Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:26:33,042 --> 00:26:35,042
Prime Minister Olof Palme...
2
00:26:45,584 --> 00:26:46,501
is...
3
00:26:50,167 --> 00:26:50,876
�dead.
4
00:27:07,251 --> 00:27:11,334
The grief weighs heavily and
the feeling of unreality is numbing.
5
00:27:14,084 --> 00:27:18,792
What happens when a Prime Minister dies,
is exactly set out in the constitution.
6
00:27:27,501 --> 00:27:32,542
I saw her and it was terrible.
7
00:33:13,376 --> 00:33:15,834
You must have carried them.
8
00:33:17,209 --> 00:33:18,959
Gunnar.
9
00:33:29,001 --> 00:33:32,001
I can't stop thinking about you.
10
00:33:33,959 --> 00:33:36,084
Can I talk to you?
11
00:33:37,542 --> 00:33:41,626
Can we walk together like I do
with my dad sometimes?
12
00:33:50,876 --> 00:33:56,542
In all the shock and chaos, I saw
the oranges you were carrying.
13
00:33:58,959 --> 00:34:02,626
They were undamaged. Free.
14
00:34:35,626 --> 00:34:37,834
I didn't look at you first, sir.
15
00:34:38,709 --> 00:34:40,959
I have so much to admit to you.
16
00:34:44,126 --> 00:34:46,209
I felt the bang.
17
00:34:46,834 --> 00:34:50,417
My hard car hitting your soft body-
18
00:34:50,584 --> 00:34:53,667
-sounded like the crumple
of boots on snow.
19
00:35:00,667 --> 00:35:02,876
My radio had been playing.
20
00:35:03,834 --> 00:35:05,709
I got out of the car.
21
00:35:06,334 --> 00:35:07,917
I didn't...
22
00:35:08,084 --> 00:35:11,584
I wouldn't have turned the
radio off before I got out.
23
00:35:11,834 --> 00:35:13,334
Would I?
24
00:35:24,376 --> 00:35:26,251
There were people everywhere.
25
00:35:41,584 --> 00:35:45,167
Just then someone had called an ambulance.
26
00:35:46,459 --> 00:35:50,042
I should have called the ambulance.
27
00:35:51,209 --> 00:35:53,167
You were lying there.
28
00:35:55,084 --> 00:35:59,417
I am so sorry. I am so, so sorry.
29
00:36:20,209 --> 00:36:23,667
I wish I could turn the clock back.
30
00:36:23,834 --> 00:36:26,209
I swerved to miss the dog, sir.
31
00:36:26,917 --> 00:36:28,792
I did miss it.
32
00:36:28,959 --> 00:36:31,751
But didn't miss you.
33
00:36:31,959 --> 00:36:33,792
The unharmed dog-
34
00:36:34,376 --> 00:36:39,709
-was eating ham from a sandwich which
must have been in your bag, Gunnar.
35
00:37:14,334 --> 00:37:18,834
The ambulance came. The road was closed.
36
00:37:19,626 --> 00:37:23,292
They took you away, lights flashing,
siren ringing.
37
00:37:23,542 --> 00:37:28,751
I didn't turn the radio off, did I?
38
00:37:29,959 --> 00:37:32,834
This is the local news.
39
00:37:33,334 --> 00:37:37,501
Russia is planning military activities
along the Crimean border...
40
00:37:39,209 --> 00:37:42,959
Please tell me I didn't
turn the radio off!
41
00:37:44,834 --> 00:37:50,209
The police took a statement from me.
42
00:37:50,376 --> 00:37:53,209
And breathalysed me on site.
43
00:38:14,251 --> 00:38:18,209
Then, unbelievably,
I picked up the oranges.
44
00:38:18,917 --> 00:38:20,501
Why did I do that?
45
00:38:21,792 --> 00:38:26,209
To make the only improvement I could,
at a scene that was unimprovable?
46
00:38:27,834 --> 00:38:29,959
I don't know, Gunnar.
47
00:38:30,126 --> 00:38:33,501
I don't think I looked for your dog.
What happened to it?
48
00:38:33,667 --> 00:38:35,459
Who took it?
49
00:38:45,251 --> 00:38:50,042
I saw her and it was terrible.
50
00:38:50,209 --> 00:38:52,417
A car hit...
51
00:38:53,542 --> 00:38:55,959
...a man. He died.
52
00:38:56,334 --> 00:39:00,167
I won't be able to sleep tonight.
After this...
53
00:39:00,959 --> 00:39:03,001
It was so bad...
54
00:39:03,292 --> 00:39:05,959
...to see him fall down.
55
00:39:11,251 --> 00:39:16,334
My killing you has been killing me.
56
00:39:17,792 --> 00:39:20,084
I know it wasn't my fault, but-
57
00:39:20,292 --> 00:39:23,792
-the crunch, the oranges,
the radio, the dog...
58
00:39:24,667 --> 00:39:26,626
And you lying there...
59
00:39:26,917 --> 00:39:30,417
These things have clanged
like iron in my head.
60
00:39:32,292 --> 00:39:35,459
They've made me feel mad.
61
00:39:38,167 --> 00:39:41,542
I'm scared of my ability to hurt.
62
00:39:44,584 --> 00:39:45,959
How long did it take?
63
00:39:46,126 --> 00:39:49,959
You crossing the road, then
realising your dog wasn't there?
64
00:39:50,126 --> 00:39:52,042
Then me hitting you?
65
00:39:52,626 --> 00:39:54,126
10 seconds?
66
00:39:55,876 --> 00:39:57,626
Maybe 15?
67
00:40:14,792 --> 00:40:18,167
They aren't the only bad things
that happened in my life.
68
00:40:18,459 --> 00:40:22,626
But they are the 15 seconds
of the purest shock.
69
00:40:24,251 --> 00:40:27,251
They're uncategorisable. My nightmare.
70
00:40:27,584 --> 00:40:32,209
They won't bed down, they won't
become then. They're still now.
71
00:40:32,751 --> 00:40:37,376
They're more present than the present,
more here than here.
72
00:41:04,334 --> 00:41:06,334
St Mark's Church, Gunnar.
73
00:41:07,917 --> 00:41:09,876
Were you religious?
74
00:41:11,001 --> 00:41:16,042
If so, and you lived close by,
you were probably here.
75
00:41:22,876 --> 00:41:25,792
I don't know how to live, Gunnar.
76
00:41:26,209 --> 00:41:28,626
To walk towards you.
77
00:41:38,334 --> 00:41:41,792
Sigurd Lewerentz made this church
when he was 75.
78
00:41:48,501 --> 00:41:53,459
I'm an architect too, but I never thought
of making anything like this.
79
00:41:53,626 --> 00:41:57,292
The brickwork was influenced by Persia.
80
00:42:00,167 --> 00:42:05,376
Did the emotions blend into the walls,
like birch trees?
81
00:42:16,959 --> 00:42:20,084
St. Marks reminds me of a monastery.
82
00:42:20,417 --> 00:42:22,584
I could live here.
83
00:42:24,917 --> 00:42:27,334
If it wasn't a God house.
84
00:42:30,542 --> 00:42:34,584
Maybe monks' cells are good at
holding emotions in, Gunnar?
85
00:42:34,751 --> 00:42:36,376
Behind walls?
86
00:42:41,626 --> 00:42:44,501
Beneath here there was once a lake.
87
00:42:50,167 --> 00:42:52,709
Were you good at emotions, Gunnar?
88
00:42:53,251 --> 00:42:56,209
What things in life knocked you sideways?
89
00:43:02,626 --> 00:43:04,709
You didn't fight in a war, I guess..
90
00:43:04,876 --> 00:43:07,126
Sweden doesn't do wars.
91
00:43:09,292 --> 00:43:12,001
What were our country's big traumas?
92
00:43:25,751 --> 00:43:27,751
What were Stockholm's?
93
00:43:36,126 --> 00:43:38,459
The murder of Palme?
94
00:43:39,667 --> 00:43:41,501
Chernobyl?
95
00:43:42,917 --> 00:43:45,292
The sinking of the Estonia?
96
00:43:46,751 --> 00:43:49,876
But we've had no 9/11.
97
00:43:51,126 --> 00:43:55,876
So maybe we're worse at dealing
with bad stuff than other countries?
98
00:43:56,542 --> 00:43:59,126
Or am I worse?
99
00:44:00,792 --> 00:44:03,542
Did you talk to your kids, Gunnar?
100
00:44:03,834 --> 00:44:08,334
Did you cry when you watched old movies
or listened to old songs?
101
00:44:08,876 --> 00:44:11,584
Or the music of Berwald?
102
00:44:23,959 --> 00:44:26,334
Did you like this darkness?
103
00:44:26,542 --> 00:44:28,834
Can you answer me?
104
00:44:34,209 --> 00:44:36,626
Would you answer me?
105
00:44:37,376 --> 00:44:42,917
Maybe this kind of medieval building
is better at sadness, despair-
106
00:44:43,084 --> 00:44:46,667
-than all our clean lined,
democratic ones?
107
00:45:07,501 --> 00:45:09,792
There is another place, Gunnar.
108
00:45:09,959 --> 00:45:11,667
Can we go there?
109
00:45:15,542 --> 00:45:17,751
Engelbrekt church.
110
00:46:03,042 --> 00:46:08,584
Built in the 1910s, when your parents
would have been born, Gunnar.
111
00:46:08,834 --> 00:46:11,001
Maybe they came here.
112
00:46:12,959 --> 00:46:15,167
Were you ever inside here, Gunnar?
113
00:46:20,959 --> 00:46:23,292
Why am I today?
114
00:46:39,501 --> 00:46:41,376
Not for God.
115
00:46:46,001 --> 00:46:48,084
For a shareable story?
116
00:46:53,667 --> 00:46:57,626
To be with others, but alone?
117
00:47:04,251 --> 00:47:05,751
To soar?
118
00:47:15,459 --> 00:47:17,209
To hide I think.
119
00:47:17,542 --> 00:47:20,917
Its massive walls
make me feel safe.
120
00:47:24,501 --> 00:47:27,626
I'm here to feel like a foreigner.
121
00:47:28,876 --> 00:47:31,209
Who can forgive me?
122
00:47:31,751 --> 00:47:33,376
Can you?
123
00:47:33,959 --> 00:47:35,917
Do I need to be forgiven?
124
00:47:42,292 --> 00:47:44,834
I wasn't in the wrong.
125
00:47:48,459 --> 00:47:50,501
The police said so.
126
00:47:54,334 --> 00:47:58,292
Gunnar, there's somewhere
I've been meaning to go.
127
00:48:00,876 --> 00:48:04,084
A place of death and beauty.
128
00:48:07,042 --> 00:48:09,709
Maybe today I can.
129
00:48:53,417 --> 00:48:57,126
Asplund's and Lewerentz's
Woodland Cemetery.
130
00:49:16,209 --> 00:49:20,959
They wanted something new
for the oldest thing in the world.
131
00:49:41,542 --> 00:49:46,042
Lewerentz's St Mark's was so rough,
so grey.
132
00:49:46,334 --> 00:49:47,959
But here's his chapel.
133
00:49:48,334 --> 00:49:51,459
Tall portico between tall trees.
134
00:49:51,917 --> 00:49:56,376
He and Asplund had it laid out
to emphasise the tallness, Gunnar.
135
00:49:56,584 --> 00:49:58,917
I love this tallness.
136
00:50:00,709 --> 00:50:03,501
Did the day have an orange in its mouth?
137
00:50:03,834 --> 00:50:06,334
Did the birds fall from the trees?
138
00:50:06,709 --> 00:50:09,917
Were rooms still rooms this morning?
139
00:50:12,959 --> 00:50:16,084
Were things still three?
140
00:50:16,376 --> 00:50:19,084
Would I have noticed either way?
141
00:50:19,584 --> 00:50:23,667
In my days that were not days?
142
00:50:24,417 --> 00:50:27,042
When I'd come too old to play?
143
00:50:27,459 --> 00:50:30,334
When life was not a cabaret?
144
00:50:35,667 --> 00:50:39,209
The sun today makes me think of Italy.
145
00:50:50,001 --> 00:50:51,584
I walk, Gunnar.
146
00:50:56,667 --> 00:50:58,251
Towards you.
147
00:51:02,751 --> 00:51:04,709
I fall to my knees.
148
00:51:27,542 --> 00:51:29,417
I've wanted to go inside.
149
00:51:33,001 --> 00:51:35,001
Climb with me.
150
00:51:53,584 --> 00:51:55,126
It's locked.
151
00:51:55,292 --> 00:51:56,667
Maybe that's good.
152
00:52:00,084 --> 00:52:02,917
Is there light in my eyes, Gunnar?
153
00:52:03,334 --> 00:52:06,709
I've not lost my mask yet, have I?
154
00:52:17,042 --> 00:52:19,542
Maybe I can peep in.
155
00:52:32,459 --> 00:52:35,042
See what lies ahead.
156
00:52:49,501 --> 00:52:50,834
Wow.
157
00:52:52,542 --> 00:52:54,542
It gives me vertigo.
158
00:53:04,376 --> 00:53:06,792
Shame vertigo.
159
00:53:28,584 --> 00:53:32,042
I'm ashamed of those 15 seconds, Gunnar.
160
00:53:32,459 --> 00:53:35,251
I will be all my life.
161
00:53:38,459 --> 00:53:41,459
God, Gunnar.
This is reminding me of something.
162
00:53:41,667 --> 00:53:45,709
In the bible it says that there were
cities set up as refuge-
163
00:53:45,876 --> 00:53:48,501
-for accidental killers.
164
00:53:49,542 --> 00:53:51,292
People like me.
165
00:53:51,459 --> 00:53:54,501
People who're
afraid of being ostracised.
166
00:53:56,292 --> 00:53:59,376
Some were real cities in the real world.
167
00:53:59,709 --> 00:54:03,709
Hebron and Golan were
two of them, I think.
168
00:54:09,084 --> 00:54:11,626
The mother of the
high priest in the cities-
169
00:54:11,792 --> 00:54:14,834
-gave clothing and food
for the accidental killers.
170
00:54:15,001 --> 00:54:17,542
They lived there. Out of sight
171
00:54:18,959 --> 00:54:21,167
Like refugees.
172
00:54:23,167 --> 00:54:24,959
Atoning.
173
00:54:44,751 --> 00:54:46,209
I turn away.
174
00:54:54,792 --> 00:54:56,834
I focus.
175
00:54:57,251 --> 00:54:59,251
And what do I see, Gunnar?
176
00:55:00,167 --> 00:55:02,417
Maybe that's, me?
177
00:55:03,709 --> 00:55:05,834
The insect woman.
178
00:55:08,584 --> 00:55:10,751
Climbing over stuff.
179
00:55:13,251 --> 00:55:15,709
Renewing myself.
180
00:55:19,209 --> 00:55:22,792
Putting one foot in front of the other.
181
00:55:23,126 --> 00:55:25,209
Maybe that's me.
182
00:55:29,376 --> 00:55:31,709
All this walking.
183
00:55:41,917 --> 00:55:45,417
I should go home and face the music.
184
00:56:08,167 --> 00:56:11,167
I liked spending time with you, Gunnar.
185
00:56:13,667 --> 00:56:16,251
If only I could...
186
00:59:33,792 --> 00:59:36,834
Your light, Stockholm.
187
00:59:38,626 --> 00:59:40,834
It has come.
188
00:59:44,042 --> 00:59:47,959
It's the best thing about you,
the coming of the light.
189
01:00:11,584 --> 01:00:15,209
Can I talk to you in a different way?
190
01:00:22,209 --> 01:00:26,626
I thought too much yesterday.
191
01:00:31,126 --> 01:00:35,292
So I'll just look and listen today
192
01:01:13,251 --> 01:01:15,876
I don't mind where the day takes us
193
01:01:20,667 --> 01:01:23,334
And we can sing songs together
194
01:01:32,709 --> 01:01:35,376
A world shift
195
01:02:49,126 --> 01:02:52,876
Show me your face
196
01:03:06,501 --> 01:03:09,376
I was here yesterday.
197
01:03:11,917 --> 01:03:14,876
This swimming pool.
198
01:03:25,584 --> 01:03:29,167
Is this happiness?
199
01:03:33,667 --> 01:03:36,542
I'll give it a try
200
01:03:44,376 --> 01:03:47,334
Don't watch me
201
01:07:45,459 --> 01:07:48,167
Is this happiness?
202
01:07:50,084 --> 01:07:53,001
Naked swimming
203
01:08:09,001 --> 01:08:14,167
Freezing water
204
01:08:16,626 --> 01:08:21,251
To shock his body
205
01:08:23,001 --> 01:08:25,917
To get his blood pumping.
206
01:09:01,292 --> 01:09:03,917
Your lighthouse
207
01:09:07,376 --> 01:09:10,959
I love it
208
01:09:12,751 --> 01:09:16,876
50000 light bulbs were
made here each year.
209
01:09:18,417 --> 01:09:22,751
This glass box was lit up at night.
210
01:09:28,126 --> 01:09:32,709
This song's for you, my love
211
01:12:40,876 --> 01:12:42,917
Ok
212
01:12:45,834 --> 01:12:49,334
Let's go.
213
01:12:50,709 --> 01:12:52,542
You know where.
214
01:13:48,959 --> 01:13:52,751
I don't cry when things happen.
215
01:13:57,334 --> 01:14:01,167
Tears come later.
216
01:17:11,084 --> 01:17:14,876
That was my plunge in the sea.
217
01:17:16,709 --> 01:17:20,459
My skateboard.
218
01:17:27,709 --> 01:17:31,584
Thank you
219
01:17:39,251 --> 01:17:42,209
I've come here all my life
220
01:17:47,626 --> 01:17:50,709
Where has my happiness been?
221
01:18:02,626 --> 01:18:05,876
Your old people, Stockholm.
222
01:18:06,042 --> 01:18:08,834
They barged through the years.
223
01:18:23,542 --> 01:18:26,417
All the seeing I've done.
224
01:18:34,251 --> 01:18:39,209
So much of what I've seen is you.
225
01:18:45,959 --> 01:18:49,459
Your snow
226
01:18:57,917 --> 01:19:02,959
The dusk light it brings.
227
01:19:07,417 --> 01:19:11,876
No city's more silent when it snows.
228
01:19:27,501 --> 01:19:30,084
Your rain
229
01:19:32,709 --> 01:19:37,209
Remember that downpour 2 autumns ago?
230
01:19:38,917 --> 01:19:42,417
What was I looking at?
231
01:19:52,126 --> 01:19:55,917
It doesn't matter
232
01:19:56,084 --> 01:19:59,501
I was looking
233
01:20:08,834 --> 01:20:12,376
Looking at you
234
01:20:54,001 --> 01:20:57,459
Look at you now
235
01:20:57,626 --> 01:21:05,292
You just keep going
236
01:21:08,626 --> 01:21:11,792
Sanctuary
237
01:21:16,001 --> 01:21:19,542
Refuge
238
01:21:22,292 --> 01:21:25,876
Say something
239
01:21:32,626 --> 01:21:34,459
Say something.
240
01:21:47,542 --> 01:21:51,042
My happiness is coming back
241
01:21:56,209 --> 01:21:59,126
Something overtook me a year ago.
242
01:22:01,626 --> 01:22:04,542
Shame and fear
243
01:22:06,834 --> 01:22:09,751
I thought I was a modern person.
244
01:22:12,209 --> 01:22:16,709
But primitive feelings took over.
245
01:22:28,792 --> 01:22:31,584
I can look at them now, though.
246
01:22:38,959 --> 01:22:41,876
I have both in me.
247
01:22:49,792 --> 01:22:52,667
You have both in you.
248
01:22:55,334 --> 01:22:58,292
You're my lifeboat
249
01:22:59,334 --> 01:23:02,209
Thank you
250
01:23:26,667 --> 01:23:29,042
Shall I dive in?
251
01:23:30,917 --> 01:23:33,792
What do you look like
from under the water'?
17175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.