Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:11,960
Previously on The Bible.
2
00:00:13,720 --> 00:00:19,180
In the beginning, God created
the heavens and the earth.
3
00:00:19,260 --> 00:00:22,390
And God said, "Let there be light."
4
00:00:25,310 --> 00:00:30,670
Adam and Eve disobeyed God
and ate the forbidden fruit.
5
00:00:31,750 --> 00:00:35,520
Since then, since Cain killed Abel,
6
00:00:35,610 --> 00:00:38,900
God has seen too much
evil in human hearts.
7
00:00:38,990 --> 00:00:42,330
God warned me. He told
me to build a boat.
8
00:00:43,290 --> 00:00:45,680
God has spoken to me.
9
00:00:46,120 --> 00:00:48,710
He will lead us to a new home.
10
00:00:48,790 --> 00:00:52,350
He has promised descendents
as numerous as the stars.
11
00:00:53,970 --> 00:00:56,250
- Who are you?
- My name is Moses.
12
00:00:56,670 --> 00:01:00,030
God has sent me to set you free.
13
00:01:00,080 --> 00:01:02,630
The Lord brought us out from Egypt.
14
00:01:02,680 --> 00:01:04,600
He promised us this land!
15
00:01:04,650 --> 00:01:06,900
Soon it will be ours!
16
00:01:07,620 --> 00:01:10,090
Jerusalem, our new home.
17
00:01:10,140 --> 00:01:13,770
David, you have forged
God's nation on earth.
18
00:01:22,290 --> 00:01:24,020
God has forsaken you.
19
00:01:24,330 --> 00:01:27,010
He wants a man after his own heart.
20
00:01:30,740 --> 00:01:34,900
I believe your son is the
promised king of his people.
21
00:01:35,470 --> 00:01:37,010
What is his name?
22
00:01:37,690 --> 00:01:38,660
Jesus.
23
00:01:39,640 --> 00:01:41,260
His name is Jesus.
24
00:01:42,680 --> 00:01:45,930
There is one to
come, greater than me,
25
00:01:45,980 --> 00:01:48,940
I am just the voice in the wilderness,
preparing the way for the...
26
00:01:50,950 --> 00:01:52,080
Lord.
27
00:01:54,640 --> 00:01:57,410
- Soon we go to Jerusalem.
- It's too dangerous.
28
00:01:57,750 --> 00:02:02,280
This agitator from
Galilee, he's trouble.
29
00:02:02,580 --> 00:02:05,660
- Where is he headed?
- Towards the temple, High Priest.
30
00:02:05,830 --> 00:02:08,630
God will bring his wrath
down upon all of us,
31
00:02:08,680 --> 00:02:10,700
and who knows what Pilate will do?
32
00:02:10,750 --> 00:02:14,840
Sir, a Jew has been causing
trouble in the temple.
33
00:02:15,410 --> 00:02:18,540
You cannot serve God and money.
34
00:02:18,630 --> 00:02:21,880
If the disturbances that took
place today are repeated tomorrow,
35
00:02:21,930 --> 00:02:24,220
I will shut the temple immediately.
36
00:02:24,270 --> 00:02:27,650
Destroy this temple and I will
build it again in three days.
37
00:02:27,700 --> 00:02:30,520
He has threatened to
destroy the temple.
38
00:02:30,890 --> 00:02:33,610
We remove this man, or the
Romans destroy everything.
39
00:02:33,950 --> 00:02:35,610
- Execute?
- Yes.
40
00:02:35,660 --> 00:02:37,620
The life of one peasant...
41
00:02:37,670 --> 00:02:39,620
for the future of God's nation.
42
00:02:39,670 --> 00:02:41,320
I will not fall away.
43
00:02:41,370 --> 00:02:44,680
Peter, you will
deny me three times.
44
00:02:45,830 --> 00:02:48,290
- No!
- Run, Jesus!
45
00:02:48,340 --> 00:02:49,370
Run!
46
00:02:49,420 --> 00:02:51,350
Tell Caiaphas we have Jesus.
47
00:02:51,400 --> 00:02:54,330
- Jesus has been arrested.
- Arrested?
48
00:02:55,210 --> 00:02:58,060
- Are you the Son of God?
- I am.
49
00:02:58,110 --> 00:02:59,740
Blasphemer!
50
00:03:32,580 --> 00:03:35,500
Your Passover robes, High Priest.
51
00:03:35,800 --> 00:03:39,420
The sentence is death, but
it cannot be by stoning.
52
00:03:42,040 --> 00:03:44,050
It's the penalty for blasphemy.
53
00:03:44,100 --> 00:03:45,500
The crowds-
54
00:03:46,800 --> 00:03:48,840
He has thousands of supporters.
55
00:03:48,890 --> 00:03:51,670
It could be disastrous.
I dare not risk it.
56
00:03:59,950 --> 00:04:00,980
Pilate.
57
00:04:02,550 --> 00:04:04,850
Pilate can do it.
He has the authority.
58
00:04:04,900 --> 00:04:07,140
Why would the Romans execute Jesus?
59
00:04:07,330 --> 00:04:10,110
Pilate is charged with
keeping peace in Judaea.
60
00:04:10,160 --> 00:04:12,070
It's in our common interest.
61
00:04:13,700 --> 00:04:15,410
I must make him see that.
62
00:04:40,360 --> 00:04:45,580
Let it be known, Jesus
of Nazareth has been tried
63
00:04:45,630 --> 00:04:48,330
by the supreme court of elders,
64
00:04:48,820 --> 00:04:53,610
and he has been found
guilty of blasphemy...
65
00:04:53,660 --> 00:04:56,910
and of threatening
to destroy the temple.
66
00:04:58,170 --> 00:05:00,120
What do you want with him?
67
00:05:00,210 --> 00:05:01,580
Just to talk.
68
00:05:12,890 --> 00:05:14,500
The sentence...
69
00:05:15,720 --> 00:05:16,980
is death.
70
00:05:19,890 --> 00:05:23,000
You! Take back your money!
71
00:05:36,700 --> 00:05:37,830
You.
72
00:05:39,030 --> 00:05:41,870
I've seen you before. You know him.
73
00:05:48,000 --> 00:05:49,050
No.
74
00:05:50,120 --> 00:05:51,510
I don't know him.
75
00:05:51,640 --> 00:05:53,140
You called him Rabbi.
76
00:05:53,480 --> 00:05:55,440
He has nothing to do with me.
77
00:05:55,490 --> 00:05:57,990
You know him, I've
seen you with him.
78
00:06:01,690 --> 00:06:02,980
I don't know him.
79
00:06:08,280 --> 00:06:09,750
Peter,
80
00:06:09,800 --> 00:06:12,660
you will deny me three times.
81
00:06:18,460 --> 00:06:20,360
Don't be afraid.
82
00:06:20,830 --> 00:06:22,400
Take him to Pilate.
83
00:06:32,270 --> 00:06:34,360
Where's my wife? It's late.
84
00:06:35,840 --> 00:06:38,220
Please master, come quickly!
85
00:06:44,180 --> 00:06:45,640
Claudia, what?
86
00:06:46,240 --> 00:06:47,240
I-
87
00:06:47,960 --> 00:06:49,880
I saw a man...
88
00:06:51,940 --> 00:06:53,280
in a dream.
89
00:06:53,540 --> 00:06:55,770
A man being beaten...
90
00:06:56,490 --> 00:06:57,980
and killed.
91
00:06:58,550 --> 00:07:00,880
An innocent man!
92
00:07:02,380 --> 00:07:03,980
A holy man.
93
00:07:10,100 --> 00:07:12,010
A good man.
94
00:07:15,140 --> 00:07:17,800
- Help your lady back to bed.
- No.
95
00:07:24,650 --> 00:07:27,030
It was you who killed him.
96
00:07:55,330 --> 00:07:57,050
One of you here...
97
00:07:58,450 --> 00:08:00,050
will betray me.
98
00:08:37,140 --> 00:08:40,810
Sir, the High Priest Caiaphas and
the elders are here to see you.
99
00:08:49,910 --> 00:08:52,110
Prefect, good morning.
100
00:08:54,800 --> 00:08:57,820
Prefect, we need your help.
101
00:08:59,410 --> 00:09:03,470
We have convicted a
dangerous criminal.
102
00:09:03,520 --> 00:09:05,500
His sentence must be death.
103
00:09:05,550 --> 00:09:08,300
So? Execute him.
104
00:09:08,910 --> 00:09:10,540
We cannot.
105
00:09:10,630 --> 00:09:13,040
This close to Passover,
106
00:09:13,130 --> 00:09:15,270
it would make us impure.
107
00:09:15,740 --> 00:09:17,790
So do it after Passover.
108
00:09:17,890 --> 00:09:21,210
He is an immediate threat...
109
00:09:22,020 --> 00:09:24,810
not only to us, but to you.
110
00:09:25,340 --> 00:09:28,390
This is a tense time...
111
00:09:29,000 --> 00:09:30,720
when my people celebrate...
112
00:09:30,820 --> 00:09:35,070
their deliverance
from past oppressors.
113
00:09:36,380 --> 00:09:38,580
He claims to be our king...
114
00:09:39,360 --> 00:09:42,680
and is whipping up the
crowds into a rebellion,
115
00:09:42,730 --> 00:09:46,090
a rebellion that could
tear Jerusalem apart.
116
00:09:47,980 --> 00:09:50,180
Caesar would not be pleased.
117
00:09:52,630 --> 00:09:56,460
- His name.
- Jesus of Nazareth.
118
00:09:59,410 --> 00:10:02,010
You better not be wasting my time.
119
00:10:05,030 --> 00:10:06,710
I'll see the prisoner.
120
00:10:24,620 --> 00:10:26,850
You! Stop, please.
121
00:10:27,110 --> 00:10:29,050
Please wait! Please!
122
00:10:29,540 --> 00:10:31,620
You know Jesus. You spoke to him.
123
00:10:31,670 --> 00:10:33,620
Please, where's my son?
124
00:10:35,130 --> 00:10:37,330
- He's gone.
- Gone? Where?
125
00:10:38,970 --> 00:10:40,630
- No.
- Please.
126
00:10:41,390 --> 00:10:43,810
- The Romans have him.
- The Romans?
127
00:10:44,120 --> 00:10:46,510
He's never said
anything against Rome.
128
00:11:04,010 --> 00:11:05,350
So,
129
00:11:06,450 --> 00:11:07,960
tell me who you are.
130
00:11:09,340 --> 00:11:11,800
Are you the king of the Jews?
131
00:11:12,280 --> 00:11:13,870
Are you asking,
132
00:11:15,370 --> 00:11:17,820
or is it a question
coming from others?
133
00:11:21,070 --> 00:11:22,600
Are you a king?
134
00:11:23,570 --> 00:11:26,740
That's what your own
people and chief priest...
135
00:11:26,790 --> 00:11:28,660
tell me you claim to be.
136
00:11:29,830 --> 00:11:31,320
My kingdom...
137
00:11:33,060 --> 00:11:35,060
is not of this world.
138
00:11:36,660 --> 00:11:37,910
If it were,
139
00:11:39,070 --> 00:11:41,930
my servants would fight my arrest.
140
00:11:47,410 --> 00:11:50,130
My kingdom is from another place.
141
00:12:10,600 --> 00:12:12,280
You are a king then.
142
00:12:12,850 --> 00:12:15,020
You say that I am a king.
143
00:12:17,910 --> 00:12:19,640
I have been born...
144
00:12:19,690 --> 00:12:21,640
and come into the world...
145
00:12:21,690 --> 00:12:23,690
to testify to the truth.
146
00:12:24,870 --> 00:12:27,200
Everyone on the side of truth...
147
00:12:28,660 --> 00:12:30,310
listens to me.
148
00:12:31,160 --> 00:12:32,460
Truth?
149
00:12:34,010 --> 00:12:35,670
What is truth?
150
00:12:54,590 --> 00:12:55,940
That's him.
151
00:12:56,820 --> 00:12:58,900
The man I saw in the
dream. That's him!
152
00:13:01,020 --> 00:13:02,770
They want him crucified.
153
00:13:02,820 --> 00:13:04,080
You can't.
154
00:13:05,540 --> 00:13:07,690
They say he could
start a revolution.
155
00:13:07,780 --> 00:13:09,070
You mustn't!
156
00:13:09,160 --> 00:13:11,185
If I don't,
157
00:13:11,220 --> 00:13:13,740
Caiaphas will blame
any rebellion on me,
158
00:13:14,180 --> 00:13:16,700
Caesar will see it as my failure.
159
00:13:17,380 --> 00:13:18,695
He has warned me once.
160
00:13:18,730 --> 00:13:20,090
He is not going to warn me again.
161
00:13:22,570 --> 00:13:24,130
I'll be finished.
162
00:13:26,250 --> 00:13:27,820
We'll be finished.
163
00:14:01,460 --> 00:14:04,260
He's guilty of nothing
more than being deluded.
164
00:14:04,310 --> 00:14:06,390
He has broken the law.
165
00:14:06,420 --> 00:14:09,300
Your law, not Caesar's.
166
00:14:11,180 --> 00:14:14,070
Get him out and teach
him some respect.
167
00:14:14,350 --> 00:14:16,000
Forty lashes.
168
00:14:17,390 --> 00:14:19,180
Forty lashes?
169
00:14:20,440 --> 00:14:21,660
Nothing more?
170
00:14:25,290 --> 00:14:26,450
Prefect,
171
00:14:27,390 --> 00:14:30,070
we cannot be held responsible...
172
00:14:30,110 --> 00:14:34,000
for what the people may do today...
173
00:14:34,040 --> 00:14:36,950
with their eyes on God...
174
00:14:37,040 --> 00:14:39,250
if you release a man...
175
00:14:39,330 --> 00:14:43,450
who has broken our sacred laws.
176
00:14:45,000 --> 00:14:46,490
The people?
177
00:14:50,180 --> 00:14:52,340
Caesar decrees...
178
00:14:52,430 --> 00:14:55,480
I can release a
prisoner at Passover.
179
00:14:56,360 --> 00:14:59,350
Let the people decide which
of the prisoners I hold...
180
00:14:59,400 --> 00:15:01,110
will be crucified.
181
00:15:18,390 --> 00:15:19,430
Come on!
182
00:15:23,100 --> 00:15:25,660
Move your feet! Come on!
183
00:15:29,670 --> 00:15:30,770
Come on!
184
00:15:32,260 --> 00:15:33,820
Here! Quickly!
185
00:15:38,390 --> 00:15:40,180
What have they done to him?
186
00:15:55,550 --> 00:15:57,420
They're going to kill him!
187
00:16:30,260 --> 00:16:32,980
It's as if he knows
this must happen.
188
00:18:53,440 --> 00:18:55,210
So you're a king.
189
00:18:58,720 --> 00:19:01,260
Every king needs a crown.
190
00:19:10,040 --> 00:19:10,940
Get up!
191
00:19:34,970 --> 00:19:36,120
Let them in.
192
00:19:41,780 --> 00:19:42,960
- Yes.
- You. You and you.
193
00:19:43,140 --> 00:19:44,370
- You.
- You.
194
00:19:44,760 --> 00:19:45,780
- Yes.
- You.
195
00:19:46,720 --> 00:19:47,865
Wait there.
196
00:19:47,900 --> 00:19:50,110
No, not you. Back. Back.
197
00:19:55,270 --> 00:19:59,060
No! Step back! Not you. Back.
198
00:19:59,190 --> 00:20:00,900
No pushing!
199
00:20:00,935 --> 00:20:02,610
Let me through!
200
00:20:04,450 --> 00:20:06,320
Back! No. No.
201
00:20:06,370 --> 00:20:08,240
Get away!
202
00:20:15,500 --> 00:20:16,840
Close the gates!
203
00:20:17,870 --> 00:20:20,580
Hey! Mary! Mary, move.
204
00:20:20,630 --> 00:20:22,290
Move. Let's go.
205
00:20:40,850 --> 00:20:43,020
Today, Passover begins.
206
00:20:43,710 --> 00:20:45,640
And your emperor, Tiberius Caesar,
207
00:20:45,690 --> 00:20:48,270
makes you a gesture of good will-
208
00:20:48,960 --> 00:20:50,920
the release of a prisoner-
209
00:20:50,970 --> 00:20:53,440
chosen by you.
210
00:20:54,450 --> 00:20:56,300
I give you a choice.
211
00:20:57,300 --> 00:20:58,650
Barabbas-
212
00:20:59,010 --> 00:21:01,290
a dangerous agitator,
213
00:21:02,260 --> 00:21:04,050
a common murderer.
214
00:21:05,660 --> 00:21:07,120
Or this preacher,
215
00:21:09,560 --> 00:21:11,720
who claims to be your king.
216
00:21:16,810 --> 00:21:19,770
He is not our king!
217
00:21:27,580 --> 00:21:30,980
We have no king but Caesar.
218
00:21:33,150 --> 00:21:34,750
You must decide.
219
00:21:37,960 --> 00:21:39,340
We choose Barabbas.
220
00:21:40,630 --> 00:21:43,410
- Free Barabbas.
- Barabbas.
221
00:21:47,720 --> 00:21:48,990
He's one of us.
222
00:21:49,640 --> 00:21:51,220
Give us Barabbas!
223
00:21:53,520 --> 00:21:55,630
Barabbas! Barabbas!
224
00:21:55,730 --> 00:21:58,610
Jesus! Jesus!
225
00:21:58,660 --> 00:22:01,430
Barabbas! Barabbas!
226
00:22:06,660 --> 00:22:08,190
You choose a murderer?
227
00:22:08,280 --> 00:22:11,400
Give us Barabbas!
228
00:22:15,620 --> 00:22:17,110
Do it!
229
00:22:22,040 --> 00:22:23,540
Let's go.
230
00:22:27,830 --> 00:22:29,390
And the prophet?
231
00:22:29,730 --> 00:22:34,350
How could this
blasphemer be our king?
232
00:22:35,400 --> 00:22:38,630
He's not our king.
233
00:22:38,730 --> 00:22:40,370
Crucify him!
234
00:22:41,440 --> 00:22:44,920
Kill him!
235
00:22:44,970 --> 00:22:46,690
Crucify him!
236
00:22:46,780 --> 00:22:49,440
- Spare him!
- Save him!
237
00:22:49,530 --> 00:22:52,020
- Kill him!
- Crucify him!
238
00:22:52,120 --> 00:22:54,230
Put him out of his misery!
239
00:22:56,000 --> 00:22:59,160
- Crucify him!
- Crucify him!
240
00:23:01,330 --> 00:23:03,450
Crucify him!
241
00:23:03,540 --> 00:23:07,410
How can you condemn this
man and spare a murderer?
242
00:23:08,260 --> 00:23:09,920
Crucify him!
243
00:23:11,090 --> 00:23:13,130
Blasphemer!
244
00:23:23,230 --> 00:23:24,760
Very well.
245
00:23:27,520 --> 00:23:29,050
Crucify him!
246
00:23:37,290 --> 00:23:38,820
Let him die!
247
00:23:43,000 --> 00:23:44,710
No!
248
00:24:00,350 --> 00:24:01,720
You! Get back!
249
00:24:48,150 --> 00:24:49,630
Release him!
250
00:25:01,300 --> 00:25:02,700
Move!
251
00:25:15,270 --> 00:25:16,960
Roman scum!
252
00:25:17,890 --> 00:25:20,000
How can they treat him like this?
253
00:25:28,560 --> 00:25:31,680
John, I need to see him.
254
00:25:31,730 --> 00:25:33,600
I need to see my son.
255
00:25:34,220 --> 00:25:35,690
Get back!
256
00:25:39,280 --> 00:25:40,540
Get back!
257
00:25:41,950 --> 00:25:43,290
Move them back!
258
00:25:57,970 --> 00:26:02,010
Hosanna! Hosanna! Hosanna!
259
00:26:19,360 --> 00:26:20,900
Get back there!
260
00:26:20,990 --> 00:26:22,360
Roman murderers!
261
00:26:38,390 --> 00:26:40,420
No! Jesus! Somebody help him!
262
00:26:40,590 --> 00:26:42,380
Show him mercy!
263
00:26:44,290 --> 00:26:45,640
No!
264
00:26:46,680 --> 00:26:49,140
Get back! Stay back!
265
00:26:51,270 --> 00:26:52,730
My son.
266
00:26:54,400 --> 00:26:56,400
Don't be afraid.
267
00:26:56,990 --> 00:27:01,210
Everything is possible with God.
268
00:27:20,930 --> 00:27:22,260
Move forward!
269
00:27:23,890 --> 00:27:26,340
Jesus! Jesus!
270
00:27:26,430 --> 00:27:27,910
Please, she's his mother!
271
00:27:49,040 --> 00:27:51,320
Get back! Further back!
272
00:27:54,420 --> 00:27:55,740
Get back!
273
00:27:58,420 --> 00:28:00,160
Somebody help him!
274
00:28:06,890 --> 00:28:08,930
Please!
275
00:28:10,770 --> 00:28:14,120
You!
276
00:28:15,360 --> 00:28:17,320
Help him carry the cross.
277
00:28:17,690 --> 00:28:18,930
Move!
278
00:28:25,000 --> 00:28:26,540
My Lord.
279
00:29:19,670 --> 00:29:24,000
What will the sign on
his cross say, Prefect?
280
00:29:28,390 --> 00:29:32,010
Put in Aramaic, Latin and Greek
281
00:29:32,100 --> 00:29:36,330
"Jesus of Nazareth,
the king of the Jews."
282
00:29:36,380 --> 00:29:38,580
He was never our king.
283
00:29:38,630 --> 00:29:42,430
It must read, "This man said...
284
00:29:42,530 --> 00:29:44,940
'I am the king of the Jews."'
285
00:29:45,030 --> 00:29:49,270
It stays as I 've commanded.
The king of the Jews.
286
00:30:15,520 --> 00:30:16,860
Cowards!
287
00:30:43,920 --> 00:30:45,180
Get away!
288
00:30:46,130 --> 00:30:47,590
Get away!
289
00:31:21,330 --> 00:31:22,860
My Lord. Bless you.
290
00:31:26,910 --> 00:31:28,450
Thank you.
291
00:31:58,500 --> 00:32:00,300
Come on! Move!
292
00:32:03,700 --> 00:32:05,120
Move it!
293
00:32:09,760 --> 00:32:10,770
Move!
294
00:32:11,220 --> 00:32:13,710
Come on! Hey, come on!
295
00:32:17,310 --> 00:32:19,090
Faster! Move!
296
00:32:49,240 --> 00:32:52,210
You! Leave! Leave!
297
00:32:52,260 --> 00:32:53,420
Move!
298
00:32:57,720 --> 00:32:59,280
Come on, king.
299
00:32:59,720 --> 00:33:01,080
Come on!
300
00:33:04,770 --> 00:33:06,440
Come on. Come on!
301
00:33:24,920 --> 00:33:26,590
Get him up on the cross!
302
00:33:29,920 --> 00:33:31,130
Come on!
303
00:33:32,960 --> 00:33:34,280
No further.
304
00:34:22,470 --> 00:34:24,340
Secure the ropes.
305
00:36:00,530 --> 00:36:02,690
You'll live to regret this.
306
00:36:03,950 --> 00:36:06,860
Hardly the first Jew we've killed.
307
00:36:07,700 --> 00:36:09,410
He was different.
308
00:36:10,740 --> 00:36:13,040
He was chosen by the gods.
309
00:36:13,420 --> 00:36:15,320
He thought he was.
310
00:36:17,710 --> 00:36:20,040
He'll be forgotten in a week.
311
00:36:34,140 --> 00:36:35,730
Get him up there!
312
00:36:39,360 --> 00:36:40,880
Steady!
313
00:36:52,330 --> 00:36:53,530
Steady!
314
00:38:01,100 --> 00:38:02,680
My son.
315
00:38:07,790 --> 00:38:09,620
King of the Jews!
316
00:38:09,670 --> 00:38:12,370
Can you see the temple from there?
317
00:38:12,950 --> 00:38:14,880
Leave him.
318
00:38:17,890 --> 00:38:19,450
Father!
319
00:38:20,100 --> 00:38:21,420
Father!
320
00:38:24,640 --> 00:38:26,280
Forgive them,
321
00:38:29,050 --> 00:38:31,950
for they know not what they do.
322
00:38:59,010 --> 00:39:00,250
You first.
323
00:39:02,610 --> 00:39:03,980
Bad luck.
324
00:39:12,010 --> 00:39:14,220
Aren't you the Messiah?
325
00:39:14,600 --> 00:39:18,230
Why don't you save yourself and us?
326
00:39:19,440 --> 00:39:22,890
Our punishment is just,
327
00:39:22,980 --> 00:39:24,800
but this man...
328
00:39:25,690 --> 00:39:27,810
has done nothing wrong.
329
00:39:29,810 --> 00:39:33,740
Remember me when you
come into your kingdom.
330
00:39:35,080 --> 00:39:37,290
Truly I say to you,
331
00:39:38,530 --> 00:39:39,940
today,
332
00:39:41,870 --> 00:39:45,680
you will be with me in paradise.
333
00:40:01,640 --> 00:40:03,310
Mother,
334
00:40:04,800 --> 00:40:06,600
this is your son.
335
00:40:10,150 --> 00:40:11,450
John,
336
00:40:13,320 --> 00:40:15,310
this is your mother.
337
00:40:21,440 --> 00:40:22,820
My God.
338
00:40:26,290 --> 00:40:28,000
My God.
339
00:40:30,570 --> 00:40:33,220
Why have you forsaken me?
340
00:40:43,690 --> 00:40:45,180
I thirst.
341
00:42:51,480 --> 00:42:53,310
It's finished.
342
00:43:47,290 --> 00:43:48,740
Father,
343
00:43:51,920 --> 00:43:54,370
into your hands...
344
00:43:56,550 --> 00:43:58,880
I commit my spirit.
345
00:44:19,150 --> 00:44:21,770
- Claudia!
- This is an omen.
346
00:46:28,690 --> 00:46:30,350
Take the body away.
347
00:46:30,910 --> 00:46:32,150
Wait!
348
00:46:32,800 --> 00:46:35,080
I have an order
from Pontius Pilate.
349
00:46:39,880 --> 00:46:41,740
This body is ours.
350
00:46:42,850 --> 00:46:44,260
Give it to them.
351
00:48:18,630 --> 00:48:20,010
Where were you?
352
00:48:20,530 --> 00:48:23,040
You were supposed to be his rock.
353
00:48:25,470 --> 00:48:27,140
I failed him.
354
00:48:32,610 --> 00:48:34,840
Now I can't ask him to forgive me.
355
00:48:53,170 --> 00:48:55,350
Come back if you need anything.
356
00:48:56,240 --> 00:48:57,310
I will.
357
00:48:59,940 --> 00:49:02,350
Have a safe journey
back to Galilee.
358
00:49:11,470 --> 00:49:12,620
Bless you.
359
00:50:46,370 --> 00:50:48,360
Who are you looking for?
360
00:50:49,460 --> 00:50:51,510
If you've taken him,
tell me where he is.
361
00:50:53,340 --> 00:50:54,640
Mary.
362
00:51:03,800 --> 00:51:05,130
Teacher?
363
00:51:06,730 --> 00:51:08,510
Go and tell our brothers...
364
00:51:09,320 --> 00:51:10,540
I am here.
365
00:51:20,910 --> 00:51:23,360
Next time on The Bible.
366
00:51:23,450 --> 00:51:26,860
The tomb is open. I saw him!
367
00:51:28,420 --> 00:51:29,620
Peter?
368
00:51:29,790 --> 00:51:33,200
He hasn't gone. He's back.
369
00:51:34,170 --> 00:51:36,460
Because you see me,
370
00:51:36,550 --> 00:51:38,250
you believe.
371
00:51:38,730 --> 00:51:40,210
No, this isn't real.
372
00:51:40,300 --> 00:51:43,510
Thomas, stop doubting.
373
00:51:43,600 --> 00:51:45,430
It is you.
374
00:51:45,510 --> 00:51:48,510
When the holy spirit comes to you,
375
00:51:49,430 --> 00:51:51,390
you will receive power.
376
00:51:51,480 --> 00:51:55,690
In the name of Jesus
Christ, rise up and walk.
377
00:51:56,290 --> 00:51:57,840
Jesus did this!
378
00:51:59,190 --> 00:52:02,150
They're shouting that
wretched man's name again!
379
00:52:02,200 --> 00:52:04,040
You will be silent,
380
00:52:04,090 --> 00:52:07,660
or you will be silenced.
381
00:52:07,710 --> 00:52:09,630
Blasphemer!
382
00:52:12,710 --> 00:52:14,540
We are not afraid of death.
383
00:52:14,630 --> 00:52:16,460
Paul of Tarsus.
384
00:52:16,550 --> 00:52:19,710
I could flush this
scum out for you.
385
00:52:19,800 --> 00:52:21,780
Tell all your friends
386
00:52:21,790 --> 00:52:24,290
that I, Paul of Tarsus,
387
00:52:24,390 --> 00:52:26,090
will find you!
388
00:52:30,640 --> 00:52:32,130
Who are you?
389
00:52:32,230 --> 00:52:34,240
Tell me who you are!
390
00:52:34,880 --> 00:52:37,900
Forgive me. I've wronged God.
391
00:52:41,030 --> 00:52:42,930
The door is open to everyone.
392
00:52:43,170 --> 00:52:44,530
You must come with us.
393
00:52:44,960 --> 00:52:47,940
We rejoice in our suffering.
394
00:52:47,990 --> 00:52:49,110
James!
395
00:52:50,200 --> 00:52:51,350
No!
396
00:52:51,410 --> 00:52:53,360
There will be no more death...
397
00:52:53,660 --> 00:52:55,090
or mourning...
398
00:52:55,540 --> 00:52:56,900
or crying...
399
00:52:57,680 --> 00:52:58,870
or pain.
400
00:52:59,960 --> 00:53:01,670
Something must survive.
401
00:53:01,720 --> 00:53:02,785
If not me,
402
00:53:02,820 --> 00:53:04,540
then my words at least.
403
00:53:05,070 --> 00:53:06,970
I am coming soon.25164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.