Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,500 --> 00:00:22,300
DIE SPIONIN
2
00:00:36,900 --> 00:00:41,760
Du denkst sicher:
"Krieg - das geht mich nichts an."
3
00:00:43,820 --> 00:00:46,640
Das dachte Bill auch.
4
00:00:52,260 --> 00:00:55,480
Aber das entspricht nicht
der Natur des Krieges.
5
00:00:56,700 --> 00:01:00,560
Er zwingt dich,
eine Seite zu wählen.
6
00:01:06,980 --> 00:01:12,050
Du hast vermutlich nie von Bill gehört,
und das ist nicht verwunderlich,-
7
00:01:12,100 --> 00:01:16,050
-denn alles, was sie getan hat,
wurde als geheim eingestuft.
8
00:01:16,100 --> 00:01:23,320
Aber vielleicht kennst du sie
als Sonja Wigert. Nein?
9
00:01:24,620 --> 00:01:29,880
Es ist teilweise meine Schuld,
dass ihr Name in Vergessenheit geriet.
10
00:01:30,580 --> 00:01:34,850
Es ist an der Zeit, dass Bills
Geschichte ans Licht kommt.
11
00:01:34,900 --> 00:01:38,930
Ob sie wahr ist oder nicht,
mögen andere beurteilen.
12
00:01:38,980 --> 00:01:42,690
Dies ist zumindest
meine Version davon.
13
00:01:42,740 --> 00:01:45,640
Was immer das nun bringen mag.
14
00:01:47,660 --> 00:01:51,680
Meine Damen und Herren,
begrüßen Sie Sonja Wigert!
15
00:01:54,060 --> 00:02:00,090
Vielen Dank an alle, die heute mit uns
hier sind. Es ist ein großer Tag.
16
00:02:00,140 --> 00:02:03,965
Ich hoffe, Sie können sich durch
diesen Film eine Weile hinfort träumen,-
17
00:02:04,065 --> 00:02:06,290
-etwas lachen und das Leben feiern.
18
00:02:06,340 --> 00:02:11,480
Das haben Sie verdient. Ich wünsche
Ihnen eine wundervolle Vorführung!
19
00:02:23,020 --> 00:02:28,650
Danke. Wieso sind so wenige Kollegen hier?
Es ist auch niemand vom Theater hier.
20
00:02:28,700 --> 00:02:30,970
Ich bin hier.
21
00:02:31,020 --> 00:02:34,650
Es hat mich gefreut,
dich hier gehabt zu haben.
22
00:02:34,700 --> 00:02:40,730
Ich sage es geradeheraus, wie du hörst.
Skål, und danke für gute Kameradschaft.
23
00:02:40,780 --> 00:02:43,840
Herr Reichskommissar.
24
00:02:45,660 --> 00:02:50,600
-Sie ist gut, finden Sie nicht?
-Ja. Goebbels wird sie mögen.
25
00:02:54,620 --> 00:02:59,570
Ich wusste ja nicht, dass sie
so eine Erscheinung ist … Blond.
26
00:02:59,620 --> 00:03:03,090
Und die richtige Art von Blond.
Strahlend.
27
00:03:03,140 --> 00:03:06,280
Eine wirkliche Entdeckung, Sinding.
28
00:03:06,980 --> 00:03:11,200
Goebbels kommt am Wochenende
zu einem Essen auf Skaugum.
29
00:03:12,100 --> 00:03:16,010
-Sorgen Sie dafür, dass sie kommt.
-Selbstverständlich.
30
00:03:16,060 --> 00:03:20,730
Du kannst meine Karriere starten.
Wir könnten für immer zusammen sein.
31
00:03:20,780 --> 00:03:25,720
-Uns gegenseitig inspirieren und beseelen.
-Zusammen? Du und ich?
32
00:03:31,460 --> 00:03:35,370
Es war wirklich eine Ehre,
Herr Reichskommissar.
33
00:03:35,420 --> 00:03:40,040
Ich werde den Prozess beschleunigen,
so gut ich kann. Vielen Dank.
34
00:03:46,580 --> 00:03:50,810
Sie lieben dich, alle!
Ganz Norwegen liebt dich, Sonja.
35
00:03:50,860 --> 00:03:54,690
Da ist jemand, mit dem du dich
bei einem Essen treffen sollst.
36
00:03:54,740 --> 00:03:59,330
Unser großer Traum scheint
bald Realität zu werden.
37
00:03:59,380 --> 00:04:05,690
Ich habe sehr positive Signale bekommen,
dass "Else" verfilmt wird.
38
00:04:05,740 --> 00:04:07,665
Mit dir in der Hauptrolle
und mir als Regisseur.
39
00:04:07,765 --> 00:04:09,690
Ist das wahr?
Sagst du gerade die Wahrheit?
40
00:04:09,740 --> 00:04:12,490
Du gehst am Sonnabend
zu diesem Essen auf Skaugum.
41
00:04:12,540 --> 00:04:18,170
-Ich spiele aber am Freitag in Stockholm.
-Nimm den Nachtzug nach der Vorstellung.
42
00:04:18,220 --> 00:04:19,365
Und das Visum?
43
00:04:19,465 --> 00:04:22,210
Es ist alles vorbereitet.
Visum, Fahrkarten …
44
00:04:22,260 --> 00:04:26,050
-Du sollst dein schönes Köpfchen nicht …
-Vipsen? Warte!
45
00:04:26,100 --> 00:04:30,690
Ich verstehe. Das ist fantastisch,
Leif. Vielen, vielen Dank. Danke.
46
00:04:30,740 --> 00:04:33,970
Wieso gehst du? Willst du dir
kein Glas nehmen und feiern?
47
00:04:34,020 --> 00:04:37,250
Sieh dich um. Willst du dich
von diesen Menschen feiern lassen?
48
00:04:37,300 --> 00:04:41,490
-Es ist nur Publikum.
-Sonja …
49
00:04:41,540 --> 00:04:45,410
Ich möchte, dass die Leute sich ausruhen,
frei nehmen, amüsieren. Ist das falsch?
50
00:04:45,460 --> 00:04:48,410
Nein. Bleib ruhig,
aber ich gehe nach Hause.
51
00:04:48,460 --> 00:04:52,360
Wenn ich mit diesem Pack gesehen werde,
bin ich morgen arbeitslos.
52
00:04:53,260 --> 00:04:56,330
Bericht, basierend auf
norwegischen Tageszeitungen.
53
00:04:56,380 --> 00:05:02,170
Am Tag nach der deutschen Invasion wurde
Quisling zum Ministerpräsidenten ernannt.
54
00:05:02,220 --> 00:05:06,930
Zwei Wochen später ersetzte Hitler
ihn mit Josef Terboven-
55
00:05:06,980 --> 00:05:09,970
-den er als Reichskommissar
für Norwegen einsetzte.
56
00:05:10,020 --> 00:05:16,840
Er verbot alle anderen Parteien und
unterstellte die freie Presse der Zensur.
57
00:05:18,740 --> 00:05:24,650
Er zog in das Gut Skaugum ein,
der Residenz des Kronprinzenpaares.
58
00:05:24,700 --> 00:05:28,850
Die Folgen dessen für
die schwedische Sicherheitspolitik-
59
00:05:28,900 --> 00:05:33,200
-werde ich in weiteren
Berichten erläutern.
60
00:05:34,220 --> 00:05:35,930
Heil Hitler.
61
00:05:35,980 --> 00:05:43,120
Wir brauchen einen Informanten
in Terbovens Nähe. Leutnant Akrell.
62
00:05:44,220 --> 00:05:47,770
Es kursieren zudem Gerüchte,
dass die Deutschen uns angreifen wollen.
63
00:05:47,820 --> 00:05:50,810
Aber das schrieb ich bereits
in einem für geheim erklärten Bericht.
64
00:05:50,860 --> 00:05:56,080
GUTE BEWERTUNGEN FÜR
NEUES NORWEGISCHES LUSTSPIEL
65
00:05:58,580 --> 00:06:01,285
Das Gepäck wurde heruntergetragen,
und der Wagen ist eingetroffen.
66
00:06:01,385 --> 00:06:05,730
-Vielen Dank, Rudolf.
-Der kam mit einem Boten.
67
00:06:05,780 --> 00:06:08,600
Mit einem deutschen Boten.
68
00:06:10,620 --> 00:06:12,545
Wichtige Dinge?
69
00:06:13,045 --> 00:06:16,170
Nicht doch. Danke für
den angenehmen Aufenthalt.
70
00:06:16,220 --> 00:06:19,560
Es war uns eine Freude,
Sie bei uns zu haben, Frau Wigert.
71
00:06:42,700 --> 00:06:45,210
Kiellands "Else" …
72
00:06:55,260 --> 00:06:59,850
Laut Statistik haben sich die Einbrüche
innerhalb der letzten Jahre verdoppelt.
73
00:06:59,900 --> 00:07:06,090
Daher enthält unsere neue
Hausratsversicherung einen Schutz dagegen.
74
00:07:06,140 --> 00:07:10,730
Wir wurden C-Büro genannt.
Nach außen eine Versicherung,-
75
00:07:10,780 --> 00:07:15,410
-in Wirklichkeit ein Netzwerk von
Spionen, die für mich arbeiteten.
76
00:07:15,460 --> 00:07:18,850
Auch wenn keine feindlichen Kräfte
bei uns einmarschiert waren,-
77
00:07:18,900 --> 00:07:23,410
-so waren die Geheimdienste aller
kriegsführenden Länder vor Ort.
78
00:07:23,460 --> 00:07:29,170
Stockholm wimmelte nur so vor Spionen,
die uns und sich gegenseitig ausspionierten.
79
00:07:29,220 --> 00:07:32,360
Niemand traute niemandem.
80
00:08:07,780 --> 00:08:11,210
Hallo! Bist du nicht auf
dem Rückweg nach Stockholm?
81
00:08:11,260 --> 00:08:17,170
Doch, aber ich habe gestern so viel an
euch gedacht. Ich habe euch vermisst.
82
00:08:17,220 --> 00:08:18,965
Hast du unsere Nachricht
gestern erhalten?
83
00:08:19,065 --> 00:08:21,810
Wir nehmen nicht an diesem
deutschen PR-Unsinn teil.
84
00:08:21,860 --> 00:08:24,610
-Ich koche etwas für dich.
-Das ist nicht nötig.
85
00:08:24,660 --> 00:08:28,690
Du hast abgenommen.
Ich koche etwas.
86
00:08:28,740 --> 00:08:31,040
Aha?
87
00:08:34,660 --> 00:08:36,680
Sonja …
88
00:08:38,700 --> 00:08:40,210
Komm.
89
00:08:40,260 --> 00:08:44,850
Ziemlich armselig, dass ein erwachsener
Mann sich zum Rauchen versteckt, oder?
90
00:08:44,900 --> 00:08:48,160
Das ist Medizin, Papa.
91
00:08:50,700 --> 00:08:53,400
Zeig mal.
92
00:08:53,860 --> 00:08:58,490
Sonja,
dieser Filmmensch, Leif Sinding …
93
00:08:58,540 --> 00:09:02,290
Ich möchte nicht, dass unser Name
mit ihm in Verbindung gerät.
94
00:09:02,340 --> 00:09:05,130
Er ist ein verurteilter Verräter.
95
00:09:05,180 --> 00:09:08,665
Wie kannst du nur
mit ihm zusammenarbeiten?
96
00:09:08,765 --> 00:09:10,650
Du scheinst den Ernst
der Lage nicht zu verstehen.
97
00:09:10,800 --> 00:09:15,050
Soll ich etwa mein Leben und
meine Karriere unterbrechen,-
98
00:09:15,100 --> 00:09:17,690
-nur weil all das hier passiert?
99
00:09:17,740 --> 00:09:21,850
Wie oft hast du mir gesagt,
ich solle "die Gelegenheit ergreifen"?
100
00:09:21,900 --> 00:09:27,490
-Glaubst du, das tust du gerade?
-Ich bin nur eine Schauspielerin.
101
00:09:27,540 --> 00:09:29,730
Du kannst dich nicht
dahinter verstecken.
102
00:09:29,780 --> 00:09:32,325
Du musst dich
für eine Seite entscheiden.
103
00:09:32,425 --> 00:09:35,370
Es ist völlig belanglos,
was du dafür unterbrechen musst.
104
00:09:35,420 --> 00:09:39,080
Sonja? Sigvald?
105
00:09:41,780 --> 00:09:45,290
Natürlich will ich nicht
als nazifreundlich gesehen werden.
106
00:09:45,340 --> 00:09:49,210
"Else" ist aber ein Klassiker,
und Leif ist ein guter Freund.
107
00:09:49,260 --> 00:09:51,370
Beruhige dich, Sigvald.
108
00:09:51,420 --> 00:09:53,985
Wir können doch nicht aufhören,
Filme zu drehen, Theater zu spielen-
109
00:09:54,085 --> 00:09:57,250
-und Bücher zu schreiben,
nur weil Krieg ist!
110
00:09:57,300 --> 00:10:00,120
Wollen wir etwas Süßes essen?
111
00:10:13,620 --> 00:10:18,930
Sonja Wigert. Geboren am
11. November 1913 auf Notodden.
112
00:10:18,980 --> 00:10:23,330
Tochter von Sigvald Hansen
und Carmen Kirsebom.
113
00:10:23,380 --> 00:10:26,370
Ausgebildet an der staatlichen
Kunst- und Handwerksschule.
114
00:10:26,420 --> 00:10:32,570
Arbeitet aber seit ihrem Debüt
am Theater 1934 als Schauspielerin.
115
00:10:32,620 --> 00:10:37,610
Bekannt und beliebt in Norwegen durch
mehrere Rollen in Film und Theater.
116
00:10:37,660 --> 00:10:42,210
Kennst große Teile der norwegischen
Kulturelite. Norweger und Deutsche.
117
00:10:42,260 --> 00:10:45,930
Es gibt Pläne für einen Film,
in dem sie eine große Rolle spielen soll.
118
00:10:45,980 --> 00:10:50,290
Der Vater und ihr Bruder Knut haben
Verbindungen zur Widerstandsbewegung.
119
00:10:50,340 --> 00:10:55,010
Sonja hingegen scheint nicht
ganz überzeugt zu sein.
120
00:10:55,060 --> 00:10:57,820
Was haben Sie in Norwegen getan?
Verstehen Sie mich?
121
00:10:57,920 --> 00:11:00,080
Stehen Sie auf. Stehen Sie auf!
122
00:11:00,860 --> 00:11:05,410
-Sie verstehen kein Deutsch.
-Setzen Sie sich hin.
123
00:11:05,460 --> 00:11:09,830
Setzen Sie sich sofort hin! Verstanden?
Sonst werfe ich Sie heraus!
124
00:11:10,480 --> 00:11:13,130
Verwöhntes Bürgerkind!
125
00:11:13,180 --> 00:11:17,970
Aufstehen. Geben Sie mir
Ihren Reisepass und Ihren Koffer.
126
00:11:18,020 --> 00:11:20,920
Aufstehen!
127
00:11:22,380 --> 00:11:26,130
Verheiratet mit Torsten Flodén,
schwedischer Dramatiker.
128
00:11:26,180 --> 00:11:31,330
Aber die Ehe scheint sich mehr oder
weniger in Auflösung zu befinden.
129
00:11:31,380 --> 00:11:37,970
Laura Jonsson verließ ihre Wohnung
direkt nach dem Mittagessen. Im Affekt.
130
00:11:38,020 --> 00:11:41,850
-Laura Jonsson?
-Sonjas Garderobiere am Theater.
131
00:11:41,900 --> 00:11:44,730
Nicht gut.
132
00:11:44,780 --> 00:11:46,930
Das hast du vergessen!
133
00:11:46,980 --> 00:11:49,880
Keineswegs.
134
00:11:52,060 --> 00:11:55,530
Jetzt ist es also meine Schuld?
Ich bin der Schurke?
135
00:11:55,580 --> 00:12:00,840
Die arme Sonja. Hast du dir
keine neuen Rollen ervögelt?
136
00:12:01,540 --> 00:12:03,570
Verschwinde!
137
00:12:03,620 --> 00:12:06,970
-Ist sie den Aufwand wert?
-Ich glaube schon.
138
00:12:07,020 --> 00:12:11,440
Sie spricht fließend Deutsch und Englisch
und kann sich auf Französisch ausdrücken.
139
00:12:12,140 --> 00:12:19,040
Ihr Status, ihre Kontakte und ihr Talent
machen Sonja Wigert für mich einzigartig.
140
00:12:34,580 --> 00:12:36,805
Die Regierung muss doch aufwachen.
141
00:12:36,905 --> 00:12:40,130
Für Norwegen brauchten
die Deutschen nur ein paar Tage.
142
00:12:40,180 --> 00:12:43,625
Eine Invasion Schwedens zur Verhinderung
einer Intervention der Alliierten-
143
00:12:43,725 --> 00:12:45,770
-ist nicht nur wahrscheinlich,
sondern auch naheliegend.
144
00:12:45,820 --> 00:12:49,490
Ich teile Ihre Sorge.
Der Außenminister ebenfalls.
145
00:12:49,540 --> 00:12:53,810
Diese Frage ist politisch sehr heikel.
Sollen wir etwa einen Krieg beginnen?
146
00:12:53,860 --> 00:12:58,210
Verdammt nochmal, sehen Sie sich um.
Es läuft bereits ein Krieg.
147
00:12:58,260 --> 00:13:00,930
Längengrade. Breitengrade.
148
00:13:00,980 --> 00:13:04,130
Sie kartografieren unseren Schärengarten.
Und zwar in diesem Moment.
149
00:13:04,180 --> 00:13:07,970
Inseln, Tiefen, Brückenhöhen,
militärische Einrichtungen.
150
00:13:08,020 --> 00:13:11,210
Und irgendjemand schickt
dieses Material aus Schweden heraus.
151
00:13:11,260 --> 00:13:16,090
Eine unserer Schwalben, Fräulein C,
hält das hier für einen Code.
152
00:13:16,140 --> 00:13:20,690
Dass "Maria" ein Spion ist,
der direkt an Berlin berichtet.
153
00:13:20,740 --> 00:13:23,850
-Haben Sie eine Theorie?
-Jemand mit Sympathie für Deutschland.
154
00:13:23,900 --> 00:13:26,245
Verwandte in Deutschland,
militärischer Hintergrund …
155
00:13:26,345 --> 00:13:29,490
Ein Handelsreisender
oder Journalist.
156
00:13:29,540 --> 00:13:34,800
Dann warten wir ab, bis Ihre
Schwalbe konkrete Beweise liefert.
157
00:13:38,300 --> 00:13:40,760
Verdammt.
158
00:13:47,860 --> 00:13:52,570
♫ Das ist das wachsende
Pferd von Troja ♫
159
00:13:52,620 --> 00:13:56,650
♫ Modernisiert zur Fünften Kolonne ♫
160
00:13:56,700 --> 00:14:01,570
♫ Major Quisling ist ein Papagei ♫
161
00:14:01,620 --> 00:14:05,730
♫ Der imitiert,
so gut er es vermag ♫
162
00:14:05,780 --> 00:14:11,000
♫ Wir scheinen bloß
friedliche Jungen zu sein ♫
163
00:14:12,860 --> 00:14:18,090
So ein Dreck! Du bist eine Schande
für Schweden, Karl Gerhard!
164
00:14:18,140 --> 00:14:22,730
♫ Denn was Europa
lautstark verkündet ♫
165
00:14:22,780 --> 00:14:26,680
♫ Dass Macht Recht ist,
hat jetzt ein Symbol erhalten ♫
166
00:14:42,060 --> 00:14:45,650
-Oh mein Gott! Wer sind Sie?
-Ganz ruhig, Frau Wigert. Keine Sorge.
167
00:14:45,700 --> 00:14:49,840
Ich bin vom schwedischen Militär.
168
00:14:50,540 --> 00:14:53,730
-Ich möchte nur mit ihnen reden.
-Was wollen Sie von mir?
169
00:14:53,780 --> 00:14:56,145
Es tut mir leid, falls ich
Sie erschreckt haben sollte.
170
00:14:56,245 --> 00:15:00,210
Oh mein Gott …
Das schwedische Militär?
171
00:15:00,260 --> 00:15:05,370
Ihre enorme Beliebtheit verschafft
Ihnen Zutritt in viele Milieus.
172
00:15:05,420 --> 00:15:10,410
Das ist in meiner Branche sehr wertvoll.
Daher will ich gleich zur Sache kommen.
173
00:15:10,460 --> 00:15:16,170
Ich möchte, dass Sie heute Abend
den Nachtzug nach Oslo nehmen-
174
00:15:16,220 --> 00:15:19,010
-und zu diesem Essen gehen.
175
00:15:19,060 --> 00:15:21,530
Woher wissen Sie von dem Essen?
176
00:15:21,580 --> 00:15:26,210
Ich weiß ja nicht, wie Sie mit ihrer
Popularität umgehen wollen, aber …
177
00:15:26,360 --> 00:15:30,890
Wollen Sie, dass das, was in Norwegen
passiert ist, auch hier passiert?
178
00:15:30,940 --> 00:15:34,450
Wollen Sie nicht, dass Schweden
weiterhin frei sein wird?
179
00:15:34,500 --> 00:15:36,925
Die Deutschen kartografieren
die schwedische Küste,-
180
00:15:37,025 --> 00:15:40,650
-um herauszufinden, wie sie
auch bei uns einmarschieren können.
181
00:15:40,700 --> 00:15:46,250
Es arbeiten gerade Spione daran.
182
00:15:46,300 --> 00:15:53,600
Die gesamte Aktion wird
von Josef Terboven geleitet.
183
00:16:01,380 --> 00:16:03,880
Was …?
184
00:16:05,420 --> 00:16:10,560
Waren Sie im Zug?
Haben Sie mich beschattet?
185
00:16:12,020 --> 00:16:15,450
Ich bitte Sie.
Gehen Sie zu diesem Essen.
186
00:16:15,500 --> 00:16:17,585
Ich möchte, dass Sie
Augen und Ohren offen halten.
187
00:16:17,685 --> 00:16:19,970
Und dass ich jede Verbindung zu
meiner Familie in Norwegen zerstöre?
188
00:16:20,020 --> 00:16:23,850
Es geht hier um die Zukunft
einer ganzen Nation.
189
00:16:23,900 --> 00:16:27,530
Was glauben Sie, wird passieren,
wenn die hier einmarschieren?
190
00:16:27,580 --> 00:16:30,210
Was wird aus diesem Theater?
191
00:16:30,260 --> 00:16:36,210
Glauben Sie nicht, dass Ihre geliebten
Theaterkollegen große Gefahr laufen,-
192
00:16:36,260 --> 00:16:39,890
-vor eine Wand gestellt und
hingerichtet zu werden?
193
00:16:39,940 --> 00:16:44,050
Ich brauche Sie bei diesem Essen.
Schweden braucht Sie.
194
00:16:44,100 --> 00:16:47,410
-Aber ich brauche Sie nicht.
-Fahren Sie nach Oslo. Ich bitte Sie.
195
00:16:47,460 --> 00:16:49,650
Danke für die Blumen.
196
00:16:49,700 --> 00:16:54,170
Das ist schade, Frau Wigert.
Für Sie und für uns.
197
00:16:54,220 --> 00:16:56,500
Falls Sie es sich
anders überlegen sollten:
198
00:16:56,600 --> 00:17:00,880
Café Blom.
Bitten Sie um einem Fensterplatz.
199
00:17:01,780 --> 00:17:09,280
Sie waren gut heute Abend. Sie haben
wirklich ein Talent, jemand anders zu sein.
200
00:17:18,020 --> 00:17:21,410
Ich darf dir den Regisseur
dieses Filmes vorstellen.
201
00:17:21,460 --> 00:17:27,330
-Ich möchte diese Schauspielerin treffen.
-Ich habe Sie direkt neben dich platziert.
202
00:17:27,380 --> 00:17:30,970
Das ist Leif Sinding.
-Leif, das ist der Propagandaminister.
203
00:17:31,020 --> 00:17:35,160
-Es ist eine Ehre, Herr Propagandaminister.
-Gleichfalls.
204
00:17:38,540 --> 00:17:44,120
-Wo ist sie?
-Sie kommt. Keine Sorge, sie kommt.
205
00:17:45,260 --> 00:17:47,960
Kommen Sie, kommen Sie.
206
00:17:53,500 --> 00:17:57,090
-Frau Wigert.
-Patrik.
207
00:17:57,140 --> 00:18:01,210
-Gut siehst du aus.
-Danke. Ich hab mir nur was übergeworfen.
208
00:18:01,260 --> 00:18:02,825
Wo ist Flodén?
209
00:18:02,925 --> 00:18:04,890
Das wirst du bald
in der Klatschpresse lesen.
210
00:18:04,940 --> 00:18:10,770
-Ich habe ihn diesmal rausgeworfen.
-Die Welt ist voll von besseren Männern.
211
00:18:10,820 --> 00:18:15,770
So eine Lüge! Ich werde
einsam und vergessen sterben.
212
00:18:15,820 --> 00:18:19,530
Ich habe das Negativ von
der Fotografie für Hemmet dabei.
213
00:18:19,580 --> 00:18:22,770
-Du wolltest es doch haben.
-Ja, ja. Danke, danke.
214
00:18:22,820 --> 00:18:26,250
-Komm auf einen Drink mit rein.
-Das kann ich nicht.
215
00:18:26,300 --> 00:18:30,010
-Ich muss fotografieren.
-Wir machen so … und dann so …
216
00:18:30,060 --> 00:18:33,040
Perfekt. Mensch, komm. Bitte.
217
00:18:34,340 --> 00:18:37,450
Vielen Dank!
Ihr seid wundervoll!
218
00:18:37,500 --> 00:18:42,290
Aber jetzt muss der Singvogel
etwas trinken. Vielleicht bis später.
219
00:18:42,340 --> 00:18:44,640
Danke!
220
00:18:46,540 --> 00:18:50,730
-Frau Wigert!
-Herr Baron …!
221
00:18:50,780 --> 00:18:53,730
Nein, oh, nein …
222
00:18:53,780 --> 00:18:58,250
Was für ein herrlicher Auftritt! Wie immer.
Ich möchte Ihnen Albert Finke vorstellen.
223
00:18:58,300 --> 00:19:01,970
Unser Touristikchef.
Sie kennen sich vielleicht schon?
224
00:19:02,020 --> 00:19:05,810
-Nein. -Sonja Wigert.
-Albert Finke. Es ist mir eine Ehre.
225
00:19:05,860 --> 00:19:09,290
Ich bin ein großer Bewunderer
Ihrer Filme-
226
00:19:09,340 --> 00:19:12,650
-und Ihrer Arbeit auf der Bühne.
227
00:19:12,700 --> 00:19:17,450
-Wie viel Sie über mich wissen!
-Ich bin ja Touristikchef.
228
00:19:17,500 --> 00:19:21,410
Ich möchte Ihnen außerdem
Andor Gellert vorstellen.
229
00:19:21,460 --> 00:19:26,770
Attaché bei der ungarischen Botschaft.
-Herr Botschafter!
230
00:19:26,820 --> 00:19:29,800
Wollen wir tanzen?
231
00:19:36,260 --> 00:19:38,460
Wahrscheinlich hat ihr Zug Verspätung.
232
00:19:38,560 --> 00:19:41,960
Das norwegische Verkehrswesen …
Da müssen wir Zug reinbringen.
233
00:20:25,900 --> 00:20:30,040
-Ich ziehe mich jetzt zurück.
-Gute Nacht.
234
00:20:38,420 --> 00:20:43,840
Geben Sie mir Fehlis,
Befehlshaber Sicherheitspolizei.
235
00:20:46,420 --> 00:20:51,240
Heinrich.
Es geht um eine Verhaftung.
236
00:20:58,340 --> 00:21:02,450
Herr Sigvald Hansen?
-Verhaften Sie diesen Mann!
237
00:21:02,500 --> 00:21:05,290
Erklären Sie mir, wieso.
238
00:21:05,340 --> 00:21:09,120
-Lasst sie in Ruhe!
-Sigvald!
239
00:21:49,380 --> 00:21:51,600
Ja!
240
00:21:53,100 --> 00:21:55,040
Ja?
241
00:21:55,740 --> 00:21:58,880
-Sigvald Wigert?
-Ja.
242
00:22:02,460 --> 00:22:03,960
Ja.
243
00:22:40,180 --> 00:22:44,290
-Hallo.
-Hallo. Könnte ich auch so einen bekommen?
244
00:22:44,340 --> 00:22:47,800
Haben Sie einen Fensterplatz?
245
00:23:01,340 --> 00:23:03,640
Oh mein Gott.
246
00:23:07,020 --> 00:23:11,730
-Frau Wigert?
-Mein Vater wurde in Grini interniert.
247
00:23:11,780 --> 00:23:15,760
Es war verdammt dumm von Ihnen,
nicht zu diesem Essen zu gehen.
248
00:23:16,460 --> 00:23:22,770
Setzen Sie sich. Ich bin überzeugt davon,
dass die nicht hinter Ihrem Vater her sind.
249
00:23:22,820 --> 00:23:28,090
Die wollen Sie, Frau Wigert. Einen Star
in ihrer Propaganda-Maschinerie.
250
00:23:28,140 --> 00:23:32,970
Mein Vater hat Lungenbeschwerden.
Kann ich irgendetwas tun?
251
00:23:33,020 --> 00:23:35,920
Ja, das hoffe ich.
252
00:23:36,620 --> 00:23:40,890
"Maria". Das ist ein Deckname.
253
00:23:40,940 --> 00:23:45,145
Wir glauben, Maria ist ein Zahnrad
in einem Spiel um Schweden,-
254
00:23:45,245 --> 00:23:47,450
-das wir nicht verlieren dürfen.
255
00:23:47,500 --> 00:23:52,650
-Ich will Marias Name und Gesicht haben.
-Was hat das mit meinem Vater zu tun?
256
00:23:52,700 --> 00:23:57,550
Eine Person kann Ihren Vater entlassen
und uns außerdem zu Maria führen:
257
00:23:57,800 --> 00:24:01,050
Josef Terboven.
258
00:24:01,100 --> 00:24:04,025
Aber wir müssen
jetzt von vorn anfangen.
259
00:24:04,125 --> 00:24:07,850
Sie müssen einen Weg finden,
wieder Kontakt zu ihm aufzunehmen,
260
00:24:08,000 --> 00:24:11,085
Finden Sie eine Entschuldigung,
weshalb Sie nicht bei dem Essen waren.
261
00:24:11,185 --> 00:24:13,270
Wie soll das gehen?
262
00:24:13,420 --> 00:24:16,520
Wir helfen einander.
263
00:24:18,460 --> 00:24:21,400
Haben wir eine Abmachung?
264
00:24:24,380 --> 00:24:27,570
Es ist eine Veranstaltung
in der ungarischen Botschaft.
265
00:24:27,620 --> 00:24:32,480
Da kommen alle Deutschen Stockholms
und Leute von den anderen Achsenmächten.
266
00:24:34,060 --> 00:24:37,850
Und an diesem Abend
auch ein Herr Hartmann.
267
00:24:37,900 --> 00:24:42,400
Er ist ein alter Freund von Terboven.
Sie haben zusammen studiert.
268
00:24:43,540 --> 00:24:49,520
Wenn Sie ihn dazu bringen, Terboven eine
glaubwürdige Entschuldigung zu übermitteln …
269
00:24:56,420 --> 00:24:59,090
Woher weiß ich, wer er ist?
270
00:24:59,140 --> 00:25:04,360
Ziemlich kleiner Kerl, blauäugig
und vermutlich ziemlich beliebt.
271
00:25:05,660 --> 00:25:09,530
Sorgen Sie dafür, dass er Sie
mit Terboven in Kontakt bringt.
272
00:25:09,580 --> 00:25:12,565
Ich hatte Todesangst!
Ich hatte ja diese Augenbinde.
273
00:25:12,665 --> 00:25:16,050
Man führte mich in den Keller.
274
00:25:16,100 --> 00:25:20,770
-Kann ich Ihnen helfen?
-Guten Abend.
275
00:25:20,820 --> 00:25:24,170
-Sie erkennen mich nicht, oder?
-Sollte ich?
276
00:25:24,220 --> 00:25:28,050
Wir wurden neulich in Berns Salon
nicht offiziell einander vorgestellt.
277
00:25:28,100 --> 00:25:29,885
Ich wusste nicht,
dass Sie eingeladen waren.
278
00:25:29,985 --> 00:25:34,221
Das war ich aber. Man hätte
mich zumindest einladen sollen.
279
00:25:34,321 --> 00:25:35,489
Wieso?
280
00:25:35,540 --> 00:25:39,290
Haben Sie wirklich noch nie
von Sonja Wigert gehört?
281
00:25:39,340 --> 00:25:41,425
Vielleicht sind Sie neu hier.
282
00:25:41,525 --> 00:25:44,010
Sie sollten sich mit den
wichtigsten Informationen …
283
00:25:44,060 --> 00:25:46,330
Sie sind ganz schön dreist.
284
00:25:46,380 --> 00:25:49,530
-Sie lassen mich also rein?
-Dies ist eine private Feier.
285
00:25:49,580 --> 00:25:51,145
Schönen Abend noch.
286
00:25:51,245 --> 00:25:53,210
Ich wünschte, ich könnte
Ihnen das Gleiche wünschen.
287
00:25:53,260 --> 00:25:58,530
-Frau Wigert!
-Ach! Hallo.
288
00:25:58,580 --> 00:26:01,490
-Meine kleine Nachtigall.
-Mein Ritter.
289
00:26:01,540 --> 00:26:04,250
-Herr Gellert.
-Herr von Gossler.
290
00:26:04,300 --> 00:26:07,250
-Sie wollen doch nicht etwa gehen?
-Es gab ein Missverständnis.
291
00:26:07,300 --> 00:26:11,130
Dieser Mann möchte
mich hinauswerfen.
292
00:26:11,180 --> 00:26:15,450
Wollten Sie nicht nachher
für uns singen?
293
00:26:15,500 --> 00:26:18,290
Ganz genau!
294
00:26:19,140 --> 00:26:21,570
Ich singe heute hier.
295
00:26:21,670 --> 00:26:26,130
-Wollten Sie uns den Abend vermiesen?
-Auf keinen Fall, Herr Finke.
296
00:26:26,230 --> 00:26:28,360
Wollen wir?
297
00:26:29,540 --> 00:26:34,920
Au revoir. Jetzt trinken
wir etwas richtig Gutes.
298
00:26:40,260 --> 00:26:43,325
Ich war neulich zu
einem Abendessen-
299
00:26:44,325 --> 00:26:46,490
-bei einem in Norwegen sehr
bekannten Deutschen eingeladen.
300
00:26:46,540 --> 00:26:51,880
-Sie entschuldigen uns?
-Natürlich, Herr Hartmann.
301
00:26:52,620 --> 00:26:57,890
Ich wurde jedoch gehindert,
hinzugehen.
302
00:26:57,940 --> 00:27:00,970
Und ich konnte nicht absagen.
303
00:27:01,020 --> 00:27:05,730
Das hat mich so verzweifeln lassen.
Ich denke die ganze Zeit daran.
304
00:27:05,780 --> 00:27:10,680
-Ich weiß nicht, ob Sie verstehen …
-Natürlich. Kommen Sie.
305
00:27:14,980 --> 00:27:18,760
Wer war denn dieser
sehr bekannte Deutsche?
306
00:27:20,220 --> 00:27:23,210
Sie können es mir ruhig sagen.
307
00:27:23,260 --> 00:27:26,840
Das war ein gewisser Herr Terboven.
308
00:27:28,820 --> 00:27:35,240
Ich wünschte, jemand könnte
meine Entschuldigung weitergeben.
309
00:27:36,700 --> 00:27:40,250
Das kann ich für Sie erledigen,
wenn ich Terboven morgen treffe.
310
00:27:40,300 --> 00:27:43,920
Kennen Sie ihn?
Würden Sie das tun?
311
00:27:44,620 --> 00:27:49,130
-Oder … vielleicht jetzt gleich?
-Jetzt gleich?
312
00:27:49,180 --> 00:27:54,850
Wäre das möglich? Dann muss ich das
nicht länger mit mir herumtragen.
313
00:27:54,900 --> 00:27:57,720
Kommen Sie mit.
314
00:28:03,540 --> 00:28:09,400
Entschuldige die Störung. Hier ist ein
süßes Ding, das mit dir sprechen möchte.
315
00:28:12,180 --> 00:28:15,280
Ja. Gut.
316
00:28:16,700 --> 00:28:21,290
Herr Terboven?
Hier ist Sonja Wigert.
317
00:28:21,340 --> 00:28:24,810
Ihre Einladung war
so nett und persönlich.
318
00:28:24,860 --> 00:28:29,170
Daher wollte ich mich persönlich
entschuldigen, dass ich nicht kommen konnte.
319
00:28:29,220 --> 00:28:32,520
Ich hatte Eheprobleme und …
320
00:28:33,340 --> 00:28:38,970
Ich wollte nur sagen,
dass ich die Rolle der Else in …
321
00:28:39,020 --> 00:28:43,400
Ja, ich verstehe, dass es
Alternativen gibt, aber …
322
00:28:44,100 --> 00:28:48,480
Ja, ich verstehe. Selbstverständlich,
Herr Reichskommissar.
323
00:28:49,660 --> 00:28:52,280
Ja. Auf Wiedersehen.
324
00:29:02,700 --> 00:29:06,120
Ach so. Gut.
325
00:29:16,340 --> 00:29:20,130
-Komm her!
-Nein! Bitte.
326
00:29:20,180 --> 00:29:22,770
-Ich sage Nein!
-Frau Wigert.
327
00:29:22,820 --> 00:29:25,730
Möchten Sie nicht für uns singen?
328
00:29:25,780 --> 00:29:29,720
Alle warten auf Sie und
Ihr wunderschönes Talent.
329
00:30:25,660 --> 00:30:31,250
Frau Wigert? Dieser Mann gehört
nicht zur ungarischen Delegation.
330
00:30:31,300 --> 00:30:35,490
Wir haben ihn in sein Hotel geschickt.
Sie können also gern bleiben.
331
00:30:35,540 --> 00:30:40,010
Danke, aber es ist spät.
Ich muss nach Hause.
332
00:30:40,060 --> 00:30:44,290
-Ihr Gesang heute Abend war wundervoll.
-Danke.
333
00:30:44,340 --> 00:30:46,685
Darf ich Ihnen etwas zeigen?
334
00:30:46,785 --> 00:30:49,330
-Es wird Ihnen gefallen.
-Was?
335
00:30:49,380 --> 00:30:53,730
Es ist eine Überraschung.
Ich werde sie nicht enttäuschen.
336
00:30:53,780 --> 00:30:57,130
Ich weiß zu schätzen,
was Sie da drin getan haben.
337
00:30:57,180 --> 00:31:00,970
Aber ich bin sooo müde, und Sie
müssen sich um die Gäste kümmern.
338
00:31:01,020 --> 00:31:06,400
Na gut. Vielleicht ein andermal.
Gute Nacht.
339
00:31:11,220 --> 00:31:14,840
Was für eine Überraschung?
340
00:31:18,340 --> 00:31:21,130
Überraschen Sie mich.
341
00:31:21,180 --> 00:31:25,080
-Hier wird nur Bier ausgeschenkt.
-Dann überraschen Sie mich mit Bier.
342
00:31:26,140 --> 00:31:29,330
-Hallo.
-Hallo, Andor.
343
00:31:29,380 --> 00:31:31,490
Hallo. Sonja.
344
00:31:31,540 --> 00:31:35,160
Okay. Wenn die Dame
und ich ein Bier bekommen.
345
00:32:17,340 --> 00:32:21,250
Hast du mal vom Blue Note gehört?
Das ist ein Jazzclub in New York.
346
00:32:21,300 --> 00:32:24,770
Klein wie ein Wohnzimmer,
aber immer voll.
347
00:32:24,820 --> 00:32:28,690
-Voller Menschen, die Jazz lieben.
-Klingt fantastisch.
348
00:32:28,740 --> 00:32:33,280
Dort will ich hin. Wenn dieser
verdammte Krieg vorbei ist.
349
00:33:20,060 --> 00:33:22,885
Sie hat seit dem frühen Morgen
auf die Nahaufnahmen gewartet.
350
00:33:22,985 --> 00:33:25,010
Und wir drehen vor
einem großen Wasserfall.
351
00:33:25,060 --> 00:33:27,210
-Sinding?
-Nein, nicht jetzt.
352
00:33:27,260 --> 00:33:31,370
-Ich drehe mich zum Kameramann …
-Telefon für Sie.
353
00:33:31,420 --> 00:33:37,770
Da stürzt sie in den Wasserfall,
und die Kamera läuft gar nicht.
354
00:33:37,820 --> 00:33:42,010
-Es ist der Reichskommissar.
-Was hast du gesagt?
355
00:33:42,060 --> 00:33:45,280
Es ist der Reichskommissar.
356
00:34:01,980 --> 00:34:05,120
Ja, Herr Reichskommissar?
357
00:34:06,260 --> 00:34:08,730
Probeaufnahmen?
358
00:34:08,780 --> 00:34:13,120
Ja, das lässt sich machen.
Kein Problem.
359
00:34:14,100 --> 00:34:16,640
Vielen Dank.
360
00:34:18,540 --> 00:34:21,080
Ja!
361
00:34:21,700 --> 00:34:25,160
Ich muss zurück nach Norwegen.
362
00:34:26,660 --> 00:34:30,810
Zu meinem Eltern.
In einer Familienangelegenheit.
363
00:34:30,860 --> 00:34:35,040
-Nein.
-Andor, ich muss wirklich los.
364
00:34:37,220 --> 00:34:41,010
Also … Seien Sie interessiert,
hören Sie ihm zu.
365
00:34:41,060 --> 00:34:45,250
Merken Sie sich alles, notiere Sie alles
und berichten dann an mich.
366
00:34:45,300 --> 00:34:50,560
Berichte schreiben und das alles lesen?
Ich muss mich auf Probeaufnahmen …
367
00:34:51,900 --> 00:34:55,680
Die Lunge Ihre Vaters
ist nicht ganz gesund, oder?
368
00:34:58,860 --> 00:35:05,200
Ab sofort tun Sie genau das, was
ich sage. Sonst vergessen wir das.
369
00:35:14,060 --> 00:35:16,290
Was soll ich machen?
370
00:35:16,340 --> 00:35:19,490
Ich brauche Details über Maria.
371
00:35:19,540 --> 00:35:22,250
Was genau soll ich machen?
372
00:35:22,300 --> 00:35:27,360
Das wissen Sie sicher
viel besser als ich.
373
00:35:39,900 --> 00:35:42,330
Wer ist Bill?
374
00:35:42,380 --> 00:35:45,040
Das sind Sie.
375
00:35:51,420 --> 00:35:57,250
Unterschätzen Sie ihn nicht. Josef
Terboven ist belesen und intelligent.
376
00:35:57,300 --> 00:36:01,050
Er wirkt charmant
und sogar menschlich.
377
00:36:01,100 --> 00:36:07,240
Aber vergessen Sie nicht, dass er von
seiner nazistischen Ideologie getrieben ist.
378
00:36:07,940 --> 00:36:11,210
-Vielen Dank.
-Geh hier rüber.
379
00:36:11,260 --> 00:36:14,385
Stell dir die Kamera als
deinen Gegenspieler vor.
380
00:36:14,485 --> 00:36:18,010
Die Kamera ist der Gefängniswärter.
381
00:36:18,060 --> 00:36:23,690
Ruhe, Aufnahme!
Ton! Kamera!
382
00:36:23,740 --> 00:36:26,680
Und … bitte.
383
00:36:27,940 --> 00:36:33,050
Was mache ich hier?
An diesem verlassenen Ort?
384
00:36:33,100 --> 00:36:37,690
Ich habe vielleicht viele Fehler gemacht,
aber hier zu landen, im Gefängnis?
385
00:36:37,740 --> 00:36:42,370
-Nein, Leif, können wir …?
-Nicht abbrechen. Weitermachen.
386
00:36:42,420 --> 00:36:45,880
-Ich fühle mich unpässlich.
-Und bitte.
387
00:36:46,580 --> 00:36:50,370
Was mache ich hier?
An diesem verlassenen Ort?
388
00:36:50,420 --> 00:36:54,890
Ich habe vielleicht viele Fehler gemacht,
aber hier zu landen, im Gefängnis?
389
00:36:54,940 --> 00:36:59,090
Wenn die Leute mich sehen,
sehen sie dieses Äußere.
390
00:36:59,140 --> 00:37:04,210
Einen armen Floh.
Aber das war nicht immer so.
391
00:37:04,260 --> 00:37:08,170
Meine Familie ist reich.
392
00:37:08,220 --> 00:37:11,330
Mein Vater ist mächtig.
393
00:37:11,380 --> 00:37:14,130
Und ich bleibe nicht länger hier.
394
00:37:14,180 --> 00:37:17,370
Ich bin hier, weil ich
dazu gezwungen wurde.
395
00:37:17,420 --> 00:37:22,320
Wie immer im Leben eines Flohs.
Ich wurde gezwungen.
396
00:37:28,260 --> 00:37:34,210
Wagen Sie es nicht, jetzt zu gehen.
Das lasse ich nicht zu.
397
00:37:34,260 --> 00:37:41,130
Wenn Sie Gerechtigkeit fordern, wenn Sie
wollen, dass diese Welt eine bessere wird,-
398
00:37:41,180 --> 00:37:46,280
-dann müssen Sie mich auch
entsprechend behandeln.
399
00:37:47,860 --> 00:37:51,970
Ich bin nicht so abgerissen,
wie ich aussehe.
400
00:37:52,020 --> 00:37:59,120
Und Sie sind nicht so erbärmlich,
dass Sie mich hier sitzen lassen.
401
00:38:00,020 --> 00:38:02,920
Sie Mistkerl.
402
00:38:04,500 --> 00:38:07,570
Es gibt keine Gerechtigkeit,
kleiner Floh.
403
00:38:07,620 --> 00:38:13,320
Da ist keine einfache Antwort,
nur die Frage nach richtig und falsch.
404
00:38:19,220 --> 00:38:23,770
Bravo! Kielland hätte das
sehr gefallen, sehr gefallen.
405
00:38:23,820 --> 00:38:26,570
-Josef Terboven.
-Sonja Wigert.
406
00:38:26,620 --> 00:38:31,530
Sehr erfreut.
Kennen Sie seine anderen Werke?
407
00:38:31,580 --> 00:38:37,410
-"Gift" ist mein Lieblingsbuch.
-"Gift"?
408
00:38:37,460 --> 00:38:42,130
"Gift", ja. Ich lese es gerade.
409
00:38:42,180 --> 00:38:46,250
Vielleicht können wir das bei einem
Abendessen weiter besprechen?
410
00:38:46,300 --> 00:38:48,960
Ich darf Ihnen einen Wagen
schicken heute Abend?
411
00:38:49,060 --> 00:38:50,520
Ja.
412
00:38:54,060 --> 00:38:58,520
Auf Wiedersehen …
Herr Reichskommissar.
413
00:39:06,620 --> 00:39:09,370
-Hallo, Sigrid.
-Bist du wieder da?
414
00:39:09,420 --> 00:39:13,290
-Herr Gleditsch.
-Bist du wieder da?
415
00:39:13,340 --> 00:39:17,370
Und du hast mich nicht vorgewarnt?
Möchtest du dich zu uns setzen?
416
00:39:17,420 --> 00:39:19,850
Ja, das …
417
00:39:19,900 --> 00:39:26,330
Herr Gleditsch. Glückwunsch zu allem,
was Sie beim Trøndelag Theater machen.
418
00:39:26,380 --> 00:39:30,210
Ich habe so viel Gutes gehört.
Wie läuft es dort oben?
419
00:39:30,260 --> 00:39:33,730
Es geht.
Es geht aber nicht,-
420
00:39:33,780 --> 00:39:38,530
-dass Sie Vipsen neulich mit
auf dieses Nazifest genommen haben.
421
00:39:38,580 --> 00:39:42,170
Und Sie sehen nicht so aus,
als würden Sie sich dafür schämen.
422
00:39:42,220 --> 00:39:45,410
Sie laufen mit diesem
verfluchten Sinding herum.
423
00:39:45,460 --> 00:39:49,090
-Bist du mit ihm hier?
-Er schleimt sich beim Nazipack ein.
424
00:39:49,140 --> 00:39:52,650
Das wird an Ihrem Namen kleben,
wenn sich der Wind dreht.
425
00:39:52,700 --> 00:39:56,530
Falls Sie denn, wenn das geschieht,
überhaupt noch einen Namen haben.
426
00:39:56,580 --> 00:39:58,340
Es hat mich gefreut,
euch wiederzusehen. Henry.
427
00:39:58,440 --> 00:40:01,000
-Was treibst du hier?
-Vibeke.
428
00:40:02,060 --> 00:40:07,720
Das ist Müller-Scheld,
der deutsche Kulturattaché in Norwegen.
429
00:40:09,500 --> 00:40:12,890
Das wird eine enormer Aufwand.
430
00:40:12,940 --> 00:40:19,090
-Der größte in der Geschichte Norwegens.
-Aber, Frau Wigert …
431
00:40:19,140 --> 00:40:23,265
Nun ist es ja so, dass Ihnen eine
große Verantwortung zuteil wird,-
432
00:40:23,365 --> 00:40:25,490
-falls Sie die Else spielen sollten.
433
00:40:25,540 --> 00:40:28,530
Wir werden nicht irgendeine
Schauspielerin beauftragen.
434
00:40:28,580 --> 00:40:32,250
Nein, wer die Rolle bekommt,
wird uns nach außen repräsentieren.
435
00:40:32,300 --> 00:40:37,650
Wird für Zusammenarbeit stehen zwischen dem
norwegischem Volk und dem Dritten Reich.
436
00:40:37,700 --> 00:40:43,010
Sie sollen die Front der national-
sozialistischen Bewegung verkörpern.
437
00:40:43,060 --> 00:40:47,450
-Sind Sie genauso begeistert wie ich?
-Natürlich ist sie das.
438
00:40:47,500 --> 00:40:51,650
Teilt sie unsere Ideologie?
Teilt sie unsere Vision von der Zukunft?
439
00:40:51,700 --> 00:40:53,810
Selbstverständlich.
440
00:40:53,860 --> 00:40:57,720
Ich möchte das doch so gern
von Frau Wigert persönlich hören.
441
00:40:59,300 --> 00:41:02,560
Sagen Sie, Herr Müller-Scheld …
442
00:41:04,620 --> 00:41:08,490
-Sind Sie Christ?
-Christ? Ja.
443
00:41:08,540 --> 00:41:12,610
-Glauben Sie an Gott?
-Was hat das mit der Sache zu tun?
444
00:41:12,660 --> 00:41:16,080
Beweisen Sie es,
dass Sie an Gott glauben.
445
00:41:19,460 --> 00:41:21,970
-Das kann ich nicht.
-Eben.
446
00:41:22,020 --> 00:41:25,370
Genauso wenig wie ich beweisen kann,
woran ich glaube.
447
00:41:25,420 --> 00:41:30,760
Ich bin auf Ihrer Seite.
Sie müssen meinen Worten glauben.
448
00:41:31,660 --> 00:41:34,120
Darauf trinken wir.
449
00:41:34,820 --> 00:41:38,520
-Heil Hitler.
-Heil Hitler!
450
00:41:45,180 --> 00:41:48,450
"Die Alliierten klagen
wegen der Küste."
451
00:41:48,500 --> 00:41:51,410
"Sie beklagen sich die ganze Zeit."
452
00:41:51,460 --> 00:41:54,525
"Die Küste, die Deutschland
eingenommen hat."
453
00:41:54,625 --> 00:41:57,090
"Frankreich, Spanien."
454
00:41:57,140 --> 00:42:01,800
"Die Alliierten beklagen
sich die ganze Zeit."
455
00:42:28,620 --> 00:42:32,210
-Frau Wigert!
-Reichskommissar Terboven …
456
00:42:32,260 --> 00:42:34,970
-Waren Sie schon mal hier?
-Noch nie.
457
00:42:35,020 --> 00:42:38,210
Es war sicher eine gewisse Eleganz
vorhanden, als ich übernahm.
458
00:42:38,260 --> 00:42:42,925
Jetzt ist es ein wenig …
kultivierter, finden Sie nicht?
459
00:42:43,025 --> 00:42:44,490
Ja.
460
00:42:44,540 --> 00:42:47,730
-Guten Abend.
-Guten Abend.
461
00:42:47,780 --> 00:42:52,490
-Setzen wir uns doch, Frau Wigert.
-Kann ich Sie bitten, mich Sonja zu nennen?
462
00:42:52,540 --> 00:42:57,360
-Sie können. Sonja.
-Josef.
463
00:43:11,500 --> 00:43:15,290
-Bitte.
-Danke.
464
00:43:15,340 --> 00:43:20,120
-Auf Kielland.
-Kielland.
465
00:43:38,620 --> 00:43:42,450
Glauben Sie, dass wir beide gut
miteinander auskommen werden?
466
00:43:42,500 --> 00:43:45,490
Vielleicht.
467
00:43:45,540 --> 00:43:48,680
Vielleicht auch nicht.
468
00:43:49,700 --> 00:43:53,090
Haben Sie Hunger? Kommen Sie.
469
00:43:53,140 --> 00:43:59,010
Aber die Alliierten, die ich kenne,
sie beklagen sich die ganze Zeit.
470
00:43:59,060 --> 00:44:03,450
"Was machen wir mit Frankreich?
Was machen wir mit Spanien?"
471
00:44:03,500 --> 00:44:06,760
Darf ich Sie auch um etwas bitten?
472
00:44:07,460 --> 00:44:13,450
Der heutige Abend soll sich nicht
um Politik drehen. Das ist meine Arbeit.
473
00:44:13,500 --> 00:44:16,480
Jetzt hab ich Feierabend.
474
00:44:18,140 --> 00:44:21,210
Worum soll es heute Abend
Ihrer Meinung nach gehen?
475
00:44:21,260 --> 00:44:27,730
Ich bin immer ehrlich, und ich möchte,
dass wir ehrlich zueinander sind.
476
00:44:27,780 --> 00:44:31,080
Ich habe nichts gegen Ehrlichkeit.
477
00:44:36,980 --> 00:44:40,120
Warum sind Sie hier?
478
00:44:41,020 --> 00:44:45,600
Weil ich beim letzten Mal
keine Gelegenheit dazu hatte.
479
00:44:48,500 --> 00:44:52,610
Und ich möchte sehr gern,
dass "Else" Realität wird.
480
00:44:52,660 --> 00:44:58,440
-Und ich würde gern diese Rolle spielen.
-Fangen Sie von vorne an.
481
00:44:59,820 --> 00:45:03,400
Warum sind Sie wirklich hier?
482
00:45:07,180 --> 00:45:10,970
Ich möchte Sie dazu bringen,
meinen Vater freizulassen.
483
00:45:11,020 --> 00:45:18,490
Es geht ihm nicht gut, und ich weiß nicht,
ob er das Leben im Gefängnis übersteht.
484
00:45:18,540 --> 00:45:21,760
Er ist ein alter Mann.
485
00:45:25,260 --> 00:45:29,800
-Es ist spät geworden.
-Ja …
486
00:45:31,260 --> 00:45:35,000
Es wurde ein Zimmer
für Sie hergerichtet.
487
00:45:38,700 --> 00:45:42,840
-Fühlen Sie sich ganz wie zuhause.
-Danke.
488
00:45:43,540 --> 00:45:46,720
Es ist sehr schön.
489
00:45:49,900 --> 00:45:53,640
Ach, ja … Wenn Sie mögen.
490
00:46:10,820 --> 00:46:13,450
Ich glaube, ich werde ihn
dazu bringen, dass er mir vertraut.
491
00:46:13,500 --> 00:46:17,370
Terboven weiß, dass es in Schweden
viele deutsche Sympathisanten gibt.
492
00:46:17,420 --> 00:46:20,050
Aber er nannte keine Namen.
493
00:46:20,100 --> 00:46:23,305
Er glaubte, Schweden
würde Norwegen verteidigen.
494
00:46:23,405 --> 00:46:28,370
-Wieso habt ihr das nicht getan?
-Das dürfen Sie mich nicht fragen.
495
00:46:28,420 --> 00:46:31,890
Ich habe immer noch nichts von
einer Besetzung Schwedens gehört.
496
00:46:31,940 --> 00:46:33,385
Aber sie werden wohl kaum-
497
00:46:33,485 --> 00:46:36,530
-unbegrenzte antideutsche Propaganda
in den hiesigen Zeitungen tolerieren.
498
00:46:36,580 --> 00:46:41,970
Terboven ist erbost, wie die Deutschen
in der Dagens Nyheter dargestellt werden.
499
00:46:42,020 --> 00:46:46,290
Gut. Wir sollten ihm etwas geben.
500
00:46:46,340 --> 00:46:49,490
Sagen Sie ihm,
dass Schweden mobilisiert.
501
00:46:49,540 --> 00:46:53,050
-Tut ihr das?
-Ja, ich denke mir etwas aus.
502
00:46:53,100 --> 00:46:57,530
Falsche Informationen?
Bringt mich das nicht in Gefahr?
503
00:46:57,580 --> 00:47:04,040
-Holt das meinen Vater aus dem Gefängnis?
-Das ist ein Befehl, Frau Wigert.
504
00:47:04,820 --> 00:47:07,640
Auf Wiedersehen.
505
00:47:09,380 --> 00:47:12,930
Was machst du nach dem Krieg,
wenn er denn je endet?
506
00:47:12,980 --> 00:47:17,890
-Ziehst du zurück nach Hause?
-Ich weiß es nicht.
507
00:47:17,940 --> 00:47:23,010
Du bist Diplomat. Glaubst du,
dass du viel reisen wirst?
508
00:47:23,060 --> 00:47:27,320
-Und du?
-Ich habe zuerst gefragt.
509
00:47:31,180 --> 00:47:35,600
Vielleicht sollten wir
zusammen wegziehen.
510
00:47:37,820 --> 00:47:42,050
-Sicher …
-Ich meine das ernst.
511
00:47:42,100 --> 00:47:47,330
-Wohin?
-New York.
512
00:47:47,380 --> 00:47:50,090
-New York …?
-Die beste Stadt der Welt.
513
00:47:50,140 --> 00:47:53,130
Die Stadt, die nie schläft.
514
00:47:53,180 --> 00:47:57,890
Der Central Park, die Avenues,
die Jazzclubs … Du wirst es lieben.
515
00:47:57,940 --> 00:48:01,530
Du kannst auch dort Filme machen.
516
00:48:01,580 --> 00:48:05,240
Und ein Star am Broadway werden.
517
00:48:54,260 --> 00:48:58,000
Scheiße! Nein!
518
00:49:23,100 --> 00:49:25,000
Ein fantastischer Schuss!
519
00:50:11,700 --> 00:50:14,320
Hier sind sie.
520
00:50:15,020 --> 00:50:17,520
Apfel.
521
00:50:18,220 --> 00:50:21,290
Wir wissen nicht, wie Berlin
die Lage hier genau einschätzt.
522
00:50:21,340 --> 00:50:25,205
Wir erscheinen nur schwach und feige,
wenn wir hier nur herumsitzen,-
523
00:50:25,305 --> 00:50:27,770
-abwarten und zusehen,
wie in Schweden mobil gemacht wird.
524
00:50:27,820 --> 00:50:32,490
Es gibt überhaupt keine Mobilisierung in
Schweden. Das sind alles nur Gerüchte.
525
00:50:32,540 --> 00:50:35,970
Ich bin sehr gut über den Stand
der Dinge dort informiert.
526
00:50:36,020 --> 00:50:40,920
-Schweden wird sich nicht bewegen.
-Vielleicht haben Sie recht.
527
00:50:43,060 --> 00:50:47,130
Schatz, was weißt du
denn schon davon?
528
00:50:47,180 --> 00:50:51,850
Ein Verwandter von mir
in Värmland wurde einberufen.
529
00:50:51,900 --> 00:50:54,650
Na bitte! Was hab ich gesagt?
Sie mobilisieren!
530
00:50:54,700 --> 00:50:58,930
Ja, aber sie nennen es "organisieren".
531
00:50:58,980 --> 00:51:02,890
Aber er hat mir gesagt, dass er
seinen Helm und Gewehr bekam.
532
00:51:02,940 --> 00:51:06,170
-Ist dem so?
-Ja.
533
00:51:06,220 --> 00:51:09,690
Also doch nicht nur Gerüchte.
534
00:51:09,740 --> 00:51:14,410
Und er hat es dir persönlich gesagt?
Wann hat er sein Gewehr bekommen?
535
00:51:14,460 --> 00:51:19,330
Ich kann nur das sagen,
was er mir gesagt hat.
536
00:51:19,380 --> 00:51:23,770
-Ich wollte keinen Streit anfangen.
-Das hast du gerade getan.
537
00:51:23,820 --> 00:51:26,290
Von wem sprechen wir?
538
00:51:26,340 --> 00:51:29,810
Die Frage ist doch: Wie lange
sollen wir das noch zulassen,-
539
00:51:29,860 --> 00:51:33,960
-jetzt, wo wir wissen, dass es
direkt vor unserer Nase passiert?
540
00:51:34,420 --> 00:51:37,210
Was weiß denn eine Schauspielerin
schon vom Krieg?
541
00:51:37,260 --> 00:51:43,490
-Niemand zweifelt an Ihnen.
-Meine Herren, es ist Zeit zu gehen.
542
00:51:43,540 --> 00:51:48,720
Sonja. Dein Wagen wartet draußen.
543
00:52:15,060 --> 00:52:20,250
-Ich bin …
-Sonja, das hab ich nicht so gemeint.
544
00:52:20,300 --> 00:52:24,760
Natürlich kannst du deine
eigene Meinung haben.
545
00:52:27,260 --> 00:52:29,730
Es tut mir leid.
546
00:52:29,780 --> 00:52:32,400
Entschuldige bitte.
547
00:52:35,380 --> 00:52:38,480
Kannst du bleiben?
548
00:52:44,980 --> 00:52:47,680
Gut!
549
00:52:51,220 --> 00:52:54,080
Stopp, stopp! Runter.
550
00:52:55,540 --> 00:52:58,040
Pass auf.
551
00:53:10,820 --> 00:53:15,250
Nein! Du blutest.
Soll ich einen Arzt holen?
552
00:53:15,300 --> 00:53:20,520
Nein, keinen Arzt.
Ist nur ein kleiner Kratzer.
553
00:53:22,380 --> 00:53:25,570
Aiaiaiai … Du meine Güte.
554
00:53:25,620 --> 00:53:29,280
-Das war dumm.
-Ja.
555
00:55:33,220 --> 00:55:36,250
T möchte, dass wir uns öfter sehen.
556
00:55:36,400 --> 00:55:43,200
Er besorgt mir ein Visum und will mich
sehen, sobald meine Drehtage vorbei sind.
557
00:55:44,660 --> 00:55:47,370
Die Dreharbeiten verlaufen schleppend.
558
00:55:47,420 --> 00:55:51,850
Ich bin unzufrieden mit den Änderungen,
die die Deutschen vorgeschrieben haben.
559
00:55:51,900 --> 00:55:56,120
Aber ich will Sindings Situation
nicht verschlimmern.
560
00:55:56,860 --> 00:55:59,490
T besucht hin und wieder das Studio.
561
00:55:59,540 --> 00:56:02,640
Leif, wir können
Elses Schicksal nicht ändern.
562
00:56:05,260 --> 00:56:07,970
24. Juli.
563
00:56:08,020 --> 00:56:13,210
T sorgt sich darum, dass die Schweden sich
nicht gegen England verteidigen würden.
564
00:56:13,260 --> 00:56:17,200
Er will das mit Berlin besprechen.
565
00:56:19,580 --> 00:56:22,450
Acht deutsche Offiziere zu Besuch.
566
00:56:22,500 --> 00:56:26,330
Sie prahlten mit neuen Eroberungen
und ihrer Überlegenheit.
567
00:56:26,380 --> 00:56:31,680
T ist davon überzeugt, dass der Krieg
in acht Monaten vorbei ist.
568
00:56:32,900 --> 00:56:36,650
T ist stinksauer über
die Sabotage in Trondheim.
569
00:56:36,700 --> 00:56:39,505
Er befürchtet eine Ausbreitung
des Widerstands-
570
00:56:39,605 --> 00:56:43,210
-und hat die Polizeipräsenz verdoppelt.
571
00:56:43,260 --> 00:56:45,865
Gestern glaubte er,
jemand hätte Besteck gestohlen.
572
00:56:45,965 --> 00:56:49,570
Zur Strafe schickte er
eine Haushälterin an die Front.
573
00:56:49,620 --> 00:56:53,320
Solche Dinge tut er,
wenn er wütend ist.
574
00:56:54,700 --> 00:57:00,930
31. Juli. Ich glaube, ich kann meine
besondere Beziehung zu T aufrechterhalten.
575
00:57:00,980 --> 00:57:05,250
Sobald sich eine Möglichkeit ergibt,
werde ich Vaters Situation ansprechen.
576
00:57:05,300 --> 00:57:08,450
Das ist riskant, aber ich
kann nicht länger warten,-
577
00:57:08,500 --> 00:57:12,570
-wegen seiner schlechten Gesundheit
und meinetwegen.
578
00:57:12,620 --> 00:57:15,770
Ich bin jemand anderes geworden.
579
00:57:15,820 --> 00:57:19,690
Ich hoffe, ich finde wieder zurück zu
mir selbst, wenn das hier vorbei ist.
580
00:57:19,740 --> 00:57:22,880
Weiterhin nichts Neues
über Maria. Bill.
581
00:57:27,220 --> 00:57:31,050
-Entschuldige, Josef. Hast du Zeit?
-Ja. Schön, dass du da bist. Komm rein.
582
00:57:31,100 --> 00:57:34,245
Ich möchte mich gerne
mal mit dir unterhalten.
583
00:57:34,345 --> 00:57:36,290
Komm, komm. Setz dich.
584
00:57:36,340 --> 00:57:40,770
Ich hab mich mit Fehlis und mit
den Sipo-Kommandanten unterhalten.
585
00:57:40,820 --> 00:57:45,130
Sie stimmen mit mir überein,
aber ich würde gern deine Meinung hören.
586
00:57:45,180 --> 00:57:50,080
Diese verfluchten Saboteure
da oben in Trøndelag.
587
00:57:51,300 --> 00:57:54,240
Ich weigere mich einfach,
sie zu Kriegshelden zu machen.
588
00:57:54,340 --> 00:57:58,280
Und das werden sie,
wenn ich sie jetzt bestrafe.
589
00:58:00,300 --> 00:58:03,520
Ich verstehe dein Problem.
590
00:58:04,220 --> 00:58:09,720
Morgen wird das norwegische Volk Prinzipien
kennenlernen, die jetzt erforderlich sind.
591
00:58:11,940 --> 00:58:16,450
-Welche Prinzipien sind das?
-Hinrichtungen.
592
00:58:16,500 --> 00:58:19,330
Wenn sie die ihnen
gereichte Hand anspucken,-
593
00:58:19,380 --> 00:58:23,520
-bleibt uns nichts anderes übrig,
als sie in die Knie zu zwingen.
594
00:58:25,540 --> 00:58:30,450
Besteht denn kein Risiko, dass dies
den entgegengesetzten Effekt haben wird?
595
00:58:30,500 --> 00:58:34,410
-Dass es den Widerstandsgeist stärkt?
-Ja!
596
00:58:34,460 --> 00:58:41,130
Das ist genau der Punkt. Dann sind sie
gefallene Helden im Widerstand.
597
00:58:41,180 --> 00:58:47,490
Das nützt mir gar nichts. Ich muss
also den Kern des Problems angreifen.
598
00:58:47,540 --> 00:58:53,170
Die geistigen Urheber.
Die Intellektuellen. Die Journalisten.
599
00:58:53,220 --> 00:58:58,130
Die Scharfmacher der Kommunisten.
All jene, die das Feuer erneut anfachen.
600
00:58:58,180 --> 00:59:02,680
An den Anführern muss
ein Exempel statuiert werden.
601
00:59:03,380 --> 00:59:05,690
Ich werde Folgendes tun:
602
00:59:05,740 --> 00:59:10,130
Ich nehme einige zentrale
Figuren aus dem Spiel.
603
00:59:10,180 --> 00:59:13,985
Aber ich werde alle wissen lassen,
was der eigentliche Grund dafür ist:
604
00:59:14,085 --> 00:59:15,090
Sabotage.
605
00:59:15,140 --> 00:59:20,160
-Das wird dir niemals verziehen werden.
-Ich weiß.
606
00:59:20,860 --> 00:59:24,520
Es muss doch einen
anderen Weg geben.
607
00:59:25,420 --> 00:59:29,880
Ich bekomme solche Kopfschmerzen
von dieser Sache hier.
608
00:59:30,860 --> 00:59:35,200
Entschuldige. Was hattest du
auf dem Herzen, Liebling?
609
00:59:36,580 --> 00:59:39,400
Nichts.
610
00:59:40,260 --> 00:59:42,960
Nichts.
611
01:00:35,700 --> 01:00:38,000
Sonja?
612
01:00:38,700 --> 01:00:42,680
-Was hast du?
-Nur einen Traum.
613
01:00:49,060 --> 01:00:52,960
Alles gut. Alles gut.
614
01:01:06,540 --> 01:01:09,240
Wir …
615
01:01:10,820 --> 01:01:14,200
Wir lassen deinen Vater frei.
616
01:01:18,740 --> 01:01:22,400
Kannst du mir einen
kleinen Gefallen tun?
617
01:01:23,140 --> 01:01:25,320
Ja.
618
01:01:26,020 --> 01:01:29,800
Kannst du für mich
in Schweden spionieren?
619
01:01:35,340 --> 01:01:38,680
Meine kleine Spionin.
620
01:01:47,860 --> 01:01:50,410
Vipsen?
621
01:01:50,460 --> 01:01:55,010
Sie haben Gleditsch geschnappt.
Er ist tot.
622
01:01:55,060 --> 01:01:58,280
Was sagst du da?
623
01:01:59,020 --> 01:02:03,850
Sie haben ihn hingerichtet, zusammen
mit neun anderen, in Trondheim.
624
01:02:03,900 --> 01:02:08,800
Unschuldige Menschen.
Ohne jeden Anlass.
625
01:02:31,020 --> 01:02:35,450
Heinrich Fehlis, Befehlshaber der
Sicherheitspolizei und des SD in Norwegen.
626
01:02:35,500 --> 01:02:37,285
Wo ist Josef?
627
01:02:37,385 --> 01:02:40,370
Er hat sich um einen Krieg zu kümmern,
oben im Norden Norwegens.
628
01:02:40,420 --> 01:02:43,610
Sie aber können sich anziehen
und mit mir mitkommen.
629
01:02:43,660 --> 01:02:48,200
Fräulein Wigert, es wird mir eine große
Freude sein, mit ihnen zusammenzuarbeiten.
630
01:02:50,780 --> 01:02:54,480
Da wartet ein Wagen.
Fünf Minuten.
631
01:03:17,660 --> 01:03:23,200
Nicht alle haben das Privileg, einen solchen
Einfluss auf den Reichskommissar auszuüben.
632
01:03:41,980 --> 01:03:44,800
Wollen Sie gar nicht rausgehen
und ihn begrüßen?
633
01:03:52,620 --> 01:03:56,560
Wenn Sie sich beeilen, schaffen sie
es noch, bevor er im Zug ist.
634
01:04:03,060 --> 01:04:07,570
Na los, raus jetzt.
Damit ich zusehen kann.
635
01:04:07,620 --> 01:04:11,000
Ich liebe Happy Endings.
636
01:04:14,060 --> 01:04:18,250
Gehen Sie zurück nach Stockholm.
Dort wird Sie unser Kontakt aufsuchen.
637
01:04:18,300 --> 01:04:23,010
Er wird Sie fragen, ob Sie zum Spazieren-
gehen mit dem Hund mitkommen wollen.
638
01:04:23,060 --> 01:04:27,360
Er wird Ihnen nähere Informationen
zum Auftrag geben.
639
01:04:29,140 --> 01:04:31,840
Mehr müssen Sie im Moment
gar nicht wissen.
640
01:04:35,660 --> 01:04:39,610
Liebe Mutter. Ich hoffe,
dass Vater sich erholt hat-
641
01:04:39,660 --> 01:04:43,050
-und dass seine Lunge sich
auf dem Weg der Besserung befindet.
642
01:04:43,100 --> 01:04:46,370
Ich vermisse euch so sehr.
643
01:04:46,420 --> 01:04:49,730
Ich wünschte, ich könnte euch mehr
erklären, aber das kann ich jetzt nicht.
644
01:04:49,780 --> 01:04:54,120
Aber glaube mir: Es gibt
eine Erklärung für alles.
645
01:04:55,740 --> 01:05:00,285
Bitte sag Vater, er soll keine Treffen
organisieren oder im Widerstand mitwirken.
646
01:05:00,385 --> 01:05:02,330
Das ist wichtig.
647
01:05:02,380 --> 01:05:08,640
Ich weiß, wie er reagieren wird, aber
derzeit ist die Lage besonders sensibel.
648
01:05:10,460 --> 01:05:13,530
Es tut mir leid, wenn meine
Worte kryptisch wirken.
649
01:05:13,580 --> 01:05:18,280
Es ist aber etwas geschehen,
das eure Sicherheit gefährdet.
650
01:05:20,140 --> 01:05:22,810
Der Krieg ist jetzt in
eine neue Phase eingetreten.
651
01:05:22,860 --> 01:05:26,490
Das brutale Regime von
Reichskommissar Josef Terboven-
652
01:05:26,540 --> 01:05:30,050
-zeigte vor knapp zwei Monaten
sein wahres Gesicht,-
653
01:05:30,100 --> 01:05:34,570
-als er Kriegslager einführte und
einer Massenhinrichtung beiwohnte,-
654
01:05:34,620 --> 01:05:37,330
-bei der 72 Männer getötet wurden.
655
01:05:37,380 --> 01:05:40,850
Die Verfolgung von Juden wird nun
immer nachdrücklicher betrieben.
656
01:05:40,900 --> 01:05:43,420
Die norwegische Polizei
wurde gezwungen,-
657
01:05:43,520 --> 01:05:47,440
-alle jüdischen Männer
über 15 Jahren festzunehmen.
658
01:05:49,860 --> 01:05:53,330
-Hallo?
-Frau Wigert?
659
01:05:53,380 --> 01:05:55,665
Wie geht es Ihrem kleinen Hund?
660
01:05:55,765 --> 01:05:58,050
Müsste er nicht mal
einen Spaziergang machen?
661
01:05:58,100 --> 01:06:02,970
-Ja, das könnte sein.
-Hervorragend.
662
01:06:03,020 --> 01:06:08,280
Ich denke, wir könnten
uns im Hagapark treffen.
663
01:06:10,820 --> 01:06:14,240
Gut. Dann sehen wir uns dort.
664
01:06:24,860 --> 01:06:27,200
Vorsicht!
665
01:06:41,700 --> 01:06:47,320
-Frau Wigert?
-Baron von Gossler?
666
01:06:49,340 --> 01:06:54,960
-Sehr erfreut.
-Wo ist denn heute Ihr kleiner Hund?
667
01:06:56,540 --> 01:07:03,290
Ich sehe unserer Zusammenarbeit
sehr positiv entgegen.
668
01:07:03,340 --> 01:07:09,210
Es ist mir eine große Ehre, dieses Spiel
mit der Besten spielen zu dürfen.
669
01:07:09,260 --> 01:07:11,965
Wofür brauchen Sie mich?
670
01:07:12,065 --> 01:07:14,570
Sehen Sie das große Bild
in den kleinen Dingen.
671
01:07:14,620 --> 01:07:22,130
Die Orte, die Sie frequentieren, sind ja
voller kleiner, kaum wahrnehmbarer Dinge,-
672
01:07:22,180 --> 01:07:26,250
-die vielleicht gar nicht so klein sind,
wenn man darüber nachdenkt.
673
01:07:26,300 --> 01:07:31,530
Sollte ich denn nicht wissen, nach welchen
kleinen Dingen ich Ausschau halten soll?
674
01:07:31,580 --> 01:07:36,650
Was denken Sie über eine
Alliierte Invasion? Hier in Schweden?
675
01:07:36,700 --> 01:07:40,050
Eine Alliierte Invasion?
Das wäre ein Anblick!
676
01:07:40,100 --> 01:07:41,980
Was denken Sie denn?
677
01:07:42,080 --> 01:07:47,360
Sie sollten es wissen, wenn Sie
ein Spion sind. Sind sie das?
678
01:07:50,620 --> 01:07:53,970
Es hat mich gefreut, Sie zu sehen,
Baron von Gossler.
679
01:07:54,020 --> 01:07:56,505
Wir werden uns sich mal
über den Weg laufen.
680
01:07:56,605 --> 01:07:58,890
Aber wenn sonst nichts ist,
muss ich jetzt los.
681
01:07:58,940 --> 01:08:06,210
Wir haben Grund zur Annahme, dass jemand
in unseren Reihen nicht ganz loyal ist.
682
01:08:06,260 --> 01:08:10,650
Er lässt Informationen an die Alliierten
durchsickern, die wir geheim halten wollen.
683
01:08:10,700 --> 01:08:15,560
Infiltrieren Sie unsere Reihen
und finden Sie das Leck.
684
01:08:22,300 --> 01:08:24,385
Ich werde mein Bestes geben.
685
01:08:24,485 --> 01:08:26,770
Bestmöglich Beobachtungen mit
meinen Verbindungen anstellen …
686
01:08:26,820 --> 01:08:30,280
Aber das sind nicht so viele.
687
01:08:30,940 --> 01:08:35,520
Wieso benutzen Sie nicht
Ihren ungarischen Liebhaber?
688
01:08:41,137 --> 01:08:41,890
Keine Sorge. Ich werde dem
Reichskommissar nicht von ihm berichten.
689
01:08:41,940 --> 01:08:46,410
Terboven hat ja selbst
Dreck am Stecken.
690
01:08:46,460 --> 01:08:50,170
Aber es würde dennoch nicht
glücklich enden, wenn er davon wüsste.
691
01:08:50,220 --> 01:08:56,240
Der Ungar bleibt also unter uns.
Auf Wiedersehen, Frau Wigert.
692
01:08:58,980 --> 01:09:02,120
Komm. Komm, Eva.
693
01:09:06,260 --> 01:09:11,490
Ich brauche diesmal ein richtiges Leck.
Nicht nur Tratsch.
694
01:09:11,540 --> 01:09:15,690
Observieren Sie mich? Werde ich abgehört?
Das werde ich, oder?
695
01:09:15,740 --> 01:09:19,570
Dann müssen Sie jetzt damit aufhören.
Der geringste Verdacht,-
696
01:09:19,620 --> 01:09:24,730
-dass ich mit Ihnen zusammenarbeite,
wird meine Familie töten. Verstehen Sie?
697
01:09:24,780 --> 01:09:29,770
Das hier steht in allen Zeitungen.
Ich brauche etwas Greifbares, Namen.
698
01:09:29,820 --> 01:09:33,250
Würde es Ihnen gefallen,
wenn ich Sie auffliegen lasse?
699
01:09:33,300 --> 01:09:35,225
Ich werde sehen, was ich tun kann.
700
01:09:35,325 --> 01:09:38,250
Vielleicht lassen sich ein
paar Quellen entbehren.
701
01:09:38,300 --> 01:09:43,610
Der Kontakt mit von Gossler
kann uns vielleicht zu Maria führen.
702
01:09:43,660 --> 01:09:49,730
-Bringen Sie meine Familie nach Schweden.
-Nicht jetzt. Wir müssen vorsichtig sein.
703
01:09:49,780 --> 01:09:54,850
-Das könnte Verdacht erregen.
-Es stehen Männer vor meiner Tür!
704
01:09:54,900 --> 01:10:00,560
Wenn Sie uns helfen, Maria zu finden,
bringe ich Ihre Familie in Sicherheit.
705
01:10:01,380 --> 01:10:05,240
-Gut.
-Andor Gellert.
706
01:10:05,940 --> 01:10:09,290
Wie ist sein Verhältnis
zu den Deutschen?
707
01:10:09,340 --> 01:10:13,610
Er verlässt Stockholm in regelmäßigen
Abständen. Wissen Sie, wohin er reist?
708
01:10:13,660 --> 01:10:17,970
-Wohin er reist? Wohin denn?
-Ja, das wüssten wir gern.
709
01:10:18,020 --> 01:10:22,290
Nein! Ich kenne ihn.
710
01:10:22,340 --> 01:10:24,970
Wirklich? Wie gut?
711
01:10:25,020 --> 01:10:28,730
Wenn er seine Reisen geheim hält,
hält er vielleicht noch mehr geheim.
712
01:10:28,780 --> 01:10:32,210
-Finden Sie mehr über ihn heraus.
-Akrell …
713
01:10:32,260 --> 01:10:37,570
Das ist eine unserer Schwalben, die wir
ertrunken unter einer Brücke fanden.
714
01:10:37,620 --> 01:10:44,640
Ihr Bruder hatte sie verraten.
Enge Beziehungen sind keine Garantie.
715
01:10:58,820 --> 01:11:04,680
Wie geht es der Schauspielerin,
die jedes Wetter aushält?
716
01:11:07,020 --> 01:11:11,530
-Kennst du ihn?
-Nur ein Inselbewohner.
717
01:11:11,580 --> 01:11:15,320
Er hat auch eine Hütte
hier draußen gemietet.
718
01:11:21,100 --> 01:11:26,010
Was ist denn? Ist unser
Verhältnis ein Geheimnis?
719
01:11:26,060 --> 01:11:28,400
Nein.
720
01:11:32,260 --> 01:11:36,930
-Was tust du hier draußen?
-Es ist mein Sanatorium.
721
01:11:36,980 --> 01:11:40,480
Es hält mich geistig gesund.
722
01:13:04,820 --> 01:13:07,560
Ich möchte dir etwas zeigen.
723
01:13:16,620 --> 01:13:20,240
Sag niemandem etwas davon.
724
01:13:34,780 --> 01:13:38,920
Das bist du. Und das hier.
725
01:13:39,780 --> 01:13:43,840
Ich könnte ewig so leben.
726
01:16:33,020 --> 01:16:35,440
Sonja?
727
01:16:40,860 --> 01:16:44,080
Möchtest du mich heiraten?
728
01:16:56,540 --> 01:17:01,250
Entschuldigung. Ich wollte nicht …
Antworte nicht. Das war völlig falsch.
729
01:17:01,300 --> 01:17:04,000
Ich muss gehen.
730
01:18:23,340 --> 01:18:26,000
Patrik? Patrik?
731
01:18:27,420 --> 01:18:30,050
-Können wir reden?
-Jetzt nicht.
732
01:18:30,100 --> 01:18:34,090
-Ich habe eine Frage.
-Es passt gerade nicht.
733
01:18:34,140 --> 01:18:37,560
Das da … Was ist das?
734
01:18:39,260 --> 01:18:43,210
Meine Güte! Das hier …
735
01:18:43,260 --> 01:18:48,970
-Was ist das hier? Was ist das hier?!
-Nur ein Auftrag. Ein paar Naturaufnahmen.
736
01:18:49,020 --> 01:18:52,210
Für wen? Für die Deutschen?
737
01:18:52,260 --> 01:18:57,720
Bist du verrückt?
Für die Deutschen? Ich bitte dich …
738
01:18:59,580 --> 01:19:02,280
Verdammt!
739
01:19:03,820 --> 01:19:06,840
Es sind nur ein paar Fotos.
740
01:19:10,180 --> 01:19:13,080
Wer bezahlt dich?
741
01:19:15,340 --> 01:19:18,240
Ich weiß es nicht.
742
01:19:18,980 --> 01:19:22,000
Ich bin nie jemandem begegnet.
743
01:19:22,700 --> 01:19:25,560
Es war ein paar Tage nach Berns.
744
01:19:29,540 --> 01:19:32,840
Da kam der erste Brief.
745
01:19:42,060 --> 01:19:43,840
Ich sollte doppelt so viel bekommen,-
746
01:19:43,940 --> 01:19:47,720
-wenn die Fotos aufgenommen und
am vereinbarten Ort abgelegt wurden.
747
01:19:49,460 --> 01:19:53,810
Ich machte Aufnahmen von der Küste,
dem Schärengarten, ein paar Häfen.
748
01:19:53,860 --> 01:19:57,810
Schon gut.
Wem lieferst du sie?
749
01:19:57,860 --> 01:19:59,725
Ich deponiere sie in einem
Abfalleimer im Hagapark.
750
01:20:00,325 --> 01:20:04,530
-Du hast also jemanden gesehen?
-Nein, ich weiß nicht, wer sie sind.
751
01:20:04,580 --> 01:20:10,050
Vielleicht habe ich einmal jemanden
gesehen, aber das hätte jeder sein können.
752
01:20:10,100 --> 01:20:12,850
Sollst du die abliefern?
753
01:20:12,900 --> 01:20:17,560
-Wann?
-Heute Nachmittag. Um vier Uhr.
754
01:20:19,660 --> 01:20:22,480
Was willst du damit?
755
01:20:24,900 --> 01:20:28,000
Das ist eine verdammt
schlechte Idee.
756
01:20:28,500 --> 01:20:32,240
-Was zur Hölle hast du …? Sonja!
-Vertrau mir.
757
01:20:54,300 --> 01:20:57,570
-Wann geht es los?
-Sie sind spät dran.
758
01:20:57,620 --> 01:21:02,290
Maria wird den hier um vier Uhr
im Hagapark abholen.
759
01:21:02,340 --> 01:21:04,705
-Gegen meine Familie.
-Es ist nicht nur …
760
01:21:04,805 --> 01:21:06,370
Dann viel Spaß im Krieg!
761
01:21:06,420 --> 01:21:10,185
Wir haben das doch besprochen.
Natürlich werde ich Ihre Familie herholen.
762
01:21:11,285 --> 01:21:12,650
Geben Sie ihn mir.
763
01:21:12,700 --> 01:21:17,690
Das hier ist nicht seine Identität.
Aber wenn er uns zu Maria führt …
764
01:21:17,740 --> 01:21:19,985
Dann ist Ihr Auftrag ausgeführt.
765
01:21:20,085 --> 01:21:22,730
Ich hole Ihre Familie her,
so schnell es geht.
766
01:21:22,780 --> 01:21:27,320
Was soll ich sonst noch sagen?
Ich verspreche es? Ich schwöre es?
767
01:21:32,420 --> 01:21:36,010
-Woher haben Sie diese Fotos?
-Von einem Freund.
768
01:21:36,060 --> 01:21:40,970
Sie sollen in einem Abfalleimer unterhalb
des Pavillons "Gustav III" deponiert werden.
769
01:21:41,020 --> 01:21:43,500
Und wie sind Sie
an die Fotos gelangt?
770
01:21:44,600 --> 01:21:46,880
Sorgen Sie einfach dafür,
dass er geschnappt wird.
771
01:21:48,860 --> 01:21:52,800
Um 17 Uhr im Café Blom.
772
01:22:06,340 --> 01:22:09,850
-Es kam niemand?
-Sonst hätte ich sie jetzt nicht.
773
01:22:09,900 --> 01:22:12,570
-Jemand muss mich gesehen haben.
-Wie bitte?
774
01:22:12,620 --> 01:22:16,520
-Patrik!
-Sonja? Sonja, warte!
775
01:22:22,300 --> 01:22:24,600
Sonja …
776
01:22:40,260 --> 01:22:42,560
Patrik …?
777
01:22:43,860 --> 01:22:46,160
Patrik?
778
01:22:56,820 --> 01:22:59,320
Oh mein Gott!
779
01:23:00,020 --> 01:23:03,480
Patrik? Patrik?
780
01:23:05,420 --> 01:23:08,130
Patrik? Patrik?
781
01:23:08,180 --> 01:23:10,880
Patrik!
782
01:23:19,060 --> 01:23:24,160
Sonja. Wir können hier nicht bleiben.
Ich muss dringend telefonieren.
783
01:23:40,300 --> 01:23:44,810
Wir sind ziemlich überzeugt. Er heißt
Andor Gellert. Ungarischer Diplomat.
784
01:23:44,860 --> 01:23:49,490
-Sie fand Bildbeweise in seinem Haus.
-Woher haben Sie diese Fotos?
785
01:23:49,540 --> 01:23:54,170
-Die hier sind von dem toten Fotografen.
-Sie fand die gleichen Fotos bei ihm.
786
01:23:54,220 --> 01:23:59,490
-Ich brauche mehr als …
-Major Petersén, bei allem Respekt …
787
01:23:59,540 --> 01:24:03,050
Ich komme ganz ausgezeichnet
ohne Ihren Respekt zurecht.
788
01:24:03,100 --> 01:24:07,880
Tun Sie die Arbeit, für die sie bezahlt
werden, und schnappen Sie ihn lebend.
789
01:24:31,300 --> 01:24:32,485
Ich bin so froh, dich zu sehen.
790
01:24:33,085 --> 01:24:37,170
Ich dachte, ich hätte mit
meinen Worten alles zerstört.
791
01:24:37,220 --> 01:24:42,650
Ich war einfach nicht vorbereitet
und war überwältigt.
792
01:24:42,700 --> 01:24:46,305
Ich fühle mich geschmeichelt,
aber ich bin noch nicht geschieden.
793
01:24:46,405 --> 01:24:48,610
Ich weiß.
794
01:24:48,660 --> 01:24:51,690
-Wir haben es doch nicht eilig, oder?
-Ich kann warten.
795
01:24:51,740 --> 01:24:55,810
So lange ich weiß, dass du …
dass wir …
796
01:24:55,860 --> 01:24:59,160
Dann kann ich ewig warten.
797
01:24:59,980 --> 01:25:03,320
Ich möchte dir etwas zeigen.
798
01:25:17,660 --> 01:25:19,930
Die habe ich bei Patrik gefunden.
799
01:25:19,980 --> 01:25:24,410
-Vielleicht helfen sie dir. Oder uns.
-Du solltest die nicht haben.
800
01:25:24,460 --> 01:25:27,530
Sie sind den Deutschen
sehr viel wert.
801
01:25:27,580 --> 01:25:32,000
-Weißt du, was für Fotos das sind?
-Ja.
802
01:25:34,740 --> 01:25:40,010
Für wen arbeitest du?
Wer bist du?
803
01:25:40,060 --> 01:25:43,760
Andor, ich weiß, dass du Maria bist.
Es ist in Ordnung.
804
01:26:16,980 --> 01:26:20,250
Er konnte entkommen.
Aber wir werden ihn schnappen.
805
01:26:20,300 --> 01:26:23,090
Jetzt wissen die Deutschen, dass ich
mit Ihnen zusammengearbeitet habe.
806
01:26:23,140 --> 01:26:27,010
-Ganz ruhig.
-Ja, Sie haben gut reden.
807
01:26:27,060 --> 01:26:28,385
Was soll ich jetzt tun?
808
01:26:30,385 --> 01:26:32,810
Meine Familie und ich
sind so gut wie tot.
809
01:26:32,860 --> 01:26:36,280
Ich sagte doch, dass wir
ihn schnappen werden.
810
01:26:49,060 --> 01:26:52,320
Verbinden Sie mich mit Akrell.
811
01:26:53,300 --> 01:26:58,050
Ich habe von Gossler gesagt, ich wisse,
wer das Leck bei Ihnen ist.
812
01:26:58,100 --> 01:27:01,130
Nein, ich weiß es ja nicht,
aber ich habe es trotzdem gesagt.
813
01:27:01,180 --> 01:27:04,770
Ich sagte ihm, ich werde
es nur ihrer Maria sagen.
814
01:27:04,820 --> 01:27:09,570
Von Angesicht zu Angesicht.
Morgen, Bellmansro, 12 Uhr.
815
01:27:09,620 --> 01:27:14,440
Akrell? Schicken Sie das gesamte
Polizeikorps, wenn es nötig sein sollte.
816
01:27:30,500 --> 01:27:34,480
-Sie hatten etwas für uns …
-Nicht hier und nicht jetzt.
817
01:27:36,740 --> 01:27:41,450
Was kann morgen gesagt werden,
was heute nicht gesagt werden kann?
818
01:27:41,500 --> 01:27:46,210
Der Ort ist ausgezeichnet.
Wir werden wohl kaum abgehört.
819
01:27:46,260 --> 01:27:51,210
Denn Sie hatten doch keinen Kontakt
zum schwedischen Geheimdienst?
820
01:27:51,260 --> 01:27:55,800
Natürlich haben die sich
bei mir gemeldet.
821
01:27:56,660 --> 01:27:58,960
Sie haben mich nach
allem und jedem gefragt.
822
01:27:59,060 --> 01:28:01,760
Das sind keine Idioten.
823
01:28:02,620 --> 01:28:05,570
Gute Nacht.
824
01:28:05,620 --> 01:28:11,370
Wir sind hier noch nicht
ganz fertig, Frau Wigert.
825
01:28:11,420 --> 01:28:16,280
Wo ist eigentlich ihr junger,
ungarischer Liebhaber abgeblieben?
826
01:28:19,460 --> 01:28:22,130
Ich weiß es nicht.
827
01:28:22,180 --> 01:28:26,130
Erschießen Sie mich. Dann nehme
ich mein Wissen mit ins Grab.
828
01:28:26,180 --> 01:28:31,640
Und Sie können mit einer Auseinandersetzung
mit Reichskommissar Josef Terboven rechnen.
829
01:28:33,620 --> 01:28:36,600
Tidholm! Der Wagen.
830
01:28:47,020 --> 01:28:49,720
Frau Wigert!
831
01:28:55,380 --> 01:28:57,680
Maria.
832
01:28:59,820 --> 01:29:03,920
-Herr Finke?
-Frau Wigert!
833
01:29:05,340 --> 01:29:07,810
Kommen Sie, kommen Sie!
834
01:29:07,860 --> 01:29:11,560
Ein wahres Vergnügen.
Wie immer.
835
01:29:12,260 --> 01:29:18,170
Ich will gleich zur Sache kommen:
Wir haben seit einer Weile den Verdacht,-
836
01:29:18,220 --> 01:29:23,640
-dass dieser junge, stilvolle
Ungar das Leck ist.
837
01:29:26,100 --> 01:29:31,370
Er hatte einen fast unbegrenzten Zugang
zu unserer Botschaft.
838
01:29:31,420 --> 01:29:35,210
Und jetzt hat er sich in Ihrem
kleinen Liebesnest versteckt.
839
01:29:35,260 --> 01:29:38,200
Ich schlage vor, dass Sie
uns den Weg zeigen.
840
01:29:53,300 --> 01:29:56,920
Frau Wigert!
Ich sehe kein Boot.
841
01:30:28,460 --> 01:30:31,480
Keiner hier.
842
01:30:49,540 --> 01:30:52,840
Herr Finke! Sehen Sie.
843
01:31:05,020 --> 01:31:08,280
Das sind ja unsere Bilder.
844
01:31:09,020 --> 01:31:14,320
-Er hat alle kopiert.
-Verdammter Verräter.
845
01:32:12,700 --> 01:32:15,000
Jetzt mach schon!
846
01:33:50,740 --> 01:33:55,080
-Vielleicht hat er das Boot versteckt.
-Wo denn?
847
01:34:10,820 --> 01:34:13,120
Dort!
848
01:34:16,140 --> 01:34:18,440
Bleiben Sie stehen.
849
01:35:15,100 --> 01:35:19,850
Agent Bill identifizierte
"Maria" als Albert Finke,-
850
01:35:19,900 --> 01:35:22,810
-den deutschen Touristikchef.
851
01:35:22,860 --> 01:35:29,690
Er und von Gossler hatten umfangreiche
Spionage entlang unserer Küste betrieben.
852
01:35:29,740 --> 01:35:34,480
Sie wurden bei der deutschen Botschaft
verhaftet, als sie Beweise vernichteten.
853
01:35:38,220 --> 01:35:42,705
Ich hielt mein Versprechen,
und es gelang mir mit einiger Mühe,-
854
01:35:42,805 --> 01:35:48,600
-sie über die Grenze zu ihrem
Sommerhaus in Falkenberg zu schmuggeln.
855
01:35:53,660 --> 01:35:58,320
War Bills Einsatz entscheidend
für den Ausgang des Krieges?
856
01:35:59,300 --> 01:36:01,770
Vermutlich nicht.
857
01:36:01,820 --> 01:36:07,450
Aber ihr Umgang mit den Deutschen
schadete ihrer Karriere gewaltig.
858
01:36:07,500 --> 01:36:10,810
Es ist nicht leicht,
Misstrauen abzuschütteln.
859
01:36:10,860 --> 01:36:15,560
Und noch schwerer, wenn man
als Doppelspion arbeitet.
860
01:36:20,460 --> 01:36:25,610
ZURÜCK AN ABSENDER
861
01:36:25,660 --> 01:36:28,770
Das meiste deutet darauf hin,
dass er in den Untergrung gegangen ist.
862
01:36:28,820 --> 01:36:33,920
Keine Adressen, keine Spur von
irgendwelchen Verwandten. Nichts.
863
01:36:34,980 --> 01:36:37,020
Wenn er für die Amerikaner
gearbeitet hat,-
864
01:36:37,120 --> 01:36:40,160
-ist er jetzt vielleicht
in England oder den USA.
865
01:36:45,580 --> 01:36:48,560
Ja, es tut mir leid.
866
01:37:09,140 --> 01:37:14,130
"Für den Einsatz
für König und Nation"?
867
01:37:14,180 --> 01:37:20,250
Sie haben einen heldenmütigen Einsatz für
unsere Nation und unsere Freiheit geleistet.
868
01:37:20,300 --> 01:37:24,730
Leider wird niemand davon erfahren,
zumindest nicht in der nächsten Zeit.
869
01:37:24,780 --> 01:37:31,760
Erwarten Sie also keinen Applaus.
So etwas gibt es in unserer Branche nicht.
870
01:37:34,780 --> 01:37:37,080
Akrell?
871
01:37:39,460 --> 01:37:45,840
Falls Sie jemals erfahren, wo er ist ….
Können Sie ihm den hier geben?
872
01:37:47,140 --> 01:37:49,970
Sonja, Sonja …
873
01:37:50,020 --> 01:37:52,730
Behalten Sie ihn.
874
01:37:52,780 --> 01:37:55,040
Ich verspreche, ich werde alles
in meiner Macht Stehende tun,-
875
01:37:55,140 --> 01:37:58,000
-um herauszufinden,
wo er sich befindet.
876
01:37:59,020 --> 01:38:01,320
Danke.
877
01:38:29,780 --> 01:38:34,650
Sonja Wigert traf Andor Gellert nur noch
ein Mal, 1961 in New York. Er wies sie zurück.
878
01:38:34,700 --> 01:38:39,410
Die Schweden versuchten nach dem Krieg,
Sonjas Ruf wiederherzustellen.
879
01:38:39,460 --> 01:38:44,250
Das taten die Amerikaner auch,
aber es gelang ihnen nur zum Teil.
880
01:38:44,300 --> 01:38:50,810
Sie starb 1980, und die Information
über ihre Arbeit als Doppelagentin-
881
01:38:50,860 --> 01:38:56,960
-wurde erst in den 2000er Jahren von
den schwedischen Behörden herausgegeben.
882
01:44:42,140 --> 01:44:45,150
Übersetzung:
filmtiger
78181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.