All language subtitles for 02 the life against death raid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,201 --> 00:03:23,464 Como ele est�? 2 00:03:24,499 --> 00:03:27,264 Ruim. Estilha�os fragmentaram contra uma art�ria principal. 3 00:03:27,395 --> 00:03:29,397 Podemos lev�-lo de volta para a linha de frente? 4 00:03:29,494 --> 00:03:31,496 N�o. � mais de uma centena de quil�metros. 5 00:03:31,592 --> 00:03:33,253 Ele teria sorte de fazer dez em um jipe. 6 00:03:33,289 --> 00:03:35,587 Podemos lev�-lo de volta se o estilha�o foi retirado? 7 00:03:36,387 --> 00:03:38,754 Eu n�o posso faz�-lo. Est� muito pr�ximo da art�ria. 8 00:03:38,885 --> 00:03:41,149 Avistei um hospital de campo alem�o ontem sobre a crista. 9 00:03:41,982 --> 00:03:43,979 - Que dist�ncia? - Duas, tr�s milhas talvez. 10 00:03:43,980 --> 00:03:46,449 Tudo bem. Voc�s dois fiquem. 11 00:03:46,577 --> 00:03:48,739 Eu vou lev�-lo para arrum�-lo. 12 00:03:48,775 --> 00:03:50,436 H� um pre�o por nossas cabe�as. 13 00:03:50,473 --> 00:03:52,840 Depois de terem curado ele, eles v�o enforcar voc�s dois. 14 00:03:52,971 --> 00:03:54,632 N�o, n�o v�o. 15 00:03:54,769 --> 00:03:56,828 Eu vou lev�-lo, cur�-lo... 16 00:03:56,967 --> 00:03:58,526 e depois traz�-lo para fora. 17 00:03:59,364 --> 00:04:00,832 Troy! 18 00:04:00,963 --> 00:04:03,125 Se voc� entrar nesse hospital alem�o, todos n�s vamos. 19 00:04:13,050 --> 00:04:14,711 Tudo bem. 20 00:04:17,146 --> 00:04:19,148 Todos n�s entraremos. 21 00:04:26,837 --> 00:04:28,839 E todos n�s vamos sair. 22 00:04:40,659 --> 00:04:43,769 RATOS DO DESERTO 23 00:05:11,327 --> 00:05:15,776 MISS�O DE VIDA E MORTE 24 00:05:39,464 --> 00:05:41,330 Vai com calma, Hitch. 25 00:06:01,043 --> 00:06:02,511 Onde est� o motorista? 26 00:06:02,541 --> 00:06:05,203 Ele preferiu n�o vir, mas eu trouxe-lhe um pequeno b�nus. 27 00:06:06,137 --> 00:06:08,003 Ela est� com o corpo de enfermagem alem�o. 28 00:06:08,135 --> 00:06:10,604 Seu Ingl�s � bom, mas ela � bastante desagrad�vel. 29 00:06:10,733 --> 00:06:12,690 Eu vou trabalhar nisso. 30 00:06:20,024 --> 00:06:22,288 Tully, traga os uniformes daqui! 31 00:06:28,515 --> 00:06:31,576 - N�s s� temos um. - Eu vou us�-lo. Voc� faz o doente. 32 00:06:32,511 --> 00:06:35,071 - Mark, pronto? - N�o vale a pena, Sargento. 33 00:06:35,109 --> 00:06:37,111 Voc� s� manter a boca fechada. 34 00:06:37,206 --> 00:06:40,164 E se voc� tiver que gemer fa�a em alem�o. 35 00:07:26,857 --> 00:07:31,226 Voc� n�o tem direito de ferir pessoas inocentes no hospital. 36 00:07:31,252 --> 00:07:33,721 Ningu�m vai se machucar, se voc� cooperar. 37 00:07:33,750 --> 00:07:37,118 Isso nunca vai funcionar. Eles saber�o que voc� n�o � alem�o. 38 00:07:37,246 --> 00:07:39,112 N�o, a menos que voc� diga a eles. 39 00:08:50,409 --> 00:08:52,989 L� est� a tenda cir�rgica. 40 00:09:02,561 --> 00:09:06,853 Lembre-se, ningu�m se machuca. Cabe a voc�. 41 00:09:28,535 --> 00:09:31,993 - Espero que o seu alem�o seja bom. - N�s vamos descobrir em breve. 42 00:10:04,599 --> 00:10:07,210 O alem�o � muito bom. 43 00:10:11,379 --> 00:10:15,062 Voc� me entende perfeitamente. Voc�s s�o soldados inimigos. 44 00:10:46,030 --> 00:10:48,941 Voc� n�o precisa se preocupar falando alem�o, Friedrich. 45 00:10:48,942 --> 00:10:51,333 Eu estou bastante familiarizado com a sua l�ngua nativa. 46 00:10:51,334 --> 00:10:52,750 Eu temo que voc� esteja exagerando, Herr Coronel. 47 00:10:53,441 --> 00:10:55,429 Ver este homem ferido o perturbou novamente. 48 00:10:55,507 --> 00:10:58,201 Fadiga de batalha n�o turvou a minha capacidade... 49 00:10:58,202 --> 00:10:59,944 de reconhecer jovens americanos. 50 00:10:59,979 --> 00:11:03,069 Por favor, Herr Coronel. Apenas volte para a sua tenda. 51 00:11:03,104 --> 00:11:04,600 Este homem precisa da minha aten��o. 52 00:11:05,139 --> 00:11:09,701 Estes homens n�o s�o mais alem�es do que voc� �, Friedrich. 53 00:11:10,334 --> 00:11:12,393 E voc� � ingl�s. 54 00:11:12,432 --> 00:11:14,594 Eu posso sentir um ingl�s... 55 00:11:14,730 --> 00:11:17,458 como o gigante em "Jo�o e o P� de Feij�o". Fa Fe Fi Fum! 56 00:11:21,623 --> 00:11:25,992 Herr Coronel, devo insistir que voc� volte para sua tenda. 57 00:11:28,116 --> 00:11:32,280 Em breve vou fazer com que a Gestapo saiba de suas atividades aqui, Friedrich. 58 00:11:32,712 --> 00:11:35,272 E ver a esses outros tamb�m, 59 00:11:36,009 --> 00:11:38,273 antes de permitir que eles escapem. 60 00:12:14,270 --> 00:12:15,533 Herr Doktor. 61 00:12:19,365 --> 00:12:20,924 Herr Doktor. 62 00:13:11,713 --> 00:13:14,978 Parece que o Sr. Coronel Von Helbing... 63 00:13:15,110 --> 00:13:17,670 sofre apenas de paranoia parcial. 64 00:13:45,679 --> 00:13:49,684 Quem vai operar em seu amigo ferido, se eu for subitamente morto? 65 00:13:50,874 --> 00:13:53,639 - Ela faria isso. - N�o, por favor. Eu n�o poderia. 66 00:13:53,771 --> 00:13:57,935 Doutor, eu vou ter esse garoto operado... 67 00:13:58,067 --> 00:13:59,728 uma forma ou de outra. 68 00:14:01,164 --> 00:14:03,633 Vou precisar de um assistente para administrar o �ter. 69 00:14:03,761 --> 00:14:05,627 Deixe-a faz�-lo. 70 00:14:31,633 --> 00:14:33,499 Herr Doktor. 71 00:14:33,631 --> 00:14:36,999 Seus guardas americanos s�o bastante est�pidos, doutor. 72 00:14:37,128 --> 00:14:39,260 Eles n�o deveriam ter relaxado enquanto... 73 00:14:39,261 --> 00:14:41,292 guardavam um oficial de elite das Korps. 74 00:14:42,722 --> 00:14:44,486 Voc� vai parar o que est� fazendo... 75 00:14:44,520 --> 00:14:48,184 e voc� vai colocar suas m�os no ar. 76 00:14:48,316 --> 00:14:52,378 Eu vou dar-lhe exatamente tr�s segundos para obedecer, ingl�s... 77 00:14:52,412 --> 00:14:53,971 ou eu vou poupar o trabalho. 78 00:14:55,609 --> 00:14:57,475 Eu sou um m�dico alem�o. 79 00:14:57,607 --> 00:15:00,076 Um alem�o, n�o importa o que voc� pode acreditar. 80 00:15:00,204 --> 00:15:02,366 Um m�dico alem�o. 81 00:15:02,502 --> 00:15:04,368 Voc� est� salvando a vida de um inimigo. 82 00:15:04,500 --> 00:15:06,559 Se eu n�o salvar a sua vida, Herr Coronel. 83 00:15:06,698 --> 00:15:10,066 Estou relutando desde que eu descobri que ele era um americano. 84 00:15:10,794 --> 00:15:12,796 Acabo de tomar as medidas necess�rias. 85 00:15:12,892 --> 00:15:16,260 Nesta divis�o, que n�o se misturam sentimentalismo com cirurgia. 86 00:15:19,685 --> 00:15:21,244 Ele o matou! Inje��o de morfina. 87 00:15:21,383 --> 00:15:23,249 Solte-a, o coronel, ou eu vou explodir sua cabe�a. 88 00:15:35,369 --> 00:15:37,133 Troy! 89 00:15:37,267 --> 00:15:38,826 Ele n�o est� morto! 90 00:15:47,058 --> 00:15:48,321 Eu... 91 00:15:49,056 --> 00:15:51,115 entendo a sua rea��o. 92 00:15:55,249 --> 00:15:59,117 Mas era necess�rio para impedir que o coronel... 93 00:15:59,845 --> 00:16:03,213 de estragar uma pe�a perfeitamente boa de cirurgia. 94 00:16:06,938 --> 00:16:08,997 Se voc� me passar com o �ter... 95 00:16:11,333 --> 00:16:13,700 Vou precisar dele para o meu paciente. 96 00:16:27,118 --> 00:16:30,486 - Quanto tempo mais? - Logo. Logo. 97 00:16:31,713 --> 00:16:35,581 Tully, verifique a ambul�ncia. Ser� que ele vai ficar bem? 98 00:16:35,709 --> 00:16:38,576 Acho que ele vai ficar bem at� voltar para o hospital. 99 00:16:38,706 --> 00:16:40,071 Ela se foi. 100 00:16:56,888 --> 00:16:59,949 - L� fora h� um caminh�o cheio de caix�es. - Para os meus fracassos. 101 00:16:59,985 --> 00:17:01,851 N�o desta vez. Ele est� pronto para viajar? 102 00:17:01,883 --> 00:17:03,248 Sim. 103 00:17:03,381 --> 00:17:05,543 Moffitt, voc� e Tully tragam um dos caix�es para dentro. 104 00:17:07,078 --> 00:17:09,547 Somos gratos a voc�, doutor. 105 00:17:09,675 --> 00:17:12,235 Eu n�o posso arriscar de voc� soar o alarme no minuto em que sair. 106 00:17:12,273 --> 00:17:13,934 Dou-lhe a minha palavra. 107 00:17:13,971 --> 00:17:16,838 N�s n�o queremos ver pessoas inocentes feridas no hospital. 108 00:17:19,066 --> 00:17:21,125 Tudo bem. N�s vamos lev�-lo conosco. 109 00:17:21,263 --> 00:17:23,732 Ele est� sob os meus cuidados, e ele � meu paciente. 110 00:17:23,861 --> 00:17:25,920 Eu n�o vou deixar voc� lev�-lo. 111 00:17:26,059 --> 00:17:29,055 Tudo bem. Eu vou deix�-lo se voc� der algo para mant�-lo quieto. 112 00:17:29,056 --> 00:17:31,616 Eu vou cuidar dele como eu achar melhor. 113 00:17:31,753 --> 00:17:35,223 Algu�m poder� vir � procura dele. Voc� est� perdendo um tempo precioso. 114 00:17:36,648 --> 00:17:38,412 Obrigado, Doutor. 115 00:18:23,601 --> 00:18:25,069 Sargento. 116 00:18:25,699 --> 00:18:27,963 Voc� � um homem muito determinado. 117 00:18:28,696 --> 00:18:30,562 Espero que voc� consiga. 118 00:18:32,692 --> 00:18:34,694 Obrigado. 119 00:18:48,177 --> 00:18:50,942 - N�o! - Moffitt, dirija! 120 00:21:18,127 --> 00:21:20,289 Troy... 121 00:21:20,424 --> 00:21:23,428 - Troy. - Calma, amigo. Calma. 122 00:21:23,521 --> 00:21:25,580 Ele est� colocando-os para dormir... 123 00:21:25,719 --> 00:21:27,585 com �ter. 124 00:22:29,355 --> 00:22:31,824 Tudo bem. Depressa, rapazes. Temos que nos mexer daqui. 125 00:22:31,953 --> 00:22:33,850 Eu n�o vejo como voc�s conseguiram. 126 00:22:33,851 --> 00:22:36,892 Pelo que posso ver, o m�dico alem�o fez um trabalho muito bom. 127 00:22:37,103 --> 00:22:39,588 Eu desejaria que eu estivesse acordado para que eu pudesse ver tudo. 128 00:22:39,589 --> 00:22:40,838 Voc�s tiveram muitos problemas? 129 00:22:40,839 --> 00:22:41,956 Problemas? Est� brincando? 130 00:22:41,957 --> 00:22:44,808 - Como voc� est�? - �timo, sargento. 131 00:22:44,809 --> 00:22:46,974 Eu conheci uma garota formid�vel. 132 00:22:48,793 --> 00:22:53,273 - Sargento, quem era, me diga? - Voc� me pegou, amigo. 133 00:22:54,353 --> 00:22:56,565 Eu espero que isso n�o me derrube muito tempo, Sarge. 134 00:22:56,566 --> 00:22:58,525 Voc� estar� de volta em breve testando a sua sorte. 135 00:22:58,526 --> 00:23:01,574 Basta ouvir os m�dicos, e deixar as enfermeiras em paz. 136 00:23:01,575 --> 00:23:04,560 - Esse vai ser o dia. - Tome cuidado, Hitch. 137 00:24:01,593 --> 00:24:05,336 Legendas: Kilo 11099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.