All language subtitles for www.MovieRulz.st - Swathanthryam Ardharathriyil (2018) 720p Malayalam HDRip x264 AC3 5.1 - 1.4GB ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:04:54,375 --> 00:04:56,208 Damn! We're late, Jacob. 3 00:04:56,792 --> 00:05:02,583 GOD IS WITH YOU 4 00:05:06,375 --> 00:05:09,500 Sir, they're asking what's the case. I don't think they will let her out. 5 00:05:09,708 --> 00:05:12,083 Would the elders let her out if we explain the sections in law? 6 00:05:13,458 --> 00:05:14,292 Move. 7 00:05:23,000 --> 00:05:25,417 Sisters, there's nothing more to say here. 8 00:05:25,792 --> 00:05:27,250 Please bring the girl you're hiding out. 9 00:05:27,333 --> 00:05:29,250 Whatever I have to ask, I'll ask her. 10 00:05:29,333 --> 00:05:31,250 The sub-inspector is on his deathbed now 11 00:05:31,333 --> 00:05:34,208 because of what she and her boyfriend did earlier tonight. 12 00:05:34,833 --> 00:05:37,667 Sir, for Christ's sake, please try and understand. 13 00:05:38,000 --> 00:05:42,083 This happened when he tried to hurt Betty, and Jacob interfered. 14 00:05:43,125 --> 00:05:44,417 Mother. 15 00:05:44,958 --> 00:05:47,042 I don't need your approval. 16 00:05:47,333 --> 00:05:49,542 And that Jacob... 17 00:05:49,875 --> 00:05:52,208 Do you know what he's been up to in Kottayam after trying to kill 18 00:05:52,292 --> 00:05:53,750 the superintendent of police? 19 00:05:53,833 --> 00:05:55,875 No, right? Now, he's absconding. 20 00:05:56,458 --> 00:05:57,500 Bloody hell. 21 00:05:59,292 --> 00:06:00,958 We need to get him at all cost. 22 00:06:01,083 --> 00:06:02,833 And that's why we're taking her along with us. 23 00:06:03,250 --> 00:06:05,625 So, should we go in or... 24 00:06:25,333 --> 00:06:26,917 Did he call you, kid? 25 00:06:27,125 --> 00:06:28,125 No. 26 00:06:28,500 --> 00:06:29,667 Where is he now? 27 00:06:30,250 --> 00:06:31,250 I don't know. 28 00:06:32,542 --> 00:06:33,667 Take her. 29 00:06:34,583 --> 00:06:35,583 Mother. 30 00:06:36,083 --> 00:06:37,958 -Mother, ask them to leave me alone. -Come here. 31 00:06:38,042 --> 00:06:39,000 -Let me go. -Come. 32 00:06:39,083 --> 00:06:40,625 -Mother, ask them to let me go! -Walk. 33 00:06:40,750 --> 00:06:42,167 Ask them not to take me! 34 00:06:42,458 --> 00:06:44,083 -Stop crying and get in. -Let me go. 35 00:06:44,167 --> 00:06:46,208 -What a trouble at this hour. -I'm not coming. 36 00:06:46,458 --> 00:06:47,750 Mother, please. 37 00:06:47,958 --> 00:06:49,917 Mother, ask them not to take me away. 38 00:06:51,792 --> 00:06:52,875 Hit it. 39 00:07:10,875 --> 00:07:13,208 Why are these boys fighting here? 40 00:07:13,292 --> 00:07:14,792 -What a nuisance. -They're drunk, sir. 41 00:07:18,292 --> 00:07:20,167 Damn. Come with me. 42 00:07:20,708 --> 00:07:23,000 Sir, they're not drunk. They must be high on weed. 43 00:07:23,208 --> 00:07:25,292 Neither of those. They must be high on a costlier drug. 44 00:07:25,375 --> 00:07:26,958 -Hey, move! -Move! 45 00:07:27,250 --> 00:07:29,000 -Move away from the road. -I said move! 46 00:07:29,083 --> 00:07:31,042 -Who are these guys? -I didn't see them earlier, sir. 47 00:07:31,250 --> 00:07:33,667 -Don't just stand there. Arrest them. -They might have weapons, sir. 48 00:07:33,750 --> 00:07:35,875 -Hey! -Move your bike away from the road. 49 00:07:35,958 --> 00:07:38,333 -Hey! -I said move your bike! 50 00:07:38,458 --> 00:07:40,458 -Looks like they'll kill each other. -Push them away. 51 00:07:40,583 --> 00:07:42,083 Can't you hear us? Move! 52 00:07:42,208 --> 00:07:43,458 I said move the bike! 53 00:07:55,958 --> 00:07:57,458 -Jacob? -Betty, get out! 54 00:07:59,250 --> 00:08:00,125 Let me go! 55 00:08:00,250 --> 00:08:01,292 -Move! -I won't! 56 00:08:01,458 --> 00:08:02,458 Let me go! 57 00:08:04,375 --> 00:08:05,708 Come on. Let's go! 58 00:08:06,875 --> 00:08:07,875 Come on! 59 00:08:36,125 --> 00:08:39,333 MYSORE 60 00:08:52,083 --> 00:08:55,083 As funeral pyres burn on empty roads 61 00:08:55,167 --> 00:08:58,250 Faltered steps will write our destiny 62 00:08:58,375 --> 00:09:01,250 The burning sun will depart 63 00:09:01,500 --> 00:09:04,583 Darkness will spread even during the day 64 00:09:04,708 --> 00:09:07,625 As funeral pyres burn on empty roads 65 00:09:07,833 --> 00:09:10,417 Faltered steps will write our destiny 66 00:09:10,500 --> 00:09:13,583 The burning sun will depart 67 00:09:13,667 --> 00:09:16,667 Darkness will spread even during the day 68 00:09:16,750 --> 00:09:22,083 In this never ending night 69 00:09:22,292 --> 00:09:28,375 We're on a journey Searching for new shores 70 00:09:28,458 --> 00:09:34,583 While we search for dreams With wings, far away 71 00:09:34,708 --> 00:09:40,708 As shadows hide the paths with pain 72 00:09:41,000 --> 00:09:46,792 Did a red ember shine? 73 00:09:47,167 --> 00:09:52,375 Did the heart burn? 74 00:09:52,458 --> 00:09:54,542 Will this story continue? 75 00:09:54,625 --> 00:09:57,125 As funeral pyres burn on empty roads 76 00:09:57,208 --> 00:10:00,417 Faltered steps will write our destiny 77 00:10:00,500 --> 00:10:03,458 The burning sun will depart 78 00:10:03,542 --> 00:10:06,500 Darkness will spread even during the day 79 00:10:06,583 --> 00:10:08,458 I think someone is following us. 80 00:10:09,000 --> 00:10:12,875 No, relax. There's nothing for you to worry about. 81 00:10:31,208 --> 00:10:37,125 Will you come searching For the footsteps of time 82 00:10:37,333 --> 00:10:42,958 Even if they are far away 83 00:10:43,833 --> 00:10:49,583 Is the golden bird singing? 84 00:10:49,958 --> 00:10:56,042 Did you see a tree of flowers That gives shade on the shore? 85 00:10:56,208 --> 00:11:01,958 The eyes stand guard as shining lamps 86 00:11:02,250 --> 00:11:07,333 The breeze disappears somewhere, in pain 87 00:11:07,458 --> 00:11:09,292 Will this story continue? 88 00:11:30,833 --> 00:11:33,125 -What is it, man? -What's happening, Jacob? 89 00:11:33,625 --> 00:11:35,292 Are you cuddling with your wife there? 90 00:11:35,375 --> 00:11:38,500 Tell me what's up. We are scared to death here. 91 00:11:38,583 --> 00:11:41,125 Why are you scared? Murugan is my guy. 92 00:11:41,458 --> 00:11:43,667 Besides, I have paid him the money he asked. 93 00:11:44,125 --> 00:11:47,042 Go meet him tomorrow. We'll discuss the rest in Melbourne. 94 00:11:47,125 --> 00:11:49,083 Hey, we'll get the passports tomorrow, right? 95 00:11:49,208 --> 00:11:50,292 You'll get the passports. 96 00:11:50,375 --> 00:11:52,125 They just need two days to get the Visas stamped. 97 00:11:53,833 --> 00:11:55,208 -Okay, man. -Don't worry. 98 00:11:55,292 --> 00:11:56,875 -I'll call you. -Everything is all right. 99 00:11:58,125 --> 00:11:58,958 What happened? 100 00:11:59,500 --> 00:12:00,708 We'll get the passports tomorrow. 101 00:12:08,042 --> 00:12:09,167 -Jacob. -Yes? 102 00:12:10,833 --> 00:12:11,750 Here. 103 00:12:13,458 --> 00:12:16,583 Charlie called me. Both passports are okay, so don't worry. 104 00:12:17,042 --> 00:12:18,417 -Cigarette? -No. 105 00:12:19,208 --> 00:12:21,750 So, there won't be any problem at the airport, right? 106 00:12:21,833 --> 00:12:25,208 -Are you wanted by the police? -Not yet. 107 00:12:25,333 --> 00:12:26,958 There should be no problem then. Just be ready. 108 00:12:27,125 --> 00:12:28,667 I'll call you when the Visas are stamped. 109 00:12:29,083 --> 00:12:31,208 Mangalore to Sri Lanka, Sri Lanka to Australia. 110 00:12:31,292 --> 00:12:32,875 -Have a blast with Charlie there. -Thank you. 111 00:12:32,958 --> 00:12:34,833 -One cup of tea. Do you want some? -No, thanks. 112 00:12:35,833 --> 00:12:38,333 Betty, wait at the church. I'll be there. 113 00:12:38,583 --> 00:12:39,958 -See you, man. -Okay, Jacob. 114 00:12:57,167 --> 00:12:58,958 My dear, Lord. 115 00:13:00,042 --> 00:13:03,708 I'll go to Kottayam and tell a thousand people 116 00:13:03,792 --> 00:13:06,208 about your miracles. 117 00:13:06,583 --> 00:13:08,792 Sir, should we catch him right away? 118 00:13:09,000 --> 00:13:11,333 I'm also tempted to do that. 119 00:13:11,500 --> 00:13:13,375 But we need to get Charlie and his wife as well. 120 00:13:13,458 --> 00:13:15,208 Then we will go back to Kottayam. 121 00:13:15,417 --> 00:13:16,375 Now, drive. 122 00:13:26,625 --> 00:13:28,833 Betty, they've arrived here from Kottayam. 123 00:13:31,042 --> 00:13:32,583 What do we do now, Jacob? 124 00:13:32,708 --> 00:13:34,042 Don't worry. 125 00:13:34,333 --> 00:13:36,792 There won't be any problem. You believe me, right? 126 00:13:40,125 --> 00:13:43,125 Go to the convent. Don't leave the place at all cost. 127 00:13:43,250 --> 00:13:45,083 I'll come and call you once everything is ready. 128 00:13:46,500 --> 00:13:47,625 What about you? 129 00:13:47,833 --> 00:13:51,042 I'll hide as well. It's just a matter of a few days. 130 00:14:01,833 --> 00:14:03,000 -Charlie, can you hear me? -Yes. 131 00:14:03,125 --> 00:14:06,500 I've called Murugan. The passports and Visas are ready. Go and get it. 132 00:14:07,000 --> 00:14:08,958 Charlie, there's a problem. 133 00:14:09,125 --> 00:14:10,125 What is it? 134 00:14:10,375 --> 00:14:12,292 The police officers from Kottayam are here. 135 00:14:13,208 --> 00:14:14,208 They've spotted us. 136 00:14:19,750 --> 00:14:22,500 Jacob, whatever happens, don't get caught by them. 137 00:14:22,583 --> 00:14:23,833 Otherwise, you're done for! 138 00:14:23,958 --> 00:14:26,542 Do one thing. Send Betty to collect the passports and Visas. 139 00:14:27,333 --> 00:14:28,833 You'll be safe if you don't step out. 140 00:14:29,458 --> 00:14:30,458 Okay, man. 141 00:14:30,833 --> 00:14:33,708 I'll get the passports from Murugan tomorrow. 142 00:14:35,125 --> 00:14:37,250 -I'll call you after that. Bye. -Okay. 143 00:14:54,667 --> 00:14:57,583 Don't spare anyone! Get them all! 144 00:14:59,250 --> 00:15:02,208 Are you celebrating Valentine's day? 145 00:15:02,542 --> 00:15:04,458 Let's see how this ends for you guys. 146 00:16:32,250 --> 00:16:33,125 Hey! 147 00:16:33,792 --> 00:16:34,792 Don't come here. 148 00:16:35,125 --> 00:16:36,125 Go! 149 00:16:36,250 --> 00:16:37,333 Go back! 150 00:16:37,583 --> 00:16:40,000 It's dangerous out here. 151 00:16:43,042 --> 00:16:45,208 Run! Run now! 152 00:16:45,583 --> 00:16:46,625 Run! 153 00:16:47,333 --> 00:16:48,167 Run! 154 00:17:29,333 --> 00:17:31,167 Hey, stop right there! 155 00:17:35,625 --> 00:17:38,250 -Hit them! -What are you people doing? 156 00:17:58,375 --> 00:18:03,375 Hey, what are you doing? Come here! 157 00:18:03,458 --> 00:18:04,750 Hurry! 158 00:18:08,250 --> 00:18:12,542 -Hey, no. -Just leave her alone! 159 00:18:37,500 --> 00:18:39,375 -Stop! -Stop right there! 160 00:18:42,958 --> 00:18:45,417 She has lost a lot of blood. 161 00:18:45,542 --> 00:18:48,292 -Why did she faint? What happened to her? -Gosh. 162 00:18:48,625 --> 00:18:52,333 There's no couch in our hospital's van. Got it? 163 00:18:52,458 --> 00:18:55,500 Hey, ma'am, this is fine. Just sign this. I have other work to do. 164 00:18:56,292 --> 00:18:58,542 Hey, get up. Move a little, please. 165 00:18:59,417 --> 00:19:01,375 -See, ma'am. -Please adjust your clothes. 166 00:19:01,458 --> 00:19:03,667 -Why are you here? Go to your bed. -I won't. 167 00:19:04,125 --> 00:19:05,750 -Where am I? -Syringe. 168 00:19:06,208 --> 00:19:08,125 -Where is Jacob? -I need to inject you. 169 00:19:08,208 --> 00:19:10,125 -I don't want an injection. -What do you mean? 170 00:19:10,250 --> 00:19:11,958 -I have to inject you. -Where's Jacob? 171 00:19:13,125 --> 00:19:14,708 -Get away! -Hold her. 172 00:19:14,792 --> 00:19:18,125 Leave me alone! I'm not crazy. Leave me. Where's Jacob? 173 00:19:18,208 --> 00:19:21,042 I don't understand what you're saying. Leave me alone! 174 00:19:21,167 --> 00:19:23,500 Don't touch me! Where is Jacob? 175 00:19:24,500 --> 00:19:26,792 I have to go! 176 00:19:27,083 --> 00:19:29,042 -Where's Jacob? -It's okay. 177 00:19:29,542 --> 00:19:30,708 Drag her here. 178 00:19:30,833 --> 00:19:32,042 Leave me alone! 179 00:20:21,958 --> 00:20:23,792 -Hold him. -Hey. 180 00:20:23,958 --> 00:20:27,917 Do you remember what you did in Kottayam two months ago, bastard? 181 00:20:30,125 --> 00:20:32,875 Ram this bastard with the jeep! Come on! 182 00:20:33,375 --> 00:20:34,458 Come here! 183 00:20:35,458 --> 00:20:38,167 KOTTAYAM 184 00:20:42,458 --> 00:20:44,583 Jacob Varghese, 30 years old. 185 00:20:45,083 --> 00:20:47,417 An accused in five cases including murder. 186 00:20:51,750 --> 00:20:54,667 He and another accused, Betty, killed SI James Mathew 187 00:20:54,750 --> 00:20:56,583 of the East Police Station. 188 00:20:57,500 --> 00:20:59,250 Along with the third accused, Charlie, 189 00:20:59,375 --> 00:21:02,958 they stole 35 million rupees from the finance company they worked for. 190 00:21:04,958 --> 00:21:07,792 When the police arrested them, they injured a few people 191 00:21:07,875 --> 00:21:10,375 including women constables and managed to escape. 192 00:21:13,375 --> 00:21:15,000 The first accused, Jacob Varghese 193 00:21:15,083 --> 00:21:18,083 was arrested by the investigation team from Mysore. 194 00:21:20,292 --> 00:21:21,292 Tea, sir. 195 00:21:23,708 --> 00:21:25,292 What kind of tea is this? 196 00:21:26,583 --> 00:21:27,917 Do you want tea, Appachan? 197 00:21:40,958 --> 00:21:41,833 Hey. 198 00:21:41,958 --> 00:21:43,708 Don't be sad thinking that you're alone. 199 00:21:43,792 --> 00:21:45,875 We'll nab those two buddies of yours from Mysore. 200 00:21:46,083 --> 00:21:50,125 And then, we're going to accept Appachan's deal. 201 00:21:51,250 --> 00:21:52,500 How's that? 202 00:21:53,750 --> 00:21:54,875 Aren't you happy? 203 00:22:40,792 --> 00:22:45,458 SUB JAIL KOTTAYAM 204 00:22:58,125 --> 00:22:59,958 Hey, will anyone come to see you? 205 00:23:00,042 --> 00:23:00,917 No, sir. 206 00:23:01,083 --> 00:23:02,375 -Do you have money with you? -Yes. 207 00:23:02,458 --> 00:23:03,458 Follow me. 208 00:23:06,167 --> 00:23:07,958 Hey, give him the regular stuff. 209 00:23:08,083 --> 00:23:09,625 They finally caught you, Jacob. 210 00:23:09,750 --> 00:23:11,000 -How much? -It's 90. 211 00:23:11,083 --> 00:23:12,625 -It's so expensive. -Give me the matchbox. 212 00:23:12,708 --> 00:23:13,833 You don't have to buy it. 213 00:23:14,667 --> 00:23:15,750 You were bound to get caught. 214 00:23:15,833 --> 00:23:18,000 That's how badly you and Charlie messed with Appachan. 215 00:23:20,333 --> 00:23:22,250 -You aren't carrying anything, are you? -No. 216 00:23:31,708 --> 00:23:33,083 This is for the officers. 217 00:23:34,500 --> 00:23:35,500 It's 840 rupees. 218 00:23:42,750 --> 00:23:44,208 Get the balance when you leave. 219 00:23:46,083 --> 00:23:47,083 Come on. 220 00:24:31,792 --> 00:24:33,417 Take it away! 221 00:24:35,333 --> 00:24:36,333 Sir. 222 00:24:54,750 --> 00:24:55,792 Did you count the coconuts? 223 00:24:55,875 --> 00:24:58,583 -No, sir. I'll do it now. -When? It's already 4:00 p.m. 224 00:24:58,667 --> 00:25:00,000 Should I put you back in the cell? 225 00:25:00,083 --> 00:25:01,833 -Anil, take him back to the cell. -Yes, sir. 226 00:25:01,917 --> 00:25:03,708 -Come on. -Bloody bastard. 227 00:25:05,667 --> 00:25:06,833 Come here. 228 00:25:20,708 --> 00:25:23,500 Weren't you supposed to come before lunch? Why are you late? 229 00:25:26,000 --> 00:25:27,333 Hey, remove his shirt. 230 00:25:28,792 --> 00:25:29,667 Hey. 231 00:25:30,083 --> 00:25:31,083 Take it off. 232 00:25:32,375 --> 00:25:34,792 Remove it. Do you have drugs with you? 233 00:25:35,042 --> 00:25:37,833 What's with this beard? 234 00:25:41,000 --> 00:25:42,000 Take it off. 235 00:25:44,625 --> 00:25:45,625 Raise your hands. 236 00:25:48,583 --> 00:25:50,417 -Oh! A ring? -Sir, no... 237 00:25:50,500 --> 00:25:51,500 Remove it. 238 00:25:56,125 --> 00:25:57,125 Walk! 239 00:25:57,625 --> 00:26:00,083 -Remove all his clothes and check again. -Get in. 240 00:26:00,208 --> 00:26:02,583 These guys might hide stuff even in their intestines. 241 00:26:08,792 --> 00:26:11,542 Take it off, man! Why are you shy? 242 00:26:12,125 --> 00:26:13,125 Spread your legs. 243 00:26:14,458 --> 00:26:15,958 Don't even flinch. Stand still. 244 00:26:17,333 --> 00:26:19,625 There's nothing. Are you a saint or what? 245 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 Wear it properly. 246 00:26:26,500 --> 00:26:27,375 Move. 247 00:26:28,583 --> 00:26:32,708 When you left Kottayam, there was a nun with you, right? 248 00:26:33,125 --> 00:26:34,125 Where is she? 249 00:26:35,292 --> 00:26:37,000 Bastard, look at my face! 250 00:26:38,958 --> 00:26:42,042 When I ask you a question, I expect an immediate answer. 251 00:26:42,708 --> 00:26:47,333 I'm not your parent, so I won't be patient with you. 252 00:26:47,417 --> 00:26:48,917 She's pregnant, sir. 253 00:26:49,042 --> 00:26:52,042 For murdering a police officer, 254 00:26:52,333 --> 00:26:55,083 you will be sentenced to five years of imprisonment. 255 00:26:56,000 --> 00:27:01,208 And be ready to face Appachan's punishment too. 256 00:27:01,833 --> 00:27:03,958 We won't grant you bail. 257 00:27:04,875 --> 00:27:07,417 We will never allow that. 258 00:27:07,708 --> 00:27:09,875 Son of a bitch. 259 00:27:11,083 --> 00:27:16,083 So, be here for two years and enjoy the hearty meals. 260 00:27:16,292 --> 00:27:18,833 Because after that, you will be sent straight to Viyyoor. 261 00:27:20,333 --> 00:27:21,708 Clean this mess before you leave. 262 00:27:22,625 --> 00:27:24,042 You swine. 263 00:27:28,583 --> 00:27:31,208 Hide everything, guys! They're coming. 264 00:27:33,083 --> 00:27:35,292 Get up and clean this mess. 265 00:27:55,083 --> 00:27:56,083 Please, sir. 266 00:28:01,542 --> 00:28:03,917 -Who arrived today? -This guy, sir. 267 00:28:05,917 --> 00:28:07,042 -You? -Yes, sir. 268 00:28:07,125 --> 00:28:08,250 What crime did you commit? 269 00:28:08,333 --> 00:28:10,292 Sir, it wasn't me. It was... 270 00:28:10,375 --> 00:28:12,875 -Speak clearly! -Tell him why you're here. 271 00:28:13,750 --> 00:28:15,500 -Conviction of theft, sir. -What? 272 00:28:15,583 --> 00:28:18,042 -A theft. -What did you steal? 273 00:28:18,125 --> 00:28:20,125 I didn't steal anything, sir. I was framed. 274 00:28:20,208 --> 00:28:21,167 Really? 275 00:28:21,250 --> 00:28:24,292 If that's true then all these guys here must be saints, right? 276 00:28:28,125 --> 00:28:29,417 -Sir. -What is it? 277 00:28:29,500 --> 00:28:30,792 I need to go to the hospital. 278 00:28:30,875 --> 00:28:32,542 -I don't think so. -But my hand hurts so bad. 279 00:28:32,625 --> 00:28:33,833 I've injured my hand. 280 00:28:33,917 --> 00:28:36,292 No way! Go to my office and apply some ointment. That'd be enough. 281 00:28:36,375 --> 00:28:39,583 Sir, here's a chocolate wrapper. I found it in the toilet. 282 00:28:40,042 --> 00:28:42,583 -They ate it today, sir. -Who ate this? 283 00:28:44,250 --> 00:28:45,250 Who ate this? 284 00:28:45,333 --> 00:28:48,542 Looks like the cat has got their tongue. Did it get to the toilet on its own? 285 00:28:48,750 --> 00:28:50,917 -Talk. You're in charge here, right? -Yes, sir. 286 00:28:51,000 --> 00:28:53,750 Who ate this? If you don't speak the truth, I'll beat you up! 287 00:28:54,875 --> 00:28:57,333 His wife and kids came to visit, sir. They must have given it to him. 288 00:28:57,417 --> 00:29:01,125 Bastard! Do you think this is your house? 289 00:29:01,208 --> 00:29:02,208 Don't kick me, sir. 290 00:29:02,292 --> 00:29:06,625 Had it been poisoned, you would have been dead now 291 00:29:06,708 --> 00:29:08,083 and we would have been screwed. 292 00:29:08,167 --> 00:29:12,500 We prepare food for you here. Just gorge on that! 293 00:29:12,583 --> 00:29:13,583 Understood? 294 00:29:14,333 --> 00:29:15,833 I won't do it again, sir. 295 00:29:16,458 --> 00:29:17,375 Let's go. 296 00:29:17,458 --> 00:29:19,667 -Ask everyone to sit down there. -Sit down, everyone. 297 00:29:19,750 --> 00:29:20,750 Quick! 298 00:29:23,583 --> 00:29:24,750 Give me that book. 299 00:29:25,333 --> 00:29:27,000 Three, six, nine. 300 00:29:28,958 --> 00:29:29,833 What's your full name? 301 00:29:30,333 --> 00:29:31,500 Jacob Varghese. 302 00:29:36,875 --> 00:29:39,333 -Your dad's name? -Varghese Thottathil. 303 00:29:45,125 --> 00:29:46,125 His profession? 304 00:29:46,333 --> 00:29:47,583 He was a teacher. 305 00:29:53,250 --> 00:29:54,458 In which school? 306 00:29:54,917 --> 00:29:56,208 CMS College. 307 00:29:59,083 --> 00:30:01,708 -Your mom? -She was a teacher there too. 308 00:30:04,292 --> 00:30:06,375 And look at what you've become. 309 00:30:08,708 --> 00:30:10,667 -Where are they now? -They're dead. 310 00:30:12,083 --> 00:30:13,750 -Both of them? -Yes. 311 00:30:14,917 --> 00:30:16,417 What is your identification mark? 312 00:30:41,750 --> 00:30:44,083 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 313 00:30:45,167 --> 00:30:47,917 -Who arrived here today? -No new inmate, sir. 314 00:30:50,292 --> 00:30:54,042 Hey! Leave, sir. Sir, let's go. These guys are... 315 00:30:55,042 --> 00:30:57,292 He's getting away. Catch him! 316 00:30:57,500 --> 00:30:58,542 Stop right there! 317 00:30:58,625 --> 00:31:00,250 -Come on! Run! -Stop! 318 00:31:00,333 --> 00:31:01,958 They're escaping. Help! 319 00:31:02,083 --> 00:31:03,083 Sir! 320 00:31:03,375 --> 00:31:05,042 Stop! 321 00:31:05,125 --> 00:31:09,083 Stop right there! Hey, Udayan! You cannot escape! 322 00:31:11,417 --> 00:31:12,417 Hey! 323 00:31:16,375 --> 00:31:17,500 Hurry up! 324 00:32:29,542 --> 00:32:30,667 Come on! 325 00:33:24,792 --> 00:33:26,042 Open it! 326 00:33:28,208 --> 00:33:32,208 -There he is! -Hey, stop! 327 00:33:33,167 --> 00:33:34,083 Come on! 328 00:33:38,625 --> 00:33:39,958 Beat him up! 329 00:33:50,875 --> 00:33:52,458 Asshole! 330 00:33:52,667 --> 00:33:53,708 Don't move! 331 00:33:54,542 --> 00:33:55,792 Take him back in! 332 00:33:56,667 --> 00:33:59,417 Tie his limbs up! 333 00:33:59,500 --> 00:34:01,583 Come here, you... 334 00:34:02,250 --> 00:34:03,375 Let me go! 335 00:34:06,583 --> 00:34:09,083 I'll kill you! 336 00:34:12,167 --> 00:34:13,167 Get inside. 337 00:34:13,250 --> 00:34:14,250 Hurry up! 338 00:34:27,292 --> 00:34:30,125 I was waiting for this. 339 00:34:31,292 --> 00:34:35,083 I want those people who clapped for your earlier misconduct 340 00:34:35,167 --> 00:34:36,458 to see this. 341 00:34:49,958 --> 00:34:51,375 Don't hit me, sir! 342 00:35:26,458 --> 00:35:31,458 SUB JAIL KOTTAYAM 343 00:35:33,625 --> 00:35:34,583 Come outside. 344 00:35:35,083 --> 00:35:36,042 Out. 345 00:35:39,542 --> 00:35:40,417 Lukochan. 346 00:35:41,083 --> 00:35:42,917 -Where is he going? -Cell six. 347 00:35:43,000 --> 00:35:44,667 -They brought him out. -Move. 348 00:35:44,958 --> 00:35:46,875 They brought him out. Where are they taking him though? 349 00:35:47,750 --> 00:35:50,708 -Who will get to bash him up tonight? -Keep quiet, man. 350 00:35:52,625 --> 00:35:54,083 He's not going to cell seven, Lukochan. 351 00:35:54,625 --> 00:35:55,750 Looks like he's coming here. 352 00:35:57,167 --> 00:35:58,167 Lukochan. 353 00:35:58,875 --> 00:35:59,875 This is awesome. 354 00:36:00,833 --> 00:36:01,708 Get in. 355 00:36:04,167 --> 00:36:06,167 Share your dinner with him. 356 00:36:06,250 --> 00:36:08,750 The curry won't be enough, sir. It's not even enough for me. 357 00:36:08,833 --> 00:36:10,167 He'll eat without the curry. 358 00:36:10,250 --> 00:36:12,208 -Just the plain rice? -Let him eat just that. 359 00:36:52,750 --> 00:36:53,583 Hey. 360 00:36:55,583 --> 00:36:57,417 Hey! 361 00:36:57,500 --> 00:36:59,250 -I'll kill you! -Stop holding on to the bar. 362 00:36:59,333 --> 00:37:03,708 I'm not going to leave this place! Even if they free me, I won't leave! 363 00:37:03,875 --> 00:37:05,333 -You're done here! -Stop holding it! 364 00:37:05,667 --> 00:37:07,875 You're done for, asshole! 365 00:37:08,750 --> 00:37:11,333 -You'll be dead here, stupid! -Let it go! 366 00:37:26,000 --> 00:37:27,083 Lie right there! 367 00:37:31,250 --> 00:37:32,083 Listen up! 368 00:37:32,292 --> 00:37:34,208 From now on, don't let me see you in the courtyard. 369 00:37:34,667 --> 00:37:36,958 Even if it's to get your food. 370 00:37:38,083 --> 00:37:42,708 And if anyone dares to talk to him, he will also get the same treatment. 371 00:37:43,208 --> 00:37:44,125 Remember that. 372 00:37:45,458 --> 00:37:47,625 Don't let him out. 373 00:37:47,958 --> 00:37:50,375 Murugan, you should get his food for him. 374 00:38:03,458 --> 00:38:04,458 Cigarette? 375 00:38:05,708 --> 00:38:07,667 Hey, give me some cigarettes. 376 00:38:08,083 --> 00:38:09,667 At least, spare me one. 377 00:38:13,833 --> 00:38:16,583 That's Simon. He's in charge here. Give it to him. 378 00:38:51,125 --> 00:38:54,167 -Give one to me too. -Give me three. Let me stock it up. 379 00:38:54,250 --> 00:38:57,625 We don't want your alms. Why don't you shove this down your throat? 380 00:38:57,708 --> 00:38:59,917 Take your damn cigarette away and get lost. 381 00:39:13,333 --> 00:39:14,250 Hey! 382 00:39:14,542 --> 00:39:16,958 Your arrival was pretty impressive. 383 00:39:18,333 --> 00:39:20,833 Don't sleep. That'll be better for you. 384 00:39:21,292 --> 00:39:24,750 Or else, these people here will kill you. 385 00:39:24,958 --> 00:39:27,417 -Understood? -Hey, stop it. 386 00:39:28,000 --> 00:39:31,792 Ottayan, don't get so worked up. Udayan is not your dad. 387 00:39:32,500 --> 00:39:34,125 And if he had escaped, 388 00:39:34,208 --> 00:39:37,042 you think you could stand here right now as a kitchen worker? 389 00:39:37,292 --> 00:39:38,417 And as for the nail, 390 00:39:38,542 --> 00:39:40,958 I'll decide whose head should be nailed, and when. 391 00:39:41,042 --> 00:39:44,417 Don't yap too much here. Take this and scram. 392 00:39:44,500 --> 00:39:45,833 Hurry up. Go to your cell. 393 00:39:46,250 --> 00:39:48,792 -Get lost. -Sir, play the music! 394 00:39:49,042 --> 00:39:50,667 -Or else I'll start shouting. -Sir. 395 00:39:50,833 --> 00:39:51,917 Play that song 396 00:39:52,000 --> 00:39:53,625 -or these guys won't keep quiet. -Quiet. 397 00:39:53,708 --> 00:39:55,083 Shut your mouth and get in there. 398 00:39:57,000 --> 00:39:58,792 -Give me the water. -Here, eat it. 399 00:39:59,375 --> 00:40:00,667 Eat it, man. 400 00:40:02,958 --> 00:40:05,042 -I said don't take it. -I only took a small piece, man. 401 00:40:05,125 --> 00:40:06,708 -Can I take that piece? -Damn it. 402 00:40:07,958 --> 00:40:10,708 This food is made specially for the officers. 403 00:40:11,333 --> 00:40:13,167 Simon gives enough marijuana for one cigarette. 404 00:40:14,125 --> 00:40:15,625 In return, we get this meat. 405 00:40:21,750 --> 00:40:23,583 If you don't want it, throw it in the toilet. 406 00:40:24,250 --> 00:40:25,458 This is your first time anyway. 407 00:40:38,625 --> 00:40:42,167 How dare you throw the rice away? Will your mom come and clean it? 408 00:40:42,250 --> 00:40:44,625 -You pig! -Pin him to the wall! 409 00:40:44,750 --> 00:40:45,958 Hey! 410 00:40:46,125 --> 00:40:47,958 Stop it! I said stop it! 411 00:40:48,042 --> 00:40:50,083 -Udayan is caught as soon as he came here. -Stop it! 412 00:40:50,167 --> 00:40:51,750 I said stop it! 413 00:40:52,583 --> 00:40:54,292 -Is this your first time? -Yes. 414 00:40:54,375 --> 00:40:56,625 He said it. It's his first time. Now, go. 415 00:40:56,792 --> 00:40:59,208 Don't get into a fight. Just tell him what the matter is. 416 00:40:59,292 --> 00:41:00,500 Now, get going. 417 00:41:01,167 --> 00:41:02,167 Vishnu. 418 00:41:03,792 --> 00:41:05,958 -What is it? -Tell him how things work here. 419 00:41:10,125 --> 00:41:12,042 You should always keep this filled with water. 420 00:41:12,667 --> 00:41:14,250 Or else, those wardens will beat us up. 421 00:41:14,417 --> 00:41:16,042 They are avid foodies. 422 00:41:16,417 --> 00:41:18,250 So, whatever waste you have, dump it in the toilet. 423 00:41:18,375 --> 00:41:20,333 Lukochan and I will be released on bail soon. 424 00:41:20,542 --> 00:41:22,208 You guys are going to be here for a long time. 425 00:41:30,792 --> 00:41:33,458 That is Girijan. He's not right in the head. 426 00:41:33,792 --> 00:41:37,792 He stole metals from the railway track and the CRPF wasn't happy about it. 427 00:41:39,292 --> 00:41:40,917 He has nobody that can bail him out. 428 00:41:43,458 --> 00:41:45,667 You killed the SI, didn't you? 429 00:41:46,625 --> 00:41:48,583 -What was the matter? -Hey, bastard! 430 00:41:48,917 --> 00:41:50,542 I told you not to disturb me while I'm praying. 431 00:41:50,625 --> 00:41:52,000 Or I'll rip your head apart. 432 00:41:54,917 --> 00:41:56,917 He killed two people when he was high on drugs. 433 00:42:00,250 --> 00:42:02,792 -It's almost finished, man. -Hey. 434 00:42:02,875 --> 00:42:04,083 Isn't it time to sleep yet? 435 00:42:05,042 --> 00:42:07,833 It's not even 9:00 p.m. yet. Go and ring the bell first, sir. 436 00:42:07,917 --> 00:42:08,917 -Check on us later. -Hey! 437 00:42:09,000 --> 00:42:10,833 So, you'll sleep only when the clock strikes nine? 438 00:42:10,917 --> 00:42:13,083 Buzz off and go home, sir 439 00:42:13,333 --> 00:42:14,333 Hey, Girijan. 440 00:42:14,458 --> 00:42:17,000 Don't think you can live happily here pretending to be mad. 441 00:42:18,000 --> 00:42:19,792 If it gets too much, you'll be sent to an asylum. 442 00:42:19,875 --> 00:42:21,333 You and your damn song! 443 00:42:21,625 --> 00:42:22,750 Yesudas is good. 444 00:42:23,333 --> 00:42:24,583 But not good enough. 445 00:42:25,750 --> 00:42:27,208 Oh, sir. 446 00:42:28,042 --> 00:42:30,625 -Simon, just one-- -Do you want to get hit? 447 00:42:30,958 --> 00:42:33,625 -Fucking hell. -He must've smoked so much since morning. 448 00:42:37,667 --> 00:42:40,667 Tough luck, Jacob. The light will be on all night long. 449 00:42:41,167 --> 00:42:42,583 Cover your face with the towel. 450 00:43:17,292 --> 00:43:19,000 Hey! Why aren't you sleeping? 451 00:43:19,250 --> 00:43:20,250 It's already 2:00 a.m. 452 00:43:23,542 --> 00:43:25,500 How do you know it's 2:00 a.m.? 453 00:43:25,583 --> 00:43:27,625 Didn't you hear the sound of a train passing by? 454 00:43:28,042 --> 00:43:29,708 Island Express, scheduled to reach at 2:00 a.m. 455 00:43:29,792 --> 00:43:31,583 The station is just 1km away from here. 456 00:43:31,958 --> 00:43:33,167 Go to sleep, man. 457 00:43:58,000 --> 00:43:59,625 Come on, hurry up. 458 00:43:59,708 --> 00:44:01,458 I'm trying, sir. But it's too hot. 459 00:44:01,833 --> 00:44:03,458 Hey! Stand in a queue. 460 00:44:03,625 --> 00:44:06,208 Didn't we tell you to leave the towels when you go outside? 461 00:44:06,417 --> 00:44:07,583 You aren't new here, are you? 462 00:44:07,667 --> 00:44:10,917 So, you won't escape when you get the chance because you're not clothed. 463 00:44:11,000 --> 00:44:12,958 -Where's Simon? -He's taking a shower, sir. 464 00:44:13,208 --> 00:44:14,667 Hey! 465 00:44:14,917 --> 00:44:16,792 Come out here. The police are here to take you. 466 00:44:16,875 --> 00:44:20,000 -Hurry up, man. Hey. -I'm coming. 467 00:44:20,375 --> 00:44:23,417 You can drink that later. They're waiting to take you to court. 468 00:44:23,500 --> 00:44:24,833 -Go. -Give me the money first. 469 00:44:24,917 --> 00:44:27,625 Will I have my meal on my way there? Or should I starve then? 470 00:44:27,750 --> 00:44:29,500 I'll go after I have my tea and chapati. 471 00:44:29,625 --> 00:44:31,042 What if I tie you up and drag you there? 472 00:44:31,125 --> 00:44:35,375 Tie me up! I'm going to the court. I'll tell the judge what's happening here. 473 00:44:35,458 --> 00:44:37,125 -Want to see what can happen here? -Let me go! 474 00:44:37,208 --> 00:44:38,958 -Do you? -You bastard! 475 00:44:39,042 --> 00:44:42,167 -I'll beat you up! -Send me out after hitting me! 476 00:44:42,250 --> 00:44:44,042 -Let me go! -What's on your mind? 477 00:44:44,125 --> 00:44:45,917 You'll be coming back here, right? 478 00:44:47,875 --> 00:44:49,917 Don't forget that I can put you behind bars again. 479 00:44:50,042 --> 00:44:51,042 Keep moving. 480 00:44:51,833 --> 00:44:53,458 Stop looking and serve the tea already. 481 00:44:55,333 --> 00:44:56,250 Don't touch me! 482 00:45:39,125 --> 00:45:42,000 Both of you have been bullshitting for quite some time now. 483 00:45:42,542 --> 00:45:44,958 Tell me if you can't do it. I'll find someone else. 484 00:45:49,042 --> 00:45:50,375 No. I'm not going to light it. 485 00:45:51,625 --> 00:45:53,375 What's Prabhu's stand? 486 00:45:53,542 --> 00:45:56,750 Prabhu is not the problem, sir. He'll be with us the way we want him to. 487 00:45:56,875 --> 00:45:58,500 We just have to tell him what to do. 488 00:45:59,250 --> 00:46:01,208 That's not enough. 489 00:46:01,708 --> 00:46:04,333 -That won't make him open his mouth. -What, sir? 490 00:46:04,458 --> 00:46:06,375 That's not enough to make him open his mouth. 491 00:46:08,000 --> 00:46:09,125 David. 492 00:46:09,292 --> 00:46:11,292 Things won't work out until we find his wife. 493 00:46:12,208 --> 00:46:13,958 What about her? You tell me. 494 00:46:16,417 --> 00:46:18,417 Every nook and corner of Mysore is being searched, sir. 495 00:46:18,500 --> 00:46:19,708 Yeah, that's right. 496 00:46:19,792 --> 00:46:22,417 Someone will call us if she's found, sir. 497 00:46:23,958 --> 00:46:26,500 If she's found, good for you. 498 00:46:29,917 --> 00:46:31,750 Rajan, take him in too. 499 00:46:33,375 --> 00:46:35,667 Mooppan, give him a job. 500 00:46:35,750 --> 00:46:36,750 He's new. 501 00:46:36,833 --> 00:46:38,833 There are some coconuts outside. Go ahead and peel them. 502 00:46:38,958 --> 00:46:41,583 -Jose, show him how to do it. -Come here. 503 00:46:42,292 --> 00:46:43,333 Come. 504 00:46:43,833 --> 00:46:48,417 Mr. Appachan, the SI and all of us are planning to kill you. 505 00:46:49,708 --> 00:46:50,708 So, be ready. 506 00:46:51,792 --> 00:46:54,083 Stop staring and wash the rice. 507 00:46:54,875 --> 00:46:56,500 I understood what Appachan said. 508 00:46:57,167 --> 00:46:58,250 I'll call you back. 509 00:46:58,333 --> 00:47:00,625 I know you have stuff with you when you're back from the court. 510 00:47:00,708 --> 00:47:01,708 So, where's the drug? 511 00:47:02,083 --> 00:47:03,542 You're searching for it, right? 512 00:47:03,667 --> 00:47:06,083 -Find it if you can. -Do you not like this? 513 00:47:07,375 --> 00:47:09,208 I'll send you in just like that then. 514 00:47:09,583 --> 00:47:12,250 Sir, I have marijuana with me. If you can, find it. 515 00:47:12,500 --> 00:47:14,292 -Stop talking so much. -And I'll find it. 516 00:47:15,792 --> 00:47:17,250 Either today or tomorrow, 517 00:47:17,542 --> 00:47:19,458 I'll have you speak the truth. 518 00:47:19,875 --> 00:47:21,000 That day will be your last day. 519 00:47:21,083 --> 00:47:22,792 -Got it. -Sir, there's something on his thighs. 520 00:47:22,917 --> 00:47:25,125 -Take it off! -There's nothing, sir. 521 00:47:25,542 --> 00:47:26,625 -Show us. -Take it off. 522 00:47:26,792 --> 00:47:28,375 Take it off. What is it? 523 00:47:28,792 --> 00:47:30,167 A porn magazine, sir. 524 00:47:30,250 --> 00:47:32,000 What is this, man? 525 00:47:32,250 --> 00:47:33,250 Where did you get it from? 526 00:47:33,333 --> 00:47:35,167 -Speak up. -My friend gave it to me, sir. 527 00:47:38,083 --> 00:47:39,083 Keep it. 528 00:47:39,583 --> 00:47:40,667 Share this with everyone. 529 00:47:40,958 --> 00:47:43,208 Or else, they'll rip you apart. Take him in. 530 00:47:43,292 --> 00:47:44,708 -Put on your clothes and move. -Go. 531 00:47:45,417 --> 00:47:46,292 Sir. 532 00:47:51,375 --> 00:47:53,625 The rest is for you so you won't get bored. 533 00:47:53,708 --> 00:47:55,375 -Not a single page should go missing. -Get lost! 534 00:47:55,458 --> 00:47:56,333 -Move. -Coming, sir. 535 00:47:56,500 --> 00:47:57,375 Get in. 536 00:48:18,208 --> 00:48:20,833 That girl is beautiful. Who is she meeting here? 537 00:48:21,000 --> 00:48:22,625 -She's beautiful, man. -Nice. 538 00:48:22,750 --> 00:48:24,000 Awesome, man. 539 00:48:24,083 --> 00:48:26,292 It's been 16 months since I last saw a woman. 540 00:48:26,542 --> 00:48:28,625 You bastards, that's my wife and kid. I'll whoop your asses. 541 00:48:28,708 --> 00:48:32,125 -We weren't looking at her. -I'll break your bones! 542 00:48:32,208 --> 00:48:33,667 -It's him. This fatso. -Sir. 543 00:48:34,667 --> 00:48:36,250 Sir, that's my wife. 544 00:48:36,375 --> 00:48:37,375 Sir! 545 00:48:37,750 --> 00:48:38,958 Open the gate, sir. 546 00:48:44,583 --> 00:48:46,542 Didn't I tell you not to come here with her? 547 00:48:49,708 --> 00:48:52,208 -Mom and I are leaving Kochi. -Where to? 548 00:48:53,708 --> 00:48:55,917 -To my house. -Then what about our house? 549 00:48:59,583 --> 00:49:02,375 We're selling it. We need to fight in this case, right? 550 00:49:04,333 --> 00:49:05,333 Let's go. 551 00:49:06,708 --> 00:49:07,750 Ancy! 552 00:49:07,833 --> 00:49:09,750 Haven't you received the money I arranged for you? 553 00:49:09,833 --> 00:49:11,083 Why are you selling the house? 554 00:49:11,250 --> 00:49:13,042 -That's enough. Come here. -Ancy! Let me go. 555 00:49:13,125 --> 00:49:14,958 -You don't want me to use force. -Ancy! 556 00:49:15,083 --> 00:49:16,417 Come here. Let her go. 557 00:49:39,583 --> 00:49:41,708 Simon, will your wife come tomorrow? 558 00:50:30,000 --> 00:50:30,875 Will you be sentenced? 559 00:50:32,625 --> 00:50:33,542 Yes. 560 00:50:34,917 --> 00:50:35,917 For how many years? 561 00:50:38,958 --> 00:50:40,292 Fourteen years, right? 562 00:50:41,875 --> 00:50:43,167 Did you kill two people? 563 00:50:43,625 --> 00:50:45,083 Why do you want to know that? 564 00:50:46,083 --> 00:50:48,417 That's 30 years of imprisonment or death sentence. 565 00:50:48,917 --> 00:50:52,042 If it's the former, your wife will be 60 by the time you get out. 566 00:50:52,917 --> 00:50:54,167 And your child will be 35. 567 00:50:54,542 --> 00:50:57,708 When you're released, you will be a liability to them. 568 00:50:59,625 --> 00:51:01,167 I'm going to break free from here anyway. 569 00:51:01,958 --> 00:51:03,083 Come with me. 570 00:51:04,250 --> 00:51:06,125 I know a place where the police cannot reach. 571 00:51:07,042 --> 00:51:08,500 You can start a new life there. 572 00:51:11,417 --> 00:51:13,875 -Jailbreak? -Yes. 573 00:51:14,250 --> 00:51:16,083 You're crazy. Go to sleep. 574 00:51:17,167 --> 00:51:19,500 Is this why you pinned Udayan to the ground the day you came? 575 00:51:19,583 --> 00:51:20,833 To get recognition from the police? 576 00:51:22,750 --> 00:51:23,667 Go to sleep, man! 577 00:51:59,458 --> 00:52:01,958 Hey. Listen. 578 00:52:03,167 --> 00:52:04,792 I'll join you. How do we escape? 579 00:52:07,500 --> 00:52:09,708 I'll tell you how and when later. 580 00:52:09,958 --> 00:52:12,167 But first, we have to clear this cell. 581 00:52:16,375 --> 00:52:17,458 These guys? 582 00:52:22,125 --> 00:52:24,250 Come over to this side. 583 00:52:25,833 --> 00:52:28,542 -Give me two pieces. -Finish what's on your plate first. 584 00:52:28,625 --> 00:52:30,875 I can eat more. You see, I can't stay hungry. 585 00:52:30,958 --> 00:52:32,750 Hold it properly. 586 00:52:33,833 --> 00:52:36,375 What the hell are you doing? 587 00:52:36,458 --> 00:52:38,167 Wasn't yesterday's thrashing enough for you? 588 00:52:38,250 --> 00:52:40,417 Why? Do you want to kill me now? 589 00:52:40,583 --> 00:52:43,208 -Won't you do it? -There's still time. 590 00:52:46,625 --> 00:52:47,708 What are you waiting for? 591 00:52:47,792 --> 00:52:49,250 Get back at him, man. 592 00:52:49,833 --> 00:52:50,958 Finish him off. 593 00:52:51,375 --> 00:52:52,750 Hey, come on. 594 00:52:54,625 --> 00:52:57,708 I'll show you what happens when you mess with me. 595 00:52:58,458 --> 00:53:00,958 -Leave me alone! -Hold him! 596 00:53:03,583 --> 00:53:06,500 -You dog! Let me go. -Hold him! 597 00:53:22,917 --> 00:53:24,125 Take him away! 598 00:53:32,625 --> 00:53:35,458 Sir, they're beating him to death. Come and take them away. 599 00:53:35,542 --> 00:53:36,667 You pig! 600 00:53:37,208 --> 00:53:40,500 Move! Move away! 601 00:53:40,833 --> 00:53:43,167 Leave him alone! 602 00:53:43,375 --> 00:53:46,583 Sir, they are trying to kill me! 603 00:53:46,958 --> 00:53:49,333 -They're trying to kill me, sir. -Sir! 604 00:53:49,500 --> 00:53:52,833 Not them. It was him who started it. Why are you hitting them? 605 00:53:52,958 --> 00:53:54,500 -Hit him, sir. -Back off! 606 00:53:55,417 --> 00:53:58,250 Simon, I'll kill you, so beware! 607 00:53:58,500 --> 00:54:01,000 -I'll chop your head off! -Sir, he's creating trouble here. 608 00:54:01,083 --> 00:54:02,708 I'll kill you, bastard! 609 00:54:02,792 --> 00:54:04,375 Move away, stupid! 610 00:54:04,958 --> 00:54:06,708 Take them both to cell three. 611 00:54:06,958 --> 00:54:09,208 -Let me go, sir. -Get out. 612 00:54:09,750 --> 00:54:11,708 Walk! Move! 613 00:54:11,833 --> 00:54:13,667 Come on out, you schmuck! 614 00:54:14,500 --> 00:54:17,708 -Let me go, sir. -Go inside. 615 00:54:17,917 --> 00:54:20,542 Go inside, all of you! 616 00:54:54,917 --> 00:54:58,250 Why are you here if you only want to just stand there? 617 00:54:58,333 --> 00:55:00,167 -Go to your cell. -Okay, I will. 618 00:55:01,458 --> 00:55:03,750 Those men in our cell must join us. 619 00:55:04,125 --> 00:55:05,708 Only then we can do it. 620 00:55:15,292 --> 00:55:17,542 Are you planning to take everyone along? 621 00:55:18,042 --> 00:55:20,792 They've been waiting for their bail letters all this time. 622 00:55:20,875 --> 00:55:22,542 And you want to convince them to do it? 623 00:55:25,917 --> 00:55:28,500 Hey, silly. You're the one who convinced me. 624 00:55:28,583 --> 00:55:30,375 And now you're not talking? 625 00:55:32,292 --> 00:55:35,458 Say something, man. Or I'll kick your guts out! 626 00:55:38,917 --> 00:55:41,375 I'm with you just because I want to see my wife and kid. 627 00:55:41,667 --> 00:55:43,750 And you're making up such lame excuses? 628 00:55:43,833 --> 00:55:45,250 Tell me how we're going to do it. 629 00:55:46,500 --> 00:55:49,208 Those who are expecting a bail may not join us. 630 00:55:49,292 --> 00:55:50,375 I know that. 631 00:55:50,625 --> 00:55:53,208 But there are others like us who won't get a bail, right? 632 00:55:53,917 --> 00:55:56,875 Get them to join us, or wait for someone who will. 633 00:56:13,000 --> 00:56:14,083 Drink the tea. 634 00:56:22,750 --> 00:56:25,500 Jacob, there's nothing else to talk about. 635 00:56:26,958 --> 00:56:28,000 We need Charlie. 636 00:56:29,250 --> 00:56:32,792 And the 35 million rupees you stole from Appachan... 637 00:56:33,000 --> 00:56:35,083 We need that back too. What do you say? 638 00:56:35,875 --> 00:56:39,042 Sir, we went our separate ways that night, from Kottayam. 639 00:56:39,500 --> 00:56:41,458 After that Charlie hasn't called me. 640 00:56:42,208 --> 00:56:43,375 Yeah right. 641 00:56:44,000 --> 00:56:46,292 Go say that to someone else. 642 00:56:46,875 --> 00:56:50,250 Go say that to the sissies in Kottayam. Understood? 643 00:56:52,583 --> 00:56:54,292 Tell me where Charlie is. 644 00:56:54,667 --> 00:56:58,667 The moment we get him, you'll get bailed. 645 00:56:58,917 --> 00:57:00,167 I want to be on bail now. 646 00:57:01,458 --> 00:57:04,792 Then I'll tell you where he is. Can you do that, sir? 647 00:57:05,042 --> 00:57:05,958 Jacob. 648 00:57:11,625 --> 00:57:14,458 That suitcase you stole didn't just have money in it. 649 00:57:16,458 --> 00:57:19,417 Appachan had loaned around half a billion rupees to people, 650 00:57:19,542 --> 00:57:22,583 and kept their documents of plantations, 651 00:57:22,667 --> 00:57:25,917 commercial properties and others as collaterals. 652 00:57:27,208 --> 00:57:30,833 People are waiting at his doorstep with the capital amount. 653 00:57:31,000 --> 00:57:32,958 He has to return the documents, right? 654 00:57:34,250 --> 00:57:35,958 Tell me. Where is he? 655 00:57:43,750 --> 00:57:46,042 Hey, Appachan must be killed. 656 00:57:46,292 --> 00:57:48,792 He's been enjoying the wealth that's supposed to be mine. 657 00:57:49,000 --> 00:57:53,208 Besides, I'll leave this place tonight. My flight is tomorrow morning. 658 00:57:53,750 --> 00:57:55,458 Hey, tell me. 659 00:57:56,125 --> 00:57:57,375 Where is he? 660 00:57:58,000 --> 00:57:59,708 I don't know that, sir. 661 00:58:01,958 --> 00:58:02,958 You must know it. 662 00:58:03,750 --> 00:58:05,833 I will make you speak the truth. 663 00:58:07,792 --> 00:58:10,958 It doesn't matter where you hid your wife, 664 00:58:11,125 --> 00:58:12,750 Appachan will find her. 665 00:58:17,250 --> 00:58:18,667 And then you will tell it all. 666 00:58:19,792 --> 00:58:21,417 Did you hear that, Jacob? 667 00:58:39,625 --> 00:58:40,542 Hey. 668 00:58:41,083 --> 00:58:42,250 Why did the lawyer come? 669 00:58:42,458 --> 00:58:44,167 -Are you also going out on bail? -No. 670 00:58:44,250 --> 00:58:46,375 Then? Was he here to check if you're okay? 671 00:58:46,458 --> 00:58:48,417 They've fixed the date to bump me off. 672 00:58:48,500 --> 00:58:50,417 -He came to tell me that. -They plan to kill you? 673 00:58:50,500 --> 00:58:51,708 -Yes. -Who are you, actually? 674 00:58:51,792 --> 00:58:52,917 Why are you here? 675 00:59:01,708 --> 00:59:05,042 I was the manager of Appachan, who runs a finance company in Kottayam. 676 00:59:05,458 --> 00:59:07,000 And Charlie was the driver. 677 00:59:07,125 --> 00:59:08,708 Don't talk too much. 678 00:59:08,958 --> 00:59:11,333 I want it done. Or else, I know what to do. 679 00:59:11,417 --> 00:59:14,125 There's another side to Appachan that many are unaware of. 680 00:59:14,208 --> 00:59:16,083 A side that is thirsty for revenge. 681 00:59:16,167 --> 00:59:19,125 If God blesses us, PK and I will be in Australia next month. 682 00:59:19,208 --> 00:59:20,917 Are you leaving without informing him? 683 00:59:21,167 --> 00:59:22,875 Go there and give his money. 684 00:59:25,542 --> 00:59:29,167 Charlie joined Appachan to avenge his dad's death. 685 00:59:29,458 --> 00:59:31,250 He was waiting for the right opportunity. 686 00:59:31,333 --> 00:59:33,458 You know what he did to my dad, right? 687 00:59:33,583 --> 00:59:35,625 I want to kill him before I leave. 688 00:59:52,375 --> 00:59:54,708 Jojichayan's interest has been pending for three months. 689 00:59:54,792 --> 00:59:57,167 Take his wife and kid to our guest house. 690 01:00:17,750 --> 01:00:20,458 I saw Betty with the nun for the first time from the orphanage, 691 01:00:20,542 --> 01:00:22,542 during Mother Mary's festival. 692 01:00:22,917 --> 01:00:24,875 We liked each other a lot. 693 01:00:24,958 --> 01:00:26,000 What's happening, Betty? 694 01:00:26,750 --> 01:00:28,042 What's there to say? 695 01:00:28,125 --> 01:00:31,417 Mother is firm on her stand. We can't change her decision. 696 01:00:32,000 --> 01:00:34,083 Jacob, you should marry her as soon as possible. 697 01:00:34,167 --> 01:00:36,000 She can't stay at the convent without becoming a nun. 698 01:00:36,083 --> 01:00:37,667 That SI is out on bail. 699 01:00:37,792 --> 01:00:40,333 He came to the convent a couple of times looking for her. 700 01:00:40,958 --> 01:00:43,583 I'll make arrangements to register our marriage immediately. 701 01:00:43,833 --> 01:00:45,792 And about the SI... I'll see what I can do. 702 01:00:45,917 --> 01:00:47,042 See you later. 703 01:00:47,250 --> 01:00:48,667 I'll meet you in the evening. 704 01:00:49,000 --> 01:00:49,875 Sister. 705 01:01:00,292 --> 01:01:01,708 I am at the college junction now. 706 01:01:02,250 --> 01:01:03,792 -Near the bus stop. -Isha. 707 01:01:03,917 --> 01:01:05,750 The class will be over at 4:00 p.m. 708 01:01:06,917 --> 01:01:08,625 No. The nun said she'll meet me. 709 01:01:09,417 --> 01:01:10,542 I don't know. 710 01:01:13,417 --> 01:01:16,417 Isha went missing ever since she went in his car. 711 01:01:16,542 --> 01:01:19,583 Everything changed on that evening when SI James came. 712 01:01:19,667 --> 01:01:21,458 Hey, you haven't seen anything. 713 01:01:21,583 --> 01:01:24,292 You don't know anything. Just say what I ask you to say. 714 01:01:24,958 --> 01:01:27,750 Or else, you'll also disappear the same way she disappeared. 715 01:01:27,958 --> 01:01:28,958 Now, go. 716 01:01:31,208 --> 01:01:34,417 SI James was arrested because of Betty's statement. 717 01:01:34,792 --> 01:01:37,833 He was really furious because he got suspended. 718 01:01:38,042 --> 01:01:39,750 Then, the torturing started. 719 01:01:40,042 --> 01:01:41,542 -Bitch. -Let me go! 720 01:01:41,667 --> 01:01:44,375 What did you think? You thought I'll rot in jail? 721 01:01:44,667 --> 01:01:45,667 What a bitch. 722 01:02:24,500 --> 01:02:25,417 Come on. 723 01:02:35,375 --> 01:02:38,625 -Move! -Just let me go. 724 01:02:38,792 --> 01:02:40,125 Let me jump! 725 01:02:40,250 --> 01:02:41,792 -I'm going to jump! -Move! 726 01:02:41,958 --> 01:02:43,167 What is it, Jacob? 727 01:02:44,625 --> 01:02:47,458 Charlie, I ran over that SI with my bike. 728 01:02:50,042 --> 01:02:51,417 -Did he die? -No. 729 01:02:51,708 --> 01:02:54,042 -Did anyone see it? -No. Come here as soon as possible. 730 01:02:54,292 --> 01:02:56,458 Should we get an ambulance to take him to the hospital? 731 01:02:56,833 --> 01:02:59,625 Is he your relative that you'll take to the hospital? 732 01:02:59,708 --> 01:03:02,250 Do one thing. Come to the office. I'll wait there. 733 01:03:03,958 --> 01:03:04,875 Let's go. 734 01:03:07,875 --> 01:03:08,917 Jacob! 735 01:03:11,333 --> 01:03:12,542 Where is Betty? 736 01:03:12,667 --> 01:03:14,667 I dropped her at the convent. What is it, Charlie? 737 01:03:14,750 --> 01:03:16,958 -Nothing. Give me the key. -You want to open the office now? 738 01:03:17,042 --> 01:03:18,833 He's still on the road. Shouldn't we do something? 739 01:03:18,917 --> 01:03:21,833 He must be dead by now. I know what to do. So, give me the key! 740 01:03:21,917 --> 01:03:23,208 -Charlie-- -Move! 741 01:03:23,458 --> 01:03:24,458 Charlie! 742 01:03:26,125 --> 01:03:27,958 -What are you doing? -Back off! 743 01:03:28,042 --> 01:03:29,917 -Give me the key. -Leave... 744 01:03:30,000 --> 01:03:33,375 -Jacob, let me go! -Appachan is responsible for the plight! 745 01:03:33,542 --> 01:03:34,750 -Move! -Listen to me. 746 01:03:34,875 --> 01:03:36,208 Don't stop me! 747 01:03:36,292 --> 01:03:38,667 This is mine. It belongs to my dad! 748 01:03:38,792 --> 01:03:41,500 You know nothing. It's a murder case. Not just you, even Betty will be caught. 749 01:03:41,583 --> 01:03:44,375 We have to leave tonight! Let that Appachan go to hell! 750 01:04:01,333 --> 01:04:02,667 GOD IS WITH YOU 751 01:04:17,625 --> 01:04:20,042 Devassy, you thief, do you have cigarettes? 752 01:04:20,125 --> 01:04:22,000 No. I gave them to your wife yesterday. 753 01:04:22,083 --> 01:04:23,583 But she hasn't given them to me. 754 01:04:23,667 --> 01:04:25,042 She might have given it to her lover. 755 01:04:25,333 --> 01:04:27,167 Didn't you say that you won't come back here again? 756 01:04:27,750 --> 01:04:29,667 Sir, I made a terrible blunder this time. 757 01:04:29,833 --> 01:04:32,292 What else can I do now? Once a thief always a thief. 758 01:04:32,750 --> 01:04:34,542 You'll be in here for quite some time. 759 01:04:36,125 --> 01:04:37,250 Put the tea back there. 760 01:04:37,375 --> 01:04:39,625 You won't even let have a drink. Hey, Simon! 761 01:04:39,708 --> 01:04:40,792 Don't stand here and laugh. 762 01:04:41,750 --> 01:04:43,708 -Simon! -Sign here! 763 01:04:44,875 --> 01:04:47,042 Devassy, the thief. He fits into our scheme. 764 01:04:47,625 --> 01:04:48,750 He'll join us. 765 01:04:51,333 --> 01:04:54,250 -Simon, we got bailed. -Okay. 766 01:04:54,375 --> 01:04:55,750 -See you when I get out. -Leave now. 767 01:04:55,833 --> 01:04:56,708 We're leaving, sir. 768 01:04:56,917 --> 01:04:58,000 Why are you in a hurry? 769 01:04:58,417 --> 01:05:00,375 Lukochan, what are you going to do when you get home? 770 01:05:05,917 --> 01:05:07,542 -Hey thief! -Hey madman, move! 771 01:05:07,625 --> 01:05:10,250 -Give me a cigarette. -Shut up, madman. 772 01:05:10,417 --> 01:05:12,917 -Simon! -What is it, Devassy? 773 01:05:13,167 --> 01:05:15,292 -Simon, I'll also join you in here. -This is not your cell. 774 01:05:15,375 --> 01:05:17,667 -Come, I'll take you to your cell. -Give me a cigarette, please. 775 01:05:17,750 --> 01:05:19,750 -Just one will do. -Okay, take it. 776 01:05:22,625 --> 01:05:26,208 Hey, don't take the cigarette away, you thief! 777 01:05:26,792 --> 01:05:29,417 You keep adding more people and saying that we'll break free, 778 01:05:29,542 --> 01:05:31,708 but tell me how and when we're going. 779 01:05:31,875 --> 01:05:33,250 I'll tell you when it's time. 780 01:05:33,375 --> 01:05:35,208 You've been saying this for the past few days. 781 01:05:35,333 --> 01:05:37,417 Hey! You can do all this back in your cell. 782 01:05:37,792 --> 01:05:40,125 -If you're done here, leave. -Fools. 783 01:05:40,375 --> 01:05:42,167 -Keep it here. -Get lost. 784 01:05:45,042 --> 01:05:47,583 Hey, why didn't you slap him? 785 01:05:48,083 --> 01:05:49,208 Buzz off. 786 01:05:50,542 --> 01:05:52,708 Hey, can you give me dope instead of a cigarette? 787 01:05:53,792 --> 01:05:54,833 Get lost! 788 01:05:57,125 --> 01:05:58,125 I said, get lost! 789 01:06:13,000 --> 01:06:15,958 Stop dealing with Ottayan. He'll put us in trouble. 790 01:06:21,417 --> 01:06:24,375 -Hey, can you give me that blade? -Sorry, I can't. 791 01:06:24,500 --> 01:06:25,417 Get lost. 792 01:06:27,875 --> 01:06:29,042 Can I have that blade? 793 01:06:30,792 --> 01:06:31,667 The blade. 794 01:06:37,000 --> 01:06:39,000 A few of us are planning to break free. 795 01:06:39,792 --> 01:06:40,792 Want to join us? 796 01:06:47,958 --> 01:06:51,833 Hey, man. If all of you guys leave, I will be alone here, right? 797 01:06:52,917 --> 01:06:54,792 What choice do I have? 798 01:06:56,500 --> 01:06:57,417 I'll join you. 799 01:06:58,708 --> 01:07:01,667 There's a railway timetable at the superintendent's office. 800 01:07:02,250 --> 01:07:03,917 Come to our cell with that. 801 01:07:19,458 --> 01:07:20,417 What's your name? 802 01:07:20,792 --> 01:07:22,417 -Ramu. -Why are you here? 803 01:07:23,333 --> 01:07:25,125 You came from Bengal as a construction worker, 804 01:07:25,208 --> 01:07:27,083 but you stabbed the contractor, right? 805 01:07:27,208 --> 01:07:28,750 How dare you hit my hand, you Bengali... 806 01:07:32,208 --> 01:07:35,917 You came for work from Bengal but you stabbed a guy. 807 01:07:36,000 --> 01:07:38,167 And now you want to mess with the wardens? 808 01:07:38,250 --> 01:07:40,500 How dare you raise your hand on us? 809 01:07:40,583 --> 01:07:43,042 -I'll chop your hands off! -That's enough, sir. 810 01:07:43,125 --> 01:07:44,083 No, sir. 811 01:07:44,167 --> 01:07:45,542 -What did you think? -Enough, sir. 812 01:07:45,667 --> 01:07:47,583 Sir, we have to present him in court. 813 01:07:48,625 --> 01:07:50,625 Back off. Lock him up in the cell. 814 01:07:58,917 --> 01:07:59,750 Yes? 815 01:08:01,208 --> 01:08:03,333 Why aren't you asleep? Go to sleep. 816 01:08:04,375 --> 01:08:07,292 I was waiting to meet you. I have something to tell you. 817 01:08:07,583 --> 01:08:08,500 What is it? 818 01:08:10,458 --> 01:08:11,333 Tell me. 819 01:08:11,708 --> 01:08:13,833 The blade that you gave to cut nails 820 01:08:14,417 --> 01:08:17,750 wasn't returned to us, but was taken to cell eight. 821 01:08:18,417 --> 01:08:19,292 I don't get you. 822 01:08:19,708 --> 01:08:21,792 Remember the Bengali guy whom you beat up in the morning? 823 01:08:22,125 --> 01:08:23,708 His back is wounded. 824 01:08:24,167 --> 01:08:26,250 The inmates will cause an infection by worsening the wound. 825 01:08:26,667 --> 01:08:28,667 So, when he's taken to the court, 826 01:08:28,833 --> 01:08:32,125 they plan to show the wound to the judge and complain against you. 827 01:08:32,542 --> 01:08:35,208 You know what'll happen if he complains. 828 01:08:35,292 --> 01:08:36,750 That's how badly you bashed him up. 829 01:08:36,958 --> 01:08:39,583 Just because he's a Bengali. If he was one of us, would you do that? 830 01:08:39,667 --> 01:08:41,750 Let him do whatever he wants. Why do you care? 831 01:08:41,833 --> 01:08:42,750 Bastard! 832 01:08:43,833 --> 01:08:46,833 -I will hang you upside down. -Go ahead, do it! 833 01:08:47,667 --> 01:08:48,667 Get lost! 834 01:08:50,833 --> 01:08:52,042 I'll teach you a lesson. 835 01:08:55,875 --> 01:08:57,375 I like you, sir. 836 01:08:57,458 --> 01:08:59,625 Just send that Bengali guy and some ointment here. 837 01:09:00,042 --> 01:09:01,333 I'll take care of the rest. 838 01:09:27,500 --> 01:09:29,375 What kind of lame behavior is this? 839 01:09:29,458 --> 01:09:30,917 Let me apply some ointment too. 840 01:09:31,125 --> 01:09:34,667 Lasar, you can apply it on your head. You don't have to apply it on your body. 841 01:09:39,417 --> 01:09:41,125 Don't just keep it with you, pour some here. 842 01:09:41,250 --> 01:09:44,250 I'm pouring it. Let me apply some too. I won't finish it. 843 01:09:44,333 --> 01:09:46,792 How dare you apply the hair oil on your body? 844 01:09:46,917 --> 01:09:49,500 Did you bring this oil from your house, dog? 845 01:09:49,583 --> 01:09:51,292 -Who's that? -Don't hit me. 846 01:09:51,375 --> 01:09:53,833 Sir, these guys are hitting me. 847 01:09:53,917 --> 01:09:56,042 Sir, look at this. They are hitting me. 848 01:10:00,833 --> 01:10:03,375 Stop pushing me, sir. Can't you see that I'm walking? 849 01:10:03,542 --> 01:10:04,958 I know the way. 850 01:10:05,083 --> 01:10:07,542 Get in. You can tell us the rest of the story inside. 851 01:10:09,792 --> 01:10:11,042 Get in. 852 01:10:11,375 --> 01:10:14,583 He started fighting for no reason, just because I applied oil on my body. 853 01:10:14,667 --> 01:10:17,333 The oil is for everyone, sir. Did he buy it with his own money? 854 01:10:17,417 --> 01:10:20,167 -Will your dad buy more if it's finished? -Did you get it from your house? 855 01:10:20,250 --> 01:10:23,250 -Sir, he was the one who started it. -I'll slap you too. 856 01:10:23,333 --> 01:10:25,000 Sir, I didn't do anything. 857 01:10:25,875 --> 01:10:29,375 Why do you even bother stopping them? Let them fight and kill each other. 858 01:10:29,542 --> 01:10:32,250 Don't create any more troubles. Take them back to the cell. 859 01:10:32,333 --> 01:10:33,958 Sir, I won't go there. 860 01:10:34,042 --> 01:10:36,833 I've stolen things when I was hungry. But I haven't killed anyone. 861 01:10:36,917 --> 01:10:39,000 -They'll kill me. -Don't point your finger at me. 862 01:10:39,083 --> 01:10:40,125 Which cell are you in? 863 01:10:40,333 --> 01:10:42,583 -Cell three. -Go to cell four. 864 01:10:42,833 --> 01:10:44,750 -Take him there. -Sir, I can't go to cell four. 865 01:10:44,917 --> 01:10:46,792 His friend is there. That murderer, Udayan. 866 01:10:46,875 --> 01:10:49,292 He will kill me, sir. It's better that I sit here. 867 01:10:49,458 --> 01:10:51,583 -Why don't you sit there? -Okay, sir. 868 01:10:51,667 --> 01:10:52,708 Hey! 869 01:10:52,792 --> 01:10:54,458 Oh, there's no chair for me. 870 01:10:54,583 --> 01:10:55,667 Stupid. 871 01:10:56,750 --> 01:10:57,875 He wants to sit on my chair. 872 01:11:02,875 --> 01:11:08,250 There's fried sardine And there's fried green chromide 873 01:11:08,458 --> 01:11:13,000 And there's some nice prawn curry With tamarind 874 01:11:14,500 --> 01:11:16,958 -We'll leave once he's with us, right? -Yes, we will. 875 01:11:20,208 --> 01:11:21,667 What do we do with this mad guy? 876 01:11:24,042 --> 01:11:25,083 I'll tell you. 877 01:11:25,250 --> 01:11:27,875 -Don't keep saying that. Tell me. -I said I'll tell you. 878 01:11:36,250 --> 01:11:37,083 What is it? 879 01:11:39,500 --> 01:11:40,500 Hey, Girijan. 880 01:11:40,583 --> 01:11:42,875 You don't even have a headache let alone mental illness. 881 01:11:43,125 --> 01:11:44,583 You're pretending, aren't you? 882 01:11:46,667 --> 01:11:50,292 I won't give a damn if you tell the officers on me. 883 01:11:51,333 --> 01:11:53,208 But then, your plan to escape from the jail... 884 01:11:53,542 --> 01:11:55,208 I'll ruin it. 885 01:11:55,458 --> 01:11:57,792 Want to bet? Do you? 886 01:11:58,167 --> 01:12:00,875 This is Girijan. The real Girijan. 887 01:12:01,417 --> 01:12:03,042 Do you want to join us? 888 01:12:03,125 --> 01:12:05,375 Why? Won't you like it if I come along? 889 01:12:06,083 --> 01:12:08,875 So, Girijan, from tomorrow, you will go totally nuts. 890 01:12:12,375 --> 01:12:18,958 Let's sing, dance and jump around 891 01:12:20,125 --> 01:12:21,125 Get in. 892 01:12:26,458 --> 01:12:27,292 Inside. 893 01:12:47,458 --> 01:12:50,625 Hey, the cigarette thief! Where's my cigarette? 894 01:12:51,208 --> 01:12:54,042 I've smoked your cigarette 895 01:12:54,125 --> 01:12:58,750 -I've smoked your cigarette -You took my cigarette 896 01:12:58,875 --> 01:13:01,583 You took my cigarette, I've smoked your cigarette 897 01:13:02,750 --> 01:13:04,375 I will kill him, Simon! 898 01:13:06,167 --> 01:13:07,125 Madman. 899 01:13:25,500 --> 01:13:26,417 Jacob. 900 01:13:26,958 --> 01:13:29,417 You haven't told us how we're going to escape from here. 901 01:13:29,708 --> 01:13:30,792 I'll tell you later. 902 01:13:30,875 --> 01:13:32,250 What will you tell us? 903 01:13:32,792 --> 01:13:35,875 You've been fooling us by not answering the question. 904 01:13:39,375 --> 01:13:40,958 -Simon. -Move, Devassy. 905 01:13:42,500 --> 01:13:44,083 I'll kick you. 906 01:13:48,667 --> 01:13:51,375 I'll still get the same punishment if I kill one more person! 907 01:13:51,542 --> 01:13:53,917 Simon, the wardens are coming. 908 01:13:54,250 --> 01:13:55,792 Come on. The wardens are around. 909 01:14:00,250 --> 01:14:01,708 I warned you, didn't I? 910 01:14:02,417 --> 01:14:03,458 Let me go! 911 01:14:38,167 --> 01:14:39,250 Stand right there! 912 01:14:39,958 --> 01:14:41,292 Bloody bastard. 913 01:14:41,375 --> 01:14:45,125 Where is it? Take it! I said, take it! 914 01:14:45,208 --> 01:14:47,458 -Where did you keep it? -Take it. 915 01:14:47,750 --> 01:14:49,542 Take it out. Hurry up. 916 01:14:54,500 --> 01:14:56,875 Come outside, bastard! 917 01:14:58,250 --> 01:15:01,042 Hey! Son of a bitch! 918 01:15:01,625 --> 01:15:04,292 Do you think that the wardens here are all stupid? 919 01:15:05,333 --> 01:15:08,500 I'll put an end to your stay here. 920 01:15:08,750 --> 01:15:10,333 Do you take me for a fool? 921 01:15:10,417 --> 01:15:12,708 Come on! 922 01:15:18,500 --> 01:15:19,833 Walk! 923 01:15:21,083 --> 01:15:22,333 This is your end! 924 01:16:56,500 --> 01:16:59,500 -Sir, where is he being taken to? -It's over for him now. 925 01:16:59,583 --> 01:17:01,125 He's being taken to Ponkunnam Sub Jail now. 926 01:17:01,292 --> 01:17:02,708 He'll definitely suffer there. 927 01:17:44,750 --> 01:17:46,667 It's been so long since you promised to get me out. 928 01:17:46,792 --> 01:17:49,375 They're not letting me out of my cell even to get my lunch. 929 01:17:49,458 --> 01:17:52,500 But you won't even get bail. There's a strong case against you. 930 01:17:52,625 --> 01:17:54,958 -Wait for some more days. -Enough. Get back to your cell. 931 01:17:55,042 --> 01:17:56,000 All right, sir. 932 01:18:28,625 --> 01:18:31,125 The moon is in the sky 933 01:18:31,208 --> 01:18:32,958 The beautiful lady in on the boat 934 01:18:33,042 --> 01:18:34,667 Why are you singing at this hour? 935 01:18:35,042 --> 01:18:37,333 It's a good song, sir. It's Jassie Gift's song. 936 01:18:38,208 --> 01:18:39,208 Who is in the toilet? 937 01:18:39,417 --> 01:18:40,417 It's me, Jacob. 938 01:18:41,083 --> 01:18:42,625 Upset stomach? 939 01:18:43,042 --> 01:18:44,208 It seems so, sir. 940 01:18:45,208 --> 01:18:48,333 -Go to sleep. -He's gone, my dear 941 01:18:48,417 --> 01:18:50,792 He's gone, my dear 942 01:19:26,000 --> 01:19:28,833 Hey, are you planning to get us killed? 943 01:19:29,292 --> 01:19:31,917 They'll come looking if they hear a light noise. 944 01:19:32,000 --> 01:19:35,375 But you want to break the floor now? Stop it. Come on. 945 01:19:43,125 --> 01:19:45,292 -Sir! -What is it? 946 01:19:45,583 --> 01:19:47,542 Play some music, sir! Music! 947 01:19:47,708 --> 01:19:49,458 Or I'll start singing and it'll be a mess. 948 01:19:49,542 --> 01:19:51,083 Don't shout. We'll play it. 949 01:19:51,292 --> 01:19:52,750 It's all good then. 950 01:19:53,625 --> 01:19:55,083 Hey! Play some music for them. 951 01:20:00,375 --> 01:20:02,208 SUB JAIL KOTTAYAM 952 01:20:38,833 --> 01:20:40,917 Don't put it there. Here. 953 01:20:42,833 --> 01:20:45,458 Darling, oh, darling! 954 01:20:51,792 --> 01:20:56,125 Darling, oh, darling! 955 01:21:00,458 --> 01:21:05,042 The flowers bloom in a barren land 956 01:21:05,167 --> 01:21:08,875 The flowers bloom in a barren land 957 01:21:08,958 --> 01:21:09,833 When we meet... 958 01:21:09,917 --> 01:21:12,125 We can't dig much with this knife. 959 01:21:13,500 --> 01:21:16,833 Darling, oh, darling! 960 01:21:16,917 --> 01:21:18,708 Put these rocks back in the pit. 961 01:21:22,333 --> 01:21:26,458 The flowers bloom in a barren land 962 01:21:26,833 --> 01:21:28,667 I told you not to call me at night. 963 01:21:28,958 --> 01:21:33,625 When we meet 964 01:21:40,875 --> 01:21:45,792 SUB JAIL KOTTAYAM 965 01:21:47,208 --> 01:21:48,583 Hey, watch it. 966 01:21:49,458 --> 01:21:51,750 -Mooppan, any work in the kitchen? -Not here. 967 01:21:51,833 --> 01:21:54,542 Oh, bring some wood. And peel the coconuts there. 968 01:24:17,500 --> 01:24:19,083 -We could have roasted-- -Sir. 969 01:24:19,167 --> 01:24:21,833 -What is it? -My foot hit a stone. 970 01:24:22,625 --> 01:24:24,250 Oh! It looks quite bad. 971 01:24:25,958 --> 01:24:27,750 -You want to go to the hospital? -No, sir. 972 01:24:27,875 --> 01:24:30,250 -Just take me to my cell. -Prabhakaran, take him to his cell. 973 01:24:30,375 --> 01:24:31,250 Let's go. 974 01:24:33,125 --> 01:24:34,125 -Sir. -Yes? 975 01:24:34,208 --> 01:24:35,958 -Can I wash my feet? -All right, but hurry up. 976 01:25:35,625 --> 01:25:38,167 -What happened? -My foot hit a stone, sir. 977 01:25:38,250 --> 01:25:40,167 Hold this. Show it to me. Let me see. 978 01:25:40,333 --> 01:25:42,708 -You want to go to the hospital? -No, sir. It's all right. 979 01:25:42,792 --> 01:25:45,083 It's all right, sir. Just let me rest in my cell. 980 01:25:45,500 --> 01:25:46,500 Go ahead then. 981 01:25:47,208 --> 01:25:49,500 -Give him something to dress the wound. -Okay, sir. 982 01:26:21,042 --> 01:26:24,208 Let's sing... 983 01:26:24,292 --> 01:26:25,875 He took a crowbar inside. 984 01:26:26,583 --> 01:26:29,458 I'm sure they're planning to escape. 985 01:26:31,917 --> 01:26:33,583 Shut up, you pig! 986 01:26:34,583 --> 01:26:36,542 I've had enough of your singing! 987 01:28:19,958 --> 01:28:21,375 This is the opening of the tunnel. 988 01:28:24,167 --> 01:28:26,083 The tunnel that goes outside from the bathroom 989 01:28:26,167 --> 01:28:28,292 will be around ten to twelve-meters long. 990 01:28:30,000 --> 01:28:31,667 It's ten to twelve-meters long? 991 01:28:32,375 --> 01:28:33,833 We'll have to work our asses off. 992 01:28:34,083 --> 01:28:36,292 There's a drainage that passes behind the wall, 993 01:28:36,458 --> 01:28:37,917 and it's not used now. 994 01:28:38,125 --> 01:28:39,833 That's where we should dig the tunnel to. 995 01:28:40,083 --> 01:28:43,625 The right end of it is the CRPF office compound. 996 01:28:44,042 --> 01:28:45,625 We just have to reach that drainage. 997 01:28:45,833 --> 01:28:48,208 Coming 998 01:28:48,333 --> 01:28:50,792 They are coming 999 01:28:50,917 --> 01:28:53,125 Hey, it's nine 9:00 p.m. already. Why aren't you sleeping? 1000 01:28:53,208 --> 01:28:55,792 -We'll sleep after this game, sir. -Give me a cigarette, sir. 1001 01:28:55,917 --> 01:28:58,417 -Just one, please. -We didn't get any since Simon left. 1002 01:29:00,542 --> 01:29:03,667 So, we won't jump the walls, right? 1003 01:29:04,042 --> 01:29:05,833 Yes, we can avoid that wall. 1004 01:29:10,917 --> 01:29:11,792 Hey. 1005 01:29:12,792 --> 01:29:14,125 Jacob. 1006 01:29:15,333 --> 01:29:17,542 I know that you're planning to break free from the jail. 1007 01:29:20,125 --> 01:29:21,708 But I won't tell anyone. 1008 01:29:22,167 --> 01:29:24,750 When you're on top of the wall of your final jump, 1009 01:29:26,125 --> 01:29:27,458 I'll pull you down! 1010 01:29:46,167 --> 01:29:47,292 Walk! 1011 01:29:48,458 --> 01:29:50,042 -Don't push us, sir. -Go! 1012 01:29:55,250 --> 01:29:56,792 -Stop pushing, sir. -Where are you going? 1013 01:29:56,917 --> 01:29:58,333 -You'll stay in the next cell. -No. 1014 01:29:58,458 --> 01:30:00,167 -Please, sir. Let me stay there. -Come on. 1015 01:30:00,458 --> 01:30:02,083 -I want to be there. -What are you looking at? 1016 01:30:22,625 --> 01:30:23,917 What's your name? 1017 01:30:24,167 --> 01:30:25,875 -Rajesh. -And the other guy's name? 1018 01:30:26,042 --> 01:30:27,792 -Ramesh. -Why aren't you eating? 1019 01:30:27,875 --> 01:30:28,875 I'm not hungry. 1020 01:30:29,083 --> 01:30:30,167 Can I have it then? 1021 01:30:30,875 --> 01:30:32,000 You had it for lunch, right? 1022 01:30:32,375 --> 01:30:33,333 Don't eat now. 1023 01:30:35,167 --> 01:30:36,167 Hey, kid. 1024 01:30:36,375 --> 01:30:38,292 If you fall sick because you don't eat, 1025 01:30:38,417 --> 01:30:41,917 the officers won't ask "What happened, son?" and send you out. 1026 01:30:42,000 --> 01:30:43,125 Understood? 1027 01:30:43,458 --> 01:30:44,750 They will show you hell. 1028 01:30:45,208 --> 01:30:46,208 Eat it. 1029 01:30:49,333 --> 01:30:50,958 Did they really recover marijuana from you? 1030 01:30:51,167 --> 01:30:54,292 We were framed. We didn't know that it was marijuana. 1031 01:30:54,375 --> 01:30:56,042 We thought it was a cardamom sack. 1032 01:30:59,708 --> 01:31:01,583 Shit. They did you wrong. 1033 01:31:02,917 --> 01:31:05,667 -Who do you have in your family? -Just our grandmother. 1034 01:31:09,000 --> 01:31:11,500 Don't you want to get out and take revenge? 1035 01:31:11,625 --> 01:31:13,458 I don't want to take revenge on anyone. 1036 01:31:13,833 --> 01:31:16,208 God will punish those who wronged us. 1037 01:31:23,042 --> 01:31:24,875 Then you go and throw this food somewhere. 1038 01:31:25,458 --> 01:31:26,458 I'm taking the fish. 1039 01:31:27,583 --> 01:31:28,958 Why don't you just eat all of this? 1040 01:31:36,083 --> 01:31:37,500 He's not with us. 1041 01:31:37,917 --> 01:31:39,042 We need to get rid of him. 1042 01:31:39,542 --> 01:31:40,667 Let's see. 1043 01:31:47,917 --> 01:31:49,958 Here. Hold the plate closer. 1044 01:31:50,333 --> 01:31:53,083 -Hold the plate lower. -Hey, hurry. 1045 01:31:53,292 --> 01:31:54,500 Did you do push-ups today? 1046 01:31:54,583 --> 01:31:56,458 -Stretch out the plates. -No, man. 1047 01:31:57,375 --> 01:31:58,875 Let me have more, please. 1048 01:31:59,208 --> 01:32:01,917 This is not just for you. Leave some for the rest. 1049 01:32:02,000 --> 01:32:03,167 -Get going. -Why? 1050 01:32:03,250 --> 01:32:04,833 Won't they have enough if you give me more? 1051 01:32:04,917 --> 01:32:07,042 -Sir, take him away. -Hey, bastard. 1052 01:32:07,125 --> 01:32:09,875 -Have whatever is on your plate. -Don't call me that again, sir. 1053 01:32:09,958 --> 01:32:11,583 -Otherwise, what will you do? -I'll slap you. 1054 01:32:11,667 --> 01:32:12,792 Then slap me. 1055 01:32:12,875 --> 01:32:14,667 -Yes, I'll slap you! -Bastard! 1056 01:32:14,958 --> 01:32:16,333 You dare to slap me? 1057 01:32:16,417 --> 01:32:18,542 You sold marijuana, and now, you're showing attitude! 1058 01:32:18,625 --> 01:32:20,333 Sir, don't hit him. He's innocent, sir. 1059 01:32:20,458 --> 01:32:23,750 -Sir, no. Please. -Sir, that's enough. 1060 01:32:23,875 --> 01:32:25,958 -Move. -I'll teach you a lesson. Come. 1061 01:32:26,125 --> 01:32:27,542 Sir, come with me. 1062 01:32:27,750 --> 01:32:28,583 What the hell. 1063 01:32:28,750 --> 01:32:30,542 Sir, come with me. Please. 1064 01:32:32,042 --> 01:32:35,042 Don't make a big deal out of it. Their crime is different. 1065 01:32:35,167 --> 01:32:37,000 Your kids might get into trouble outside. 1066 01:32:37,833 --> 01:32:39,667 No lunch for you today. 1067 01:32:39,750 --> 01:32:41,875 -Go to your cell. -Come on, just go to your cell. 1068 01:32:42,042 --> 01:32:43,750 -Hey! Get going. -Sir. 1069 01:32:44,083 --> 01:32:46,292 Can I get some cigarettes from cell two? My stock is finished. 1070 01:32:46,375 --> 01:32:47,625 Okay. Go ahead. 1071 01:32:51,625 --> 01:32:52,583 Hey. 1072 01:32:53,833 --> 01:32:54,958 Do you have cigarettes? 1073 01:33:19,792 --> 01:33:23,833 How is Appachan's new idea, sir? 1074 01:33:24,417 --> 01:33:25,333 Sir. 1075 01:33:25,708 --> 01:33:27,167 Don't ask me how it is. 1076 01:33:27,667 --> 01:33:29,542 The idea is to torture the guy, right? 1077 01:33:31,167 --> 01:33:34,042 I'm just waiting to apply for the voluntary retirement plan. 1078 01:33:34,667 --> 01:33:38,833 You can do whatever you want after that. 1079 01:33:39,583 --> 01:33:42,958 -Should I try talking to him? -There's nothing to talk about. 1080 01:33:43,958 --> 01:33:46,042 Unnecessary troubles... 1081 01:33:46,500 --> 01:33:49,458 -Prathap, get Jacob here. -Okay, sir. 1082 01:33:49,750 --> 01:33:51,250 -Sir. -Shall I? 1083 01:33:55,208 --> 01:33:56,083 Hey. 1084 01:33:56,833 --> 01:33:58,583 Do you understand what we're saying? 1085 01:34:01,625 --> 01:34:04,375 Whatever that is going to happen next won't be in our control. 1086 01:34:05,750 --> 01:34:07,417 We won't be able to do anything. 1087 01:34:08,500 --> 01:34:09,750 We can just stand there and watch. 1088 01:34:12,667 --> 01:34:13,667 What? 1089 01:34:18,583 --> 01:34:20,208 You tell him, sir. 1090 01:34:25,333 --> 01:34:26,292 Hey. 1091 01:34:26,792 --> 01:34:30,333 Can you solve this problem as per Appachan's wish? 1092 01:34:31,958 --> 01:34:33,500 First, bail me out. 1093 01:34:36,417 --> 01:34:38,125 Hey, Jacob. 1094 01:34:39,958 --> 01:34:42,917 Appachan has arranged for a couple of cold-blooded criminals. 1095 01:34:43,333 --> 01:34:45,250 They are awaiting-trial inmates like you. 1096 01:34:45,708 --> 01:34:47,500 They will come to your cell soon. 1097 01:34:48,125 --> 01:34:50,125 I don't have to tell you why. 1098 01:34:52,125 --> 01:34:53,833 This arrogance of yours 1099 01:34:55,000 --> 01:34:56,958 will bring about your end! 1100 01:34:57,542 --> 01:34:58,542 Better understand that. 1101 01:35:15,333 --> 01:35:17,042 Queue. Where are you going? 1102 01:35:17,125 --> 01:35:19,125 Sir, my brother doesn't have any of this. 1103 01:35:19,250 --> 01:35:21,708 -Can I give it to him and come back? -Okay, but hurry up. 1104 01:35:37,417 --> 01:35:40,042 Hey, wait. The wardens are watching. 1105 01:35:40,917 --> 01:35:42,542 They are all watching. 1106 01:35:48,042 --> 01:35:50,583 It's so hot. Why are you serving such hot tea? 1107 01:36:29,292 --> 01:36:35,000 One, two, three, four, five, ten, fifteen 1108 01:36:35,292 --> 01:36:37,542 twenty, ten, thirty. 1109 01:36:41,542 --> 01:36:43,208 What game were you talking about earlier? 1110 01:36:43,417 --> 01:36:44,750 Let's play "Count The Bars." 1111 01:36:45,000 --> 01:36:47,417 -A prison break game. -I'm not in for that game. 1112 01:36:48,208 --> 01:36:50,500 -How much marijuana were you caught with? -Thirty kilograms. 1113 01:36:51,375 --> 01:36:53,458 -Idukki Gold, right? -I don't know. 1114 01:36:56,375 --> 01:36:57,583 Even if you know or not, 1115 01:36:57,750 --> 01:37:00,125 to confirm that you were indeed carrying the Marijuana, 1116 01:37:00,292 --> 01:37:02,750 and that it was recovered from you, the police have-- 1117 01:37:02,833 --> 01:37:05,083 Let's sing and dance! Daddy is here. 1118 01:37:05,250 --> 01:37:06,583 You're damn irritating today, scumbag! 1119 01:37:06,667 --> 01:37:09,417 Sir, they're planning to escape and go to Bengal. 1120 01:37:10,208 --> 01:37:12,542 Then you get married to his sister and settle down there. 1121 01:37:12,625 --> 01:37:14,417 If you come back, I'll bash your head open. 1122 01:37:14,667 --> 01:37:16,208 Let's go 1123 01:37:16,292 --> 01:37:17,542 Yes. You'll be gone 1124 01:37:17,625 --> 01:37:18,917 -to a mental asylum soon. -Proceed. 1125 01:37:19,750 --> 01:37:22,542 The police have hired two people to go against you. 1126 01:37:22,833 --> 01:37:26,958 They'll testify as witnesses in the court and identify you two. 1127 01:37:27,542 --> 01:37:30,292 They'll be on your side if you give them one million rupees each. 1128 01:37:30,708 --> 01:37:33,000 Do you have that much money, Ramesh? 1129 01:37:33,667 --> 01:37:34,875 Ramesh. 1130 01:37:35,750 --> 01:37:38,667 This marijuana will be sent to the forensic lab for testing. 1131 01:37:38,917 --> 01:37:42,917 So, if you pay one million rupees per kilo of marijuana that goes there, 1132 01:37:43,000 --> 01:37:44,750 the test results will show it as tobacco. 1133 01:37:44,833 --> 01:37:47,167 But again, do you have that much money? 1134 01:37:50,833 --> 01:37:54,375 You'll have to spend your life behind bars for something you didn't do. 1135 01:37:55,333 --> 01:37:56,958 Do you want to waste your life here? 1136 01:37:57,417 --> 01:37:58,417 Join us. 1137 01:37:59,167 --> 01:38:00,292 We will escape. 1138 01:38:02,125 --> 01:38:03,000 I'm in. 1139 01:38:03,083 --> 01:38:05,125 But I have a brother here. We have to take him along too. 1140 01:38:10,625 --> 01:38:12,333 Sajeevan, cell six. 1141 01:38:12,625 --> 01:38:15,042 Sir, what can we do if the minister comes? 1142 01:38:15,125 --> 01:38:17,500 -Let him come, inaugurate and leave. -It's not that. 1143 01:38:17,583 --> 01:38:19,958 It's not just Independence Day, it's the jail's anniversary as well. 1144 01:38:20,042 --> 01:38:21,000 -Hey! -Sir? 1145 01:38:21,167 --> 01:38:24,458 Let's make these guys sing, dance and impress the minister. 1146 01:38:24,542 --> 01:38:26,333 -What do we care? -Right. 1147 01:38:29,583 --> 01:38:32,792 Instead of bringing every new guy here, can't you send them to other cells? 1148 01:38:32,875 --> 01:38:34,167 -What is his case? -Go inside. 1149 01:38:34,250 --> 01:38:36,375 What? Should we explain his case to you? Go inside! 1150 01:38:36,458 --> 01:38:39,542 -That won't be necessary now. -Devils are ruling Kerala now. 1151 01:38:39,833 --> 01:38:42,042 That's why an army officer like me had to face this. 1152 01:38:42,125 --> 01:38:44,417 What did the comrades do to you? 1153 01:38:44,542 --> 01:38:46,375 It's true that I had a couple of drinks in the train, 1154 01:38:46,542 --> 01:38:48,000 but I didn't create any ruckus. 1155 01:38:48,208 --> 01:38:49,167 Stupid CRPF. 1156 01:39:12,667 --> 01:39:13,667 Can you see anything? 1157 01:39:27,208 --> 01:39:28,917 I think it's the pipe that goes to the drainage. 1158 01:39:29,250 --> 01:39:31,083 But it's full of mud. 1159 01:39:31,375 --> 01:39:33,167 If so, the drainage must also be full of mud. 1160 01:39:33,250 --> 01:39:35,625 We'll have to be here forever just to clean this mess. 1161 01:39:35,875 --> 01:39:38,667 We just need to reach the drainage and remove all the mud in the pipe. 1162 01:39:39,000 --> 01:39:41,667 Even if we go through the drainage, we will only get to the compound. 1163 01:39:41,875 --> 01:39:43,458 We'll have to jump the walls, Jacob. 1164 01:39:48,500 --> 01:39:50,083 If that's the case, we'll find another way. 1165 01:40:09,708 --> 01:40:11,167 -Where are you going? -I need to pee. 1166 01:40:11,375 --> 01:40:12,667 Hold it in for a bit. 1167 01:40:12,833 --> 01:40:14,833 -Hold it in for what? Move. -Don't shout. 1168 01:40:15,167 --> 01:40:16,917 I'll call them out in a bit. 1169 01:40:17,583 --> 01:40:19,292 -Get off my way. -I asked you to wait. 1170 01:40:19,458 --> 01:40:22,333 -What are you guys doing? -They're not letting me use the toilet. 1171 01:40:22,917 --> 01:40:24,625 -Who's in there? -Tell him. 1172 01:40:24,958 --> 01:40:26,625 Didn't you hear me? Who is in the toilet? 1173 01:40:27,333 --> 01:40:28,667 If I come inside... 1174 01:40:29,167 --> 01:40:30,125 Open it. 1175 01:40:30,250 --> 01:40:32,667 They don't sleep at night. Open it, hurry up. 1176 01:40:34,042 --> 01:40:35,667 Damn it. 1177 01:40:40,042 --> 01:40:41,417 What were you both doing inside? 1178 01:40:41,667 --> 01:40:44,083 Why didn't you come out when I called? 1179 01:40:45,542 --> 01:40:46,542 What happened? 1180 01:40:46,917 --> 01:40:48,042 Cat got your tongue? 1181 01:40:49,625 --> 01:40:51,667 -Open it. -Sir. 1182 01:40:52,375 --> 01:40:54,458 What is this, sir? As if you don't know. 1183 01:40:54,792 --> 01:40:57,125 We just went in there for a round and... 1184 01:40:57,417 --> 01:40:58,417 What is it, man? 1185 01:40:58,708 --> 01:40:59,875 Is he your wife? 1186 01:41:00,125 --> 01:41:02,875 Yes. We were celebrating our first night. 1187 01:41:03,792 --> 01:41:06,333 Go to sleep. Go. Come on. 1188 01:41:11,458 --> 01:41:13,750 Your end is near. Did you hear that, my dear? 1189 01:41:18,750 --> 01:41:20,042 Thomas, get a bucket of water. 1190 01:41:22,250 --> 01:41:26,083 "An army officer arrested for molesting a seven-year-old during a train ride." 1191 01:41:33,583 --> 01:41:34,958 Pour it into that vessel. 1192 01:41:59,542 --> 01:42:01,583 Thrash this bastard. He molested a child. 1193 01:42:05,625 --> 01:42:07,458 -Has the superintendent arrived? -Get in, hurry up. 1194 01:42:07,833 --> 01:42:08,833 Get in. 1195 01:42:09,625 --> 01:42:10,500 Bye. 1196 01:42:17,917 --> 01:42:19,250 Hey! 1197 01:42:20,750 --> 01:42:23,042 You should have thought about this before molesting a little girl. 1198 01:42:23,167 --> 01:42:27,208 Molestation causes thrashing. You cannot avoid it. 1199 01:42:27,625 --> 01:42:29,083 -Pick him up. -Get up. 1200 01:42:29,500 --> 01:42:31,875 Pick him up. Take him to cell four. 1201 01:43:10,000 --> 01:43:11,125 GOD IS WITH YOU 1202 01:43:36,750 --> 01:43:37,667 GOD IS WITH YOU 1203 01:44:00,542 --> 01:44:01,792 Go away! 1204 01:44:19,500 --> 01:44:21,833 As part of the Independence Day celebration, 1205 01:44:22,583 --> 01:44:25,833 we are planning other celebrations in the jail. 1206 01:44:26,375 --> 01:44:29,208 Many esteemed guests will take part in it, including the minister. 1207 01:44:29,792 --> 01:44:32,375 So, what kind of performances can we expect from you all? 1208 01:44:33,083 --> 01:44:35,792 Who among you wants to perform? We want to know that. 1209 01:44:36,208 --> 01:44:38,125 What is your talent? Tell me. 1210 01:44:38,500 --> 01:44:40,000 Why are you guys so quiet? 1211 01:44:41,125 --> 01:44:43,208 What will you perform? 1212 01:44:43,667 --> 01:44:44,667 Anyone? 1213 01:44:45,208 --> 01:44:46,208 Sir! 1214 01:44:46,333 --> 01:44:49,792 He's a good stage artist. He's good at storytelling. 1215 01:44:49,958 --> 01:44:52,083 Storytelling? That's nice. 1216 01:44:52,542 --> 01:44:53,542 Are you ready? 1217 01:44:54,542 --> 01:44:56,375 -That's not possible, sir. -Why not? 1218 01:44:56,875 --> 01:44:57,875 Why can't you do it? 1219 01:44:58,042 --> 01:45:01,167 I've never done it alone, sir. We always do it together. 1220 01:45:01,292 --> 01:45:03,000 -Who's the other one? -Him. 1221 01:45:03,083 --> 01:45:04,125 -His brother. -My brother. 1222 01:45:04,208 --> 01:45:06,583 -So, you'll do it if he accompanies you? -Yes, sir. 1223 01:45:06,792 --> 01:45:10,125 But sir, do we have the time to create a story and practice it? 1224 01:45:11,333 --> 01:45:12,333 Sir. 1225 01:45:12,750 --> 01:45:14,500 I have a story. I'll share it with them. 1226 01:45:14,667 --> 01:45:17,083 I got it from Sunday Supplement. It's a funny story. 1227 01:45:17,167 --> 01:45:19,583 By the end of it, you'll be rolling on the floor laughing. 1228 01:45:22,042 --> 01:45:24,083 -Which cell are you in? -Cell two. 1229 01:45:24,542 --> 01:45:27,625 -Move him from cell two to six. -Then we can do it, sir. 1230 01:45:28,125 --> 01:45:31,542 That's it, sir. We'll practice. We'll do it in whenever we have the time. 1231 01:45:31,708 --> 01:45:34,792 Can anyone sing, do mimicry or anything like that? 1232 01:45:35,292 --> 01:45:38,333 -Sir, let's make Girijan sing. -Sir, I can sing like Yesudas. 1233 01:45:38,417 --> 01:45:40,542 -No. -Sir, he sings well. 1234 01:45:40,750 --> 01:45:41,750 No way. 1235 01:45:57,125 --> 01:45:58,708 Stop fooling around and get into the cell. 1236 01:45:59,333 --> 01:46:01,708 -Don't waste time. -We cellmates... 1237 01:46:05,417 --> 01:46:07,333 The story we're going to present today is called 1238 01:46:07,958 --> 01:46:10,125 Freedom at Midnight. 1239 01:46:36,917 --> 01:46:38,750 Make two people clean all this. 1240 01:46:38,833 --> 01:46:40,458 For the march-past... 1241 01:46:41,250 --> 01:46:43,083 -Hey! Tie that a little higher! -Sir. 1242 01:46:43,708 --> 01:46:46,000 How many people are we expecting to be here? 1243 01:46:46,583 --> 01:46:50,042 There will be kids from juvenile home. And the families of the officers. 1244 01:46:50,583 --> 01:46:52,708 Hey! Tie it over there. 1245 01:46:53,000 --> 01:46:55,167 There won't be enough space to accommodate them all. 1246 01:46:55,292 --> 01:46:57,375 Park the bus in the backyard. That'll solve the problem. 1247 01:46:59,292 --> 01:47:01,250 Manoj, take that bus to the backyard. 1248 01:47:01,333 --> 01:47:02,417 -Got it, sir. -Move it. 1249 01:47:03,000 --> 01:47:06,458 Hey! Don't fool around over there. 1250 01:47:10,375 --> 01:47:13,167 Come on. Turn it a little. 1251 01:47:13,417 --> 01:47:15,542 Turn it. Yes. Now, go straight. 1252 01:47:15,667 --> 01:47:18,500 Come on. Let the lorry pass first. 1253 01:47:18,625 --> 01:47:20,917 Turn it again to the opposite side. 1254 01:47:21,042 --> 01:47:24,458 Come on. Just a little bit more backward. 1255 01:47:25,875 --> 01:47:26,958 A little more. 1256 01:47:27,250 --> 01:47:29,958 -You could have gone a bit more backward. -This is fine. 1257 01:47:40,917 --> 01:47:41,917 Look! 1258 01:47:42,583 --> 01:47:43,583 Did you see? 1259 01:48:37,167 --> 01:48:40,833 One sixty five... 1260 01:48:42,292 --> 01:48:44,208 Three seconds short of three minutes. 1261 01:48:44,417 --> 01:48:46,667 It took only three minutes to go there and come back. 1262 01:48:47,958 --> 01:48:49,375 We have 1.5 minutes to break free. 1263 01:48:53,000 --> 01:48:56,000 I can't believe that this dreaded life will be over tomorrow. 1264 01:48:57,375 --> 01:49:00,583 That's not what I'm sad about. Simon isn't with us. 1265 01:49:02,167 --> 01:49:04,042 If we had been careful when we were outside, 1266 01:49:04,708 --> 01:49:06,792 none of us would have had to suffer here. 1267 01:49:08,208 --> 01:49:10,750 If we do things correctly and according to the plan, 1268 01:49:11,667 --> 01:49:13,833 we're going to get our freedom. 1269 01:49:14,250 --> 01:49:15,375 Please give me a cigarette. 1270 01:49:15,458 --> 01:49:18,750 We'll leave by the special train at 3:15 a.m. tomorrow. 1271 01:49:19,583 --> 01:49:20,750 We must leave then. 1272 01:49:21,542 --> 01:49:24,000 Or else, we will have to wait until next Thursday. 1273 01:49:24,125 --> 01:49:26,042 Once we hear the train's siren, 1274 01:49:26,250 --> 01:49:27,583 we should start moving. 1275 01:49:29,417 --> 01:49:31,500 We only have ten minutes to reach the station. 1276 01:49:32,667 --> 01:49:35,125 Three minutes to reach the wall from here. 1277 01:49:35,750 --> 01:49:38,458 Another three minutes to run to the railway track. 1278 01:49:38,667 --> 01:49:40,792 Another three minutes to reach the platform 1279 01:49:41,125 --> 01:49:43,083 by running through the tracks, and to board the train. 1280 01:49:43,167 --> 01:49:44,708 What about the remaining one minute? 1281 01:49:45,667 --> 01:49:48,250 To get rid of anything that may come in our way to freedom. 1282 01:49:48,958 --> 01:49:50,042 That's what it is for. 1283 01:51:49,792 --> 01:51:50,792 Jacob. 1284 01:51:53,458 --> 01:51:55,542 I neither hate nor have any or ill-will towards you. 1285 01:51:59,250 --> 01:52:01,500 You got me caught that day, so that you could escape. 1286 01:52:04,292 --> 01:52:05,417 That was your skill. 1287 01:52:08,042 --> 01:52:09,583 But I'll die here, man. 1288 01:52:13,125 --> 01:52:14,625 Can I tag along? 1289 01:52:15,167 --> 01:52:16,167 I want to be free too. 1290 01:52:16,833 --> 01:52:17,833 Are you scared? 1291 01:52:18,750 --> 01:52:19,750 Girijan. 1292 01:52:20,708 --> 01:52:22,542 You've been acquitted. Pack all your belongings. 1293 01:52:22,667 --> 01:52:23,667 Me? 1294 01:52:23,833 --> 01:52:26,750 The court decided to acquit you since you are mentally unstable. 1295 01:52:29,125 --> 01:52:31,167 Stop fooling around and come out with your belongings. 1296 01:52:31,250 --> 01:52:33,917 Coming, sir. Right away. 1297 01:52:34,917 --> 01:52:35,833 Let me take this. 1298 01:52:36,500 --> 01:52:38,375 -I'm leaving, man. -Okay, buddy. 1299 01:52:38,792 --> 01:52:39,667 Devassy. 1300 01:52:42,292 --> 01:52:43,125 Jacob. 1301 01:52:43,250 --> 01:52:44,958 -That's enough. Come on. -Goodbye. 1302 01:52:59,542 --> 01:53:02,250 Girijan, place your finger here and press on it. 1303 01:53:02,333 --> 01:53:04,000 -Whose is it? -Udayan's bail. 1304 01:53:04,083 --> 01:53:06,167 Someone is bailing him out for his seventh case. 1305 01:53:06,333 --> 01:53:08,500 -How many days will he be here? -He'll leave within a week. 1306 01:53:08,708 --> 01:53:12,125 -There are people who want him out. -Let him go! He's a headache. 1307 01:53:12,375 --> 01:53:13,583 Sir, can I eat something. 1308 01:53:13,708 --> 01:53:14,958 -Why? -I want to have lunch here. 1309 01:53:15,083 --> 01:53:16,750 If not, I don't know where else I can have it. 1310 01:53:17,417 --> 01:53:19,500 Hey! Take him to that group. 1311 01:53:19,750 --> 01:53:21,250 Keep the cover there and come with me. 1312 01:53:22,125 --> 01:53:24,375 -You'll leave after this, right? -I'll eat and leave, sir. 1313 01:53:24,500 --> 01:53:25,750 Give him his lunch. 1314 01:53:26,250 --> 01:53:28,583 Some fish too, please. 1315 01:53:29,792 --> 01:53:31,500 Hey! Sit here and eat. 1316 01:53:31,583 --> 01:53:33,833 -Let me give some fish to Jacob. -Where? 1317 01:53:33,958 --> 01:53:36,667 -Did you come here to give him that? -I'll come back right after that, sir. 1318 01:53:36,750 --> 01:53:38,708 Make it fast. Hurry up. 1319 01:53:40,042 --> 01:53:43,375 Udayan has got bailed. He's planning to finish you off. So, be careful. 1320 01:53:43,500 --> 01:53:44,500 Hey. 1321 01:53:49,958 --> 01:53:50,958 Okay. 1322 01:53:56,000 --> 01:53:58,375 Hey, how do we get rid of him? 1323 01:54:09,042 --> 01:54:11,708 Hey, Jacob. That's trouble coming in that bus for you. 1324 01:54:11,917 --> 01:54:15,375 All of them are infamous criminals. You asked for it. Now, suffer. 1325 01:54:15,500 --> 01:54:17,625 Sir, are you bringing them to the cell today? 1326 01:54:17,750 --> 01:54:19,417 Of course, I am. 1327 01:54:19,542 --> 01:54:21,750 If you want to save yourself, I can talk to my superior. 1328 01:54:22,167 --> 01:54:23,292 Not now, sir. 1329 01:54:26,792 --> 01:54:28,750 I'll escape even if that means I have to kill them. 1330 01:55:47,167 --> 01:55:49,250 Hey! Ramu and Devassy, come out. 1331 01:55:49,458 --> 01:55:51,125 -Take them to cell three. -Okay, sir. 1332 01:55:55,500 --> 01:55:56,375 Sir. 1333 01:55:56,625 --> 01:56:00,500 From now on, I'll decide who stays here and who won't. 1334 01:56:00,792 --> 01:56:05,500 Appachan has given you money to obey me. If you can't do that, get lost. 1335 01:56:05,625 --> 01:56:06,792 Do you have any problem? 1336 01:56:08,167 --> 01:56:09,417 Take them all inside. 1337 01:56:09,917 --> 01:56:10,917 Move. 1338 01:56:15,667 --> 01:56:16,958 Get in. 1339 01:57:11,917 --> 01:57:12,792 Come with me. 1340 01:57:18,500 --> 01:57:19,417 What is it? 1341 01:57:41,125 --> 01:57:42,583 -Sir-- -You... 1342 01:57:43,667 --> 01:57:47,208 If you raise your voice, I'll slit your throat. 1343 01:57:47,458 --> 01:57:49,292 Don't try to mess with me. 1344 01:58:08,917 --> 01:58:09,833 Come on. 1345 01:58:11,458 --> 01:58:12,583 Get down. 1346 01:58:14,333 --> 01:58:15,625 Bring him along. 1347 01:58:18,583 --> 01:58:21,208 If you take Malabar Express, you can come with us. 1348 01:58:21,500 --> 01:58:22,875 Or go wherever you want to. 1349 01:58:22,958 --> 01:58:24,125 Get down! 1350 01:58:52,792 --> 01:58:54,333 -Come on! -Get lost. 1351 01:58:54,625 --> 01:58:55,500 Hey! 1352 01:59:41,792 --> 01:59:44,042 GOD IS WITH YOU 1353 02:00:10,333 --> 02:00:11,417 Hurry up. 1354 02:00:22,000 --> 02:00:22,917 I'm coming. 1355 02:00:50,542 --> 02:00:51,500 Slowly. 1356 02:01:56,083 --> 02:01:57,500 Oh, no! 1357 02:02:22,875 --> 02:02:23,792 Hey. 1358 02:02:54,375 --> 02:02:55,250 Climb up. 1359 02:03:00,667 --> 02:03:01,625 Hey! 1360 02:03:02,042 --> 02:03:03,083 Take the plank. 1361 02:03:07,583 --> 02:03:08,833 Jose, come. 1362 02:03:11,458 --> 02:03:13,292 Pull it up. 1363 02:03:13,625 --> 02:03:14,583 Sir. 1364 02:04:48,792 --> 02:04:49,750 Hey! 1365 02:04:50,000 --> 02:04:52,125 Where are they? Tell me! 1366 02:04:52,333 --> 02:04:53,833 Come on! 1367 02:04:55,708 --> 02:04:56,917 Go that way. 1368 02:04:57,458 --> 02:04:58,667 Sir, over here. 1369 02:04:58,875 --> 02:05:00,542 Where? 1370 02:05:02,625 --> 02:05:03,583 Hey, you! Stop there! 1371 02:05:04,875 --> 02:05:07,167 Where are they? Where are the rest? 1372 02:05:07,500 --> 02:05:09,958 -Sir, I didn't do anything. It's them. -Where are they? 1373 02:05:10,250 --> 02:05:13,333 Sir, the train! Malabar Express. Over there, sir. 1374 02:05:13,542 --> 02:05:14,625 Hey! Catch him! 1375 02:05:16,083 --> 02:05:18,375 He jumped! Get the car ready! 1376 02:05:18,750 --> 02:05:19,667 Hurry up! 1377 02:05:19,875 --> 02:05:21,583 All of them have jumped! 1378 02:05:21,667 --> 02:05:24,333 -Start the car! -Hey, get down! 1379 02:05:24,417 --> 02:05:27,625 Hey, close the gates and check every cell! 1380 02:05:27,708 --> 02:05:28,708 Notify other units! 1381 02:05:33,792 --> 02:05:36,000 At Kottayam Railway Station, Malabar Express... 1382 02:05:36,083 --> 02:05:38,042 Six of them have escaped, sir. 1383 02:05:39,208 --> 02:05:40,208 Hurry up! 1384 02:05:41,458 --> 02:05:43,917 We're on the way. Search the entire railway station. 1385 02:05:44,333 --> 02:05:45,208 Don't spare anyone. 1386 02:05:48,208 --> 02:05:50,042 We are on the way to the station. 1387 02:05:50,125 --> 02:05:52,375 We're coming via the main road, sir. Yes, sir. 1388 02:05:53,042 --> 02:05:55,708 Hey! There they are! Turn right! 1389 02:05:55,833 --> 02:05:57,667 -Turn right! -Yes, sir. 1390 02:05:57,917 --> 02:05:59,167 Drive faster! 1391 02:06:05,542 --> 02:06:07,208 You go that way. The rest of you, come with me. 1392 02:06:13,958 --> 02:06:14,917 Let's go there. 1393 02:06:18,375 --> 02:06:19,292 Go! 1394 02:06:19,417 --> 02:06:20,708 -Where do we go? -Left! 1395 02:06:24,792 --> 02:06:26,458 Run! 1396 02:06:29,583 --> 02:06:30,750 Two of them have gone this way! 1397 02:06:31,500 --> 02:06:32,333 Stop! 1398 02:06:32,833 --> 02:06:33,750 Stop right there! 1399 02:06:36,333 --> 02:06:37,250 Run! 1400 02:06:48,208 --> 02:06:49,792 Stop right there! 1401 02:06:52,125 --> 02:06:53,417 One is here. 1402 02:07:43,500 --> 02:07:44,667 Police! 1403 02:07:45,333 --> 02:07:46,500 Hit them! 1404 02:08:13,708 --> 02:08:15,875 Hurry up! Jacob, stop right there! 1405 02:08:25,833 --> 02:08:26,667 Stop! 1406 02:08:27,250 --> 02:08:28,125 Stop! 1407 02:08:41,000 --> 02:08:41,833 Got you. 1408 02:09:04,042 --> 02:09:06,250 This way! Come on! 1409 02:09:06,375 --> 02:09:07,417 Kick him! 1410 02:09:08,292 --> 02:09:09,792 -Go! -They're here, sir! 1411 02:09:10,458 --> 02:09:11,417 Go! 1412 02:09:14,417 --> 02:09:16,292 Run. Hurry up. 1413 02:09:16,792 --> 02:09:18,500 Come on! 1414 02:09:22,583 --> 02:09:23,417 Ramesh! 1415 02:09:23,917 --> 02:09:25,292 Ramesh! 1416 02:09:25,375 --> 02:09:28,792 Ramesh, get up! 1417 02:09:29,417 --> 02:09:30,958 Hey! 1418 02:09:41,792 --> 02:09:43,167 Let me go! 1419 02:09:43,792 --> 02:09:44,708 Let me go! 1420 02:09:46,917 --> 02:09:49,292 Let me go! 1421 02:10:03,750 --> 02:10:05,750 Sir, there he is. Come here. 1422 02:10:28,500 --> 02:10:29,750 Catch him! 1423 02:10:31,875 --> 02:10:34,208 Hey, stop! Catch him! 1424 02:10:35,208 --> 02:10:36,167 Hey! 1425 02:10:37,625 --> 02:10:39,208 Hey! 1426 02:11:22,208 --> 02:11:23,083 Damn it! 1427 02:11:23,625 --> 02:11:26,125 John, move it closer. Simon! 1428 02:11:27,875 --> 02:11:30,750 Devassy, come on! Come closer, Devassy! 1429 02:12:01,833 --> 02:12:05,333 After escaping the jail, I went straight to find Betty. 1430 02:12:05,708 --> 02:12:09,083 Even though it was difficult, I saved her with Murugan's help. 1431 02:12:10,167 --> 02:12:13,500 Devassy and Ramu will reach Bengal in two or three days. 1432 02:12:14,083 --> 02:12:17,458 We've made necessary arrangements to get Rajesh and Ramesh out on bail. 1433 02:12:19,833 --> 02:12:21,583 This boat we're travelling in 1434 02:12:21,667 --> 02:12:24,000 won't take long to reach the Sri Lankan shore. 1435 02:12:24,542 --> 02:12:27,958 Simon and his family must be getting there in another boat. 1436 02:12:29,542 --> 02:12:31,375 From there, we will go to Australia. 1437 02:12:32,042 --> 02:12:33,542 To catch our dream. 1438 02:12:34,917 --> 02:12:37,292 To find our freedom. 1438 02:12:38,305 --> 02:13:38,468 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org106234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.