All language subtitles for The Bible - 05 - The Survival – Zedekiah, Nebuchadnezzar, Daniel, Jews return to Jerusalem

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,500 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Within en Nightfalls 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,500 Controle: Cranedriver ~ Sync: THC 3 00:00:14,348 --> 00:00:16,726 Wat vooraf ging in de Bijbel. 4 00:00:24,083 --> 00:00:28,078 Het Joodse volk is in geloof gevormd door grote helden. 5 00:00:35,702 --> 00:00:39,377 Abraham bewees dat hij geschikt was als vader voor een volk. 6 00:00:42,209 --> 00:00:45,679 Mozes bevrijdde zijn volk van slavernij. 7 00:00:50,217 --> 00:00:52,811 David gaf hen de stad Jeruzalem. 8 00:00:57,516 --> 00:01:00,144 Maar het geloof van de Israëlieten wankelde. 9 00:01:01,478 --> 00:01:05,653 Koningen werden tirannen. Corruptie groeide. 10 00:01:06,817 --> 00:01:12,120 En nu staat de band tussen God en zijn volk op punt van breken. 11 00:01:12,123 --> 00:01:17,316 Jullie aanbidden heidense Goden. Jullie verraden jullie God. 12 00:01:17,394 --> 00:01:18,594 Naar de poorten. 13 00:01:18,623 --> 00:01:22,500 Alles waar de Israëlieten voor hebben gevochten wordt nu bedreigd. 14 00:01:25,019 --> 00:01:28,068 Het overleven van Jeruzalem hangt af van een nieuwe, zwakkere leider. 15 00:01:30,316 --> 00:01:35,283 De stad is verdoemd als koning Zedikiah niet naar God terugkeert. 16 00:01:44,830 --> 00:01:50,799 Jeruzalems 21e koning, Zedikiah zit gevangen tussen de supermachten. 17 00:01:52,630 --> 00:01:58,094 Hij spant samen met Egypte maar is vriendschap verschuldigd aan Babylon. 18 00:01:59,553 --> 00:02:03,228 Het nieuws van zijn verraad bereikt de koning van Babylon. 19 00:02:44,932 --> 00:02:47,185 Weet je wat het betekent? 20 00:02:47,268 --> 00:02:50,898 Jeruzalem? Stad van vrede. 21 00:03:14,211 --> 00:03:19,217 Sinds de tijd van David hebben profeten als Jeremiah hun koningen begeleid. 22 00:03:20,301 --> 00:03:23,100 Ze zijn de directe link tussen God en de Israëlieten. 23 00:03:26,265 --> 00:03:30,111 Maar Jeremiahs waarschuwingen zijn in de wind geslagen. 24 00:03:31,228 --> 00:03:34,107 Hij brengt Zedikiah een laatste boodschap. 25 00:03:35,899 --> 00:03:41,030 Geef je over aan Nebuchadnezzar, of sterf. 26 00:03:43,407 --> 00:03:46,035 Ongelovige mensen. 27 00:03:49,496 --> 00:03:52,466 Wat doe je, profeet? 28 00:03:52,541 --> 00:03:58,513 Dit ben jij. Als je slim bent... 29 00:03:58,589 --> 00:04:01,433 geef je je over aan de macht van Babylon. 30 00:04:01,708 --> 00:04:07,981 Accepteer Gods straf en weet dat hij je genadig is. 31 00:04:10,059 --> 00:04:14,939 Dit zijn Gods woorden. Geef je over aan koning Nebuchadnezzar. 32 00:04:15,022 --> 00:04:16,239 Buig je hoofd. 33 00:04:16,315 --> 00:04:20,195 Hoe durf jij je koning te zeggen zijn hoofd te buigen? 34 00:04:20,277 --> 00:04:22,951 Hoe durf je te twijfelen aan een profeet van God. 35 00:04:23,030 --> 00:04:27,368 Jij bent het die hem beledigt. Jij moet veranderen. 36 00:04:35,209 --> 00:04:37,632 Verwijder deze verrader. 37 00:04:39,296 --> 00:04:44,302 God brengt rampspoed vanuit Babylon. 38 00:04:55,479 --> 00:04:57,652 Naar de poorten. 39 00:05:00,442 --> 00:05:03,742 Snel, zorg dat je binnen komt. 40 00:05:03,821 --> 00:05:05,949 Mijn zoon. - Vader. 41 00:05:06,031 --> 00:05:08,204 Wees voorzichtig. 42 00:05:11,787 --> 00:05:13,664 Je bent te laat. 43 00:05:18,919 --> 00:05:23,139 Blijf hier. - Vader. 44 00:05:28,679 --> 00:05:30,681 Laat ons binnen. 45 00:05:44,903 --> 00:05:47,622 Is de stad afgesloten? - Ja, mijn koning. 46 00:05:47,698 --> 00:05:49,666 Niemand mag ontsnappen. 47 00:06:11,680 --> 00:06:13,682 Het begint. 48 00:06:28,780 --> 00:06:33,251 Na 18 maanden beginnen de gevangen Israëliërs te verhongeren. 49 00:06:35,829 --> 00:06:38,924 De wanhopige keren zich tot kannibalisme. 50 00:06:41,418 --> 00:06:45,464 Ga van hem af. Hij is van ons. 51 00:06:59,186 --> 00:07:01,439 Boogschutters, klaar... 52 00:07:13,283 --> 00:07:15,411 Richten... 53 00:07:24,836 --> 00:07:26,804 Vuur. 54 00:07:46,525 --> 00:07:49,199 Help, doof de vuren. 55 00:08:07,291 --> 00:08:11,006 Wil je niet voor ons spreken in tijden van nood? 56 00:08:12,050 --> 00:08:16,973 Er is niks veranderd. Jeruzalem zal branden. 57 00:08:17,055 --> 00:08:20,935 Je zei, heb berouw en het komt allemaal goed. 58 00:08:21,018 --> 00:08:23,191 God zal ons redden. 59 00:08:24,021 --> 00:08:28,992 Kijk naar buiten. Je bent te laat. 60 00:08:47,002 --> 00:08:49,050 Nog een keer, duwen. 61 00:08:49,796 --> 00:08:52,049 Verdedig de poorten. 62 00:08:54,926 --> 00:08:56,448 Sla hard toe. 63 00:08:57,804 --> 00:09:01,183 Blijf bij elkaar. - Sla toe en de overwinning zal voor ons zijn. 64 00:09:02,768 --> 00:09:06,113 Trek je terug. - En van wat er over is van Jeruzalem... 65 00:09:08,982 --> 00:09:11,520 pak wat je pakken kan. 66 00:09:49,773 --> 00:09:51,741 Niet mijn kind. 67 00:10:02,035 --> 00:10:07,841 Terwijl Jeruzalem wordt vernietigd, ontsnappen Zedikiah en zijn zonen via een geheime gang. 68 00:10:07,916 --> 00:10:13,805 Jullie moeten nu sterk zijn. Kunnen jullie dat? 69 00:10:13,880 --> 00:10:16,724 Maak je geen zorgen, we zijn veilig. 70 00:10:16,800 --> 00:10:19,724 Snel, deze kant op. 71 00:10:19,803 --> 00:10:22,669 Zijn volk is niet zo fortuinlijk. 72 00:10:23,606 --> 00:10:25,233 Jeruzalem is van ons. 73 00:10:32,657 --> 00:10:35,536 Straf ze omdat ze mij wilden weerstaan. 74 00:10:36,995 --> 00:10:38,872 Laat ze boeten. 75 00:10:52,135 --> 00:10:54,137 Naar de tempel. 76 00:11:01,144 --> 00:11:05,149 Neem alles mee en steek de tempel in brand. 77 00:11:18,244 --> 00:11:21,088 De tempel staat in brand. 78 00:11:26,169 --> 00:11:29,514 Alles waar we voor gevochten hebben is weg. 79 00:11:31,591 --> 00:11:33,514 Sinds het tijdperk van Abraham... 80 00:11:33,593 --> 00:11:37,223 heeft het Joodse volk gevochten voor het beloofde land. 81 00:11:41,885 --> 00:11:45,985 Nu zijn de dromen van generaties vernietigd. 82 00:11:53,404 --> 00:11:59,044 Onder de mensen die vluchten voor hun leven is een edelman genaamd Daniël. 83 00:12:00,662 --> 00:12:03,836 Deze kant op, Daniël. - Heer, help ons. 84 00:12:06,334 --> 00:12:08,177 Hij zit op slot. 85 00:12:13,424 --> 00:12:15,347 Daniël, ga achter me staan. 86 00:12:33,987 --> 00:12:39,250 Ze zien er waardevol uit. Neem ze gevangen. 87 00:12:49,870 --> 00:12:53,140 Nee, Azariah, we zijn Gods volk. 88 00:12:53,214 --> 00:12:55,308 Blijf bij elkaar. 89 00:13:12,859 --> 00:13:15,157 Vind Zedikiah. 90 00:13:15,236 --> 00:13:17,364 Vind zijn familie. - Ja, Sire. 91 00:13:19,824 --> 00:13:22,452 Er is een prijs voor verraad. 92 00:13:38,051 --> 00:13:41,305 Maak je geen zorgen, jongens. We zijn veilig. 93 00:14:02,575 --> 00:14:05,328 Alsjeblieft, doe ze geen pijn. 94 00:14:07,747 --> 00:14:09,875 Lieve Heer, nee. 95 00:14:09,958 --> 00:14:12,006 Laat ze gaan, alsjeblieft. 96 00:14:27,392 --> 00:14:30,692 Alsjeblieft, doe het niet. Spaar ze. 97 00:14:57,171 --> 00:14:58,764 Wat jammer nou. 98 00:15:00,091 --> 00:15:03,561 Het zal het laatste zijn wat je ooit ziet. 99 00:15:16,858 --> 00:15:18,906 Neem hem mee. 100 00:15:28,953 --> 00:15:32,674 Het Joodse volk wordt verbannen... 101 00:15:32,749 --> 00:15:36,879 een 800 kilometer lange reis naar Babylon. 102 00:15:43,676 --> 00:15:45,349 Doorlopen. 103 00:15:45,428 --> 00:15:49,774 Zedikiah was de laatste nakomeling van David die regeerde. 104 00:15:51,342 --> 00:15:55,613 Het Israëlische koninkrijk eindigt hier. 105 00:15:58,691 --> 00:16:01,615 Jeremiah is één van de weinige die ontsnapt. 106 00:16:03,112 --> 00:16:06,116 Hij vlucht naar Egypte en keert niet meer terug. 107 00:16:25,802 --> 00:16:30,982 Het volk heeft hun profeet, hun stad en hun koning verloren. 108 00:16:31,808 --> 00:16:34,482 Jij daar, opstaan. 109 00:16:43,820 --> 00:16:45,697 Kom op, schiet op. 110 00:16:47,657 --> 00:16:52,127 Het Joodse volk heeft een nieuw soort leider nodig om in Babylon te overleven. 111 00:16:54,330 --> 00:16:56,332 Een man als Daniël. 112 00:17:18,312 --> 00:17:20,815 Daniël heeft paranormale krachten. 113 00:17:20,898 --> 00:17:24,152 En wordt gedwongen aan het hof van Nebuchadnezzar te werken. 114 00:17:31,033 --> 00:17:35,789 Heeft niemand mij iets te vertellen? 115 00:17:36,998 --> 00:17:40,548 Kunnen jullie niet eens mijn droom beschrijven? 116 00:17:42,378 --> 00:17:45,552 Stilte is geen antwoord. 117 00:17:46,883 --> 00:17:52,434 Jullie zouden wijze mannen zijn, tovenaars, helderzienden. 118 00:17:52,513 --> 00:17:54,390 Dus, wat zien jullie? 119 00:18:07,945 --> 00:18:12,033 Sire, vergeef mij. 120 00:18:12,950 --> 00:18:16,754 Niemand kan hier je gedachten lezen. - Waar zijn jullie dan voor? 121 00:18:16,829 --> 00:18:18,581 Mijn God kan dit wel. 122 00:18:19,916 --> 00:18:22,010 Hij heeft me je droom laten zien. 123 00:18:22,084 --> 00:18:27,841 Dan zal je in staat zijn om mij elk detail te vertellen. 124 00:18:29,300 --> 00:18:35,128 Je zag een standbeeld van een man, zijn hoofd gemaakt van goud. 125 00:18:36,307 --> 00:18:39,607 Een gigantische steen raakte het standbeeld, wat in stukken uiteen spatte. 126 00:18:39,685 --> 00:18:42,279 Zoveel weet ik ook. 127 00:18:43,981 --> 00:18:45,654 Wat betekent het? 128 00:18:45,733 --> 00:18:49,112 Het standbeeld staat voor de volken die je volgen. 129 00:18:49,195 --> 00:18:53,954 Jij bent de grootste. Het hoofd van goud. 130 00:18:54,033 --> 00:18:57,628 En de steen die het standbeeld vernietigt? 131 00:18:57,703 --> 00:18:59,831 Dat is het koninkrijk van God. 132 00:18:59,914 --> 00:19:04,385 In de toekomst zal God voor eeuwig over de wereld heersen. 133 00:19:04,460 --> 00:19:10,307 Vernietigd door God. - Ja, Sire. 134 00:19:15,346 --> 00:19:18,145 Wat is je naam? 135 00:19:23,020 --> 00:19:28,489 Je bent een moedig man, Daniël. Ik waardeer dat. 136 00:19:34,865 --> 00:19:36,833 Je zult mij dienen. 137 00:19:50,172 --> 00:19:52,425 Zullen we ooit terugkeren naar Jeruzalem? 138 00:19:52,508 --> 00:19:55,808 Jeremiah beloofde dat we op een dag terug zullen keren. 139 00:19:55,886 --> 00:19:59,606 En wat doen we in de tussentijd? Onze hoofden buigen voor dit monster? 140 00:19:59,682 --> 00:20:03,524 Ik kan het niet meer. - Denk aan je volk, Azariah. 141 00:20:03,603 --> 00:20:07,524 Zolang we aan het hof zijn, kunnen we ze helpen. Gevangen genomen of dood kunnen we dat niet. 142 00:20:07,607 --> 00:20:11,657 Nebuchadnezzar heeft onze tempel vernietigd, ons in ballingschap gedwongen. 143 00:20:11,736 --> 00:20:15,490 Mijn naam is Azariah. Hij die geholpen is door God. 144 00:20:16,991 --> 00:20:22,038 Ik bid tot God dat hij me nu helpt. - Hij zal je vermoorden als je niet buigt. 145 00:21:08,751 --> 00:21:13,764 Ik kan het niet. Ik zal dat niet aanbidden. 146 00:21:45,705 --> 00:21:49,842 Met ons hele hart zullen we U volgen. - Buig je hoofd. 147 00:21:49,917 --> 00:21:51,840 We zoeken Uw aanwezigheid. 148 00:21:51,919 --> 00:21:54,638 Met heel mijn hart zal ik U volgen. 149 00:21:54,714 --> 00:21:58,139 Ik vrees U. Ik zoek Uw aanwezigheid. 150 00:21:58,217 --> 00:21:59,639 Breng ze hier. 151 00:21:59,719 --> 00:22:03,815 Mijn vrienden, je geloof zal nu getest worden. 152 00:22:08,018 --> 00:22:13,574 Wat is er met hen? Waarom willen je vrienden niet voor mij buigen? 153 00:22:13,649 --> 00:22:16,402 Ik verzeker u, Sire, dat ze u hun hele leven trouw zullen dienen. 154 00:22:16,485 --> 00:22:18,158 Net als ik, maar... 155 00:22:23,576 --> 00:22:25,874 ze zullen alleen God aanbidden. 156 00:22:32,626 --> 00:22:35,300 Ik zal ze laten buigen. 157 00:22:36,630 --> 00:22:37,973 We volgen U, wij vrezen U. 158 00:22:38,048 --> 00:22:40,551 We zoeken Uw aanwezigheid met ons hele hart. 159 00:22:40,634 --> 00:22:43,262 We volgen U, we vrezen U, we zoeken Uw aanwezigheid. 160 00:22:46,599 --> 00:22:51,275 Als we iets wat hard en onbuigbaar is willen buigen... 161 00:22:52,688 --> 00:22:54,736 wat doen we er dan mee? 162 00:22:55,524 --> 00:22:57,492 We steken het in het vuur. 163 00:22:58,736 --> 00:23:00,534 Pak hem. - Wij vrezen U. 164 00:23:00,613 --> 00:23:02,991 We zoeken Uw aanwezigheid. - Majesteit. 165 00:23:03,073 --> 00:23:04,700 Verbrand ze. - Majesteit, nee. 166 00:23:04,784 --> 00:23:09,088 Verbrand ze, breng mij hout. 167 00:23:10,498 --> 00:23:13,047 Breng olie. 168 00:23:14,794 --> 00:23:16,546 Alsjeblieft, red mij. 169 00:23:19,882 --> 00:23:22,510 Breng me vuur. 170 00:23:22,593 --> 00:23:25,267 Hoor mijn gebeden, Heer. 171 00:23:25,346 --> 00:23:29,897 De koorden van de dood verstikken mij. De angst voor het graf vult mij. 172 00:23:29,975 --> 00:23:31,602 Negeer mijn tranen niet. 173 00:23:31,685 --> 00:23:34,108 Ik ben overspoeld met berouw. 174 00:23:34,230 --> 00:23:36,073 Ik beroep mij in de naam van de Heer. 175 00:23:36,148 --> 00:23:38,697 Heer, red mij. 176 00:23:43,322 --> 00:23:45,996 De Heer is mijn herder. 177 00:23:46,075 --> 00:23:47,748 De Heer zal mijn gebeden verhoren. 178 00:23:52,081 --> 00:23:57,303 Mijn vijanden zullen ontmoedigd worden. Ze zullen zich terugtrekken in schaamte. 179 00:23:59,755 --> 00:24:02,554 Waarom branden ze niet? 180 00:24:31,620 --> 00:24:33,463 Het is een wonder. 181 00:25:19,084 --> 00:25:21,837 Volk van Juda, sta op. 182 00:25:21,921 --> 00:25:24,515 God is met ons. Hij is met ons. 183 00:25:40,022 --> 00:25:44,619 Het wonder in het vuur verenigt het Joodse volk. 184 00:25:44,693 --> 00:25:48,448 Ze laten niet toe dat hun geloof verzwakt in ballingschap. 185 00:25:48,530 --> 00:25:51,534 En herstellen hun vertrouwen in God. 186 00:25:55,371 --> 00:25:59,626 De wetten en verhalen die Mozes ontving op de berg Sinai... 187 00:25:59,708 --> 00:26:06,157 worden behouden en samengevoegd met de boeken van Joshua, Samuel en de Koningen. 188 00:26:07,883 --> 00:26:12,229 Samen vormen zij het hart van de Hebreeuwse Bijbel. 189 00:26:22,064 --> 00:26:27,119 Het Joodse volk heeft hun geloof maar zijn nog steeds gevangenen. 190 00:26:27,194 --> 00:26:31,620 En de enige man die hun kan bevrijden, is zijn verstand verloren. 191 00:26:46,588 --> 00:26:50,058 Dus hier ben je, Nebuchadnezzar. 192 00:26:51,051 --> 00:26:56,228 De grootste koning en eenzaamste man op Gods aarde. 193 00:26:56,348 --> 00:26:59,773 Zie je waar je trots je gebracht heeft? 194 00:26:59,852 --> 00:27:03,610 En ons... Je had ons kunnen bevrijden. 195 00:27:05,024 --> 00:27:07,368 Nu zijn we net zo gevangen als jij. 196 00:27:31,133 --> 00:27:36,981 Er komt een nieuwe koning. Alstublieft God, laat hem ons bevrijden. 197 00:28:09,213 --> 00:28:15,060 Een paar jaar na Nebuchadnezzars dood nadert een enorm leger Babylon. 198 00:28:15,135 --> 00:28:18,639 Geleid door Cyrus, koning van Persië. 199 00:28:31,151 --> 00:28:34,155 Laat ze weten dat we er zijn. 200 00:28:48,710 --> 00:28:51,384 De Babyloniërs weten dat ze geen kans maken. 201 00:28:52,631 --> 00:28:55,726 En laten Cyrus binnen zonder verzet. 202 00:29:22,953 --> 00:29:27,629 Cyrus zal ons bevrijden als de voorspelling juist is. 203 00:29:41,513 --> 00:29:45,642 Om zijn Joodse vrienden te beschermen wordt Daniël vrienden met Cyrus. 204 00:29:45,726 --> 00:29:49,026 En gaat verder met het vertalen van dromen. 205 00:29:51,773 --> 00:29:53,775 Maar wat betekent jouw droom, Daniël? 206 00:29:53,859 --> 00:29:58,831 Het is niet mijn droom, Sire. Er is een profeet hier in Babylon, Isaiah. 207 00:29:58,906 --> 00:30:04,879 Hij zegt dat er een koning is wiens rechterhand ik volg in zijn aangezicht. 208 00:30:04,953 --> 00:30:07,923 Het is Cyrus. 209 00:30:09,291 --> 00:30:10,918 Hij bedoelt u, Sire. 210 00:30:11,001 --> 00:30:13,129 Het betekent dat God met u is. 211 00:30:15,797 --> 00:30:17,515 Ik denk dat je me probeert te vleien. 212 00:30:19,384 --> 00:30:21,728 Niemand is ooit dood gegaan van vleien. 213 00:30:21,803 --> 00:30:25,148 Uw majesteit heeft grote dingen gedaan. 214 00:30:26,099 --> 00:30:28,443 Zoals de boeken vertellen. 215 00:30:34,274 --> 00:30:35,776 Zo hoort het. 216 00:30:47,704 --> 00:30:51,174 Ik ben Cyrus, koning van de wereld. 217 00:30:52,793 --> 00:30:55,171 En toch volgt hij elk woord van David... 218 00:30:55,254 --> 00:30:58,849 Alsof hij het vermogen om voor zichzelf te denken is verloren. 219 00:31:00,884 --> 00:31:03,307 Daniël moet verdwijnen. 220 00:31:08,850 --> 00:31:12,024 Eén maand zonder gebeden. 221 00:31:12,104 --> 00:31:13,822 Alleen een verrader zal protesteren. 222 00:31:13,897 --> 00:31:17,652 Ik kan mijn woord niet verbreken. Ik heb ze vrijheid van geloof beloofd. 223 00:31:17,734 --> 00:31:20,112 Het is meer een test van hun trouw. 224 00:31:20,195 --> 00:31:22,289 Ze hebben zoveel leiders gehad. 225 00:31:22,364 --> 00:31:28,855 We willen zeker weten dat ze jou als de ultieme koning zien. 226 00:32:24,051 --> 00:32:26,019 Eén maand zonder gebeden. 227 00:32:26,094 --> 00:32:29,143 Dat zal misschien redelijk zijn voor Cyrus, maar ze weten dat we niet kunnen gehoorzamen. 228 00:32:29,222 --> 00:32:33,523 Ze geven niet om de koning, ze willen zoveel mogelijk macht over hem. 229 00:32:33,602 --> 00:32:35,525 Dat betekent dat jij uit de weg moet. 230 00:32:35,604 --> 00:32:38,357 Het is een val voor ons allemaal. Ze willen ons dood. 231 00:32:41,735 --> 00:32:44,238 Een hele maand, wat ga je doen? 232 00:32:44,321 --> 00:32:46,369 Ik weet het niet. 233 00:32:46,448 --> 00:32:49,497 Maar ik weet dat ik niet lang kan leven zonder met God te spreken. 234 00:33:42,087 --> 00:33:44,840 Red mij, God, in Uw naam. 235 00:33:45,674 --> 00:33:51,597 Heb genade met mij in Uw onvoorwaardelijke liefde. 236 00:33:55,024 --> 00:34:01,524 Geef me een puur hart, God. En vernieuw een standvastige geest in mij. 237 00:34:06,695 --> 00:34:11,542 Verwijder me niet uit Uw heden of neem Uw heilige geest van mij af. 238 00:34:11,616 --> 00:34:14,870 Maar vernieuw mij in het geluk van Uw verlossing... 239 00:34:15,787 --> 00:34:20,592 En geef mij een gewillige geest om dit vol te houden. 240 00:34:33,513 --> 00:34:35,641 Omdat hij Cyrus ongehoorzaam was... 241 00:34:35,724 --> 00:34:39,354 wordt Daniël gearresteerd en ter dood veroordeeld. 242 00:36:06,856 --> 00:36:10,326 Red mij, God, in Uw naam. 243 00:36:11,611 --> 00:36:16,033 Heb genade met mij in Uw onvoorwaardelijke liefde. 244 00:36:27,627 --> 00:36:32,152 De volgende ochtend beseft Cyrus dat hij een grote fout heeft gemaakt. 245 00:36:32,173 --> 00:36:36,015 Sire, gaat het goed met u? - Ik heb niet geslapen. 246 00:36:36,094 --> 00:36:37,812 Alsjeblieft, laat me niet te laat zijn. 247 00:36:37,887 --> 00:36:41,857 Sire, zal ik de dokter roepen? - Ik heb mijn vriend verraden. 248 00:36:48,898 --> 00:36:51,071 Open de deur. 249 00:37:41,076 --> 00:37:42,794 God is met je. 250 00:37:45,330 --> 00:37:51,257 Jouw God bestaat echt. Jouw God heeft je gered. 251 00:37:54,089 --> 00:37:57,973 Ik ben Cyrus, koning van de wereld en dit is mijn oordeel. 252 00:37:57,976 --> 00:38:00,767 Jouw volk zal terugkeren naar Jeruzalem. 253 00:38:00,845 --> 00:38:03,223 Hun God zal tevreden zijn... 254 00:38:03,306 --> 00:38:07,561 ook al is er helaas geen tempel meer om hem te aanbidden. 255 00:38:17,320 --> 00:38:19,448 Gooi hem bij de leeuwen. 256 00:39:02,699 --> 00:39:04,622 Weet je wat dit is? 257 00:39:06,995 --> 00:39:09,089 Het komt uit de tempel van Jeruzalem. 258 00:39:09,164 --> 00:39:11,212 Het is prachtig. 259 00:39:11,291 --> 00:39:13,293 Weet je, ik heb het nooit gebruikt zien worden. 260 00:39:13,376 --> 00:39:17,006 En als ik hier in Babylon blijf, zal ik dat ook nooit zien. 261 00:39:17,088 --> 00:39:19,591 Maar onze kinderen wel, als ze terugkeren naar Jeruzalem. 262 00:39:19,674 --> 00:39:25,681 Als de tempel herbouwd is en ons volk hersteld. Onze strijd is voorbij. 263 00:39:27,891 --> 00:39:30,394 Er is iets wat ik je moet laten zien. Kom met me mee. 264 00:39:41,154 --> 00:39:46,076 Kijk, ons volk keert terug naar huis. 265 00:39:48,328 --> 00:39:50,251 Na decennia in ballingschap... 266 00:39:50,330 --> 00:39:55,423 gaan zij als één, met hoop en een doel. 267 00:39:57,504 --> 00:40:00,007 Ze hebben hier zo lang op gewacht. 268 00:40:02,050 --> 00:40:05,554 Maar ik vrees voor hun toekomst. 269 00:40:07,055 --> 00:40:12,773 Ik had een droom. Ik zag een enorm beest. 270 00:40:14,020 --> 00:40:18,241 Dreigend en vreselijk en onvoorstelbaar sterk. 271 00:40:19,275 --> 00:40:23,451 Hij had grote ijzeren tanden. 272 00:40:24,906 --> 00:40:27,830 En het verscheurde de hele wereld. 273 00:40:30,411 --> 00:40:36,072 Maar God zal ons niet verlaten. Ik zag een nieuwe leider. 274 00:40:36,751 --> 00:40:40,972 In mijn droom stond iemand voor mij, een Mensenzoon. 275 00:40:41,047 --> 00:40:43,846 Neergedaald vanuit de hemel. 276 00:40:43,925 --> 00:40:48,931 Hij kreeg gezag, glorie en de hoogste macht. 277 00:40:50,306 --> 00:40:53,776 Volken en stammen uit elke taal aanbidden hem. 278 00:40:55,770 --> 00:40:57,943 Dit is niet het einde, Azariah. 279 00:40:59,440 --> 00:41:01,442 Dit is het begin. 280 00:41:06,447 --> 00:41:11,287 Het Joodse volk zal hulp nodig hebben om dat wat komt te overleven. 281 00:41:12,287 --> 00:41:18,673 De komende 500 jaar zal hun volk steeds opnieuw aangevallen worden. 282 00:41:19,961 --> 00:41:24,341 Ze zwichten voor de macht van Rome. 283 00:41:24,424 --> 00:41:26,597 Ga in de rij staan. - Je kan dit. 284 00:41:26,676 --> 00:41:28,599 Leg het hier, alles. - Romeinse hebzucht... 285 00:41:30,430 --> 00:41:35,856 Romeinse wetten, Romeinse straffen. 286 00:41:38,021 --> 00:41:40,490 Israël lijdt zoals het nooit eerder gedaan heeft. 287 00:41:44,327 --> 00:41:50,827 En elke dag bidt het volk voor een nieuwe koning David, die hen naar verlossing zal leiden. 288 00:41:53,828 --> 00:41:55,876 Volgende keer in de Bijbel. 289 00:41:55,955 --> 00:42:01,928 Maria, mijn verloofde. Je hebt de mooiste ogen die ik ooit heb gezien. 290 00:42:02,003 --> 00:42:07,801 En de liefste lach. - Wat kan je me vertellen over de nieuwe koning? 291 00:42:08,676 --> 00:42:15,112 Bedoel je niet Herodus, de koning van de Joden? 292 00:42:15,433 --> 00:42:19,154 Natuurlijk. - Wie claimt er dan koning te zijn? 293 00:42:19,228 --> 00:42:25,197 Niemand, Hij is nog niet geboren. Het is een voorspelling aangekondigd door de ster. 294 00:42:27,278 --> 00:42:29,656 Dood ze, dood ze allemaal. 295 00:42:33,201 --> 00:42:36,000 Ik heb je, schiet op. - Hij komt er nu aan, Jozef. 296 00:42:36,079 --> 00:42:39,333 Ik doop jou, je bent klaar voor het nieuwe koninkrijk. 297 00:42:40,458 --> 00:42:44,554 Zoals jij bent gezuiverd, zal heel Israël gezuiverd worden. 298 00:42:44,629 --> 00:42:47,098 De mensen komen samen bij een vreemde man, Johannes. 299 00:42:47,173 --> 00:42:48,766 Sommigen noemen hem zelfs de Messias. 300 00:42:52,762 --> 00:42:56,562 Dan moet je op je "Messias" letten. 301 00:42:56,641 --> 00:43:01,608 Er komt er één, groter dan mij, die zal dopen met vuur. 302 00:43:01,688 --> 00:43:05,201 Ik ben gewoon een stem in de wildernis die de weg vrijmaakt voor de... 303 00:43:10,229 --> 00:43:11,429 Heer. 304 00:43:23,126 --> 00:43:25,879 Hij is hier, Hij is er. 305 00:43:25,962 --> 00:43:28,886 Hij opent de harten van alle mensen. 306 00:43:28,965 --> 00:43:32,890 Orders van Caesar. Dit meningsverschil moet stoppen. 307 00:43:47,984 --> 00:43:52,618 Wat gaan we doen? - De wereld veranderen. 308 00:43:58,244 --> 00:44:02,215 Hij zal een nieuw tijdperk van gerechtigheid brengen. 309 00:44:02,290 --> 00:44:05,760 Zijn krachten zullen iedereen naar een nieuwe wereld leiden. 310 00:44:05,835 --> 00:44:07,428 Iedereen. 311 00:44:10,000 --> 00:44:13,500 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Within en Nightfalls 312 00:44:14,000 --> 00:44:17,500 Controle: Cranedriver ~ Sync: THC Gedownload van Bierdopje.com25670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.