58,369 ما به خشم و قدرت هالک نیاز داریم 119 00:08:58,404 --> 00:09:00,538 تو با اون سبز ماموریت های بیشتری رفتی 120 00:09:00,573 --> 00:09:03,015 به بروس کمک کن که به یاد بیاره که هالک چه کارایی انجام داده 121 00:09:03,016 --> 00:09:04,208 اون یادشه 122 00:09:04,243 --> 00:09:08,079 من همه چیز رو یادمه و شما هیچوقت نمیتونید بفهمید 123 00:09:09,382 --> 00:09:11,349 اون هیچوقت قبول نمیکنه 124 00:09:11,384 --> 00:09:14,305 اما بروس هم توی چیزای خشم آور خیلی خوبه 125 00:09:22,595 --> 00:09:24,362 میدونی من متوجه چی شدم؟ 126 00:09:24,397 --> 00:09:27,098 شما از اون موجود سبز بی مغز خوشتون میاد 127 00:09:27,133 --> 00:09:29,767 خب،اون نقشه های منو خراب میکنه 128 00:09:29,802 --> 00:09:33,030 بهتره که خرابی هارو پاک کنم 129 00:09:36,743 --> 00:09:39,577 باید سریعتر باشی اگه بخوای مارو بزنی 130 00:09:39,612 --> 00:09:43,281 ممنون برای راهنمایی !من تلاش میکنم و اونو یادم میمونه 131 00:09:59,799 --> 00:10:03,134 تو جسوری 132 00:10:13,513 --> 00:10:16,281 چه تهدید قابل ستایشی 133 00:10:26,333 --> 00:10:27,792 زمانی که ازاد بشم 134 00:10:27,827 --> 00:10:29,840 !کاری میکنم که تا هفته دیگه بخوابی 135 00:10:31,130 --> 00:10:33,331 من واقعاً از افرادی که خیلی حرف میزنن متنفرم 136 00:10:33,366 --> 00:10:35,967 یعنی هیچکس نمیتونه صدای منو بشنوه 137 00:10:36,002 --> 00:10:39,604 اگرچه یعنی شما دیگه حرفی نمیزنید 138 00:10:42,675 --> 00:10:44,521 میدونم اینجایی،هالک 139 00:10:46,679 --> 00:10:49,102 میتونم حست کنم 140 00:10:49,882 --> 00:10:52,150 این آخرین شانس من برای طبیعی شدنه 141 00:10:52,185 --> 00:10:54,152 برای دوباره خودم شدن 142 00:10:54,187 --> 00:10:57,090 و برای خلاص کردن دنیا از شر تو 143 00:11:02,829 --> 00:11:04,395 کریستال پلیمری 144 00:11:04,430 --> 00:11:07,331 دوازده برابر قویتر از الماس 145 00:11:07,366 --> 00:11:11,235 تو هیچوقت قرارنبود که وجود داشته باشی تو یه اشتباه بودی 146 00:11:11,270 --> 00:11:14,338 تو همیشه همه چیز رو شکستی !و من باید تعمیرش میکردم 147 00:11:14,373 --> 00:11:18,176 اما حالا؟ حالا من قراره تورو تعمیر کنم 148 00:11:27,086 --> 00:11:29,253 تو میخوای از شرمن خلاص شی؟ 149 00:11:29,288 --> 00:11:31,163 !حالا میدونی که من چه حسی دارم 150 00:11:33,126 --> 00:11:35,093 !حرارت کلرید خیلی دردناکه 151 00:11:35,128 --> 00:11:36,661 !بیا،درد بیشتری بکش 152 00:11:36,696 --> 00:11:38,193 !همش برای خودت 153 00:11:40,700 --> 00:11:42,433 اون چطوره؟ 154 00:11:42,468 --> 00:11:46,037 گرده نان فاسد از گل های محلی.خیلی هوشمندانه است،درسته؟ 155 00:11:49,208 --> 00:11:52,677 تو چیزی جز یه هیولای نابودگر نیستی !من باهوشم 156 00:11:52,712 --> 00:11:55,346 نمیدونی که چه مدت دلم میخواست که اینکارو انجام بدم 157 00:11:58,384 --> 00:12:00,218 !بخواب،هیولا 158 00:12:25,278 --> 00:12:28,279 تو الانشم به ارومی منو برای سال ها نابود کردی 159 00:12:28,314 --> 00:12:30,081 زودباش 160 00:12:30,116 --> 00:12:32,317 کارمو تموم کن،هیولا 161 00:12:33,319 --> 00:12:35,453 هیولا نیستم 162 00:12:37,323 --> 00:12:41,626 من توئم 163 00:12:47,333 --> 00:12:49,500 تو هیچوقت من نیستی 164 00:13:19,832 --> 00:13:21,799 ما هالک رو داریم 165 00:13:21,834 --> 00:13:24,602 دیگه نیازی نیست که دوستام رو نگه داری بذار اونا برن 166 00:13:24,637 --> 00:13:26,204 اونا به من حمله کردن 167 00:13:26,239 --> 00:13:30,508 تازه،به نظرنمیرسه که دوستات خیلی از تو خوششون اومده باشه 168 00:13:36,249 --> 00:13:39,283 اما از اونجایی که تو به اونا علاقه داری 169 00:13:39,318 --> 00:13:41,786 من بیوه سیاه و کاپیتان مارول رو آزاد میکنم 170 00:13:41,821 --> 00:13:43,554 بعد از اینکه کارم با هالک تموم بشه 171 00:13:43,589 --> 00:13:48,993 من...من متاسفم،ناتاشا ،کرول 172 00:13:49,028 --> 00:13:51,562 متاسفم که به اینجا رسید لطفاً درک کنید 173 00:14:03,548 --> 00:14:04,742 خوش میگذره،هالک؟ 174 00:14:04,777 --> 00:14:06,310 نه اینکه مهمه 175 00:14:06,345 --> 00:14:09,080 چیزی که مهمه اینه که من تفریح کنم 176 00:14:09,115 --> 00:14:11,082 اما من چیزای بهتری دارم 177 00:14:11,117 --> 00:14:13,517 من مکان هایی برای رفتن،چیزایی برای انجام 178 00:14:13,552 --> 00:14:17,088 دنیاهایی برای تصرف،و یه هالک تجزیه دارم 179 00:14:48,754 --> 00:14:51,789 باید اینجوری باشه 180 00:14:51,824 --> 00:14:54,392 هالک باید نابود بشه 181 00:14:54,427 --> 00:14:57,194 نابود بشه؟ 182 00:14:57,229 --> 00:15:00,097 من نمیذارم که همچین هیولایی هدر بره 183 00:15:00,132 --> 00:15:03,134 من میخوام ذات جادویی اونو جذب کنم 184 00:15:03,169 --> 00:15:08,439 زمانی که از من عبور کنه !زیبا میشه 185 00:15:08,474 --> 00:15:10,875 تو هالک رو مثل من نمیشناسی 186 00:15:10,910 --> 00:15:13,110 تو نمیتونی قدرت اونو کنترل کنی 187 00:15:13,145 --> 00:15:16,814 ...تنها کسی که میتونه اونکارو انجام بده خب،منم 188 00:15:16,849 --> 00:15:20,253 خب،یکم برای اون دیره،درسته؟ 189 00:15:21,520 --> 00:15:23,795 !اما نقشه این نبود،مورگان 190 00:15:23,796 --> 00:15:27,759 ...نمیدونی که تو - !من اهمیت نمیدم که تو به چی فکرمیکنی،خدمتگذار - 191 00:15:29,362 --> 00:15:32,130 خوشحالم که تونستیم یکم حرف بزنیم 192 00:15:39,982 --> 00:15:41,906 و فکرمیکنی داری چیکارمیکنی؟ 193 00:15:42,369 --> 00:15:44,042 چیزا رو درست میکنم 194 00:15:47,917 --> 00:15:49,159 ما باید اونو متوقف کنیم 195 00:15:49,160 --> 00:15:51,516 ...اون میخواد از هالک - شنیدیم - 196 00:15:58,922 --> 00:16:00,524 اه،بروس 197 00:16:00,559 --> 00:16:04,629 فکرمیکنم توهم باید توی سرنوشت هالک شریک باشی 198 00:16:08,801 --> 00:16:12,470 من این اسب های خیل عصبانیم رو صدا کردم 199 00:16:30,990 --> 00:16:33,557 این اسب های خیلی عصبانی رو به من بسپارید 200 00:16:33,592 --> 00:16:36,175 فقط یه راه پیدا کنید که به هالک برسید 201 00:16:53,608 --> 00:16:56,270 !هی،اسب جون،اینجا 202 00:17:06,292 --> 00:17:08,059 خوبی؟ 203 00:17:08,094 --> 00:17:10,061 دیگه نمیدونم 204 00:17:10,096 --> 00:17:11,763 البته که میدونی 205 00:17:12,798 --> 00:17:14,999 هنوز تلاش میکنی که منو بزنی؟ 206 00:17:15,034 --> 00:17:18,536 من تقریباً برای تو ناراحتم 207 00:17:18,571 --> 00:17:20,638 !فقط اینکه نیستم 208 00:17:37,323 --> 00:17:40,458 !یک،دو...،سه 209 00:17:43,462 --> 00:17:45,563 استفاده از جادو دربرابر جادو 210 00:17:45,598 --> 00:17:47,565 انگار که قبلا انجامش دادی 211 00:17:47,600 --> 00:17:50,334 از اونجایی که نگفتی نمیدونستم 212 00:17:53,639 --> 00:17:56,807 به خاطر اسب هات متاسفم اونا خیلی ناز بودن 213 00:17:56,842 --> 00:17:59,643 نه اینکه خیلی کارایی داشتن اما خوب بودن 214 00:17:59,678 --> 00:18:03,781 !انگار باید همه کارا رو خودم انجام بدم 215 00:18:25,304 --> 00:18:27,771 انرژی گاما تورو نساخت 216 00:18:27,806 --> 00:18:30,241 اون منو از یه طرف خودم که وجود داره بیرون آورد 217 00:18:30,276 --> 00:18:33,511 زمانی که من ناامید شدم که چیزی رو درک نکردم 218 00:18:33,546 --> 00:18:36,013 هالک بود که منو راهنمایی کرد 219 00:18:36,048 --> 00:18:40,918 زمانی که یکی کارمنو دزدید هالک بود که منو مقاوم کرد 220 00:18:40,953 --> 00:18:45,656 متاسفم،هالک متاسفم که این همه مدت ازت متنفر بودم 221 00:18:45,691 --> 00:18:48,826 دارید خداحافظی میکنید؟ 222 00:18:49,379 --> 00:18:50,755 بهتره عجله کنید 223 00:18:57,803 --> 00:18:59,770 تو و منی وجود نداره 224 00:18:59,805 --> 00:19:01,305 اون ماست 225 00:19:01,340 --> 00:19:04,908 و باهم،ما شگفت انگیزیم 226 00:19:07,646 --> 00:19:09,647 !نه 227 00:19:09,682 --> 00:19:12,083 !بروس!هالک!نه 228 00:19:15,487 --> 00:19:17,454 هیچوقت جنگی نبود که برنده بشید 229 00:19:17,489 --> 00:19:19,790 اما جالب بود که تلاش کردید 230 00:19:25,829 --> 00:19:27,398 خیلی دیره که بروس رو نجات بدیم 231 00:19:27,433 --> 00:19:29,308 !اما هنوز میتونیم مورگان رو متوقف کنیم 232 00:19:42,564 --> 00:19:43,647 هیولای سبز؟ 233 00:19:43,682 --> 00:19:45,691 !اما اون غیرممکنه 234 00:19:46,118 --> 00:19:49,820 !هالک نابود میکنه 235 00:19:49,855 --> 00:19:53,424 نمیدونم که تو چطور جادوی منو نابود میکنی 236 00:19:53,459 --> 00:19:55,911 !اما تو نمیتونی اینو نابود کنی 237 00:20:02,434 --> 00:20:04,068 بروس کجاست؟ 238 00:20:04,103 --> 00:20:05,903 نمیتونی اونجا پیداش کنی 239 00:20:05,938 --> 00:20:08,239 اگه بدونی منظورم چیه 240 00:20:08,274 --> 00:20:10,874 نمیدونم منظورت چیه 241 00:20:10,909 --> 00:20:14,678 دلسوزی شما برای اون موجود سبز شمارو نابود کرد 242 00:20:14,713 --> 00:20:19,275 پایان بدی برای شماست و پایان خوب برای من 243 00:20:21,887 --> 00:20:26,096 ساحره شرور ساختمان رو ترک کرد وقتشه که ما هم بریم 244 00:20:35,501 --> 00:20:38,803 میدونی،فکرمیکنم من واقعا دلم برای اینجا تنگ میشه 245 00:20:39,938 --> 00:20:41,872 خب میشه یکی برای من توضیح بده 246 00:20:41,907 --> 00:20:43,374 که چه اتفاقی برای بروس بنر افتاد؟ 247 00:20:43,409 --> 00:20:46,577 کارول،منم همه خودم 248 00:20:46,612 --> 00:20:49,079 برای فهمیدنش به دنیای عجایب نیاز داشتم 249 00:20:49,114 --> 00:20:54,151 هالک و بروس بنر دونیمه از یه فردن 250 00:20:54,186 --> 00:20:56,453 ایول تو برگشتی 251 00:20:56,488 --> 00:20:58,255 به عنوان هالک باهوش 252 00:20:58,290 --> 00:21:01,725 و بیوه سیاه اونو میدونست - واقعاً؟ - 253 00:21:01,760 --> 00:21:04,595 فکرمیکنم دوستان میتونن توی گفتن چیزای خوب ،عالی باشن 254 00:21:04,630 --> 00:21:06,563 بدون اینکه اونو بگن 255 00:21:06,598 --> 00:21:08,799 ممنون که برای نجات من اومدید 256 00:21:08,834 --> 00:21:11,635 ...خیلی بامعنی بود که انتقام جویان 257 00:21:11,670 --> 00:21:15,024 صبرکن.چرا اونا هردوی شما رو فرستادن؟ 258 00:21:25,821 --> 00:21:28,352 فراموشش کنید بیاید از اینجا خارج شیم 259 00:21:28,387 --> 00:21:30,089 این مکان عجیبه 359 00:01:44,391 --> 00:01:54,591 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an2\shad0\bord\3c&H553F6E&}:تیم ترجمه دانلود ها تقدیم میکند {\fnWaltograph\fs25}WwW.Downloadha.com 360 00:01:44,391 --> 00:01:54,591 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H553F6E&}:ترجمه و زیرنویس از {\fnWaltograph\fs25}Sep Sensi 361 00:10:00:000 --> 00:10:15:000 {\fnArizonia\b1\c&HFFFFFF&\3c&H9D6056&\blur5\an8\bord5}Downloadha.com Presents 362 00:10:15:010 --> 00:10:30:000 {\fnArizonia\b1\c&H6000FF&\3c&H180937&\blur5\an8\bord5}Translated By: Sep Sensi 363 00:21:16:000 --> 00:21:26:000 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15}:کاری از تیم ترجمه دانلودها {\fnWaltograph\fs20}WwW.Downloadha.com 364 00:21:26:010 --> 00:21:36:600 {\fnA Afsaneh\c&HF9F2FF&\an8\shad0\bord\3c&H86584D&\fs15\fad(500,500)}:ترجمه و زیرنویس از {\fnWaltograph\fs20}Sep Sensi25694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.