Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,575 --> 00:02:34,725
I hope
2
00:02:35,300 --> 00:02:36,700
we can always be like this
3
00:02:38,050 --> 00:02:39,575
never wake up
4
00:02:47,825 --> 00:02:48,750
Xue Yao
5
00:02:55,200 --> 00:02:56,700
The night after the beginning of winter
6
00:02:57,150 --> 00:02:58,450
has become extremely long
7
00:02:59,475 --> 00:03:00,625
To me
8
00:03:01,775 --> 00:03:03,025
it doesn't make any difference
9
00:03:04,600 --> 00:03:06,575
Because every end of every night
10
00:03:09,200 --> 00:03:11,000
was all about my sweetheart
11
00:03:13,850 --> 00:03:14,975
What are you saying?
12
00:03:17,500 --> 00:03:19,075
Mr. Guanshan taught me this
13
00:03:19,375 --> 00:03:20,250
You don't understand
14
00:03:25,750 --> 00:03:26,875
Get up to have breakfast
15
00:03:30,325 --> 00:03:31,150
Have breakfast!
16
00:03:37,475 --> 00:03:38,500
Here
17
00:03:40,000 --> 00:03:41,125
Here they are! Here they are!
18
00:03:41,825 --> 00:03:43,575
Wonton with pork and cabbage stuffing is served
19
00:03:43,575 --> 00:03:44,625
Thank you
20
00:03:44,900 --> 00:03:46,275
Thank you. Please enjoy!
21
00:03:46,350 --> 00:03:47,125
It's hot!
22
00:03:49,150 --> 00:03:49,975
Let me feed you
23
00:04:04,400 --> 00:04:06,375
Is it alright for us to come out
24
00:04:06,475 --> 00:04:07,375
blatantly?
25
00:04:07,375 --> 00:04:08,425
What are you afraid of?
26
00:04:08,875 --> 00:04:11,050
Your portrait isn't on the wanted list yet!
27
00:04:12,650 --> 00:04:13,675
Right!
28
00:04:14,000 --> 00:04:14,725
Come here
29
00:04:16,875 --> 00:04:19,500
The husband is too sweet for that woman
30
00:04:19,500 --> 00:04:20,675
That's annoying!
31
00:04:20,675 --> 00:04:21,575
I won't eat
32
00:04:21,575 --> 00:04:23,000
Owner, here's the meal expense
33
00:04:23,200 --> 00:04:23,900
Take care
34
00:04:23,900 --> 00:04:25,575
Come on! That makes others jealous
35
00:04:25,950 --> 00:04:27,025
How about... about
36
00:04:27,150 --> 00:04:28,550
I'll eat by myself?
37
00:04:28,550 --> 00:04:29,475
I... I...
38
00:04:41,825 --> 00:04:43,925
Where shall we go after eating?
39
00:04:44,300 --> 00:04:45,125
To get married!
40
00:04:45,625 --> 00:04:46,550
To get married!
41
00:04:47,325 --> 00:04:48,800
How do we get married?
42
00:04:49,425 --> 00:04:50,900
You've been married, okay!
43
00:04:51,475 --> 00:04:52,225
Come on!
44
00:04:53,675 --> 00:04:56,025
Last time I was in a coma and I didn't know anything
45
00:04:56,025 --> 00:04:57,275
But this time...
46
00:04:58,800 --> 00:05:00,675
This time we're eloping
47
00:05:02,550 --> 00:05:03,900
Even we're eloping
48
00:05:05,150 --> 00:05:07,125
I can never let you be wronged again
49
00:05:07,525 --> 00:05:08,275
Then
50
00:05:09,050 --> 00:05:10,750
Aren't you afraid of being blamed by My father the Emperor?
51
00:05:11,075 --> 00:05:12,600
But I'm more afraid of
52
00:05:13,800 --> 00:05:15,150
not being with you any more
53
00:05:18,400 --> 00:05:19,300
Then
54
00:05:19,525 --> 00:05:21,525
Don't you care about your brother's death?
55
00:05:27,425 --> 00:05:28,250
Last night
56
00:05:29,650 --> 00:05:30,825
you shouldn't be here
57
00:05:31,725 --> 00:05:33,000
After you came,
58
00:05:33,475 --> 00:05:34,900
I saw you such a weak lady
59
00:05:35,250 --> 00:05:36,525
had boldness
60
00:05:37,650 --> 00:05:38,575
Then why
61
00:05:39,100 --> 00:05:40,550
would I care so much?
62
00:05:41,900 --> 00:05:42,725
I
63
00:05:43,225 --> 00:05:44,650
have turned into an
64
00:05:45,000 --> 00:05:46,750
unfaithful and unfilial
65
00:05:47,300 --> 00:05:48,725
unkind and unjust person like you said
66
00:05:49,625 --> 00:05:50,525
Let's
67
00:05:51,600 --> 00:05:53,150
face the storms together!
68
00:06:00,525 --> 00:06:01,000
Come here
69
00:06:01,000 --> 00:06:01,975
Hold on
70
00:06:02,375 --> 00:06:03,450
I'll feed you
71
00:06:12,925 --> 00:06:13,750
Is it good?
72
00:06:15,425 --> 00:06:17,150
Have one more
73
00:06:21,700 --> 00:06:22,475
Don't move
74
00:06:24,500 --> 00:06:25,550
There’s something at the corner of your mouth
75
00:07:09,825 --> 00:07:11,050
This is my plan
76
00:07:11,475 --> 00:07:12,875
Although we hold the wedding ceremony in the most simple way,
77
00:07:12,950 --> 00:07:14,525
my aunt and I
78
00:07:14,775 --> 00:07:16,950
will prepare the dowry
79
00:07:16,950 --> 00:07:19,125
You just decorate the wedding room
80
00:07:21,325 --> 00:07:23,050
Where will we decorate the wedding room?
81
00:07:23,250 --> 00:07:25,175
Lingxi Garden, remember it?
82
00:07:25,375 --> 00:07:26,450
Yes!
83
00:07:26,875 --> 00:07:28,600
You want to get married in Lingxi Garden?
84
00:07:29,325 --> 00:07:31,725
Correct your mistake where you made it
85
00:07:32,725 --> 00:07:33,625
Here we are
86
00:07:35,575 --> 00:07:37,075
Why do you bring me here?
87
00:07:37,400 --> 00:07:38,425
I said that
88
00:07:38,975 --> 00:07:40,100
I'd prepare the dowry
89
00:07:42,475 --> 00:07:44,000
You don't have to spend so much money
90
00:07:46,050 --> 00:07:46,950
Owner
91
00:07:48,075 --> 00:07:49,125
Here is Miss A'yue
92
00:07:49,125 --> 00:07:49,725
Come on
93
00:07:49,725 --> 00:07:51,750
I have many books you like here
94
00:07:52,500 --> 00:07:53,350
Come here
95
00:07:55,950 --> 00:07:57,525
Come on. Have a look. Look
96
00:08:02,300 --> 00:08:04,300
When did I read this kind of book?
97
00:08:04,625 --> 00:08:06,925
Aren't all I read proper books?
98
00:08:09,325 --> 00:08:10,225
Miss A'yue
99
00:08:10,225 --> 00:08:11,750
This is your husband, right?
100
00:08:12,900 --> 00:08:14,950
He's really handsome
101
00:08:15,025 --> 00:08:16,250
No wonder Miss A'yue
102
00:08:16,250 --> 00:08:18,150
hasn't been to the store for a while
103
00:08:19,025 --> 00:08:20,400
What does she like to read usually?
104
00:08:20,400 --> 00:08:21,125
She likes...
105
00:08:21,775 --> 00:08:23,075
I didn't read anything
106
00:08:23,075 --> 00:08:24,425
Owner, don't bother
107
00:08:24,425 --> 00:08:25,200
We're leaving
108
00:08:25,200 --> 00:08:25,975
Let's go
109
00:08:26,150 --> 00:08:27,200
We're already here
110
00:08:27,575 --> 00:08:28,100
Owner
111
00:08:28,100 --> 00:08:29,800
Take out all the books she likes to read usually
112
00:08:29,800 --> 00:08:30,425
I'll buy all of them
113
00:08:30,425 --> 00:08:31,250
Alright
114
00:08:31,250 --> 00:08:32,725
Childe, a minute please
115
00:08:37,525 --> 00:08:39,600
Childe, these books are all here
116
00:08:39,875 --> 00:08:41,625
The Eternal Love with You
117
00:08:43,350 --> 00:08:45,550
The Miserable Life of Emperor's Son-in-law
118
00:08:48,650 --> 00:08:52,525
In fact, I usually don't read these books
119
00:08:52,525 --> 00:08:54,575
I just read in a while
120
00:08:54,950 --> 00:08:56,575
when I can't sleep
121
00:08:56,575 --> 00:08:57,925
You don't like that, do you?
122
00:08:57,950 --> 00:08:58,950
How come?
123
00:08:59,600 --> 00:09:02,725
So you're wealthy in knowledge
124
00:09:04,375 --> 00:09:06,225
There's a Thirty-Six Stratagems
125
00:09:07,000 --> 00:09:08,275
There're still two words in front
126
00:09:08,275 --> 00:09:09,950
Thirty-Six Stratagems for Reining Husband
127
00:09:10,275 --> 00:09:12,925
Nowadays, most boudoir women like to read this book
128
00:09:12,925 --> 00:09:14,500
It's already in the tenth volume
129
00:09:15,250 --> 00:09:16,125
Do you want them all?
130
00:09:16,400 --> 00:09:17,500
All of them! No! No! No!
131
00:09:18,275 --> 00:09:19,125
You... I...
132
00:09:19,125 --> 00:09:20,300
I won't accompany you around
133
00:09:20,300 --> 00:09:21,300
I'll come to Xingchen
134
00:09:21,300 --> 00:09:22,675
Although we're eloping,
135
00:09:22,675 --> 00:09:24,175
I need to have my families to participate, right?
136
00:09:24,175 --> 00:09:24,925
I'm off
137
00:09:28,050 --> 00:09:29,325
By the way, owner
138
00:09:29,675 --> 00:09:31,675
I heard that she often reads one...
139
00:09:33,275 --> 00:09:34,300
named...
140
00:09:34,725 --> 00:09:37,050
Is it one of those books with pictures?
141
00:09:37,050 --> 00:09:37,850
Yes! Yes! Yes!
142
00:09:37,850 --> 00:09:39,150
It's the kind with pictures
143
00:09:39,150 --> 00:09:40,650
Got it!
144
00:09:41,725 --> 00:09:42,650
I think of its name
145
00:09:42,925 --> 00:09:45,550
It's Chronicle of Guanshan
146
00:09:45,925 --> 00:09:47,125
I heard that the first volume was published
147
00:09:47,125 --> 00:09:48,625
Did the second volume be published?
148
00:09:48,625 --> 00:09:50,050
There's no volume left
149
00:09:50,050 --> 00:09:52,750
I heard that Mr. Guanshan has stopped writing lived in seclusion
150
00:09:52,750 --> 00:09:54,750
You can just read other books
151
00:10:01,175 --> 00:10:01,925
What?
152
00:10:02,800 --> 00:10:04,225
They want to marry each other for life
153
00:10:04,625 --> 00:10:05,425
Nannan
154
00:10:05,475 --> 00:10:06,825
I know you're upset
155
00:10:07,450 --> 00:10:10,200
After all, you used to like your brother...
156
00:10:11,325 --> 00:10:13,200
Xu Chuyue is really a big fool
157
00:10:13,900 --> 00:10:16,575
How can she get married to such a vulgar husband!
158
00:10:20,150 --> 00:10:22,475
If it's for newly married couple,
159
00:10:23,125 --> 00:10:23,975
look,
160
00:10:24,050 --> 00:10:26,950
this color is excellent
161
00:10:29,300 --> 00:10:31,200
Of course I know it's a good thing
162
00:10:31,800 --> 00:10:32,600
Here it is
163
00:10:33,325 --> 00:10:34,425
Thank you, Miss
164
00:10:35,700 --> 00:10:36,525
Miss,
165
00:10:36,950 --> 00:10:39,250
it seems that you need to give two more cents
166
00:10:40,200 --> 00:10:41,775
Why has the price increased again?
167
00:10:41,775 --> 00:10:42,475
It...
168
00:10:42,475 --> 00:10:43,700
Your cabinet owner is so unscrupulous
169
00:10:43,700 --> 00:10:45,150
Certainly there will be no girl likes him
170
00:10:45,725 --> 00:10:47,075
I know you're kidding, Miss
171
00:10:47,225 --> 00:10:48,025
By the way, Miss
172
00:10:48,025 --> 00:10:48,975
In our store,
173
00:10:48,975 --> 00:10:50,600
there’re just some small items are given to regular customers
174
00:10:50,600 --> 00:10:52,300
How about you
175
00:10:52,675 --> 00:10:54,250
just pick one in here?
176
00:10:59,750 --> 00:11:01,525
Miss, you have a good sense
177
00:11:03,225 --> 00:11:04,000
Then
178
00:11:04,350 --> 00:11:05,200
Thanks
179
00:11:06,375 --> 00:11:08,450
Miss, you need to give two more cents
180
00:11:09,200 --> 00:11:10,125
Miss... Owner
181
00:11:12,700 --> 00:11:14,125
Have a look
182
00:11:19,050 --> 00:11:20,300
I just bought such a small article
183
00:11:22,675 --> 00:11:24,325
What an unscrupulous store!
184
00:11:24,400 --> 00:11:25,850
I will never come again in the future
185
00:11:28,525 --> 00:11:29,650
I have something for you
186
00:11:31,300 --> 00:11:32,875
Why do you always avoid me?
187
00:11:32,875 --> 00:11:33,625
Come here
188
00:11:33,850 --> 00:11:35,650
I promised you to stay away ten feet from you
189
00:11:37,050 --> 00:11:38,225
Your stubbornness
190
00:11:39,375 --> 00:11:40,200
Catch it
191
00:11:45,475 --> 00:11:47,450
You should hang it well on the sword
192
00:11:47,500 --> 00:11:49,000
Don't make my monthly money in vain
193
00:11:50,425 --> 00:11:51,100
Alright
194
00:11:56,100 --> 00:11:57,000
No! No! No!
195
00:11:57,000 --> 00:11:59,050
Don't throw it! I’ll come to you to get it
196
00:12:02,550 --> 00:12:03,975
I take back my words
197
00:12:03,975 --> 00:12:05,925
and won't let you stay ten feet away from me, okay?
198
00:12:06,550 --> 00:12:07,450
Alright
199
00:12:29,825 --> 00:12:31,350
When did you buy it?
200
00:12:31,500 --> 00:12:33,075
Just now I heard the girls over there say
201
00:12:33,075 --> 00:12:34,575
it's a new rouge
202
00:12:36,550 --> 00:12:37,550
I don't quite understand either
203
00:12:37,550 --> 00:12:40,025
I think you may like it
204
00:12:40,225 --> 00:12:41,525
This is very expensive
205
00:12:41,625 --> 00:12:43,125
It must be suitable for you anyway
206
00:12:47,075 --> 00:12:48,150
You're so bad
207
00:12:50,675 --> 00:12:52,075
Why am I so bad again?
208
00:13:02,725 --> 00:13:03,550
Sister
209
00:13:04,150 --> 00:13:05,250
What are you laughing at?
210
00:13:05,900 --> 00:13:06,875
Nothing
211
00:13:07,300 --> 00:13:09,850
When Xue Yao and I ate wonton,
212
00:13:09,900 --> 00:13:11,325
he kept staring at me
213
00:13:11,475 --> 00:13:12,850
So I didn't even take a few bites
214
00:13:14,000 --> 00:13:15,025
Let me tell you
215
00:13:15,200 --> 00:13:16,675
I'm actually worried about now
216
00:13:16,675 --> 00:13:18,950
if I look bad when I eat in front of Xue Yao
217
00:13:19,750 --> 00:13:20,800
Tell me
218
00:13:21,025 --> 00:13:22,525
He won't dislike me, will he?
219
00:13:22,750 --> 00:13:24,025
My dumb sister
220
00:13:24,425 --> 00:13:26,475
He liked you when you became a pig
221
00:13:26,950 --> 00:13:28,700
how come he cares what you’ll be like when you eat now!
222
00:13:30,150 --> 00:13:31,575
You're right!
223
00:13:36,425 --> 00:13:37,150
What?
224
00:13:37,850 --> 00:13:40,625
Now you speak to Xue Yao
225
00:13:41,625 --> 00:13:42,850
I thought
226
00:13:43,175 --> 00:13:45,175
You don't agree with our marriage?
227
00:13:45,550 --> 00:13:46,850
Of course I do
228
00:13:48,450 --> 00:13:49,400
But now,
229
00:13:49,400 --> 00:13:51,575
you risked your life to escape to be with Xue Yao
230
00:13:51,750 --> 00:13:52,975
Then what can I do?
231
00:13:53,525 --> 00:13:54,800
I can't lock you up
232
00:13:55,075 --> 00:13:56,225
I'm not a prisoner
233
00:13:56,225 --> 00:13:57,425
Why do you lock me up?
234
00:13:57,525 --> 00:13:59,925
Sister is a prisoner in my heart
235
00:14:00,125 --> 00:14:01,750
That kind which should be locked up for hundreds years
236
00:14:04,000 --> 00:14:05,150
OK! OK! OK!
237
00:14:05,150 --> 00:14:06,225
You can lock me up!
238
00:14:10,625 --> 00:14:11,375
Sister
239
00:14:12,075 --> 00:14:13,300
This time, if Xue Yao
240
00:14:13,650 --> 00:14:14,975
still dares to live up to you
241
00:14:15,675 --> 00:14:16,725
I'll take you away
242
00:14:17,250 --> 00:14:18,475
whatever the reason is
243
00:14:19,825 --> 00:14:20,950
And I won't let go of your hand again
244
00:14:21,625 --> 00:14:23,250
even if you hate me
245
00:14:24,725 --> 00:14:27,725
How come Xingchen is different from before?
246
00:14:34,875 --> 00:14:35,675
Eat these dishes!
247
00:14:38,900 --> 00:14:40,875
Sister, you eat
248
00:14:40,875 --> 00:14:42,000
I'll just drink water
249
00:14:43,700 --> 00:14:44,375
Prince,
250
00:14:44,375 --> 00:14:45,175
Princess
251
00:14:45,700 --> 00:14:46,600
uncle Liao woke up
252
00:14:58,800 --> 00:14:59,450
Prince,
253
00:14:59,450 --> 00:15:00,750
The doctor has examined him
254
00:15:01,000 --> 00:15:02,350
Uncle Liao is better
255
00:15:02,475 --> 00:15:03,550
and won't hurt anyone again
256
00:15:03,550 --> 00:15:04,450
Yue'er
257
00:15:05,625 --> 00:15:06,475
Yue'er
258
00:15:06,575 --> 00:15:07,525
Yue'er
259
00:15:09,000 --> 00:15:09,775
Yue'er
260
00:15:11,600 --> 00:15:12,425
Yue'er
261
00:15:13,100 --> 00:15:14,325
Sorry, uncle Liao
262
00:15:15,000 --> 00:15:15,825
I...
263
00:15:16,450 --> 00:15:17,900
I'm not the Yue'er you said
264
00:15:18,625 --> 00:15:21,225
You... You're Xu Chuyue?
265
00:15:22,375 --> 00:15:24,675
How... How do you know my name?
266
00:15:25,275 --> 00:15:29,275
I was your dad's best friend when he was alive
267
00:15:29,650 --> 00:15:30,775
My dad?
268
00:15:31,200 --> 00:15:32,500
Then you and my dad...
269
00:15:32,700 --> 00:15:34,375
You dad
270
00:15:35,150 --> 00:15:38,125
predicted good or ill luck for Your Majesty
271
00:15:38,550 --> 00:15:40,875
and changed the future eleven times
272
00:15:41,800 --> 00:15:44,400
But he didn't want you to follow his steps
273
00:15:45,050 --> 00:15:47,725
to be the puppet of Your Majesty again
274
00:15:48,925 --> 00:15:50,300
So he ordered me
275
00:15:50,500 --> 00:15:52,700
to take you in infancy to escape
276
00:15:53,525 --> 00:15:54,575
Escape?
277
00:15:55,225 --> 00:15:56,025
Stop!
278
00:15:56,175 --> 00:15:56,975
Stop!
279
00:15:56,975 --> 00:15:57,950
Stop!
280
00:16:08,425 --> 00:16:09,575
My head
281
00:16:10,250 --> 00:16:11,550
got hurt
282
00:16:12,650 --> 00:16:14,000
and my brain became obtuse
283
00:16:14,000 --> 00:16:14,725
Go
284
00:16:15,575 --> 00:16:17,300
I felt clear
285
00:16:17,300 --> 00:16:18,775
and confused at times
286
00:16:19,075 --> 00:16:20,350
But it always occurred to me
287
00:16:21,000 --> 00:16:23,450
I couldn't live up to master's entrustment
288
00:16:24,225 --> 00:16:26,325
So I kept looking for you everywhere
289
00:16:27,575 --> 00:16:29,075
After I ate up all food,
290
00:16:30,525 --> 00:16:32,350
I begged in the streets
291
00:16:32,950 --> 00:16:33,725
Go away!
292
00:16:33,725 --> 00:16:35,475
It was just for that I can find you
293
00:16:40,225 --> 00:16:41,675
After so many years,
294
00:16:42,325 --> 00:16:43,175
Yue'er
295
00:16:44,650 --> 00:16:46,450
I finally find you
296
00:16:50,250 --> 00:16:51,150
Uncle Liao
297
00:16:52,325 --> 00:16:53,950
Thank you very much for your hard work over the years
298
00:16:56,250 --> 00:16:57,150
Then
299
00:16:58,500 --> 00:17:00,025
Then do you know
300
00:17:00,425 --> 00:17:01,850
how did my father die?
301
00:17:02,125 --> 00:17:06,075
Your father had a premonition of his own fate,
302
00:17:07,050 --> 00:17:08,800
So he was being selfless
303
00:17:09,950 --> 00:17:12,375
to leave the last chance to predict
304
00:17:13,000 --> 00:17:14,425
to you
305
00:17:15,900 --> 00:17:17,375
He also predicted that
306
00:17:18,000 --> 00:17:20,900
birthstone might have an effect on you
307
00:17:22,050 --> 00:17:25,450
At that time, he had already decided to die
308
00:17:26,400 --> 00:17:28,450
and left the last chance to live
309
00:17:29,150 --> 00:17:30,650
to you
310
00:17:41,900 --> 00:17:42,825
Uncle Liao
311
00:17:42,825 --> 00:17:44,125
You just stop recalling!
312
00:17:44,225 --> 00:17:45,675
Uncle Liao, you just have a good rest
313
00:17:46,150 --> 00:17:46,975
Have a good rest! Okay
314
00:17:58,050 --> 00:17:58,875
Don't worry
315
00:17:58,975 --> 00:18:01,125
I will cure uncle Liao as soon as possible
316
00:18:02,550 --> 00:18:04,800
Since the great master couldn't get rid of spirit possession,
317
00:18:05,600 --> 00:18:07,400
sister should be more vigilant
318
00:18:16,400 --> 00:18:17,475
Tong'er
319
00:18:17,900 --> 00:18:20,525
There’s the second volume of Chronicle of Guanshan
320
00:18:21,275 --> 00:18:23,200
and that note and letter on the table
321
00:18:24,000 --> 00:18:25,575
Bring them into Xue's Mansion secretly
322
00:18:25,575 --> 00:18:27,125
You know what to do, don’t you?
323
00:18:27,350 --> 00:18:28,825
But I the apprentice don't understand
324
00:18:28,825 --> 00:18:30,425
why these things can stop
325
00:18:30,425 --> 00:18:32,525
the marriage celebration of Princess Chuyue
326
00:18:34,225 --> 00:18:37,625
After Xue Yao is brought to Xizhao by Naxi,
327
00:18:38,200 --> 00:18:40,800
no one can protect Xu Chuyue
328
00:18:42,150 --> 00:18:45,200
I just need Chuyue and that book
329
00:18:46,250 --> 00:18:48,075
When there's the full moon night,
330
00:18:48,425 --> 00:18:49,750
my Feixue
331
00:18:50,300 --> 00:18:52,500
can meet with me
332
00:18:53,625 --> 00:18:54,825
Xue'er,
333
00:18:56,425 --> 00:18:58,750
since we can't be happy,
334
00:19:00,125 --> 00:19:02,575
how can we let others
335
00:19:04,725 --> 00:19:06,075
be happy
336
00:19:16,675 --> 00:19:17,625
Aunt
337
00:19:18,500 --> 00:19:20,075
Yao, How's the preparation going?
338
00:19:21,200 --> 00:19:24,225
Is this the dowry you expressly prepared at outside?
339
00:19:24,225 --> 00:19:24,975
Yeah!
340
00:19:25,125 --> 00:19:26,250
Let aunt check
341
00:19:32,775 --> 00:19:33,800
It...
342
00:19:35,375 --> 00:19:36,975
Princess can't sleep well on weekdays
343
00:19:36,975 --> 00:19:38,925
She’d read books to pass the time
344
00:19:39,775 --> 00:19:41,450
These are all your hobbies
345
00:19:41,475 --> 00:19:43,375
I just leave it
346
00:19:43,425 --> 00:19:44,950
But there're still many books like these
347
00:19:45,300 --> 00:19:46,250
Yao
348
00:19:46,825 --> 00:19:48,475
There's plenty left at home
349
00:19:49,275 --> 00:19:51,800
I'd let someone to find them out for you
350
00:19:51,800 --> 00:19:54,200
if I had known you had gone out to buy them
351
00:19:54,750 --> 00:19:55,950
Could it be that the books
352
00:19:56,025 --> 00:19:57,975
at home were left by Chuyue before?
353
00:19:57,975 --> 00:19:58,900
Come on!
354
00:19:59,000 --> 00:20:00,825
There were before she married
355
00:20:00,825 --> 00:20:02,175
In a whole big box
356
00:20:02,525 --> 00:20:04,850
Maybe they belongs to your brother
357
00:20:05,100 --> 00:20:06,600
My brother would read this?
358
00:20:07,500 --> 00:20:10,875
It can't go so far as to be old like me, right?
359
00:20:10,875 --> 00:20:12,625
There’re no outsiders at home
360
00:20:13,775 --> 00:20:14,725
Aunt,
361
00:20:14,850 --> 00:20:17,000
do you know where these books are now?
362
00:20:17,225 --> 00:20:18,300
In the woodshed
363
00:20:18,475 --> 00:20:19,300
After a while,
364
00:20:19,300 --> 00:20:21,250
I'll tell some maids to sort them
365
00:20:21,250 --> 00:20:22,875
and send to your study
366
00:20:23,225 --> 00:20:24,000
Alright
367
00:20:27,275 --> 00:20:28,875
Xingchen, do I look good?
368
00:20:29,500 --> 00:20:30,350
Yes
369
00:20:35,900 --> 00:20:36,975
Be careful
370
00:20:38,825 --> 00:20:40,250
Nannan, tell me
371
00:20:40,250 --> 00:20:41,550
what exactly am I bad?
372
00:20:42,725 --> 00:20:43,825
Don't follow me
373
00:20:44,025 --> 00:20:44,825
You're bad
374
00:20:45,775 --> 00:20:47,350
Nannan, I haven't hung up yet
375
00:20:51,275 --> 00:20:52,050
Look
376
00:20:52,475 --> 00:20:53,375
Then tell me
377
00:20:53,625 --> 00:20:54,775
what exactly am I bad?
378
00:20:54,775 --> 00:20:56,225
Isn't it okay if I change?
379
00:20:58,175 --> 00:20:59,975
If you keep doing that, I'll...
380
00:21:04,575 --> 00:21:05,650
Can't you two
381
00:21:05,650 --> 00:21:07,175
show affection after you go back?
382
00:21:07,325 --> 00:21:08,700
Don't waste your time here!
383
00:21:09,725 --> 00:21:11,400
We're not showing affection!
384
00:21:11,875 --> 00:21:13,700
I already got it all ready for you
385
00:21:13,825 --> 00:21:15,350
if there's this drag
386
00:21:15,350 --> 00:21:16,400
Yes! Yes! Yes!
387
00:21:16,400 --> 00:21:17,700
I'm the drag
388
00:21:18,025 --> 00:21:19,275
Nannan, how about you have a rest over there
389
00:21:19,275 --> 00:21:20,150
I'll do the rest
390
00:21:43,325 --> 00:21:45,250
You don't admit you're bad
391
00:21:45,600 --> 00:21:46,550
You're bad
392
00:21:56,700 --> 00:21:58,400
I really bad indeed
393
00:22:02,650 --> 00:22:04,375
Then... Xingchen
394
00:22:04,375 --> 00:22:06,375
Can you accompany me to get a nod?
395
00:22:09,450 --> 00:22:10,325
Alright
396
00:22:11,300 --> 00:22:12,375
Go! Go! Go!
397
00:23:22,200 --> 00:23:23,250
What are you doing here?
398
00:23:24,175 --> 00:23:25,525
Shouldn't you be with Chuyue...
399
00:23:33,375 --> 00:23:34,250
What's wrong?
400
00:23:35,875 --> 00:23:36,825
Princess
401
00:23:37,200 --> 00:23:38,100
Someone is calling me
402
00:23:38,100 --> 00:23:39,275
I'm leaving
403
00:24:07,050 --> 00:24:08,550
The owner said there won't be the second volume
404
00:24:08,550 --> 00:24:11,400
I heard that Mr. Guanshan has stopped writing lived in seclusion
405
00:24:12,475 --> 00:24:14,600
Why is this here?
406
00:24:24,350 --> 00:24:25,250
This is
407
00:24:25,850 --> 00:24:27,150
brother's handwriting
408
00:24:30,000 --> 00:24:31,050
Princess Chuyue,
409
00:24:32,000 --> 00:24:33,375
it's the first time and the last time
410
00:24:34,400 --> 00:24:35,425
Maybe
411
00:24:36,400 --> 00:24:37,875
for I write to you
412
00:24:39,075 --> 00:24:40,300
This volume of Chronicle of Guanshan
413
00:24:40,300 --> 00:24:41,625
is my gift to you
414
00:24:42,925 --> 00:24:44,975
Please forgive me to
415
00:24:45,575 --> 00:24:47,075
tell the scenery I've seen in my life to you abruptly
416
00:24:47,075 --> 00:24:48,575
with the sight of Guanshan
417
00:24:52,325 --> 00:24:53,350
In this world,
418
00:24:54,125 --> 00:24:55,925
there's no Guanshan and Wanwan
419
00:24:57,575 --> 00:24:58,975
But there's you like Wanwan who
420
00:24:59,600 --> 00:25:00,775
makes me can't sleep
421
00:25:12,975 --> 00:25:14,750
Even if we don't know each other,
422
00:25:15,775 --> 00:25:17,450
we can chat like an old friend
423
00:25:18,275 --> 00:25:20,125
in the same book
424
00:25:24,050 --> 00:25:26,125
Please forgive my cowardice and timidity
425
00:25:26,775 --> 00:25:28,350
I can only look at you silently
426
00:25:30,675 --> 00:25:32,050
I'm not Guanshan
427
00:25:32,950 --> 00:25:35,227
But you'll become another man's wife someday
428
00:25:37,600 --> 00:25:38,725
On that day,
429
00:25:40,725 --> 00:25:42,875
you'll be the most beautiful bride in the world!
430
00:25:48,950 --> 00:25:51,575
I've long known the worries of General Xue
431
00:25:52,075 --> 00:25:53,300
At the very beginning,
432
00:25:53,300 --> 00:25:55,175
I thought he was looking at me
433
00:25:58,300 --> 00:25:59,750
I knew later that
434
00:26:02,050 --> 00:26:03,450
he was looking at Princess
435
00:26:08,025 --> 00:26:09,050
I also knew
436
00:26:09,700 --> 00:26:11,350
this Chronicle of Guanshan
437
00:26:12,450 --> 00:26:14,250
was written by him to Princess
438
00:26:16,800 --> 00:26:18,425
Since you knew all this,
439
00:26:21,650 --> 00:26:23,250
why didn't you tell me earlier?
440
00:26:23,975 --> 00:26:25,425
He guarded Princess once
441
00:26:26,675 --> 00:26:27,900
I guard him always
442
00:26:29,750 --> 00:26:31,450
He saved Princess's life by death
443
00:26:32,075 --> 00:26:34,450
I won't allow anyone to bully Princess
444
00:26:36,700 --> 00:26:38,375
What on earth was going on?
445
00:26:39,475 --> 00:26:41,075
On that day, Princess transformed
446
00:26:43,625 --> 00:26:45,425
and run out of Jinque Palace
447
00:26:46,875 --> 00:26:49,475
She ran to Hall of Exuberance
448
00:28:14,625 --> 00:28:15,700
General Xue
449
00:28:16,375 --> 00:28:17,075
Princess
450
00:28:17,425 --> 00:28:18,475
Get Princess out of here
451
00:28:18,550 --> 00:28:19,625
It's dangerous here
452
00:28:19,625 --> 00:28:20,400
Go!
453
00:28:24,650 --> 00:28:26,775
After I sent Princess back to Jinque Palace
454
00:28:27,875 --> 00:28:30,000
and called helping hands to save General Xue,
455
00:28:31,000 --> 00:28:32,200
what I saw was...
456
00:28:34,825 --> 00:28:36,050
what I saw was...
457
00:28:38,300 --> 00:28:39,043
Look
458
00:28:39,100 --> 00:28:40,700
Under his body are the memorial tablets of former emperors
459
00:28:40,850 --> 00:28:43,250
I can't believe he would rather die than protect the memorial tablets
460
00:28:43,575 --> 00:28:45,350
Died to protect the memorial tablets
461
00:28:45,500 --> 00:28:47,200
He's also a rare loyal minister
462
00:28:47,200 --> 00:28:48,100
That's right
463
00:28:55,675 --> 00:28:57,925
No one had expected General Xue Mu
464
00:28:59,000 --> 00:29:01,575
passed into unconsciousness in
465
00:29:02,375 --> 00:29:04,625
Hall of Exuberance because he inhaled too much smoke and dust
466
00:29:07,425 --> 00:29:09,625
And he was burned alive
467
00:29:27,350 --> 00:29:28,425
So
468
00:29:31,275 --> 00:29:33,150
Chuyue knocked over the candlestick
469
00:29:33,525 --> 00:29:35,175
triggered the big fire of Hall of Exuberance
470
00:29:35,175 --> 00:29:37,275
My brother died in flames to save Chuyue
471
00:29:37,275 --> 00:29:39,050
But Chuyue has forgotten all about it, right?
472
00:29:39,050 --> 00:29:40,050
No!
473
00:29:41,100 --> 00:29:42,200
Princess never remembers
474
00:29:42,200 --> 00:29:43,625
what happens when she transforms
475
00:29:43,625 --> 00:29:45,250
So that wasn't her fault
476
00:29:45,625 --> 00:29:46,825
Not her fault?
477
00:29:53,425 --> 00:29:54,200
General
478
00:30:23,575 --> 00:30:24,350
It's mine
479
00:30:24,350 --> 00:30:25,700
I know it's yours
480
00:30:25,700 --> 00:30:26,575
I use a little
481
00:30:28,850 --> 00:30:31,025
You can only use a little
482
00:30:31,950 --> 00:30:33,200
You treasure it so much
483
00:30:34,125 --> 00:30:35,250
Luo Ji bought you?
484
00:30:35,575 --> 00:30:37,075
Give it back to me if you don't use
485
00:30:38,975 --> 00:30:40,575
Give it back to me. I won't
486
00:30:41,025 --> 00:30:42,975
You have it too
487
00:30:43,825 --> 00:30:44,625
Don't take mine
488
00:30:44,625 --> 00:30:45,725
Okay! Okay! Okay!
489
00:30:50,000 --> 00:30:50,975
Xingchen
490
00:30:51,425 --> 00:30:52,900
Why hasn't Xue Yao come yet?
491
00:30:53,000 --> 00:30:54,600
It's still earlier!
492
00:30:54,600 --> 00:30:56,100
Why are you more nervous than me?
493
00:30:57,125 --> 00:30:58,775
My left eyelid keeps twitching
494
00:30:59,300 --> 00:31:00,950
I always feel that something bad is going to happen
495
00:31:01,575 --> 00:31:03,725
Left eye twitches over wealth and right eye over disaster
496
00:31:04,750 --> 00:31:05,900
This is a good sign
497
00:31:07,300 --> 00:31:08,150
No
498
00:31:09,625 --> 00:31:11,050
I'd better go to Xue's Mansion to have a look
499
00:31:13,575 --> 00:31:15,075
Look, he's more nervous than I am
500
00:31:40,400 --> 00:31:41,225
Brother
501
00:31:44,500 --> 00:31:45,600
You just joined the army
502
00:31:45,875 --> 00:31:47,025
But you've grown a lot
503
00:31:48,025 --> 00:31:49,125
But the pity is
504
00:31:49,175 --> 00:31:50,750
you can't go to the battlefield with me
505
00:31:51,100 --> 00:31:51,950
How is everything?
506
00:31:52,175 --> 00:31:53,625
Is everything going well in the Palace?
507
00:31:54,175 --> 00:31:55,025
Not bad
508
00:31:57,400 --> 00:31:58,850
General Xue
509
00:32:04,350 --> 00:32:05,600
Yeah, they are all not bad
510
00:32:06,250 --> 00:32:07,400
Stop saying nonsense
511
00:32:07,400 --> 00:32:08,600
I have no interest in them
512
00:32:08,925 --> 00:32:10,600
So what kind of woman are you interested in?
513
00:32:11,450 --> 00:32:12,550
You rat
514
00:32:13,150 --> 00:32:13,850
Alright
515
00:32:14,275 --> 00:32:15,225
I can't talk to you
516
00:32:15,225 --> 00:32:16,750
I'm going to Guoxi Pavilion to be on duty
517
00:32:17,250 --> 00:32:18,025
Brother
518
00:32:18,025 --> 00:32:19,125
You have to tell me
519
00:32:19,125 --> 00:32:20,100
what kind of woman do you like
520
00:32:20,100 --> 00:32:21,700
She must be beautiful, right?
521
00:32:22,100 --> 00:32:22,950
Stop!
522
00:32:23,100 --> 00:32:24,975
A woman's ability and virtue come first. I don't believe it
523
00:32:25,200 --> 00:32:26,800
You just don't like the maids
524
00:32:27,050 --> 00:32:28,075
I think you
525
00:32:28,125 --> 00:32:30,950
must fall in love with a princess, right?
526
00:32:33,275 --> 00:32:34,900
No wonder you had
527
00:32:37,775 --> 00:32:39,850
wanted to go to Guoxi Pavilion
528
00:32:44,000 --> 00:32:46,525
So you just wanted to guard her
529
00:32:51,225 --> 00:32:52,750
We once said we'd
530
00:32:54,825 --> 00:32:57,275
fight together!
531
00:32:59,400 --> 00:33:00,625
But now,
532
00:33:04,500 --> 00:33:06,650
you become a string of copper cash
533
00:33:09,000 --> 00:33:10,050
It's so ridiculous
534
00:33:13,575 --> 00:33:14,775
It's so ridiculous
535
00:33:27,425 --> 00:33:29,050
General, you need to go to Lingxi Garden as soon as possible
536
00:33:29,450 --> 00:33:30,825
Princess is still waiting for you
537
00:33:35,400 --> 00:33:36,725
Tell her
538
00:33:38,500 --> 00:33:39,575
I won't go there
539
00:33:41,925 --> 00:33:42,775
We can't
540
00:33:45,625 --> 00:33:46,675
get married
541
00:34:07,800 --> 00:34:10,000
It's getting dark
542
00:34:10,324 --> 00:34:12,399
You need to get this thing done
543
00:34:12,400 --> 00:34:14,100
before Infanta wakes up, right?
544
00:34:19,875 --> 00:34:21,850
I'm just talking nonsense
545
00:34:23,574 --> 00:34:24,749
Tell me
546
00:34:24,975 --> 00:34:27,300
Will my brother
547
00:34:28,175 --> 00:34:29,350
escape marriage?
548
00:34:31,800 --> 00:34:32,900
No!
549
00:34:32,949 --> 00:34:33,949
I believe him
550
00:34:34,100 --> 00:34:35,575
He is sure to pick me up
551
00:34:37,449 --> 00:34:39,099
Taoyao, why are you here?
552
00:34:39,550 --> 00:34:40,950
Princess, please come with me
553
00:34:41,150 --> 00:34:41,875
Hurry up
554
00:34:42,324 --> 00:34:43,224
What's wrong?
555
00:34:43,275 --> 00:34:44,200
Hurry up
556
00:34:46,750 --> 00:34:47,750
Where's he?
557
00:34:51,625 --> 00:34:53,449
How come you drink here?
558
00:34:53,449 --> 00:34:54,799
Why do you drink so much?
559
00:34:57,375 --> 00:34:58,500
The liquor...
560
00:34:59,050 --> 00:34:59,900
Princess. The liquor...
561
00:34:59,900 --> 00:35:01,975
General was going to prepare...
562
00:35:02,600 --> 00:35:03,275
Xue Yao
563
00:35:03,275 --> 00:35:04,300
The liquor... It's okay
564
00:35:04,300 --> 00:35:05,250
You... You come here
565
00:35:05,250 --> 00:35:06,325
Help me get him up
566
00:35:11,650 --> 00:35:12,700
Come here
567
00:35:15,350 --> 00:35:17,150
Owner, is there a guestroom?
568
00:35:18,525 --> 00:35:19,000
Yes! Yes! Yes!
569
00:35:19,000 --> 00:35:20,125
There is!
570
00:35:21,150 --> 00:35:23,625
You should pay for the liquor
571
00:35:25,800 --> 00:35:27,150
I was in a hurry and forgot to bring money
572
00:35:27,150 --> 00:35:27,975
Taoyao, do you have?
573
00:35:27,975 --> 00:35:29,025
You just think about it
574
00:35:49,525 --> 00:35:50,750
You just think about it
575
00:35:51,175 --> 00:35:52,200
You still drink alcohol
576
00:35:52,200 --> 00:35:53,350
even you clearly know I don't like it
577
00:35:55,150 --> 00:35:56,925
You said you wanted to get married again
578
00:35:57,350 --> 00:35:58,325
But you were absent
579
00:36:00,475 --> 00:36:02,225
I'll definitely not let you go this time
580
00:36:05,900 --> 00:36:06,675
What's wrong?
581
00:36:07,250 --> 00:36:08,300
Headache!
582
00:36:11,325 --> 00:36:12,300
Slow down
583
00:36:13,775 --> 00:36:14,850
Slow down
584
00:36:16,525 --> 00:36:17,525
Are you alright?
585
00:36:21,350 --> 00:36:22,425
Are you feeling better?
586
00:36:40,800 --> 00:36:41,775
It hurts!
587
00:36:44,100 --> 00:36:45,750
You hurt me!
588
00:36:53,050 --> 00:36:54,675
Why did you go to drink alcohol?
589
00:36:57,400 --> 00:36:58,350
Xue Yao
590
00:37:02,175 --> 00:37:03,825
Why didn't you come to Lingxi Garden?
591
00:37:07,600 --> 00:37:09,150
You're not backing out, are you?
592
00:37:09,400 --> 00:37:10,450
Where's my string of copper cash?
593
00:37:10,675 --> 00:37:11,575
Copper cash?
594
00:37:12,775 --> 00:37:14,025
I paid with it
595
00:37:14,400 --> 00:37:15,950
Who told you to touch my copper cash?
596
00:37:16,175 --> 00:37:17,325
I'm your wife
597
00:37:17,325 --> 00:37:18,975
I just spent you a little money? How come you...
35869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.