All language subtitles for [Spanish] Zan The King Of The Jungle 1969 - Tarzan style adventure [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,920 --> 00:00:17,920 uh 2 00:00:52,320 --> 00:00:59,840 Hola de nuevo 3 00:01:24,840 --> 00:01:27,840 entonces 4 00:01:38,840 --> 00:01:41,840 entonces 5 00:01:52,840 --> 00:01:55,840 entonces 6 00:02:34,840 --> 00:02:37,840 ugh 7 00:02:48,840 --> 00:02:51,840 bonito 8 00:03:28,239 --> 00:03:32,879 detente, ya es suficiente, estoy cansado de escucharlos gritar como esa marula hace el 9 00:03:32,879 --> 00:03:35,599 charla de mujer 10 00:03:37,599 --> 00:03:41,280 el jefe dice dónde están los winchesters que prometiste si capturaba el 11 00:03:41,280 --> 00:03:44,799 hija de la reina nada que hacer si barula quiere esos 20 12 00:03:44,799 --> 00:03:46,720 rifles que va a tener que hacer esa chica 13 00:03:46,720 --> 00:03:50,080 habla primero dile que 14 00:03:52,159 --> 00:03:54,480 Oh 15 00:03:58,080 --> 00:04:01,840 Ronnie pedir prestado 16 00:04:04,959 --> 00:04:07,599 ¿Dónde está el tesoro escondido? Tu madre es la reina y debes saber 17 00:04:07,599 --> 00:04:10,000 donde es 18 00:04:10,560 --> 00:04:16,238 no es cierto que te equivoques la reina nunca me habló de eso 19 00:04:16,238 --> 00:04:29,840 esa es la verdad um 20 00:04:38,920 --> 00:04:43,840 [Música] vaya 21 00:04:49,600 --> 00:04:57,840 [Música] debes ser 22 00:04:59,730 --> 00:05:05,749 [Música] 23 00:05:05,919 --> 00:05:09,120 no sabe nada sobre el tesoro ella dice la verdad 24 00:05:09,120 --> 00:05:12,479 no olvides que fuiste tú quien nos dijo que esa chica sabía todo sobre el tesoro 25 00:05:12,479 --> 00:05:16,320 tenemos que poner nuestras manos en esas piedras amarillas 26 00:05:16,560 --> 00:05:25,840 ella no sabe nada al respecto 27 00:05:36,840 --> 00:05:39,840 ah 28 00:05:50,840 --> 00:05:53,840 Hola 29 00:05:53,900 --> 00:05:57,020 [Música] 30 00:05:57,120 --> 00:06:13,680 hey ahí está ah cuidado sam oh cuidado 31 00:06:13,680 --> 00:06:21,840 darse prisa 32 00:06:28,830 --> 00:06:49,840 [Música] vamos 33 00:06:53,440 --> 00:07:03,840 estoy 34 00:07:07,040 --> 00:07:18,370 [Música] 35 00:07:23,120 --> 00:07:25,759 esto es mío 36 00:07:26,240 --> 00:07:31,840 vamos, esto no es nada 37 00:07:42,840 --> 00:07:46,800 um no sabes que es esta cosita 38 00:07:46,800 --> 00:07:59,840 puede hacer si este rifle golpea a tu rey en la jungla, ha terminado 39 00:08:09,280 --> 00:08:12,400 te damos esos 20 rifles serás el único rey por aquí 40 00:08:12,400 --> 00:08:15,599 ahora esta es un arma que pone miedo en el enemigo 41 00:08:15,599 --> 00:08:19,599 voy a mostrarnos el pez del amazonas escucha viejo ¿quieres conservar tu 42 00:08:19,599 --> 00:08:23,199 promete o quieres morir eh tienes demasiado miedo del rey de los 43 00:08:23,199 --> 00:08:32,080 jungle catoola es una gran oportunidad, vamos, veamos qué puedes hacer wanga 44 00:08:33,150 --> 00:08:36,309 [Música] 45 00:08:38,839 --> 00:08:41,839 wanger 46 00:08:47,839 --> 00:08:51,680 ¿Qué te dije eh si puedes hacerlo? 47 00:08:51,680 --> 00:08:55,839 lo haré bien 48 00:08:58,030 --> 00:09:01,100 [Música] 49 00:09:18,080 --> 00:09:22,500 [Música] entonces 50 00:09:22,500 --> 00:09:25,940 [Música] 51 00:09:26,320 --> 00:09:37,839 quieres que te muestre el camino, no, yo sé el camino 52 00:09:41,470 --> 00:09:48,090 [Música] 53 00:09:48,839 --> 00:10:01,309 oye [música] 54 00:10:02,839 --> 00:10:05,839 um 55 00:10:06,959 --> 00:10:19,839 tiene sed trae un poco de agua 56 00:10:30,839 --> 00:10:33,839 eh 57 00:10:39,360 --> 00:10:44,240 porque le hicieron esto a ella dos hombres blancos pagaron a barula por tu secreto 58 00:10:44,240 --> 00:10:47,680 tu gobernante no conoce el secreto de Yellowstone 59 00:10:47,680 --> 00:10:51,440 ella no lo sabrá mientras yo viva, pero siempre nos has ayudado 60 00:10:51,440 --> 00:10:55,920 nos protegió y si debería morir entonces 61 00:10:56,160 --> 00:11:00,240 me gustaria que supieras el secreto de amazon 62 00:11:00,240 --> 00:11:04,800 frente a las rocas en el fondo del río hay una entrada a una cueva 63 00:11:04,800 --> 00:11:08,959 si deberías ir allí algún día debes saber que 64 00:11:12,320 --> 00:11:17,680 ve a buscar muchas rutas de nopal y hazlo lo más rápido que puedas de inmediato 65 00:11:19,120 --> 00:11:23,600 Quiero curar a su reina, estoy dispuesto a que te quedes a su lado y la ayudes a 66 00:11:23,600 --> 00:11:29,839 cúrate si eso es lo que deseas entonces 67 00:11:32,080 --> 00:11:55,950 [Música] gracias, sé que me salvaste la vida 68 00:11:55,950 --> 00:12:10,050 [Música] está bien 69 00:12:10,050 --> 00:12:13,950 [Música] 70 00:12:18,240 --> 00:12:21,279 me curo muy rápido gracias por supuesto a ti 71 00:12:21,279 --> 00:12:24,320 nuestros hijos viven más allá del recodo del río 72 00:12:24,320 --> 00:12:28,959 Yo reino sobre muchos temas y tú no tengo tema sino solo amigos 73 00:12:28,959 --> 00:12:45,320 los animales, soy el rey de la jungla, vienen [Música] 74 00:12:49,120 --> 00:12:53,600 Hace miles de años, cuando la Amazonía inmigró a esta tierra, nos dividimos en 75 00:12:53,600 --> 00:12:58,800 muchos pueblos desde entonces nada ha cambiado el pueblo 76 00:12:58,800 --> 00:13:02,000 lo que más me gusta es el pueblo del amor vamos juntos 77 00:13:02,000 --> 00:13:06,150 oh, pero todavía estamos lejos de la temporada del amor, ¿a quién le importa? 78 00:13:06,150 --> 00:13:14,840 [Música] 79 00:13:14,880 --> 00:13:21,839 hola rula 80 00:13:24,130 --> 00:13:31,559 [Música] [Aplausos] 81 00:13:32,839 --> 00:13:42,470 uh [Música] 82 00:13:46,839 --> 00:13:51,839 detente oh 83 00:14:00,839 --> 00:14:03,839 bueno 84 00:14:07,580 --> 00:14:10,969 [Aplausos] 85 00:14:14,839 --> 00:14:31,839 aparte vete de nuevo vete 86 00:14:32,220 --> 00:14:35,359 [Música] 87 00:14:38,240 --> 00:14:45,839 debes volver con tus amigos 88 00:14:47,390 --> 00:14:52,509 [Música] 89 00:14:56,839 --> 00:14:59,839 ahora 90 00:14:59,910 --> 00:15:03,030 [Música] 91 00:15:05,490 --> 00:15:08,669 [Música] 92 00:15:11,850 --> 00:15:21,600 [Música] 93 00:15:28,920 --> 00:15:37,380 [Música] 94 00:15:38,839 --> 00:15:41,839 hambre 95 00:15:42,100 --> 00:15:48,860 [Música] [Aplausos] 96 00:15:52,839 --> 00:16:00,499 entonces [Música] 97 00:16:03,839 --> 00:16:20,509 te ayudaré y luego espera [Música] 98 00:16:26,720 --> 00:16:47,950 [Aplausos] 99 00:16:48,320 --> 00:16:50,560 No 100 00:17:02,160 --> 00:17:07,039 pero ¿quién es este y tan aparente como tú? Nunca había oído hablar de él antes 101 00:17:07,359 --> 00:17:12,239 que quieres que haga debe estar loco oh acabas de beber mucho 102 00:17:12,240 --> 00:17:19,839 sígueme eh vamos oye a donde nos llevas 103 00:17:19,839 --> 00:17:24,480 ¿Qué crees que soy? Soy un prospector, no un médico de animales 104 00:17:30,320 --> 00:17:33,840 Te ayudare 105 00:17:58,840 --> 00:18:01,840 hijo 106 00:18:10,470 --> 00:18:15,039 [Música] esta es el arma que envía rayos 107 00:18:15,039 --> 00:18:20,240 Soy un gran tirador que nunca pierdo con esta arma del hombre blanco 108 00:18:20,240 --> 00:18:29,840 católico y lo mató obaka 109 00:19:22,840 --> 00:19:27,529 Oh musica] 110 00:19:45,200 --> 00:19:51,280 donde estoy quien eres tu si finalmente mi chico has venido 111 00:19:51,280 --> 00:19:54,559 has estado delirando durante tres días tuve que soportar no solo tus lunas sino 112 00:19:54,559 --> 00:19:57,200 esos malditos loros que temía que no ibas a tirar 113 00:19:57,200 --> 00:20:00,880 a través de la espera haré algo de luz 114 00:20:03,679 --> 00:20:10,480 no me tengas miedo soy tu amigo amigo seguro casi como un batidor 115 00:20:10,480 --> 00:20:14,080 desperdiciado porque yo te cuido uno solo uno 116 00:20:14,080 --> 00:20:21,840 botella de whisky a la izquierda 117 00:20:32,840 --> 00:20:35,840 entonces 118 00:20:43,520 --> 00:20:48,000 Bueno, eso es suficiente por hoy, no soy tan joven como tú, simplemente no puedo 119 00:20:48,000 --> 00:20:52,559 hazlo más, ¿por qué no vuelves a tu país? 120 00:20:54,640 --> 00:20:58,159 para hacer ¿qué sabes cuántos años he estado cavando aquí más de 30 años? 121 00:20:58,159 --> 00:21:03,039 pero no voy a dejar esta tierra con dos manos vacías, pasé toda la vida aquí 122 00:21:03,039 --> 00:21:06,240 y no me iré de aquí hasta que haya encontrado lo que estoy buscando 123 00:21:06,240 --> 00:21:11,840 por qué es eso un montón de guijarros amarillos mi amigo yo 124 00:21:11,840 --> 00:21:17,840 supongo que no entiendes 125 00:21:23,090 --> 00:21:32,240 [Música] [Aplausos] 126 00:21:32,240 --> 00:21:37,679 Hice lo que dijiste, maté al rey de la jungla 127 00:21:37,840 --> 00:21:43,039 ¿Qué te dije que funcionó? ¿No es así? A qué tesoro no tengo miedo 128 00:21:43,039 --> 00:21:48,400 más, supongo que podemos irnos ahora, ah, él es inteligente, está bien, cállate 129 00:21:48,400 --> 00:21:52,080 el pico me das mala suerte 130 00:21:53,520 --> 00:21:59,840 cuántos 131 00:22:11,440 --> 00:22:13,840 idiota 132 00:22:16,000 --> 00:22:32,400 quien juega ahora bien dos de ustedes saben eh doblarlo doblarlo doblarlo 133 00:22:32,799 --> 00:22:37,120 si escuchas a ese pajaro terminarás perdiendo todas tus plumas 134 00:22:37,120 --> 00:22:41,840 ya veo que tienes 135 00:22:51,679 --> 00:22:57,120 ¿Dónde está ese piojoso loro de Las Vegas Nevada? 136 00:23:03,200 --> 00:23:09,840 bueno, voy a tomar una pequeña siesta ahora 137 00:23:14,880 --> 00:23:22,000 es que tu hija como se llama maria sus ojos no estan tristes como los tuyos 138 00:23:22,000 --> 00:23:37,840 se pondrán tristes cuando ella envejezca y la maltraten como un padre 139 00:23:52,230 --> 00:24:01,279 [Música] Soy la alcaldesa, señorita Sullivan, ¿puedo ayudar? 140 00:24:01,279 --> 00:24:05,039 tu eso es tan 141 00:24:13,840 --> 00:24:18,960 parece que quieren 10 chelines dame cinco 142 00:24:44,880 --> 00:24:48,559 será una gran sorpresa para mi padre ¿te quedas aquí mucho tiempo? 143 00:24:48,559 --> 00:24:53,200 espero ver bien para unas vacaciones no es un lugar ideal pero con el calor 144 00:24:53,200 --> 00:24:59,679 el clima y el sol cayendo, no te preocupes, creo que sobreviviré además 145 00:24:59,679 --> 00:25:02,720 Una mujer blanca joven como tú necesita protección. 146 00:25:02,720 --> 00:25:09,840 hablar con el jefe de policía no es tan peligroso llevarlo arriba 147 00:25:10,720 --> 00:25:14,080 espero que estés satisfecho te he dado la habitación 12 la mejor 148 00:25:14,080 --> 00:25:17,840 lo tengo lo mantengo reservado para personas importantes 149 00:25:17,840 --> 00:25:22,799 tú también eres el propietario, sí, lo soy, oh, y si todo no está bien, estoy 150 00:25:22,799 --> 00:25:25,679 seguro que todo sera 151 00:25:25,760 --> 00:25:29,120 puedes estar seguro de que esta es la mejor madriguera de aquí 152 00:25:29,120 --> 00:25:33,520 apuesto a que es el único pero lleno de 153 00:25:40,840 --> 00:25:43,840 sorpresas 154 00:25:47,190 --> 00:25:50,369 [Aplausos] 155 00:25:54,840 --> 00:26:00,400 ah una serpiente 156 00:26:05,840 --> 00:26:11,840 no tengas miedo que es bueno no te lastimará 157 00:26:12,240 --> 00:26:15,760 vamos amor vamos 158 00:26:17,039 --> 00:26:20,240 mantenemos estas serpientes en las habitaciones para atrapar ratones 159 00:26:20,240 --> 00:26:25,840 levántate venenoso sácalo 160 00:26:31,200 --> 00:26:39,840 hey hey 161 00:26:41,170 --> 00:26:59,120 [Música] Soy el jefe de policía, lo siento pero 162 00:26:59,120 --> 00:27:04,320 no puedes esconderme nada, lo sabes dadas las circunstancias, por favor, no 163 00:27:04,320 --> 00:27:08,720 quiero que te vayas de inmediato, bueno ya ves 164 00:27:08,720 --> 00:27:13,840 mi trabajo es ingrato pero debo realizarlo completamente aunque lo prefiera 165 00:27:13,840 --> 00:27:17,120 De lo contrario, su pasaporte está en regla, pero me temo 166 00:27:17,120 --> 00:27:21,520 que la autorización legal no es suficiente, sin embargo, si alguien pudiera ofrecer 167 00:27:21,520 --> 00:27:26,159 para garantizarle a la dama que quiere decir si el propietario del hotel me da un 168 00:27:26,159 --> 00:27:29,200 Garantizar que todo está en orden te refieres a eso 169 00:27:29,200 --> 00:27:33,440 hombre guapo con bigote, oh, bien podría ser eso, pero el 170 00:27:33,440 --> 00:27:36,399 El jefe de policía tiene más influencia de la que tiene 171 00:27:36,399 --> 00:27:41,679 o el alcalde que es el mas importante que siempre soy yo 172 00:27:42,559 --> 00:27:46,480 ¿A quién crees que estás engañando? Vine aquí para buscar a mi padre y llevarlo de vuelta 173 00:27:46,480 --> 00:27:50,080 está en la jungla lo que te hace pensar que puedes encontrarlos 174 00:27:50,080 --> 00:27:54,399 por ti mismo mi chica ¿conoces a alguien que pueda actuar como mi 175 00:27:54,399 --> 00:28:00,000 guía como bill que vive aquí o incluso julio 176 00:28:00,000 --> 00:28:05,120 O tal vez incluso yo podría hacerlo, ah, es la buena vieja Nueva York 177 00:28:05,120 --> 00:28:10,000 Quiero saber de ti ¿Estás dispuesto a trabajar como guía? 178 00:28:15,360 --> 00:28:18,559 respóndeme, ¿estás dispuesto a hablar bien? 179 00:28:18,559 --> 00:28:21,520 está bien, estoy dispuesto 180 00:28:21,919 --> 00:28:31,520 Lo haré con una sola condición, si esto es, voy como tu guía y me traes de vuelta 181 00:28:31,520 --> 00:28:36,640 a nueva york ok solo un minuto déjame terminar 182 00:28:36,640 --> 00:28:40,640 quiero dejarlo claro 183 00:28:42,799 --> 00:28:49,360 Quiero cinco mil dólares, debes estar loco, te daré cinco, tómatelo con calma 184 00:28:52,000 --> 00:28:59,840 ves que solo estoy yo 185 00:29:25,230 --> 00:29:29,329 [Aplausos] 186 00:29:38,840 --> 00:29:43,600 wow me siento mejor ahora 187 00:29:44,320 --> 00:29:47,360 si estoy bien 188 00:29:47,600 --> 00:29:55,039 bueno, lo siento, vivo aquí si es necesario 189 00:29:55,039 --> 00:29:59,600 cualquier cosa en cualquier momento por qué por favor no dudes en llamar 190 00:29:59,600 --> 00:30:09,840 yo gracias 191 00:30:10,690 --> 00:30:13,890 [Aplausos] 192 00:30:14,240 --> 00:30:18,799 sí, incluso hoy no hay nada más que arena, ni siquiera un guijarro o 193 00:30:18,799 --> 00:30:24,320 parte de uno bueno, supongo que incluso el oro tiene sus gustos y 194 00:30:24,320 --> 00:30:27,360 No me gusta, supongo que debe desagradarme. 195 00:30:27,360 --> 00:30:32,240 Buscando toda una vida, nada pero estoy decidido a encontrar ese oro 196 00:30:32,240 --> 00:30:36,240 antes de morir no por lo que vale sino por el 197 00:30:36,240 --> 00:30:38,960 satisfacción 198 00:30:40,320 --> 00:30:51,840 pero supongo que es todo un sueño 199 00:30:56,399 --> 00:31:00,880 que estas jugando mi fuerza ha llegado debo dejarte ahora 200 00:31:00,880 --> 00:31:05,120 Ve hijo, te extrañaré, pero lo entiendo 201 00:31:05,120 --> 00:31:11,039 adiós sullivan solo un minuto espera un minuto 202 00:31:13,840 --> 00:31:18,720 Fui grosero ayer y lo siento, es un mal hábito mío, tuve que beber 203 00:31:18,720 --> 00:31:22,240 demasiados, olvidemoslo 204 00:31:22,399 --> 00:31:27,840 serás mi chico por el precio 205 00:31:28,240 --> 00:31:34,080 bueno no no por el precio porque entonces porque no puedes contar conmigo 206 00:31:35,440 --> 00:31:38,480 ves que soy un alcohólico 207 00:31:39,919 --> 00:31:47,840 No sé por qué, pero tengo fe en ti, estoy seguro de que no me decepcionarás. 208 00:31:50,559 --> 00:31:57,200 ¿Dormiste bien? Sí, gracias. Soñé con serpientes arrastrándose a tu alrededor. 209 00:31:58,000 --> 00:32:01,840 cabezas o colas de cola 210 00:32:05,360 --> 00:32:08,320 solo un minuto antes de que destape la bobina déjame darte un consejo ms 211 00:32:08,320 --> 00:32:11,279 Sullivan no se involucre como un borracho como guía que 212 00:32:11,279 --> 00:32:15,360 sea ​​un desastre para ti lo digo por tu propio beneficio 213 00:32:15,360 --> 00:32:21,600 Ven conmigo, sal como quieras, señorita, ella está aquí para facturar 214 00:32:21,600 --> 00:32:29,840 te la dejo a ti 215 00:32:33,120 --> 00:32:36,720 sabes lo que quiero hacer con este dinero 216 00:32:37,279 --> 00:32:43,840 compra una bebida 217 00:32:44,020 --> 00:32:57,840 [Música] espera aquí las sirenas 218 00:33:14,230 --> 00:33:17,789 [Música] 219 00:33:22,840 --> 00:33:25,840 entonces 220 00:33:28,610 --> 00:33:35,109 [Música] 221 00:33:36,840 --> 00:33:45,660 entonces [Música] 222 00:33:56,170 --> 00:33:59,359 [Música] 223 00:34:04,840 --> 00:34:07,840 entonces 224 00:34:18,839 --> 00:34:21,839 mmm 225 00:34:46,839 --> 00:34:49,839 por qué 226 00:35:00,839 --> 00:35:03,839 um 227 00:35:10,130 --> 00:35:18,829 [Música] [Aplausos] 228 00:35:24,840 --> 00:35:32,050 [Música] 229 00:35:46,460 --> 00:35:54,059 [Música] 230 00:35:56,290 --> 00:35:59,449 [Música] 231 00:36:03,220 --> 00:36:07,920 [Música] 232 00:36:30,080 --> 00:36:33,239 [Aplausos] 233 00:36:38,839 --> 00:36:41,839 Oh 234 00:36:42,240 --> 00:36:47,090 [Música] [Aplausos] 235 00:36:50,110 --> 00:36:55,839 [Aplausos] entonces 236 00:37:20,400 --> 00:37:26,800 donde has estado si para conseguir un regalo para mi amigo 237 00:37:26,800 --> 00:37:29,200 para mi 238 00:37:35,359 --> 00:37:39,760 despierta tengo un lindo regalo para ti 239 00:37:48,839 --> 00:37:56,160 mira la escuela donde lo conseguiste 240 00:37:56,160 --> 00:38:02,000 que importa yo soy tu amigo tu querias las piedras amarillas y yo 241 00:38:02,000 --> 00:38:05,839 los trajo 242 00:38:07,790 --> 00:38:14,389 [Música] 243 00:38:14,420 --> 00:38:19,839 [Aplausos] gracias 244 00:38:24,270 --> 00:38:28,630 [Música] [Aplausos] 245 00:38:28,630 --> 00:38:32,250 [Música] entonces 246 00:38:32,250 --> 00:38:36,380 [Música] 247 00:38:38,640 --> 00:38:43,599 Oye, ¿dónde está el hombre de bronce? Estoy aquí, soy rico 248 00:38:43,599 --> 00:38:46,960 hey mira esto es oro esto es solo una muestra ven y mira 249 00:38:46,960 --> 00:38:51,520 vamos todos, las bebidas son mías, vamos 250 00:38:51,920 --> 00:38:56,640 tom tom vamos todos los monstruos están sobre mí 251 00:38:56,640 --> 00:39:01,119 Siempre te dije que haría una fortuna, no te dije que no 252 00:39:04,000 --> 00:39:10,850 [Música] 253 00:39:21,620 --> 00:39:26,600 [Aplausos] 254 00:39:26,839 --> 00:39:29,839 nada 255 00:39:32,330 --> 00:39:37,409 [Aplausos] [Música] 256 00:39:51,359 --> 00:39:57,839 vamos a otro porro 257 00:40:01,520 --> 00:40:05,200 vamos a conseguir mi oro estoy pagando soy un oro 258 00:40:05,200 --> 00:40:12,400 mía, puedo comprar todas las nuestras en la ciudad, tú quieres que lo haga, soy rico, tengo 259 00:40:12,400 --> 00:40:16,000 millones que se han hecho ricos 260 00:40:21,520 --> 00:40:26,880 todos beben de mí, oye, ¿vas a beber de mí? 261 00:40:26,880 --> 00:40:33,839 oro rico este oro déjanos mirarlo 262 00:40:34,960 --> 00:40:38,319 no lo creas todo el trabajo que tuve que hacer fue recogerlo 263 00:40:38,319 --> 00:40:53,839 tráelo de vuelta conmigo 264 00:40:54,580 --> 00:41:02,730 [Música] 265 00:41:03,920 --> 00:41:07,839 hola bill quiero hablar contigo 266 00:41:16,530 --> 00:41:25,390 [Aplausos] [Música] 267 00:41:39,130 --> 00:41:44,879 [Música] 268 00:41:51,690 --> 00:41:54,780 [Aplausos] 269 00:41:58,319 --> 00:42:03,839 no estoy borracho 270 00:42:12,880 --> 00:42:17,839 vete vete no necesito ayuda puedo caminar 271 00:42:22,000 --> 00:42:30,880 hermoso oro quiero dormir con oro quiero hacerme una mejor meta 272 00:42:30,880 --> 00:42:33,680 hola bill escucha 273 00:42:34,000 --> 00:42:38,880 sabes algo de ti que me gusta, así que julio me dije a mí mismo ahora es el momento 274 00:42:38,880 --> 00:42:41,599 para ayudar a tu amigo 275 00:42:41,680 --> 00:42:45,599 dime algo, factura, ¿todavía lo necesitas? 276 00:42:45,599 --> 00:42:48,800 cinco mil dolares 277 00:42:49,680 --> 00:42:54,480 ahora más que nunca bueno bueno entonces uh guía del actor para la chica si ella pregunta 278 00:42:54,480 --> 00:43:00,000 te ganas su confianza y luego me mantienes constantemente informado sobre las cosas 279 00:43:00,000 --> 00:43:02,800 pero si eso es todo 280 00:43:03,040 --> 00:43:07,200 si eso es todo diez mil dólares es suficiente 281 00:43:08,880 --> 00:43:15,359 Realmente no debería ser gracioso, creo que soy un tipo generoso, así que no vamos a discutir sobre eso. 282 00:43:15,359 --> 00:43:18,480 pero solo con la condición de que no pudiera haber violencia contra todos los 283 00:43:18,480 --> 00:43:24,720 o contra su hija es esa palabra lo suficientemente buena como para que la quieras 284 00:43:24,839 --> 00:43:27,839 Derecha 285 00:43:33,520 --> 00:43:44,720 hola estoy soñando mary buenos dias papa 286 00:43:44,720 --> 00:43:49,680 No te voy a dejar de ahora en adelante es hora de que nos vayamos 287 00:43:49,680 --> 00:43:56,079 te refieres a Filadelfia sí a casa de nuevo muy bien muy bien muy pronto muy pronto 288 00:43:56,079 --> 00:44:03,040 ahora mary dentro de una semana dos semanas como máximo justo cuando yo 289 00:44:03,040 --> 00:44:06,720 Necesito llegar a un acuerdo, ya no pienses en el dinero. 290 00:44:06,720 --> 00:44:10,560 Traje mis ahorros para cuidarnos 291 00:44:13,200 --> 00:44:16,319 ¿Estás preocupado por cuidar a tu hombre? 292 00:44:16,319 --> 00:44:20,960 te estoy hablando en serio te amo soy tu hija 293 00:44:20,960 --> 00:44:25,040 es mi deber cuidar de mi propio padre 294 00:44:25,040 --> 00:44:28,160 y si mis acreedores no me dejan ir 295 00:44:28,160 --> 00:44:32,960 me las arreglaré para cuidar de todos los acreedores ¿cuánto es? 296 00:44:33,839 --> 00:44:37,839 todos juntos son 1,25 297 00:44:38,160 --> 00:44:43,200 no, eso es mucho dinero y un montón de tu oro 298 00:44:43,200 --> 00:44:54,240 de vuelta a casa iría con el ejército escucha a este pequeño que es tu papá 299 00:44:54,240 --> 00:44:59,040 ya no es un fracaso, es extranjero morgan rockefeller, enrolla en uno 300 00:44:59,040 --> 00:45:05,119 Soy muy rico, tengo oro y atún, no has cambiado cuando estás borracho 301 00:45:05,119 --> 00:45:08,960 haces una gran historia mi mente es tan clara como el cristal y nunca he estado tan sobrio 302 00:45:08,960 --> 00:45:13,920 como estoy en este mismo momento mary, ¿me dirás lo que estás tratando de 303 00:45:13,920 --> 00:45:18,319 Dices que te refieres a que quieres quedarte aquí no no no solo atraes la jungla 304 00:45:18,319 --> 00:45:22,000 solo por unos días hago lo que trato de entender, mary use 305 00:45:22,000 --> 00:45:28,079 tu cerebro e intenta razonar guijarros dorados tan grandes como cocos 306 00:45:28,079 --> 00:45:32,319 tengo miedo de dejarte ir necesitas un poco de descanso no estás bien 307 00:45:32,319 --> 00:45:35,599 de qué estás hablando estoy en forma como atleta soy el rugido más fuerte 308 00:45:35,599 --> 00:45:38,079 león 309 00:45:40,000 --> 00:45:45,680 mi princesa papa, casi estoy empezando a tomarte en serio 310 00:45:45,680 --> 00:45:49,119 solo espera mary tendrás todo enjoyado 311 00:45:49,119 --> 00:46:04,179 con mi oro fuera por todo el mundo [Música] 312 00:46:07,440 --> 00:46:11,200 que haces aqui te estamos esperando si por que razon 313 00:46:11,200 --> 00:46:15,760 me gustaría hablar contigo sobre algo ven mi amigo 314 00:46:15,760 --> 00:46:18,960 olvidaste como tomamos una copa 315 00:46:21,300 --> 00:46:29,790 [Música] juntos 316 00:46:29,790 --> 00:46:33,170 [Música] 317 00:46:34,160 --> 00:46:39,040 no soy tu amigo que quieres solo un poco de información 318 00:46:39,040 --> 00:46:44,720 Si puedo ayudarte, no te imaginas qué tan bien puedes empezar a decirnos dónde estás 319 00:46:44,720 --> 00:46:48,800 tienes el oro mueve tu oro 320 00:46:50,480 --> 00:46:57,839 está en el saco del martillo quieres comprobarlo 321 00:47:03,760 --> 00:47:11,359 es todo, no tengas miedo, somos gente honesta 322 00:47:11,359 --> 00:47:16,160 ¿De dónde sacaste ese oro señor? No tengo ninguna razón para decirte 323 00:47:16,160 --> 00:47:19,200 oh si mejor para ti si lo derramas amigo 324 00:47:19,200 --> 00:47:25,839 Lo tengo como regalo, no solo un creyente tonto 325 00:47:32,319 --> 00:47:36,000 Supongo que no va a hablar, hablará 326 00:47:37,200 --> 00:47:39,839 sería mejor para ti si decidieras hablar y decirnos la honestidad 327 00:47:39,839 --> 00:47:43,359 la verdad, de lo contrario, te llenaré de plomo, dije 328 00:47:43,359 --> 00:47:49,040 ese oro nos estaba dando un regalo que de zan eres un león 329 00:47:49,040 --> 00:47:52,960 dime que te lo juro si quieres saber que ha sido asesinado 330 00:47:52,960 --> 00:47:56,400 está vivo, intentaron matar a zan, es verdad 331 00:47:56,400 --> 00:48:01,760 solo estaba herido en el hombro ¿estás diciendo la verdad? 332 00:48:01,760 --> 00:48:05,280 zan quería pagarme con oro donde había 333 00:48:05,280 --> 00:48:07,920 Él consigue el oro, no lo sé, lo juro, te llevaré 334 00:48:07,920 --> 00:48:13,839 la palabra es un poco violento lo siento cuando quiero la verdad que pierdo 335 00:48:13,839 --> 00:48:21,839 toda la razón y la mentira ayudan a restaurar mis razones 336 00:48:27,310 --> 00:48:34,000 [Aplausos] ahora que hacemos supongo que es suficiente 337 00:48:34,000 --> 00:48:39,359 Robert, no es suficiente, llegaré de otra manera 338 00:48:39,359 --> 00:48:49,839 debemos usar la ayuda de los nativos a toda costa 339 00:49:13,280 --> 00:49:17,440 piedad, no mereces piedad, pero te perdonaré 340 00:49:17,440 --> 00:49:20,960 tu gente debe mantener la paz con las amazonas las amazonas son mis amigas 341 00:49:20,960 --> 00:49:24,800 son mis amigos también son los hombres blancos son malvados 342 00:49:24,800 --> 00:49:31,839 ellos quieren la guerra ve y tráeme mi mensaje ahora levántate y vete 343 00:49:31,920 --> 00:49:37,520 escucha, zen está vivo, es inmortal y no puede morir 344 00:49:37,520 --> 00:49:41,599 le disparé con el rifle pero no pude matarlo 345 00:49:41,599 --> 00:49:47,440 quiere que las amazonas se queden en paz oh nos castigará a todos 346 00:49:47,440 --> 00:49:51,839 me perdonó la vida para demostrar que no siente odio por nuestra gente 347 00:49:51,839 --> 00:49:59,839 Debes creerme 348 00:50:03,839 --> 00:50:08,160 se dice que la verdad el sol está vivo es inmortal no puede morir es el rey de 349 00:50:08,160 --> 00:50:13,839 los dioses 350 00:50:25,760 --> 00:50:30,559 ella pidió la paz con las amazonas y zen ha ordenado 351 00:50:32,880 --> 00:50:37,839 ahora escúchame todos tienen miedo de un hombre que no hace nada más que gritar que el zen no es 352 00:50:37,839 --> 00:50:41,280 un mortal está vivo porque catoola no sabía 353 00:50:41,280 --> 00:50:45,680 cómo usar el arma no no le disparé idiota solo lo querías 354 00:50:45,680 --> 00:50:49,200 no murió y volvió a la vida 355 00:50:51,200 --> 00:50:58,079 él no lo haré Dios que muera vamos viejo no tengas miedo que nosotros 356 00:50:58,079 --> 00:51:04,240 cuidar del zen por nosotros mismos ahora dar órdenes para atacar a los aficionados 357 00:51:06,839 --> 00:51:09,839 lo que sea 358 00:51:14,830 --> 00:51:18,300 [Aplausos] 359 00:51:19,790 --> 00:51:26,010 [La risa] 360 00:51:27,660 --> 00:51:37,740 [Música] guau 361 00:51:37,740 --> 00:51:48,569 [Música] 362 00:51:48,839 --> 00:51:51,839 entonces 363 00:51:57,560 --> 00:52:19,140 [Música] extranjero extranjero 364 00:52:19,140 --> 00:52:31,199 [Música] 365 00:52:44,839 --> 00:52:51,440 así que necesito tu ayuda para mandar sabiamente 366 00:52:52,960 --> 00:53:04,640 vamos sigue moviéndote [Música] 367 00:53:04,640 --> 00:53:05,660 [Risas] [Música] 368 00:53:05,660 --> 00:53:08,760 [Aplausos] 369 00:53:10,030 --> 00:53:13,680 [Música] coge las canoas y déjalas en el 370 00:53:13,680 --> 00:53:17,680 rápidos [Música] 371 00:53:17,680 --> 00:53:21,440 Vamos, vamos, mantén al hombre en movimiento, tenemos que hacerlo bien 372 00:53:21,440 --> 00:53:43,839 será una gran sorpresa vamos vamos 373 00:53:47,520 --> 00:53:57,839 venga 374 00:54:06,319 --> 00:54:09,599 ¿Qué pasa? ¿Para qué diablos se detienen aquí? 375 00:54:09,599 --> 00:54:14,240 tienen miedo de que este sea territorio zen no quieren ir más lejos 376 00:54:14,240 --> 00:54:17,359 si no se mueven terminarán como su amigo ahora vamos 377 00:54:17,359 --> 00:54:35,260 zanga zangali [Música] 378 00:54:36,839 --> 00:54:42,079 hola a ti o reina te confiamos la llave de nuestro 379 00:54:42,079 --> 00:54:46,160 poder lo sostendré con honor como mi madre 380 00:54:46,160 --> 00:54:49,599 ¿Defenderé hasta la muerte al gran 381 00:54:49,599 --> 00:54:55,200 valor y el secreto de las amazonas esto lo juro solemnemente 382 00:55:03,599 --> 00:55:09,119 las amazonas celebran la coronación de su nueva reina 383 00:55:09,119 --> 00:55:13,440 eso es justo lo que necesitamos es un buen momento 384 00:55:13,440 --> 00:55:21,359 ahora podemos atacarlos vamos vamos vamos 385 00:55:21,359 --> 00:55:26,559 sigue moviéndote [Música] 386 00:55:26,559 --> 00:55:29,040 venga 387 00:55:31,119 --> 00:55:40,430 vamos [Música] 388 00:55:40,430 --> 00:55:44,240 [Aplausos] [Música] 389 00:55:44,240 --> 00:55:47,680 [Aplausos] [Música] 390 00:55:47,680 --> 00:56:05,359 [Aplausos] [Música] 391 00:56:05,359 --> 00:56:17,839 donde esta tu objetivo 392 00:56:19,420 --> 00:56:26,789 [Música] 393 00:56:28,839 --> 00:56:33,739 Oh musica] 394 00:56:37,060 --> 00:56:42,839 [Aplausos] [Música] 395 00:56:42,839 --> 00:56:45,839 Oh 396 00:56:56,839 --> 00:56:59,839 yo 397 00:57:07,090 --> 00:57:10,260 [Aplausos] 398 00:57:10,450 --> 00:57:13,480 [Música] 399 00:57:20,640 --> 00:57:30,389 deténlos [Aplausos] 400 00:57:31,440 --> 00:57:38,839 vienes conmigo tula te quedas con nosotros [Aplausos] 401 00:57:38,839 --> 00:57:41,839 cubierto 402 00:57:45,410 --> 00:57:48,500 [Música] 403 00:57:56,950 --> 00:58:00,020 [Música] 404 00:58:12,480 --> 00:58:15,559 [Aplausos] 405 00:58:20,839 --> 00:58:23,839 uh 406 00:58:34,839 --> 00:58:37,839 Oh 407 00:58:46,400 --> 00:58:50,640 la celebración se acaba si no nos dices dónde está el objetivo te follaré 408 00:58:50,640 --> 00:58:53,760 Adelante, mátame, es un secreto que nunca revelaré a los hombres. 409 00:58:53,760 --> 00:58:57,200 no no no la reina 410 00:58:57,359 --> 00:59:05,839 Te lo diré pero no toques, hablo, no lo sé 411 00:59:12,799 --> 00:59:16,559 eres un poco terco, ¿no? 412 00:59:16,640 --> 00:59:19,839 observala 413 00:59:20,240 --> 00:59:33,839 Creo que esto ayudará a aflojar un poco su lengua. 414 00:59:35,520 --> 00:59:38,079 eso funcionará 415 00:59:39,599 --> 00:59:44,839 No se nada, es imposible decirte 416 00:59:44,839 --> 00:59:47,839 imposible 417 00:59:58,839 --> 01:00:01,839 Oh 418 01:00:08,559 --> 01:00:10,799 Mira 419 01:00:12,799 --> 01:00:17,280 Creo que esta vez lo tenemos es un mapa de una cueva debajo del río. 420 01:00:17,280 --> 01:00:20,799 no no no 421 01:00:23,119 --> 01:00:25,520 vamonos 422 01:00:26,319 --> 01:00:31,520 y si el objetivo no está ahí, supongamos que solo están tratando de engañarnos. 423 01:00:31,680 --> 01:00:43,839 su vida es nuestra mejor garantía bob vamos 424 01:00:44,480 --> 01:00:50,559 disculpe, estaré bien contigo 425 01:00:55,359 --> 01:00:59,440 gracias ahora sin que digas que no te escuché 426 01:00:59,440 --> 01:01:03,920 mi padre no ha regresado y estoy muy preocupado por eso 427 01:01:03,920 --> 01:01:10,960 Está bien, estoy dispuesto a ir, sin embargo, necesitaremos un poco de dinero para gastos. 428 01:01:10,960 --> 01:01:18,000 tengo 500 500 que no es mucho, ¿es lo que será 429 01:01:18,000 --> 01:01:22,640 lo suficiente para ayudar, no te preocupes, aunque entraremos 430 01:01:22,640 --> 01:01:27,200 y consígalos y tráelos aquí están 431 01:01:27,200 --> 01:01:32,640 Lo siento, ya no lo he hecho, ¿crees que lo haremos bien? 432 01:01:32,640 --> 01:01:47,540 Creo que sí y ahora a trabajar [Música] 433 01:01:50,839 --> 01:01:53,839 entonces 434 01:01:58,690 --> 01:02:02,979 [Música] 435 01:02:04,839 --> 01:02:07,839 No 436 01:02:09,970 --> 01:02:18,249 [Música] 437 01:02:18,839 --> 01:02:21,839 No 438 01:02:21,950 --> 01:02:31,159 [Música] 439 01:02:32,839 --> 01:02:35,839 Oh 440 01:02:38,720 --> 01:02:41,989 [Música] 441 01:02:44,470 --> 01:02:48,440 [Música] yo 442 01:02:48,440 --> 01:02:58,800 [Música] 443 01:02:59,680 --> 01:03:03,839 mi reina esta en peligro 444 01:03:07,750 --> 01:03:20,630 [Aplausos] 445 01:03:25,150 --> 01:03:30,810 [Música] um 446 01:03:30,810 --> 01:03:54,389 [Música] 447 01:03:56,839 --> 01:04:09,460 um [Música] 448 01:04:10,839 --> 01:04:13,839 Oh 449 01:04:15,760 --> 01:04:27,839 heyrolla entonces 450 01:04:52,839 --> 01:04:55,839 ah 451 01:05:00,090 --> 01:05:18,639 [Música] 452 01:05:20,839 --> 01:05:32,750 ah [Música] 453 01:05:32,750 --> 01:05:35,880 [Aplausos] 454 01:05:47,150 --> 01:05:51,839 [Aplausos] hmm 455 01:06:00,880 --> 01:06:05,839 vete vete 456 01:06:08,319 --> 01:06:12,559 he visto tu cara antes del sombrero del hombre blanco 457 01:06:12,559 --> 01:06:18,000 eres la hija de red ¿sabes dónde está? 458 01:06:18,000 --> 01:06:23,839 tengo malas noticias dos hombres blancos lo mataron frente a su choza 459 01:06:24,160 --> 01:06:27,760 oh no buscaban las piedras amarillas 460 01:06:27,760 --> 01:06:32,640 gusanos pagarán por esto lo enterré en el lugar donde estaba 461 01:06:32,640 --> 01:06:38,559 asesinados, ¿sabes quiénes son? Bill no, los encontraré yo mismo, te ayudaré 462 01:06:38,559 --> 01:06:42,000 encuéntralos, ¿a dónde crees que se han ido? 463 01:06:42,000 --> 01:06:46,880 no puede estar muy lejos no sirve de nada correr riesgos más ahora deja 464 01:06:46,880 --> 01:06:50,480 yo decido que eso es asunto mío, dime exactamente qué 465 01:06:50,480 --> 01:06:55,359 dirección en la que puedo encontrar la cabaña roja llegaré allí de alguna manera 466 01:06:56,790 --> 01:07:01,839 [Música] está aquí 467 01:07:05,119 --> 01:07:17,250 estas son las rocas [Aplausos] 468 01:07:19,270 --> 01:07:21,030 [Música] [Aplausos] 469 01:07:21,030 --> 01:07:25,880 [Música] 470 01:07:29,530 --> 01:07:38,929 [Música] 471 01:07:54,839 --> 01:07:57,839 esta 472 01:08:03,040 --> 01:08:06,110 [Música] 473 01:08:10,060 --> 01:08:14,980 [Música] 474 01:08:17,920 --> 01:08:20,989 [Música] 475 01:08:23,120 --> 01:08:28,620 [Música] [Aplausos] 476 01:08:28,620 --> 01:08:34,310 [Música] 477 01:08:39,710 --> 01:08:42,880 [Aplausos] 478 01:08:48,859 --> 01:09:07,839 [Aplausos] catoula dile amén que se zambulla en el río 479 01:09:09,600 --> 01:09:21,839 [Aplausos] vamos adentro 480 01:09:24,899 --> 01:09:28,019 [Aplausos] 481 01:09:29,759 --> 01:09:38,640 ves esto es oro pasa el rato conmigo hola 482 01:09:42,560 --> 01:09:46,238 dice que somos ricos [Aplausos] 483 01:09:46,238 --> 01:09:49,119 ponte esos calcetines 484 01:09:59,470 --> 01:10:04,159 [Aplausos] oh sumérgete vamos 485 01:10:05,360 --> 01:10:17,840 vuelve a las rocas 486 01:10:18,440 --> 01:10:27,079 [Aplausos] 487 01:10:28,840 --> 01:10:31,840 lo siento 488 01:10:38,060 --> 01:10:50,420 [Aplausos] [Música] 489 01:10:56,840 --> 01:10:59,840 Dios 490 01:11:00,560 --> 01:11:09,280 detente donde vas a volver al trabajo vuelve a llenar esos 491 01:11:11,440 --> 01:11:16,640 Le estoy callando, no puedes matar al trabajador no por el momento de todos modos 492 01:11:16,640 --> 01:11:28,880 Vamos Bill, no soy un perro con correa, ¿dónde estás? 493 01:11:28,880 --> 01:11:32,320 vamos de lo contrario voy a volver a la ciudad 494 01:11:32,320 --> 01:11:37,280 vuelve espera un minuto estoy preocupado por ti y los riesgos que vas a correr 495 01:11:37,280 --> 01:11:40,239 llevándote a ver estos hombres asesinaron a mi padre y yo soy 496 01:11:40,239 --> 01:11:45,360 miedo de que te maten también deja de preocuparte por mí, ¿no te das cuenta? 497 01:11:45,360 --> 01:11:48,080 lo único que me interesa de esto es el dinero 498 01:11:48,080 --> 01:11:51,199 no lo sabes, pero estos hombres me deben diez mil dólares, así que estabas en 499 01:11:51,199 --> 01:11:53,679 está confabulado con ellos no para asesinar a tu padre, sino sólo para 500 01:11:53,679 --> 01:11:56,560 Averigua dónde diablos estaba ubicada esa mina de oro es tan claro para ti 501 01:11:56,560 --> 01:12:09,840 y ahora Mario puede hacer lo que quieras 502 01:12:25,940 --> 01:12:29,720 [Aplausos] 503 01:12:33,950 --> 01:12:50,180 [Música] entonces 504 01:12:50,180 --> 01:13:01,130 [Música] [Aplausos] 505 01:13:01,130 --> 01:13:07,679 [Música] [Aplausos] 506 01:13:07,679 --> 01:13:23,960 dámelo [Aplausos] 507 01:13:24,120 --> 01:13:30,840 [Música] [Aplausos] 508 01:13:30,840 --> 01:13:33,840 ah 509 01:13:33,920 --> 01:13:38,480 no pares más piedras amarillas ya hemos tenido suficiente no morimos por ti 510 01:13:38,480 --> 01:13:43,120 queremos volver a nuestro pueblo vengaremos a las amazonas que fueron asesinadas 511 01:13:43,120 --> 01:13:47,840 vamos ahora 512 01:14:08,610 --> 01:14:12,590 [Música] [Aplausos] 513 01:14:14,820 --> 01:14:18,100 [Aplausos] 514 01:14:20,540 --> 01:14:23,430 [Música] [Aplausos] 515 01:14:23,430 --> 01:14:26,840 [Música] [Aplausos] 516 01:14:26,840 --> 01:14:29,840 bueno 517 01:14:31,700 --> 01:14:35,210 [Aplausos] 518 01:14:35,410 --> 01:14:38,529 [Música] 519 01:14:40,239 --> 01:14:57,840 un poco mas y lo logramos 520 01:15:00,020 --> 01:15:06,000 [Aplausos] julio dame esto y ayúdame 521 01:15:06,000 --> 01:15:13,600 apúrate ayúdame 522 01:15:19,920 --> 01:15:30,159 como hago esto ayúdame me gusta que no quiero morir así que solo ayúdame 523 01:15:31,600 --> 01:15:42,229 No quiero morir sálvame [Música] 524 01:15:47,920 --> 01:15:51,040 un poco de descanso y estará bien, no hemos parado en más de dos horas tal vez 525 01:15:51,040 --> 01:15:53,840 estoy exagerando 526 01:16:00,080 --> 01:16:03,280 cuando terminará esta pesadilla 527 01:16:03,679 --> 01:16:05,920 Bueno, un par de millas estarán fuera de la jungla en la pesadilla del 528 01:16:05,920 --> 01:16:09,520 Overforce solía esperar así que de todos modos no te preocupes 529 01:16:09,520 --> 01:16:21,679 al respecto espero que no nos decepcionemos 530 01:16:21,679 --> 01:16:24,400 Quédate aquí 531 01:16:27,679 --> 01:16:33,199 ah julius este es realmente un caso de ayudar a un amigo eh 532 01:16:33,199 --> 01:16:37,360 es cierto, es cierto, estoy a punto de terminar el trabajo, ¿no acordamos una determinada suma? 533 01:16:37,360 --> 01:16:41,360 de dinero si me ayudas ahora puedo ganar 534 01:16:41,360 --> 01:16:44,880 mucho mas no asi que tienes que ofrecerme 535 01:16:44,880 --> 01:16:49,840 dólares continúan, todavía estoy a la venta, estoy escuchando 536 01:16:51,760 --> 01:16:59,440 ¿Harías algo por un poco de oro? ¿Por qué debería sorprenderte eso? 537 01:16:59,440 --> 01:17:03,120 no eres mejor que yo si me ayudas a salir con este oro 538 01:17:03,120 --> 01:17:06,400 un tercio es tuyo 539 01:17:14,840 --> 01:17:17,840 adiós 540 01:17:24,239 --> 01:17:27,920 es julio no hagas preguntas hicimos un trato vamos, no podemos desperdiciar nada 541 01:17:27,920 --> 01:17:31,840 llega el momento 542 01:17:43,040 --> 01:17:47,440 todo listo todo listo bien vamos 543 01:17:53,440 --> 01:17:58,000 ¿Qué dices si tiramos una moneda eh chico Billy? 544 01:17:58,000 --> 01:18:13,840 colas es tuyo tómalo 545 01:18:14,960 --> 01:18:18,320 no te muevas dije no te muevas ahora hicimos un trato 546 01:18:18,320 --> 01:18:23,840 sin violencia asesinaste rojo mis derechos el oro se casa 547 01:18:23,840 --> 01:18:32,719 llenar la canoa [Aplausos] 548 01:18:32,719 --> 01:18:37,600 no hagas nada tonto o la mataré nunca te enamores mi chico así es como tú 549 01:18:37,600 --> 01:18:45,520 pierde oportunidades de oro suelta ese rifle que ganas 550 01:18:51,280 --> 01:18:57,040 tanto tiempo los tortolitos espero que tengas un buen 551 01:19:01,540 --> 01:19:08,540 [Aplausos] luna de miel 552 01:19:08,540 --> 01:19:13,770 [Aplausos] 553 01:19:20,840 --> 01:19:23,840 ah 554 01:19:32,430 --> 01:19:37,840 [Música] ah 555 01:20:04,810 --> 01:20:12,039 [Música] 556 01:20:16,840 --> 01:20:19,840 ah 557 01:20:33,880 --> 01:20:42,560 [Música] 558 01:20:47,660 --> 01:20:50,800 [Aplausos] 559 01:20:54,190 --> 01:20:57,270 [Aplausos] 560 01:20:58,840 --> 01:21:01,840 entonces 561 01:21:12,840 --> 01:21:15,840 entonces 562 01:21:22,239 --> 01:21:25,920 Si tan solo pudiera encontrar veinte mil dólares para ti que 563 01:21:25,920 --> 01:21:30,560 ese eras tú el que quería el dinero eh ¿no querías volver a nueva york? 564 01:21:30,560 --> 01:21:34,000 por supuesto, pero bueno, no es tan malo aquí 565 01:21:34,000 --> 01:21:38,000 Entonces, de nuevo, si volviéramos allí juntos, podría 566 01:21:38,480 --> 01:21:43,840 es un regalo para ustedes mis amigos adios y buena suerte 567 01:21:48,430 --> 01:21:53,520 [Aplausos] Phil, vamos, es oro 568 01:21:53,520 --> 01:21:57,840 gracias hijo adios 569 01:22:00,240 --> 01:22:03,380 [Música] 570 01:22:36,840 --> 01:22:39,840 ah 571 01:22:41,710 --> 01:22:46,600 [Música] 572 01:23:13,810 --> 01:23:23,959 [Aplausos] 573 01:23:24,040 --> 01:23:30,899 [Música] 574 01:23:31,199 --> 01:23:33,280 tú 42913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.