All language subtitles for State of Siege (1972)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,135 --> 00:01:38,141 AUGUST In Latin America, it's winter … 2 00:04:41,449 --> 00:04:44,577 - Affirmative. Over. - Garibaldi Square. Nothing. 3 00:04:46,120 --> 00:04:47,288 Roger. 4 00:04:56,464 --> 00:04:58,800 379. Go ahead. 5 00:05:01,260 --> 00:05:02,470 Still nothing. 6 00:05:06,307 --> 00:05:08,726 Patrol 93. 7 00:05:08,810 --> 00:05:12,271 - Roger. Out. - Roger. Out. 8 00:05:14,774 --> 00:05:16,192 Patrol 52. 9 00:05:16,651 --> 00:05:18,444 Sector 7 verified. 10 00:05:18,820 --> 00:05:21,823 Break requested. - Granted. Over. 11 00:05:23,116 --> 00:05:25,618 Forget your break. Keep going. 12 00:05:26,285 --> 00:05:28,788 Search all vehicles, one by one! 13 00:06:53,456 --> 00:06:55,792 … 86-83. 14 00:06:56,834 --> 00:06:58,753 75. 15 00:06:59,420 --> 00:07:00,838 Calling headquarters. 16 00:07:00,922 --> 00:07:04,884 Patrol 25 calling headquarters. - Headquarters. Come in. 17 00:07:05,301 --> 00:07:08,137 Headquarters to Patrol 25. Go ahead. 18 00:07:09,013 --> 00:07:12,934 Approximate age, 50. Brown eyes, large build. 19 00:07:13,017 --> 00:07:16,187 I assume it's the American, Philip Michael Santore. 20 00:07:16,270 --> 00:07:19,732 Gray hair that's been disguised with dye. 21 00:07:19,816 --> 00:07:22,026 Found in a car declared stolen yesterday. 22 00:07:22,110 --> 00:07:25,029 Cadillac, license plate 251-798. 23 00:07:44,340 --> 00:07:48,302 Second projectile: nine-millimeter, copper jacket. 24 00:07:48,386 --> 00:07:51,180 Entry wound: abdomen, left side. 25 00:07:51,472 --> 00:07:54,642 Trajectory: ascending, slightly oblique, 26 00:07:54,892 --> 00:07:57,854 touching the intestine, stomach, 27 00:07:58,229 --> 00:08:02,150 diaphragm, right ventricle and the aorta. 28 00:08:02,233 --> 00:08:06,404 We note the presence of a wound. Antemortem, but very recent. 29 00:08:06,487 --> 00:08:09,240 Caused by a handgun, but expertly treated. 30 00:08:09,323 --> 00:08:11,284 Wound healing well advanced. 31 00:08:11,951 --> 00:08:15,288 The Chamber has been convened for an emergency session 32 00:08:15,371 --> 00:08:20,084 to consider the proposal for a national day of mourning. 33 00:08:20,418 --> 00:08:22,336 Deputies present: 103. 34 00:08:22,879 --> 00:08:25,506 Deputies absent with cause: 12. 35 00:08:25,590 --> 00:08:28,593 Deputies absent without cause: 32. 36 00:08:28,676 --> 00:08:30,720 We have a quorum. 37 00:08:31,429 --> 00:08:32,763 The session is now open. 38 00:08:32,847 --> 00:08:36,434 The government proposes the following bill to Parliament. 39 00:08:37,185 --> 00:08:41,522 Article 1: A national day of mourning is decreed today 40 00:08:41,606 --> 00:08:44,609 to honor the death of Philip Michael Santore, 41 00:08:44,692 --> 00:08:48,487 USAID employee and US citizen. 42 00:08:49,030 --> 00:08:50,990 In consequence, 43 00:08:51,073 --> 00:08:54,327 all public services, schools, 44 00:08:54,410 --> 00:08:58,289 banks and stock exchanges shall cease activity. 45 00:08:58,372 --> 00:09:00,374 Article 2: 46 00:09:00,458 --> 00:09:04,295 The funeral will be paid for by the state. 47 00:09:05,421 --> 00:09:07,381 All opposed? 48 00:09:09,258 --> 00:09:10,927 All in favor? 49 00:09:12,845 --> 00:09:14,138 Unanimity. 50 00:09:14,222 --> 00:09:19,393 The chair now requests that we observe a minute of silence 51 00:09:19,769 --> 00:09:23,314 in honor of Philip Michael Santore. 52 00:09:34,700 --> 00:09:38,663 "… two men in white stood beside them and said, 53 00:09:38,746 --> 00:09:43,000 'Men of Galilee, why do you stand here looking into the sky? 54 00:09:43,501 --> 00:09:46,629 This same Jesus, who has been taken from you, 55 00:09:46,963 --> 00:09:50,216 will come back in the same way you have seen him go.'" 56 00:09:50,299 --> 00:09:52,677 Ladies and gentlemen, I'm broadcasting live from the cathedral 57 00:09:52,760 --> 00:09:55,721 where the funeral mass is now being held 58 00:09:55,805 --> 00:09:58,349 for the late Philip Michael Santore. 59 00:09:58,641 --> 00:10:02,937 Crushed by grief, Mrs. Santore is accompanied by her older children. 60 00:10:03,354 --> 00:10:06,691 The younger ones don't yet know their daddy is dead. 61 00:10:07,733 --> 00:10:10,945 Attending the ceremony are the Council of Ministers, 62 00:10:11,404 --> 00:10:13,823 every head of staff of the country's armed forces, 63 00:10:14,824 --> 00:10:17,034 as well as the entire diplomatic corps. 64 00:10:18,119 --> 00:10:20,746 It is displeasing to note that the seats reserved 65 00:10:20,830 --> 00:10:24,750 for the university rectors and academics remain empty. 66 00:10:26,961 --> 00:10:30,298 The archbishop was expected to give the funeral service, 67 00:10:30,381 --> 00:10:33,968 but we see the apostolic nuncio is giving it in his stead. 68 00:10:34,343 --> 00:10:36,762 The archbishop is not at the ceremony. 69 00:10:37,471 --> 00:10:40,558 Grant eternal rest 70 00:10:40,641 --> 00:10:44,979 to this loving husband and father. 71 00:10:45,062 --> 00:10:48,649 We implore Thee, grant eternal rewards 72 00:10:49,191 --> 00:10:54,488 to this innocent, sacrificial victim. 73 00:10:56,198 --> 00:11:01,495 Philip Michael Santore knew poverty 74 00:11:01,579 --> 00:11:05,624 and dedicated his life to fighting it. 75 00:11:05,708 --> 00:11:09,086 He managed to save many young people, 76 00:11:09,170 --> 00:11:12,506 making them decent citizens — 77 00:12:24,703 --> 00:12:29,834 Thus he fell victim to terrorism and violence, 78 00:12:30,292 --> 00:12:32,545 to this sudden, 79 00:12:32,628 --> 00:12:35,297 murderous explosion of violence, 80 00:12:35,923 --> 00:12:40,177 to this homicidal and blind fury 81 00:12:40,261 --> 00:12:43,639 which once again, as it has since last Monday, 82 00:12:43,722 --> 00:12:46,892 attacks our community. 83 00:12:48,602 --> 00:12:52,356 MONDAY 84 00:13:22,887 --> 00:13:24,638 Car keys, please. 85 00:13:25,181 --> 00:13:27,808 Thanks. - Come with us. Hurry. 86 00:13:32,146 --> 00:13:33,772 Excuse me, madam? 87 00:13:35,816 --> 00:13:37,067 Yes? 88 00:13:37,610 --> 00:13:39,487 What — What are you doing? 89 00:13:39,570 --> 00:13:41,906 - Tupamaros. - We need your car. 90 00:13:41,989 --> 00:13:43,324 We're armed. 91 00:13:48,787 --> 00:13:50,206 Open the door. 92 00:14:00,007 --> 00:14:01,509 It's an expropriation. 93 00:14:01,800 --> 00:14:03,052 Slide over. 94 00:14:23,614 --> 00:14:25,950 Unbelievable! Not again. 95 00:14:26,367 --> 00:14:28,035 Because you were already — 96 00:14:28,118 --> 00:14:29,828 Yes, I was already. 97 00:14:29,912 --> 00:14:32,039 For the Chase Manhattan heist. 98 00:14:32,122 --> 00:14:33,374 Expropriation. 99 00:14:34,166 --> 00:14:35,626 What's it for today? 100 00:14:36,085 --> 00:14:38,295 You'll find out in tomorrow's papers. 101 00:14:38,671 --> 00:14:39,713 So will we. 102 00:14:45,886 --> 00:14:48,847 - Police. We need your car. - Fine, sir. 103 00:14:55,104 --> 00:14:57,189 We need the van for a job. 104 00:14:57,273 --> 00:14:58,816 Keep quiet and drive. 105 00:15:05,990 --> 00:15:07,366 Tupamaros? 106 00:15:09,702 --> 00:15:11,620 With me, there's no need for those. 107 00:15:12,413 --> 00:15:14,415 But let's get one thing straight. 108 00:15:14,498 --> 00:15:16,792 I don't agree with your methods, 109 00:15:17,710 --> 00:15:18,836 politically speaking. 110 00:15:18,919 --> 00:15:21,213 What about in practice? 111 00:15:23,340 --> 00:15:24,758 Which way are we going? 112 00:15:24,842 --> 00:15:26,719 This way or that way? - That way. 113 00:15:31,724 --> 00:15:32,808 Hello. 114 00:15:33,475 --> 00:15:34,977 We're armed. 115 00:15:35,060 --> 00:15:36,353 What do you want now? 116 00:15:36,437 --> 00:15:39,607 Just a 30-minute stroll. You know the area? 117 00:15:41,233 --> 00:15:44,278 You could report it stolen. - What about my van? 118 00:15:44,361 --> 00:15:47,406 The police will find it today or tomorrow, you know that. 119 00:15:48,574 --> 00:15:50,993 - Let's go for a walk. - I know. 120 00:15:51,076 --> 00:15:54,246 A 30-minute stroll, then I report you to the police. 121 00:15:54,747 --> 00:15:57,124 Careful with the brakes. You have to pump them. 122 00:15:57,207 --> 00:15:58,626 And second gear is a bit tricky. 123 00:20:10,836 --> 00:20:12,129 The keys. 124 00:20:26,977 --> 00:20:27,644 Shit! 125 00:21:08,435 --> 00:21:11,188 - Can I help you? - Telephone company. 126 00:21:13,857 --> 00:21:16,610 CONSUL OF BRAZIL 127 00:22:13,834 --> 00:22:15,168 There he is. 128 00:23:15,687 --> 00:23:17,397 - What do we do? - Go look. 129 00:23:31,244 --> 00:23:32,746 They're right out front. 130 00:24:36,643 --> 00:24:37,769 Lie down. 131 00:24:37,853 --> 00:24:39,729 - It's not necessary. - Yes, it is. 132 00:24:39,813 --> 00:24:42,315 - I can walk. - We'd rather you didn't. 133 00:24:45,819 --> 00:24:48,738 - It's for your security? - Exactly. 134 00:26:16,409 --> 00:26:17,702 There he is! 135 00:26:25,543 --> 00:26:28,380 Minister, what is your opinion of the kidnapping? 136 00:26:29,631 --> 00:26:32,092 How did the United States react? 137 00:26:32,634 --> 00:26:35,845 Give us a statement on this act which shames our country. 138 00:26:35,929 --> 00:26:38,306 Do you think the terrorists will demand ransom? 139 00:26:38,390 --> 00:26:41,184 Or, like in Brazil, the liberation of political prisoners? 140 00:26:41,268 --> 00:26:43,645 There are no political prisoners in our country … 141 00:26:45,522 --> 00:26:47,190 only common criminals. 142 00:26:47,274 --> 00:26:48,942 They rob banks, steal cars, 143 00:26:49,025 --> 00:26:51,528 kill police officers and kidnap decent people. 144 00:26:51,611 --> 00:26:52,529 A photo, Minister. 145 00:26:52,612 --> 00:26:56,241 Don't you think the terrorists benefited from widespread complicity? 146 00:26:56,616 --> 00:26:58,576 Is it true that Brazilian troops are at our borders? 147 00:26:58,660 --> 00:27:00,203 Is this a coincidence? 148 00:27:00,287 --> 00:27:03,081 An official press release will answer your questions. 149 00:27:03,581 --> 00:27:05,875 … morning which ended with the kidnapping 150 00:27:05,959 --> 00:27:10,297 of Fernando Campos, consul of Brazil, 151 00:27:10,630 --> 00:27:13,800 Anthony Lee, United States secretary of embassy, 152 00:27:14,259 --> 00:27:17,846 and Philip Michael Santore, United States citizen 153 00:27:17,929 --> 00:27:21,141 and USAID employee in our country. 154 00:27:21,224 --> 00:27:24,060 Anthony Lee managed to escape. 155 00:27:25,145 --> 00:27:26,730 Any questions? 156 00:27:26,813 --> 00:27:27,897 Do you think the government, 157 00:27:27,981 --> 00:27:30,150 in particular the Ministry of the Interior, 158 00:27:30,650 --> 00:27:33,403 will take necessary measures to combat a situation 159 00:27:33,486 --> 00:27:37,907 which has gone on for six years and has now become intolerable? 160 00:27:37,991 --> 00:27:41,077 - Intolerable for the government. - Intolerable for the country! 161 00:27:41,161 --> 00:27:44,080 It's the government that's intolerable for the country. 162 00:27:44,164 --> 00:27:46,833 The law granting emergency powers 163 00:27:46,916 --> 00:27:48,710 was passed by Parliament 164 00:27:48,793 --> 00:27:52,213 in keeping with Article 168 of the constitution. 165 00:27:52,297 --> 00:27:55,508 As voted in, it was only intended to last 60 days. 166 00:27:55,592 --> 00:27:57,844 The 60 days were over two years ago. 167 00:27:57,927 --> 00:28:00,597 This law continues to be the government's main tool 168 00:28:00,680 --> 00:28:03,850 for dealing with the situation responsibly. 169 00:28:05,560 --> 00:28:08,688 According to the press release, it seems the Tupamaros — 170 00:28:08,772 --> 00:28:10,774 It is illegal to use that word. 171 00:28:10,857 --> 00:28:12,484 This country is your host. 172 00:28:12,942 --> 00:28:14,527 Please respect its laws. 173 00:28:14,944 --> 00:28:18,365 - We call them unnameables, sir. - They are terrorists! 174 00:28:18,782 --> 00:28:20,075 Excuse me. 175 00:28:20,450 --> 00:28:24,079 I simply wanted to say that according to your statement, 176 00:28:24,162 --> 00:28:28,708 almost 100 of these unnameables took part in the operation. 177 00:28:29,167 --> 00:28:32,462 Yet according to witnesses, 178 00:28:32,545 --> 00:28:36,508 less than 10 took part in each kidnapping. 179 00:28:36,591 --> 00:28:38,718 Ten multiplied by three equals 30. 180 00:28:38,802 --> 00:28:40,720 What role did the other 70 play? 181 00:28:40,804 --> 00:28:43,306 It's not just a technical question. 182 00:28:43,390 --> 00:28:45,266 It concerns the magnitude, 183 00:28:45,350 --> 00:28:48,353 the political impact of the organization. 184 00:28:48,436 --> 00:28:52,315 I don't see how criminals have the slightest political impact. 185 00:28:54,067 --> 00:28:55,985 Go ahead, Mr. Ducas. 186 00:28:56,361 --> 00:28:59,614 These "terrorists" attempted 187 00:28:59,697 --> 00:29:03,243 to kidnap the second secretary of the American embassy, 188 00:29:03,743 --> 00:29:07,580 which makes sense from their point of view. 189 00:29:08,081 --> 00:29:10,542 The kidnapping of the consul of Brazil 190 00:29:10,625 --> 00:29:12,836 also follows a certain logic. 191 00:29:12,919 --> 00:29:16,548 But Mr. Santore — 192 00:29:16,631 --> 00:29:19,050 Philip Michael Santore. 193 00:29:20,051 --> 00:29:21,386 Why? 194 00:29:22,178 --> 00:29:24,556 He's not a government official. 195 00:29:25,432 --> 00:29:30,270 No one could hold him liable for anything, 196 00:29:30,353 --> 00:29:32,105 either directly or indirectly. 197 00:29:32,689 --> 00:29:36,276 None of us has ever heard of him. 198 00:29:37,360 --> 00:29:41,948 So who is this Mr. Santore really? 199 00:29:42,365 --> 00:29:44,576 What was he doing in our country? 200 00:29:45,034 --> 00:29:48,705 Philip Michael Santore is one of our agency's employees. 201 00:29:48,788 --> 00:29:53,209 - What was his job, exactly? - Our activities are numerous. 202 00:29:53,293 --> 00:29:57,464 We're involved in various industrial sectors, where they exist. 203 00:29:57,964 --> 00:29:59,841 We're interested in agriculture, 204 00:29:59,924 --> 00:30:02,594 mining, education, 205 00:30:03,386 --> 00:30:06,681 forestry and scientific research. 206 00:30:07,140 --> 00:30:09,684 In Latin America, our activities fall within the framework 207 00:30:09,767 --> 00:30:11,686 of the Alliance for Progress, 208 00:30:11,769 --> 00:30:14,063 but we also reach out to every country of the free world 209 00:30:14,147 --> 00:30:18,818 wishing to benefit from US economic and technical aid. 210 00:30:18,902 --> 00:30:21,529 North American technicians, obviously. 211 00:30:21,613 --> 00:30:23,406 Most of them, yes, 212 00:30:23,490 --> 00:30:25,992 as they have the necessary qualifications. 213 00:30:26,075 --> 00:30:30,455 But don't forget, local management training is also part of our program. 214 00:30:30,997 --> 00:30:33,082 So actually it allows you, 215 00:30:33,166 --> 00:30:34,584 a foreign government, 216 00:30:34,667 --> 00:30:36,503 to keep an eye on everything in the country, 217 00:30:36,586 --> 00:30:38,463 to gauge its resources, its wealth. 218 00:30:38,546 --> 00:30:41,049 How can you know your problems without specialists, 219 00:30:41,132 --> 00:30:44,093 and how can they help if they don't know your problems? 220 00:30:44,177 --> 00:30:46,429 I'd say it's the other way around. 221 00:30:46,513 --> 00:30:47,805 What do you mean? 222 00:30:48,306 --> 00:30:49,849 A mere detail. 223 00:30:50,683 --> 00:30:54,229 But it's the United States that needs assistance. 224 00:30:54,312 --> 00:30:56,606 More than the other countries. 225 00:30:56,689 --> 00:30:59,442 At least that's the way I see things. 226 00:30:59,526 --> 00:31:02,529 - You enjoy paradoxes? - I enjoy clarity. 227 00:31:03,404 --> 00:31:06,032 Whether by drinking a beer, 228 00:31:06,449 --> 00:31:08,701 taking an aspirin, 229 00:31:09,160 --> 00:31:11,371 brushing their teeth, 230 00:31:11,829 --> 00:31:14,874 cooking in an aluminum pot, 231 00:31:15,291 --> 00:31:18,211 using a fridge or heating a room, 232 00:31:18,294 --> 00:31:20,630 each day, each citizen of my country 233 00:31:20,713 --> 00:31:24,050 contributes to your economic development. 234 00:31:24,884 --> 00:31:29,180 This "contribution" takes on greater significance 235 00:31:29,264 --> 00:31:31,891 when speaking of the military sector. 236 00:31:32,934 --> 00:31:35,562 I have no desire to waste your time. 237 00:31:35,645 --> 00:31:37,397 Let's return to this 238 00:31:37,730 --> 00:31:40,316 Mr. Santore. 239 00:31:40,400 --> 00:31:44,612 We should discuss this question of aid another day, 240 00:31:45,530 --> 00:31:46,823 to settle it once and for all. 241 00:31:46,906 --> 00:31:48,491 I totally agree. 242 00:31:48,575 --> 00:31:51,953 Back to Mr. Santore. 243 00:31:52,662 --> 00:31:54,163 What are — 244 00:31:54,247 --> 00:31:57,625 What were his duties at USAID? 245 00:31:58,001 --> 00:32:01,462 What sort of activities did he specialize in? 246 00:32:01,546 --> 00:32:05,592 Communications. He was a specialist, an expert. 247 00:32:06,509 --> 00:32:09,262 - Is that him? - That's him. 248 00:32:10,179 --> 00:32:14,267 That was when Alliance for Progress gave the police 300 patrol cars, right? 249 00:32:15,476 --> 00:32:16,603 Yes. 250 00:32:16,894 --> 00:32:20,398 So you're also involved with our police force? 251 00:32:21,524 --> 00:32:22,984 There is 252 00:32:23,443 --> 00:32:27,238 an official agreement between our two governments. 253 00:32:27,780 --> 00:32:29,407 Yes, of course. 254 00:32:30,783 --> 00:32:34,537 Mr. Santore worked here, in this building? 255 00:32:35,580 --> 00:32:36,873 No. 256 00:32:36,956 --> 00:32:41,377 USAID has offices at police headquarters. 257 00:32:41,461 --> 00:32:44,130 USAID collaborates with our police force … 258 00:32:45,256 --> 00:32:47,592 to improve various sectors concerning public order: 259 00:32:48,384 --> 00:32:50,678 traffic security … 260 00:32:52,180 --> 00:32:55,558 emergency communications and other administrative problems. 261 00:32:55,642 --> 00:32:59,103 This Mr. Santore 262 00:32:59,187 --> 00:33:01,939 had been working here for a year, correct? 263 00:33:02,023 --> 00:33:03,316 More or less. 264 00:33:03,900 --> 00:33:07,070 And before that? Did he come from the US? 265 00:33:07,153 --> 00:33:10,156 No, he was in other Latin American countries. 266 00:33:10,531 --> 00:33:12,659 Also with USAID? 267 00:33:13,159 --> 00:33:15,703 Yes, as a communications expert. 268 00:33:16,704 --> 00:33:19,415 - Do you know which countries? - Excuse me? 269 00:33:19,499 --> 00:33:22,502 Do you know which Latin American countries they were? 270 00:33:22,585 --> 00:33:24,212 I believe, among others, 271 00:33:24,712 --> 00:33:26,756 the Dominican Republic and Brazil. 272 00:33:30,927 --> 00:33:32,970 So, Mr. Santore, 273 00:33:33,680 --> 00:33:37,517 before arriving in our country you were also in Brazil … 274 00:33:39,143 --> 00:33:40,853 for the military coup d'état? 275 00:33:41,521 --> 00:33:43,022 You overestimate me. 276 00:33:43,106 --> 00:33:44,982 I arrived two years before, in '62. 277 00:33:45,066 --> 00:33:48,111 - It takes time to prepare a coup. - Not in Latin America. 278 00:33:48,695 --> 00:33:50,613 In America, you're quicker. 279 00:33:51,364 --> 00:33:53,700 In a few seconds, you assassinate a president. 280 00:33:55,034 --> 00:33:57,620 So you were in Brazil as a consultant 281 00:33:57,912 --> 00:34:01,124 before, during and after the coup d'état? 282 00:34:01,207 --> 00:34:02,583 That's correct. 283 00:34:02,667 --> 00:34:05,336 As part of the official agreement between my government and Brazil. 284 00:34:05,420 --> 00:34:08,256 - Goulart's democratic government? - Yes. 285 00:34:09,799 --> 00:34:12,468 In '64, Goulart was deposed by the military, 286 00:34:13,052 --> 00:34:15,513 who disbanded Parliament, political parties, 287 00:34:15,972 --> 00:34:18,474 freedom of the press, unions. 288 00:34:19,225 --> 00:34:20,643 Yet you stayed. 289 00:34:21,018 --> 00:34:23,563 - The agreement had not changed. - I know. 290 00:34:24,397 --> 00:34:27,900 Johnson even sent his congratulations a few hours before the putsch. 291 00:34:28,985 --> 00:34:30,611 A political necessity. 292 00:34:30,695 --> 00:34:34,574 As for morality, Cardinal Spellmann sent his blessings. 293 00:34:34,866 --> 00:34:36,826 God is American and putschist. 294 00:34:38,911 --> 00:34:40,037 What about you? 295 00:34:41,539 --> 00:34:43,416 I'm not in politics. I'm just a consultant. 296 00:34:43,499 --> 00:34:46,127 - A police consultant. - That's right. 297 00:34:46,210 --> 00:34:48,421 The duty of the police is to defend law and order. 298 00:34:50,339 --> 00:34:51,215 That's right. 299 00:34:51,716 --> 00:34:54,093 The law of democracy or of dictatorship? 300 00:34:56,012 --> 00:34:59,891 I see what you're getting at and admit there are contradictions. 301 00:35:01,476 --> 00:35:03,311 But put yourself in my position. 302 00:35:03,394 --> 00:35:06,063 I'm a consultant on traffic and communications, 303 00:35:06,147 --> 00:35:09,233 and those problems remain whether it's a democracy or a dictatorship. 304 00:35:09,317 --> 00:35:11,110 Technical problems, of course. 305 00:35:11,986 --> 00:35:13,029 Of course. 306 00:35:14,113 --> 00:35:17,033 In your eyes, an interrogation is also a technical problem. 307 00:35:17,116 --> 00:35:19,410 - It's what you're doing right now. - And if it doesn't work? 308 00:35:21,287 --> 00:35:23,039 Could torture be a technique 309 00:35:23,122 --> 00:35:25,792 to resolve the problems inherent to interrogation? 310 00:35:27,627 --> 00:35:30,129 You never heard of torture being used in Brazil? 311 00:35:31,631 --> 00:35:33,424 Pau de Arara? 312 00:35:33,966 --> 00:35:35,968 Methods like water torture? 313 00:35:36,511 --> 00:35:37,970 Electric shocks? 314 00:35:38,638 --> 00:35:41,766 Are you familiar with these methods? - No. What are they? 315 00:35:41,849 --> 00:35:42,975 Techniques. 316 00:35:45,019 --> 00:35:47,897 Do you know that torture exists in Brazil? 317 00:35:50,483 --> 00:35:52,693 Brazil is a huge country, with great inequality 318 00:35:52,777 --> 00:35:54,445 and a long tradition of violence. 319 00:35:54,529 --> 00:35:58,324 So there might be some excesses. Isolated cases. It's possible. 320 00:35:59,158 --> 00:36:02,245 Isolated cases of children being tortured to make their parents talk? 321 00:36:03,162 --> 00:36:05,414 I've read such stories in Communist newspapers. 322 00:36:05,498 --> 00:36:09,001 Were the Brazilian bishops who denounced these tortures also Communists? 323 00:36:10,419 --> 00:36:11,963 Who knows? 324 00:36:50,418 --> 00:36:51,502 In São Paulo, 325 00:36:51,586 --> 00:36:54,463 Belo Horizonte, Guanabara, Pernambuco, 326 00:36:55,172 --> 00:36:57,049 classes in torture are given 327 00:36:57,466 --> 00:37:00,469 with practice sessions on live subjects. 328 00:37:00,553 --> 00:37:04,348 As a consultant to the Brazilian police, you knew nothing of this? 329 00:37:05,182 --> 00:37:06,350 No. 330 00:37:24,410 --> 00:37:28,831 Almost the entire Brazilian police force was trained by you and your colleagues. 331 00:37:29,790 --> 00:37:33,085 Not according to Communists, but to the New York Times. 332 00:37:34,420 --> 00:37:36,422 You lump everything together, as usual. 333 00:37:36,505 --> 00:37:38,257 I don't have anything to do with all that. 334 00:37:39,926 --> 00:37:41,427 Do you know this guy? 335 00:37:45,139 --> 00:37:46,474 I don't think so. 336 00:37:48,309 --> 00:37:49,602 And this guy? 337 00:37:51,604 --> 00:37:53,940 No, I don't think so. Are they Brazilians? 338 00:37:56,609 --> 00:37:59,904 I'm sure you recognize this guy. 339 00:38:03,950 --> 00:38:05,117 True. 340 00:38:08,245 --> 00:38:11,248 Remember now? 341 00:38:12,792 --> 00:38:14,460 I do. It was two or three years ago. 342 00:38:15,169 --> 00:38:17,380 You're wearing the same watch. 343 00:38:23,928 --> 00:38:26,138 Souvenir from your Brazilian friends. 344 00:38:26,847 --> 00:38:28,140 From them? 345 00:38:28,808 --> 00:38:31,185 No, it was a gift from USAID employees. 346 00:38:31,268 --> 00:38:32,812 They'd been invited as representatives 347 00:38:32,895 --> 00:38:34,897 of the military command — - They're military police? 348 00:38:34,981 --> 00:38:36,232 Probably. 349 00:38:36,315 --> 00:38:39,819 In any case, they're not my friends. - They've been denounced as torturers. 350 00:38:42,488 --> 00:38:43,739 By the bishops? 351 00:38:43,823 --> 00:38:46,867 By their victims and also by the bishops. 352 00:38:47,326 --> 00:38:49,120 Coincidences are piling up. 353 00:38:50,997 --> 00:38:53,666 - Do you believe in coincidences? - In general, no. 354 00:38:56,335 --> 00:38:58,045 That's enough for today. 355 00:38:58,462 --> 00:38:59,588 Do you smoke? 356 00:39:00,506 --> 00:39:01,674 No, thanks. 357 00:39:02,842 --> 00:39:04,510 Would you like a drink? 358 00:39:05,720 --> 00:39:08,180 - Scotch? - We only have water. 359 00:39:08,514 --> 00:39:09,932 That's fine. 360 00:39:20,443 --> 00:39:23,237 - What are they doing? - They're on high alert. 361 00:40:57,331 --> 00:40:59,291 How's your wound? Does it hurt? 362 00:41:00,000 --> 00:41:01,252 A bit. 363 00:41:01,836 --> 00:41:04,797 Strangely, it's bearable. - It was an accident. 364 00:41:08,926 --> 00:41:11,762 Too nervous, not enough experience. 365 00:41:14,098 --> 00:41:16,142 Maybe too young? 366 00:41:21,647 --> 00:41:23,023 Breathe. 367 00:41:27,027 --> 00:41:28,279 Deeper. 368 00:41:30,156 --> 00:41:33,659 The young doctor who bandaged me thinks the lung is unharmed. 369 00:41:34,869 --> 00:41:38,372 We'll need an X-ray to be sure. 370 00:41:43,335 --> 00:41:45,921 Don't worry. You'll understand later. 371 00:41:46,422 --> 00:41:49,175 I have good reasons not to worry. 372 00:41:50,301 --> 00:41:51,886 I have faith in your intelligence. 373 00:41:51,969 --> 00:41:54,680 I think you also know your job well. 374 00:41:55,681 --> 00:41:58,309 I wouldn't be too sure, in light of the situation. 375 00:42:06,275 --> 00:42:07,943 It's Dolosal. 376 00:42:09,361 --> 00:42:10,905 It'll put you to sleep. 377 00:42:18,662 --> 00:42:19,955 Let's go. 378 00:42:24,043 --> 00:42:25,669 Cover your faces. 379 00:42:55,074 --> 00:42:58,327 The new man must leave materialism behind 380 00:42:58,410 --> 00:42:59,995 to attain the spiritual. 381 00:43:00,079 --> 00:43:02,581 Do you know Pope Leo XIII's Rerum Novarum? 382 00:43:03,874 --> 00:43:07,086 He condemned the economic liberalism that caused the industrial revolution 383 00:43:07,419 --> 00:43:09,463 and ambition for wealth. 384 00:43:15,135 --> 00:43:16,804 I condemn nothing. 385 00:43:16,887 --> 00:43:19,682 I want a return to a Christian civilization, 386 00:43:19,765 --> 00:43:21,934 to the principles of the gospel, 387 00:43:22,434 --> 00:43:27,731 love for our fellow man, to forget materialism and money. 388 00:43:27,815 --> 00:43:30,192 Our goals are almost the same, Consul. 389 00:43:30,276 --> 00:43:34,280 You haven't answered the question on the extremists and the Brazilian police 390 00:43:34,613 --> 00:43:38,450 who collaborate with our police to create death squads. 391 00:43:39,076 --> 00:43:40,828 I have no idea what you're talking about. 392 00:43:40,911 --> 00:43:43,914 Yet you're a member of Tradition, Family and Property? 393 00:43:43,998 --> 00:43:47,626 Not here. In Brazil. I'm not involved in politics here. 394 00:43:48,877 --> 00:43:50,462 One who is fascist in their home country 395 00:43:51,255 --> 00:43:52,589 is a fascist everywhere. 396 00:43:52,673 --> 00:43:54,091 No. Here — 397 00:43:54,508 --> 00:43:57,303 I simply represent my government's interests. 398 00:43:57,970 --> 00:44:00,097 In fact, there's no contradiction. 399 00:44:08,939 --> 00:44:11,650 What did they do to you? What did they want? 400 00:44:12,484 --> 00:44:13,485 To talk. 401 00:44:14,153 --> 00:44:15,821 Did they torture you? 402 00:44:17,531 --> 00:44:19,283 We just talked. 403 00:44:19,658 --> 00:44:21,160 What did they say? 404 00:44:22,619 --> 00:44:25,706 They want to kill us, right? 405 00:44:27,624 --> 00:44:29,168 I don't think so. 406 00:44:30,085 --> 00:44:31,754 That's not how they operate. 407 00:44:33,380 --> 00:44:35,507 Besides, they're taking too many precautions. 408 00:44:38,010 --> 00:44:40,554 Did they carry you in a stretcher too? 409 00:44:41,764 --> 00:44:43,182 You see? 410 00:44:44,099 --> 00:44:46,477 Stretchers, walls covered with newspapers, 411 00:44:46,560 --> 00:44:47,978 masks. 412 00:44:49,104 --> 00:44:51,440 They're making sure we can't identify them 413 00:44:51,940 --> 00:44:53,525 or this place. 414 00:44:56,153 --> 00:44:58,822 You've got a future. That's certain. 415 00:44:58,906 --> 00:45:00,491 That's not true. 416 00:45:00,574 --> 00:45:02,659 I know it. They let me overhear. 417 00:45:03,452 --> 00:45:06,205 They want to eliminate me. I don't know why. 418 00:45:08,916 --> 00:45:11,877 I never did anything wrong. 419 00:45:12,878 --> 00:45:15,631 Is it a crime to be a Brazilian diplomat? 420 00:45:15,714 --> 00:45:17,883 I provide for my family. I do my job. 421 00:45:18,384 --> 00:45:21,345 What can they blame me for? - Maybe not you. 422 00:45:22,137 --> 00:45:24,973 - Then whom? - Your government. 423 00:45:25,391 --> 00:45:27,601 Blame my government for what? 424 00:45:29,561 --> 00:45:31,563 Torture, for example. 425 00:46:04,054 --> 00:46:05,722 Identification, please. 426 00:46:11,061 --> 00:46:13,772 For the patient and the young lady too. 427 00:46:22,948 --> 00:46:25,200 You're Dr. Sanchez? - Yes. 428 00:46:27,286 --> 00:46:30,289 - What happened to him? - Heart attack. 429 00:46:31,373 --> 00:46:32,791 He's in bad shape. 430 00:46:33,167 --> 00:46:35,586 If we get there in time, we can save him. 431 00:46:36,295 --> 00:46:38,839 Sorry, I must follow orders. 432 00:46:40,215 --> 00:46:42,259 Which hospital? - St. Mary's. 433 00:47:01,236 --> 00:47:03,363 - Good evening. - Good evening, Dr. Francia. 434 00:47:03,447 --> 00:47:05,115 It's an emergency. Poisoning. 435 00:47:22,341 --> 00:47:24,384 Ladies and gentlemen, we've just received the following message 436 00:47:24,468 --> 00:47:25,552 TUESDAY 437 00:47:25,636 --> 00:47:28,639 concerning the two foreign diplomats kidnapped yesterday morning. 438 00:47:30,516 --> 00:47:33,435 This is a communiqué from the National Liberation Movement, 439 00:47:33,852 --> 00:47:35,646 Líber Arce commando. 440 00:47:36,522 --> 00:47:39,942 The foreigners captured by our organization, 441 00:47:40,025 --> 00:47:43,111 Fernando Campos, consul of Brazil, 442 00:47:43,195 --> 00:47:45,280 and Philip Michael Santore, 443 00:47:45,364 --> 00:47:48,200 US citizen and USAID employee, 444 00:47:48,283 --> 00:47:52,120 for whom the police and army search in vain, 445 00:47:52,204 --> 00:47:54,831 are currently being held at the People's Prison. 446 00:47:55,958 --> 00:47:59,002 The health of the consul of Brazil is satisfactory. 447 00:47:59,419 --> 00:48:03,966 The American was wounded during the operation by a firearm. 448 00:48:04,049 --> 00:48:07,135 Our medical service gives the following diagnostic. 449 00:48:07,219 --> 00:48:08,303 Bullet wound, 450 00:48:08,387 --> 00:48:11,640 entry near the right edge of the sternum 451 00:48:11,723 --> 00:48:15,269 and exit wound in the left axilla. 452 00:48:15,894 --> 00:48:18,480 Pulmonary systems normal. 453 00:48:18,564 --> 00:48:20,691 No sign of pulmonary hemothorax. 454 00:48:20,774 --> 00:48:22,651 No damage to the cardiovascular system. 455 00:48:22,734 --> 00:48:24,236 Heartbeat and pulse normal. 456 00:48:24,903 --> 00:48:27,823 Other communications will follow. 457 00:48:28,073 --> 00:48:31,702 In the meantime, the interrogation of the prisoners continues. 458 00:48:48,427 --> 00:48:51,930 After Brazil, you went to the Dominican Republic in 1965. 459 00:48:53,307 --> 00:48:54,433 You're well informed. 460 00:48:54,516 --> 00:48:56,101 In April of '65, 461 00:48:56,602 --> 00:48:58,395 the marines invaded the island. 462 00:48:58,478 --> 00:48:59,771 And you? 463 00:49:00,772 --> 00:49:03,108 I don't agree with the term "invade," 464 00:49:04,109 --> 00:49:06,778 but I arrived afterward, in May. 465 00:49:06,862 --> 00:49:10,198 - Again for USAID? - Yes. 466 00:49:10,282 --> 00:49:12,659 Communications. Traffic. 467 00:49:13,118 --> 00:49:14,286 That's right. 468 00:49:14,745 --> 00:49:16,121 Mr. Santore, 469 00:49:16,997 --> 00:49:18,457 in May '65, 470 00:49:19,124 --> 00:49:22,044 the Dominican Republic was at civil war. 471 00:49:22,836 --> 00:49:24,880 On one side, the Constitutionalists. 472 00:49:25,213 --> 00:49:26,840 On the other, the civil and military junta 473 00:49:26,923 --> 00:49:28,884 created, armed and financed by the CIA 474 00:49:28,967 --> 00:49:31,011 and backed by your 40,000 marines. 475 00:49:31,637 --> 00:49:33,972 And you went there to take care of traffic? 476 00:49:34,348 --> 00:49:37,142 - That's right. - What kind of traffic? 477 00:49:37,643 --> 00:49:39,144 Military tanks? 478 00:49:40,312 --> 00:49:43,315 The presence of USAID was part of international agreements. 479 00:49:43,940 --> 00:49:46,818 Our task was to reorganize the police and restore order. 480 00:49:46,902 --> 00:49:49,237 - What kind of order? - Civil order! 481 00:49:50,072 --> 00:49:52,282 The opposite of chaos, theft and looting. 482 00:49:52,366 --> 00:49:55,077 You mean the order of the United Fruit Company? 483 00:49:55,744 --> 00:49:58,538 What about the roles of other Yankee companies in Latin America? 484 00:50:00,374 --> 00:50:03,085 We inevitably end up speaking of politics. 485 00:50:03,168 --> 00:50:04,628 Inevitably. 486 00:50:06,505 --> 00:50:09,257 You stayed there for two years? 487 00:50:09,549 --> 00:50:11,760 Yes, from '65 to '67. 488 00:50:12,135 --> 00:50:15,514 During that period, hundreds of democrats died or were "disappeared." 489 00:50:16,014 --> 00:50:18,684 Political leaders, union leaders. 490 00:50:19,309 --> 00:50:23,355 An international commission blamed these murders on the Dominican police. 491 00:50:24,147 --> 00:50:26,400 You were there to reorganize them. 492 00:50:28,151 --> 00:50:31,988 Back then, there were many international commissions in the Dominican Republic. 493 00:50:33,198 --> 00:50:36,118 - Coincidence. - Luckily, you don't believe in them. 494 00:50:36,201 --> 00:50:38,286 When there are repeated coincidences, we believe them. 495 00:50:38,870 --> 00:50:41,123 We analyze them as objective facts. 496 00:50:46,878 --> 00:50:48,463 Would you like a drink? 497 00:50:49,506 --> 00:50:52,217 - Yes, some water. - We also have milk, if you like. 498 00:50:54,761 --> 00:50:56,805 I'd like to express my outrage 499 00:50:56,888 --> 00:50:58,473 as a citizen and member of Parliament. 500 00:50:58,557 --> 00:50:59,725 WEDNESDAY 501 00:50:59,808 --> 00:51:02,227 I demand the government clearly explain 502 00:51:02,310 --> 00:51:05,772 who requested the services of this foreign employee. 503 00:51:05,856 --> 00:51:07,274 Good! Bravo! 504 00:51:07,899 --> 00:51:09,109 Who pays him, 505 00:51:09,860 --> 00:51:14,239 who authorized him to work within our police force 506 00:51:14,823 --> 00:51:19,077 and what, precisely, do his duties entail? 507 00:51:19,161 --> 00:51:22,414 You're outraged, Mr. Martinez. 508 00:51:22,497 --> 00:51:27,210 It seems the methods of this unnameable armed organization are useful. 509 00:51:27,711 --> 00:51:31,631 Clearly, the violence that outrages everyone present is more useful 510 00:51:31,715 --> 00:51:34,050 than the democratic system you claim to defend. 511 00:51:34,134 --> 00:51:36,678 This violence has caused you, at last, 512 00:51:36,762 --> 00:51:38,930 to consider the question of our country's independence. 513 00:51:39,014 --> 00:51:44,227 I doubt a man like you can lecture me about independence or civic duty! 514 00:51:44,311 --> 00:51:45,520 Surely not. 515 00:51:45,604 --> 00:51:48,190 But now that you're aware of the problem of our country's independence, 516 00:51:48,273 --> 00:51:49,775 begin an investigation 517 00:51:50,192 --> 00:51:53,320 of this swarm of generous and selfless Americans — 518 00:51:53,403 --> 00:51:56,490 specialists, technicians, lecturers, consultants — 519 00:51:56,573 --> 00:51:59,367 who arrive each day under various names. 520 00:52:10,712 --> 00:52:11,588 Enough! 521 00:52:17,302 --> 00:52:19,805 This swarm that inhabits our country — 522 00:52:21,139 --> 00:52:24,434 This swarm that inhabits our country 523 00:52:24,518 --> 00:52:26,978 and the whole of Latin America, 524 00:52:27,479 --> 00:52:28,814 with your consent. 525 00:52:29,689 --> 00:52:32,067 - Who makes the factories run? - The workers! 526 00:52:32,150 --> 00:52:34,653 Ask your workers if they'd rather be unemployed! 527 00:52:38,323 --> 00:52:40,909 Why would the Americans give us their money for nothing? 528 00:52:40,992 --> 00:52:44,663 Mr. Fabbri, why not tell us about your friends the Russians? 529 00:52:48,166 --> 00:52:50,585 I'm not asking you to understand ideologies, 530 00:52:50,919 --> 00:52:52,295 but geography! 531 00:52:53,129 --> 00:52:54,881 The Soviet Union is far away, 532 00:52:54,965 --> 00:52:58,176 but Yankees are everywhere, even at police headquarters. 533 00:52:59,845 --> 00:53:03,098 At police headquarters. - Bolshevik propaganda! 534 00:53:03,181 --> 00:53:06,977 At police headquarters. They arrived in '62. 535 00:53:07,561 --> 00:53:10,522 No one knew who they were or what they did. 536 00:53:10,939 --> 00:53:13,275 But already they had an office on the fourth floor of police headquarters 537 00:53:13,358 --> 00:53:14,651 with no sign on the door, 538 00:53:14,734 --> 00:53:17,404 and they had met with senior officers. 539 00:53:17,946 --> 00:53:20,448 In '66, their presence becomes official. 540 00:53:20,532 --> 00:53:23,034 And, officially, their boss arrives. 541 00:53:23,660 --> 00:53:27,539 Robert Bain, Special Forces lieutenant colonel. 542 00:53:28,123 --> 00:53:32,335 Our police immediately supplies him with a certain Agent Bardez, 543 00:53:32,419 --> 00:53:35,213 who must be much more than a driver, a bodyguard 544 00:53:35,297 --> 00:53:37,799 or an ordinary policeman 545 00:53:37,883 --> 00:53:40,218 because he frequents, with perfect ease, 546 00:53:40,302 --> 00:53:43,805 a place ordinary policemen aren't allowed to enter: 547 00:53:43,889 --> 00:53:45,807 the United States embassy. 548 00:53:45,891 --> 00:53:46,975 How do you know? 549 00:53:47,058 --> 00:53:49,853 By what network did you get this information? 550 00:53:49,936 --> 00:53:51,855 We are less unobservant than you. 551 00:53:51,938 --> 00:53:54,149 Or rather, unlike most of you, 552 00:53:54,232 --> 00:53:56,401 it is not in our interest to be unobservant. 553 00:53:58,945 --> 00:54:02,282 So, in '66, this Robert Bain arrives. 554 00:54:02,365 --> 00:54:06,578 He is also an expert for USAID. 555 00:54:06,953 --> 00:54:11,499 What could a Special Forces lieutenant colonel be an expert of? 556 00:54:11,583 --> 00:54:14,586 What sort of development would he be advising on? 557 00:54:14,920 --> 00:54:17,505 If this lieutenant colonel came here 558 00:54:17,589 --> 00:54:20,133 to do what I know, as well as you — 559 00:54:20,467 --> 00:54:21,968 If that's what he came to do, 560 00:54:22,677 --> 00:54:25,180 then he didn't do a very good job. 561 00:54:25,931 --> 00:54:28,850 We still exist. We're better than before. 562 00:54:28,934 --> 00:54:30,477 You have my sympathies. 563 00:54:30,769 --> 00:54:33,647 What also still exist and are still growing 564 00:54:33,730 --> 00:54:35,982 are those we all know but cannot call by name, 565 00:54:36,942 --> 00:54:40,612 who nonetheless — 566 00:54:41,029 --> 00:54:42,530 We don't approve of their methods, 567 00:54:42,614 --> 00:54:45,283 but nonetheless, they represent a revolutionary force. 568 00:54:46,493 --> 00:54:49,537 A revolutionary force. 569 00:54:50,872 --> 00:54:56,544 A riposte to oppression, to corruption, to privileges. 570 00:54:57,504 --> 00:54:59,214 I demand silence! 571 00:54:59,297 --> 00:55:01,091 Enough, Chairman! 572 00:55:10,976 --> 00:55:13,645 Lieutenant Colonel Bain didn't do a good job. 573 00:55:13,728 --> 00:55:17,357 That's why he was replaced by Philip Michael Santore, 574 00:55:17,440 --> 00:55:20,652 the man Mr. Martinez just spoke of. 575 00:55:22,529 --> 00:55:26,574 Mr. Santore was a chief of police in his country. 576 00:55:27,409 --> 00:55:30,078 Then he traveled extensively in Latin America 577 00:55:30,704 --> 00:55:32,539 before arriving in our country. 578 00:55:58,064 --> 00:56:00,692 You arrived in our country in '69? 579 00:56:01,401 --> 00:56:03,069 Yes. In July. 580 00:56:04,195 --> 00:56:06,239 You had an office at police headquarters? 581 00:56:06,656 --> 00:56:09,617 Yes. The USAID technical assistance office. 582 00:56:10,326 --> 00:56:12,370 And another at the embassy? 583 00:56:12,996 --> 00:56:15,582 That's correct. 584 00:56:16,041 --> 00:56:17,751 That's where I actually work. 585 00:56:18,710 --> 00:56:21,004 I'd only drop by police headquarters every two weeks. 586 00:56:22,172 --> 00:56:24,674 As you see, I've never excessively interfered 587 00:56:24,758 --> 00:56:26,634 in the affairs of your police. 588 00:56:27,677 --> 00:56:29,596 You controlled them. That was enough. 589 00:56:30,388 --> 00:56:32,974 - Don't think I'm more important than I am. - You are important, 590 00:56:33,892 --> 00:56:36,352 and you're often present at police headquarters. 591 00:56:37,228 --> 00:56:40,356 You have a reserved parking spot near those of the police chiefs. 592 00:56:42,567 --> 00:56:45,737 Every day, you arrive between 8:45 and 9:00 a.m. 593 00:56:47,739 --> 00:56:50,033 Your office is on the same floor as theirs. 594 00:56:50,116 --> 00:56:52,202 POLICE HEADQUARTERS 595 00:56:52,994 --> 00:56:55,371 Do you know Captain Lopez and Captain Romero? 596 00:56:56,915 --> 00:57:00,251 Yes, fairly well. They stay in contact with the technical assistance office. 597 00:57:00,335 --> 00:57:01,836 How long have you known them? 598 00:57:04,005 --> 00:57:06,382 Since I arrived here, about a year ago. 599 00:57:06,466 --> 00:57:07,550 No. 600 00:57:07,634 --> 00:57:09,844 You met them in '67, 601 00:57:10,345 --> 00:57:13,306 in Washington, DC at the International Police Academy. 602 00:57:14,265 --> 00:57:18,478 Technological advances have put man on the moon. 603 00:57:19,104 --> 00:57:20,939 But despite such progress, 604 00:57:21,022 --> 00:57:22,941 authorities have not succeeded, 605 00:57:23,024 --> 00:57:27,570 in the domain of prevention and criminal investigation, 606 00:57:27,654 --> 00:57:32,742 to keep pace with the antisocial activities threatening the free world. 607 00:57:32,826 --> 00:57:36,871 Or with the many villainous acts committed by irresponsibles 608 00:57:36,955 --> 00:57:39,916 trying to pass as revolutionaries, 609 00:57:39,999 --> 00:57:43,837 their subversive activities and insurrectionary objectives 610 00:57:43,920 --> 00:57:47,465 skillfully tinted with nationalism. 611 00:57:48,007 --> 00:57:52,137 Due to this appalling lack of respect for humanity, 612 00:57:52,470 --> 00:57:54,681 the responsible nations of the world 613 00:57:54,764 --> 00:57:59,352 have become aware of the need to end terrorism 614 00:57:59,435 --> 00:58:02,814 so that law and order may once more reign. 615 00:58:03,648 --> 00:58:05,233 Police officers, 616 00:58:05,316 --> 00:58:09,154 as society's first line of defense, 617 00:58:09,237 --> 00:58:12,157 should learn more about these problems 618 00:58:12,740 --> 00:58:16,494 in order to resolve them or fight them. 619 00:58:17,036 --> 00:58:21,166 It was mainly in this aim that our academy was formed … 620 00:58:22,292 --> 00:58:24,419 so that the finest members 621 00:58:24,502 --> 00:58:27,005 of every police force in the free world 622 00:58:27,547 --> 00:58:29,048 could come together 623 00:58:29,132 --> 00:58:31,634 and share their ideas and experiences 624 00:58:31,718 --> 00:58:35,180 in order to obtain a deeper, more global vision 625 00:58:35,263 --> 00:58:40,310 of the serious problems faced by society today. 626 00:58:41,227 --> 00:58:44,355 Yes, perhaps Lopez and Romero attended the academy. 627 00:58:45,148 --> 00:58:48,067 It's possible. Many attend the academy. 628 00:58:49,152 --> 00:58:52,238 About 30 from your country. - Sixty-seven in four years. 629 00:58:54,032 --> 00:58:56,993 You said you didn't meet Lopez and Romero in DC, 630 00:58:57,368 --> 00:59:00,830 yet they were students in your class. 631 00:59:00,914 --> 00:59:03,333 Speak about your point of view, your experience. 632 00:59:03,666 --> 00:59:05,710 Don't intellectualize it. 633 00:59:06,211 --> 00:59:10,215 Say it as if speaking to friends, or to your wife. 634 00:59:10,798 --> 00:59:12,217 I'm not married. 635 00:59:19,349 --> 00:59:21,142 That's already one piece of information. 636 00:59:21,976 --> 00:59:24,604 Be sincere. Don't hold back. 637 00:59:24,687 --> 00:59:27,690 Between us, there can be no secrets. 638 00:59:28,399 --> 00:59:31,527 We must say everything, even what we think of our governments. 639 00:59:32,528 --> 00:59:34,864 Especially since governments change … 640 00:59:36,074 --> 00:59:37,700 but the police remain. 641 00:59:42,372 --> 00:59:44,916 These are the topics we'll cover, 642 00:59:45,208 --> 00:59:46,834 ones you know well: 643 00:59:47,710 --> 00:59:49,295 political situations, 644 00:59:49,379 --> 00:59:50,880 economic situations, 645 00:59:50,964 --> 00:59:53,007 Communist Party, unions, 646 00:59:53,591 --> 00:59:55,843 student movements, guerrilla warfare, 647 00:59:56,135 --> 00:59:58,596 urban guerrilla warfare in your country. 648 00:59:59,472 --> 01:00:00,848 My country — 649 01:00:01,975 --> 01:00:05,228 My country is very small but it has big problems. 650 01:00:07,730 --> 01:00:10,233 This is the communications network you're an expert on, 651 01:00:10,316 --> 01:00:12,110 an intelligence network. 652 01:00:15,655 --> 01:00:18,157 You're the intelligence expert. 653 01:00:20,118 --> 01:00:23,288 It's very difficult, even for a policeman, to get into the academy. 654 01:00:28,084 --> 01:00:31,671 A policeman might become a revolutionary and vice versa. 655 01:00:32,797 --> 01:00:35,967 - Not a true policeman. - Do you belong to a specific breed? 656 01:00:37,051 --> 01:00:38,803 Yes, in a way. 657 01:00:40,763 --> 01:00:43,391 The same breed as my Soviet or Chinese colleagues — 658 01:00:43,474 --> 01:00:46,144 We don't know them, but you operate in our country. 659 01:00:47,770 --> 01:00:50,189 In any case, our vocation is to uphold order, 660 01:00:50,857 --> 01:00:53,318 which means that we don't like change. 661 01:00:56,112 --> 01:00:57,572 We're conservative. 662 01:00:57,655 --> 01:01:01,409 Here, many become cops out of hunger, not by vocation. 663 01:01:01,826 --> 01:01:04,495 Yes, but they become policemen, 664 01:01:05,204 --> 01:01:07,915 while others, out of hunger, become thieves. 665 01:01:07,999 --> 01:01:10,251 You think hunger gives you the choice? 666 01:01:12,170 --> 01:01:13,713 I believe that a man, 667 01:01:13,796 --> 01:01:15,298 a real man, 668 01:01:15,381 --> 01:01:16,883 always has a choice. 669 01:01:17,967 --> 01:01:19,552 Don't you? - No. 670 01:01:20,345 --> 01:01:22,388 We don't believe in "real men." 671 01:01:23,389 --> 01:01:25,350 We believe in men, Mr. Santore, 672 01:01:26,351 --> 01:01:28,019 in their right to equality, 673 01:01:28,853 --> 01:01:32,190 in their imperative to create a fairer society, 674 01:01:32,273 --> 01:01:33,608 a happier one. 675 01:01:33,691 --> 01:01:37,070 - I believe in all those things too. - No, you don't. 676 01:01:37,737 --> 01:01:40,281 You accept inequality. You defend privilege. 677 01:01:40,990 --> 01:01:43,117 Actually, what you believe in is ownership. 678 01:01:43,534 --> 01:01:46,412 Your moral order is the exploitation of a majority by a minority. 679 01:01:46,496 --> 01:01:48,373 Exploitation! 680 01:01:48,873 --> 01:01:50,208 Why? 681 01:01:50,291 --> 01:01:51,918 What do I get out of it? 682 01:01:52,001 --> 01:01:53,795 The illusion that you're one of the bosses, 683 01:01:53,878 --> 01:01:56,714 when in fact, you're an errand boy. 684 01:02:00,259 --> 01:02:01,260 THURSDAY 685 01:02:01,344 --> 01:02:03,054 Communiqué #2. 686 01:02:03,346 --> 01:02:05,681 National Liberation Movement, 687 01:02:05,765 --> 01:02:07,725 Líber Arce commando. 688 01:02:08,393 --> 01:02:09,977 Firstly, 689 01:02:10,061 --> 01:02:13,940 the health of Fernando Campos continues to be satisfactory 690 01:02:14,273 --> 01:02:16,484 and Philip Michael Santore 691 01:02:16,567 --> 01:02:19,278 is recovering rapidly from his gunshot wound. 692 01:02:19,946 --> 01:02:23,366 Secondly, interrogations continue 693 01:02:23,449 --> 01:02:26,953 in order to confirm the guilt of the two prisoners. 694 01:02:27,995 --> 01:02:29,247 Thirdly, 695 01:02:29,664 --> 01:02:31,916 the National Liberation Movement 696 01:02:31,999 --> 01:02:36,963 is willing to free the consul of Brazil and the American employee 697 01:02:37,046 --> 01:02:39,841 in exchange for the liberation of all prisoners 698 01:02:39,924 --> 01:02:42,760 accused or convicted of political offenses, 699 01:02:42,844 --> 01:02:44,929 or linked to political offenses, 700 01:02:45,012 --> 01:02:48,433 currently imprisoned inside and outside the capital. 701 01:02:48,933 --> 01:02:50,476 Fourthly, 702 01:02:50,560 --> 01:02:54,188 the freed prisoners may be sent 703 01:02:54,272 --> 01:02:57,525 to Mexico, Peru or Algeria. 704 01:02:58,693 --> 01:03:02,029 The communiqué, now known to the public, 705 01:03:02,447 --> 01:03:04,532 that concerns the kidnappings 706 01:03:04,615 --> 01:03:07,577 constitutes, for the authors of these offenses, 707 01:03:07,660 --> 01:03:10,037 a new attack on established order, 708 01:03:10,121 --> 01:03:13,291 additionally aggravated by an extortion attempt 709 01:03:13,374 --> 01:03:15,084 on the legitimate government. 710 01:03:16,294 --> 01:03:17,128 Secondly, 711 01:03:17,211 --> 01:03:22,175 the authors of this message demand of the executive power 712 01:03:22,592 --> 01:03:25,219 nothing less than to exempt the accused and convicted 713 01:03:25,303 --> 01:03:27,388 from legal procedures. 714 01:03:27,472 --> 01:03:28,723 In other words, 715 01:03:28,806 --> 01:03:32,226 they wish the constitution to be violated by the same power 716 01:03:32,310 --> 01:03:35,229 whose duty it is to uphold it. 717 01:03:35,605 --> 01:03:39,734 What do you think of the minister of the interior's statements? 718 01:03:39,817 --> 01:03:41,861 That it's a statement of the minister of the interior. 719 01:03:41,944 --> 01:03:43,905 Does your ministry hold the same position? 720 01:03:43,988 --> 01:03:46,199 My ministry has not yet taken a position. 721 01:03:46,282 --> 01:03:49,076 In the absence of any other reference point, 722 01:03:49,160 --> 01:03:51,037 the minister of the interior's communiqué 723 01:03:51,120 --> 01:03:53,247 represents your government's position. 724 01:03:53,331 --> 01:03:55,708 We cannot state the government's position 725 01:03:55,791 --> 01:04:00,421 until all the various ministries have been consulted — 726 01:04:00,505 --> 01:04:01,923 - When will — - which seems to me 727 01:04:02,006 --> 01:04:05,343 the usual procedure in a democracy. 728 01:04:06,177 --> 01:04:08,095 Don't you agree, Mr. Ducas? 729 01:04:08,179 --> 01:04:10,973 Yes, in a democracy. 730 01:04:20,233 --> 01:04:23,361 TRAITORS ARE SELLOUTS PEOPLE NEVER ARE! 731 01:04:25,863 --> 01:04:27,198 Let me through. 732 01:04:27,532 --> 01:04:29,575 Hello. The rector is waiting for you. 733 01:04:29,659 --> 01:04:30,952 You too, gentlemen. 734 01:04:37,375 --> 01:04:39,710 They want to search the university. 735 01:04:40,878 --> 01:04:43,548 The rector refused, but they'll do it anyway. 736 01:04:44,840 --> 01:04:46,551 Is that why you're here? - No. 737 01:04:46,634 --> 01:04:49,262 The government is having constitutional problems. 738 01:04:49,345 --> 01:04:50,471 No kidding. 739 01:04:50,555 --> 01:04:53,683 They outlawed three political movements. 740 01:04:53,766 --> 01:04:56,686 They forced nine newspapers to shut down. 741 01:04:56,769 --> 01:05:00,231 They arrested thousands of citizens for going on strike. 742 01:05:00,314 --> 01:05:03,985 They requisitioned employees and workers 743 01:05:04,235 --> 01:05:07,029 to force them to return to work. 744 01:05:07,488 --> 01:05:09,657 After all that, you dare come here 745 01:05:09,740 --> 01:05:12,493 to talk to me about the constitution? 746 01:05:14,036 --> 01:05:15,788 If I understood correctly, 747 01:05:16,247 --> 01:05:19,166 according to the constitution, neither the president 748 01:05:19,250 --> 01:05:23,337 nor the government have the right to free prisoners. 749 01:05:24,088 --> 01:05:25,381 That's correct. 750 01:05:25,756 --> 01:05:29,093 But the United States, Brazil, 751 01:05:29,176 --> 01:05:30,511 the church 752 01:05:30,595 --> 01:05:33,848 and international and national public opinion 753 01:05:33,931 --> 01:05:37,351 objectively demand the president and his government 754 01:05:37,435 --> 01:05:39,770 to accept the exchange 755 01:05:39,854 --> 01:05:43,107 and liberate all the political prisoners. 756 01:05:43,482 --> 01:05:47,069 What can the president do? 757 01:05:47,778 --> 01:05:49,697 The only possibility 758 01:05:50,281 --> 01:05:54,201 is to propose a decree of amnesty to Parliament, 759 01:05:54,285 --> 01:05:56,329 who, constitutionally, 760 01:05:56,412 --> 01:06:00,166 is the only body with the power to cancel a conviction. 761 01:06:00,249 --> 01:06:01,417 Very well. 762 01:06:01,876 --> 01:06:06,505 But for various motives, on both the left and the right, 763 01:06:07,381 --> 01:06:10,593 everyone wants to get rid of the president. 764 01:06:10,676 --> 01:06:14,889 In my opinion, the majority in Parliament 765 01:06:14,972 --> 01:06:18,059 will take advantage of this and vote against the amnesty. 766 01:06:18,142 --> 01:06:20,144 What happens then? 767 01:06:20,603 --> 01:06:23,105 The exchange cannot take place. 768 01:06:23,773 --> 01:06:27,777 - But we said the president is obliged — - Then he must resign. 769 01:06:27,860 --> 01:06:29,820 There! You see? 770 01:06:30,488 --> 01:06:33,324 In this whole affair, that's the most important thing. 771 01:06:33,407 --> 01:06:35,660 Do you think that's possible? 772 01:06:35,743 --> 01:06:39,955 All the favorable contradictions are in place. 773 01:06:40,665 --> 01:06:45,795 The one who'll replace him must accept the exchange. 774 01:06:52,093 --> 01:06:56,889 Where the sun of your bravery 775 01:06:57,264 --> 01:07:00,518 Laid siege to death 776 01:07:00,601 --> 01:07:04,689 Here lies the clear 777 01:07:05,481 --> 01:07:08,192 The dear transparency 778 01:07:08,275 --> 01:07:10,444 Why won't these young people give up? 779 01:07:10,528 --> 01:07:12,780 They are defending university autonomy. 780 01:07:12,863 --> 01:07:17,743 Commander Che Guevara 781 01:07:22,373 --> 01:07:26,836 Your revolutionary love 782 01:07:26,919 --> 01:07:30,464 Leads you to a new undertaking 783 01:07:30,548 --> 01:07:35,219 Where they are waiting for the firmness 784 01:07:35,553 --> 01:07:39,181 Of your liberating arm 785 01:07:41,892 --> 01:07:46,188 We will carry on 786 01:07:46,272 --> 01:07:49,734 As we are still by your side 787 01:07:52,903 --> 01:07:56,157 Of your beloved presence 788 01:07:56,240 --> 01:08:01,162 Commander Che Guevara 789 01:08:58,135 --> 01:09:00,304 Stay seated. Alfredo! 790 01:09:03,474 --> 01:09:05,726 Where are they? Bastien, go see. 791 01:09:06,977 --> 01:09:09,605 Where are they? - Here. They've surrounded the area. 792 01:09:16,237 --> 01:09:17,655 They're very close. 793 01:09:38,092 --> 01:09:39,552 Get the consul ready. 794 01:09:50,312 --> 01:09:51,689 That's a nice car. 795 01:09:52,064 --> 01:09:54,775 It's pretty old, but it still runs well. 796 01:09:55,150 --> 01:09:57,570 But you've been seeing lots of cars lately. 797 01:09:57,862 --> 01:10:00,865 Not as nice. Although we've been to lots of garages. 798 01:10:01,866 --> 01:10:05,119 - You've searched a lot of them? - Yes. Garages, houses — 799 01:10:05,202 --> 01:10:06,829 Sergeant, come look at this. 800 01:10:09,039 --> 01:10:10,916 There must be a space behind it. 801 01:10:12,126 --> 01:10:13,294 It makes a hollow sound. 802 01:10:19,592 --> 01:10:22,511 With these shelves in front of it, it seems walled up. 803 01:10:23,554 --> 01:10:26,140 If it's walled up, then it's walled up. 804 01:10:26,223 --> 01:10:28,893 Doesn't all this searching get boring? 805 01:10:29,810 --> 01:10:32,146 At first, it's not bad, but after a while, 806 01:10:32,229 --> 01:10:35,524 climbing stairs, visiting houses, like for the last four days — 807 01:10:35,608 --> 01:10:36,817 I'm getting sick of it. 808 01:10:36,901 --> 01:10:39,904 I'm sure you are. Getting searched is even worse. 809 01:10:40,446 --> 01:10:42,823 I think we've seen everything. Let's go. 810 01:10:42,907 --> 01:10:44,074 Wait. 811 01:10:56,795 --> 01:10:58,005 We're staying. 812 01:10:58,672 --> 01:10:59,965 Close it. 813 01:11:03,719 --> 01:11:05,220 They were right above us? 814 01:11:05,304 --> 01:11:06,889 Yes, very close. 815 01:11:09,558 --> 01:11:12,436 - Bumbling fools. - Lack of information. 816 01:11:13,395 --> 01:11:14,521 Exactly. 817 01:11:14,605 --> 01:11:16,690 Yet they have the means to get it. 818 01:11:17,608 --> 01:11:19,109 The appropriate techniques, 819 01:11:19,860 --> 01:11:21,528 appropriate equipment. 820 01:12:06,699 --> 01:12:07,950 Are you nuts? 821 01:12:08,867 --> 01:12:12,663 Repeated use of instruments of torture has been proven, Mr. President, 822 01:12:12,746 --> 01:12:14,581 by the Investigative Commission. 823 01:12:15,207 --> 01:12:17,084 This commission, I remind you, 824 01:12:17,167 --> 01:12:21,672 is composed of representatives of every political party in Parliament. 825 01:12:23,549 --> 01:12:28,178 Its conclusions, unanimously approved, are the following. 826 01:12:30,014 --> 01:12:31,390 "Firstly, 827 01:12:31,807 --> 01:12:34,226 it has been proven that in our country 828 01:12:34,309 --> 01:12:38,647 torture has become customary and frequent practice. 829 01:12:39,523 --> 01:12:43,152 Secondly, torture was used 830 01:12:43,235 --> 01:12:45,779 on people who, due to their innocence, 831 01:12:45,863 --> 01:12:48,782 were never brought before justice 832 01:12:48,866 --> 01:12:51,910 and on people who, after being tried, 833 01:12:51,994 --> 01:12:53,912 were found to be innocent. 834 01:12:54,705 --> 01:12:59,084 Thirdly, the favored victims for these methods 835 01:12:59,376 --> 01:13:00,753 are students 836 01:13:01,378 --> 01:13:03,213 and union leaders. 837 01:13:04,048 --> 01:13:05,382 Fourthly, 838 01:13:05,924 --> 01:13:08,469 the explanations of the authorities responsible, 839 01:13:08,552 --> 01:13:10,596 who deny the existence of such acts 840 01:13:10,679 --> 01:13:12,556 or claim to be unaware of them, 841 01:13:12,639 --> 01:13:14,433 are unacceptable. 842 01:13:14,516 --> 01:13:16,143 For if we accept them, 843 01:13:16,226 --> 01:13:19,897 we'd be admitting that within our police force 844 01:13:19,980 --> 01:13:22,107 there exist parallel organizations, 845 01:13:22,191 --> 01:13:24,777 autonomous and uncontrollable." 846 01:13:25,569 --> 01:13:27,154 There you have it. 847 01:13:28,906 --> 01:13:30,157 Gentlemen, 848 01:13:30,741 --> 01:13:33,118 all this has taken place in our country. 849 01:13:34,495 --> 01:13:37,247 All this takes place daily in our country. 850 01:13:38,957 --> 01:13:41,460 All this must cease in our country. 851 01:13:44,129 --> 01:13:45,798 Government leaders, 852 01:13:46,090 --> 01:13:49,760 I don't know if you were or were not aware of all this, 853 01:13:50,260 --> 01:13:51,887 but in either case, 854 01:13:52,304 --> 01:13:55,265 you no longer have the right to govern our country. 855 01:13:56,266 --> 01:13:58,352 They're trying to gain an electoral advantage. 856 01:13:58,435 --> 01:14:00,479 That's exactly what they're after! 857 01:14:03,899 --> 01:14:06,026 The tortures still continued. 858 01:14:06,110 --> 01:14:07,361 You knew it, Mr. Santore, 859 01:14:07,444 --> 01:14:09,947 because you're in our country to advise the police. 860 01:14:10,322 --> 01:14:13,033 You continue to involve me in affairs I had no part in 861 01:14:13,659 --> 01:14:15,452 and that I never knew about. 862 01:14:15,828 --> 01:14:19,873 Yet your students from the academy were denounced as torturers. 863 01:14:21,250 --> 01:14:23,252 - That doesn't prove anything. - Yes. 864 01:14:24,211 --> 01:14:27,131 A mere coincidence. Yet another. 865 01:14:28,465 --> 01:14:31,176 How many have you sent to the academy since you arrived? 866 01:14:32,803 --> 01:14:34,471 Eight, I think. 867 01:14:35,556 --> 01:14:37,975 But I don't send them, your government does. 868 01:14:38,058 --> 01:14:39,560 Exactly 37 were sent. 869 01:14:39,643 --> 01:14:42,479 Personally chosen and recommended by you. 870 01:14:45,649 --> 01:14:49,153 This is the academy curriculum. 871 01:14:50,195 --> 01:14:52,030 In five weeks of classes, 872 01:14:52,114 --> 01:14:54,491 communications and traffic are barely discussed. 873 01:14:55,159 --> 01:14:58,328 So there's no more point in mentioning communications and traffic … 874 01:14:59,621 --> 01:15:00,831 right, Mr. Santore? 875 01:15:02,082 --> 01:15:03,750 That's fine with me. 876 01:15:03,834 --> 01:15:07,004 The curriculum deals mainly with revolutionary warfare 877 01:15:07,838 --> 01:15:10,299 in Algeria, Cuba, Vietnam. 878 01:15:11,175 --> 01:15:14,720 It also focuses on strikes and demonstrations, 879 01:15:15,179 --> 01:15:17,472 unionizing and explosives. 880 01:15:17,931 --> 01:15:19,183 Would you like to see? 881 01:15:20,851 --> 01:15:22,394 I'm already familiar with it. 882 01:15:22,477 --> 01:15:23,854 In terms of explosives, 883 01:15:23,937 --> 01:15:27,774 after the session in DC there's a specialization class in Texas 884 01:15:27,858 --> 01:15:29,568 in an abandoned village 885 01:15:29,651 --> 01:15:31,278 near the Mexican border. 886 01:15:32,070 --> 01:15:35,115 Eight policemen were sent there to become explosives specialists. 887 01:15:36,658 --> 01:15:38,035 Assistant Commissioner Fontana. 888 01:15:45,751 --> 01:15:47,377 Captain Pignatores. 889 01:15:50,047 --> 01:15:52,216 Assistant Commissioner Suarez. 890 01:16:01,016 --> 01:16:02,601 Commissioner Garcia. 891 01:16:12,402 --> 01:16:14,363 Assistant Commissioner Panizolo. 892 01:16:16,698 --> 01:16:18,408 Commissioner Torresi. 893 01:16:23,830 --> 01:16:25,707 Captain Bordez. 894 01:16:26,250 --> 01:16:29,336 A bomb attack provokes the crowd and the police intervene. 895 01:16:31,296 --> 01:16:32,923 Commissioner Benites. 896 01:16:34,633 --> 01:16:36,843 Bombings to intimidate and provoke. 897 01:16:43,600 --> 01:16:46,728 That's the curriculum of that specialization. 898 01:16:46,812 --> 01:16:48,272 Yes, I know. 899 01:16:49,940 --> 01:16:52,901 Why such an emphasis on explosives? 900 01:16:54,278 --> 01:16:55,946 They are the weapons of terrorists. 901 01:16:56,613 --> 01:16:58,198 We need to learn about them. 902 01:16:58,282 --> 01:17:00,659 You're not teaching how to defend against bombs, 903 01:17:00,742 --> 01:17:01,952 but how to use them. 904 01:17:02,911 --> 01:17:05,330 Visibly, you're the one who needs terrorists. 905 01:17:06,248 --> 01:17:08,417 Why? What do you need them for? 906 01:17:29,813 --> 01:17:31,315 Hello, Rector. 907 01:17:32,774 --> 01:17:34,067 Is it serious? 908 01:17:44,244 --> 01:17:45,996 Do you know Enrique Macchi? 909 01:17:47,581 --> 01:17:49,041 You know him. 910 01:17:49,499 --> 01:17:52,502 You meet him every week in one of his nightclubs. 911 01:17:55,380 --> 01:17:58,008 You know him very well and so do we. 912 01:17:59,509 --> 01:18:01,803 An ex-economics student. 913 01:18:02,346 --> 01:18:04,181 He never got a degree, 914 01:18:04,639 --> 01:18:08,643 but he did organize the first fascist group at the university. 915 01:18:09,561 --> 01:18:11,396 He has three nightclubs 916 01:18:12,230 --> 01:18:16,693 and is in a relationship with Johanna, a young lady with a red Volkswagen 917 01:18:16,777 --> 01:18:20,322 who is the secretary of the American embassy's cultural attaché. 918 01:18:20,697 --> 01:18:23,033 You know much more about him than I do. 919 01:18:23,116 --> 01:18:24,534 That's impossible. 920 01:18:25,035 --> 01:18:27,704 At the embassy, you have the most complete files in the country. 921 01:18:28,580 --> 01:18:30,082 Yet more legends. 922 01:18:30,165 --> 01:18:32,334 You do know he's a fascist? 923 01:18:32,793 --> 01:18:35,003 - We've never discussed politics. - Really? 924 01:18:35,670 --> 01:18:37,881 Then what do you talk about each week? 925 01:18:37,964 --> 01:18:39,049 Women? 926 01:18:40,384 --> 01:18:41,468 Why not? 927 01:18:41,551 --> 01:18:43,345 That's what you pay him for? 928 01:18:44,346 --> 01:18:47,224 That's not very nice for someone like me, who's getting old. 929 01:18:47,974 --> 01:18:49,476 In any case, I never paid him. 930 01:18:49,935 --> 01:18:53,021 Enrique Macchi and his fascist organization are expensive. 931 01:18:53,814 --> 01:18:56,191 Its members, apart from a few idiots who do believe, 932 01:18:56,274 --> 01:18:58,443 are all thugs, gangsters, professional criminals. 933 01:18:58,735 --> 01:19:00,654 Their services are very expensive. 934 01:19:01,071 --> 01:19:03,490 Perhaps. But I never paid them. 935 01:19:03,573 --> 01:19:06,410 Yet Mr. Macchi handles all purchases and sales of vehicles 936 01:19:06,493 --> 01:19:08,954 for the US embassy and all other American operations. 937 01:19:09,704 --> 01:19:12,999 You can't build a case against me based on car sales. 938 01:19:13,083 --> 01:19:15,544 It's a handy way to finance an agent provocateur. 939 01:19:16,586 --> 01:19:18,338 Why, Mr. Santore? 940 01:19:18,422 --> 01:19:20,048 What do you use those people for? 941 01:19:21,091 --> 01:19:24,511 If a policeman frequents a nightclub, that proves nothing. 942 01:19:24,594 --> 01:19:27,639 If I also frequented it, that also proves nothing. 943 01:19:27,722 --> 01:19:28,849 Naturally. 944 01:19:30,475 --> 01:19:32,727 No more than frequenting a photographer's studio. 945 01:19:33,603 --> 01:19:35,063 Do you know Agent Bardez? 946 01:19:35,981 --> 01:19:37,566 You know him very well. 947 01:19:37,649 --> 01:19:39,359 And so do we. 948 01:19:39,443 --> 01:19:41,027 Former agent Bardez. 949 01:19:41,111 --> 01:19:43,113 Fired from the police force for theft. 950 01:19:43,196 --> 01:19:44,990 It was in all the papers. 951 01:19:45,073 --> 01:19:48,785 Bardez, now a photographer, continues what he did before, 952 01:19:48,869 --> 01:19:52,330 still with police backing, but now without compromising them. 953 01:19:52,622 --> 01:19:55,667 That's the principle of death squads, Mr. Santore. 954 01:19:56,168 --> 01:19:57,878 Physical elimination of opponents 955 01:19:57,961 --> 01:20:01,339 without the hindrance of the constitution, laws or courts. 956 01:20:02,424 --> 01:20:05,177 Captain Lopez for the police, assisted by Fontana. 957 01:20:05,927 --> 01:20:07,846 Captain Ridggi, marine. 958 01:20:08,680 --> 01:20:10,807 Colonel Gonzales, army. 959 01:20:11,308 --> 01:20:13,477 Commander Pignatores, air force. 960 01:20:13,852 --> 01:20:16,396 And Bardez, the right-hand man of your predecessor, 961 01:20:16,480 --> 01:20:18,356 Colonel Robert Bain. 962 01:20:18,732 --> 01:20:21,693 What was the purpose of this underground military staff, 963 01:20:22,319 --> 01:20:24,905 this organization of decommissioned killers? 964 01:20:25,322 --> 01:20:27,073 What did they do for you? 965 01:20:27,157 --> 01:20:28,783 What will they do in the future? 966 01:20:42,130 --> 01:20:43,340 Is your son home? 967 01:20:44,257 --> 01:20:46,676 - Why? What do you want? - Police. Come with us. 968 01:20:48,303 --> 01:20:51,348 He didn't do anything. He's out of politics now. 969 01:20:51,640 --> 01:20:53,767 They only released him from jail a week ago! 970 01:20:53,850 --> 01:20:55,852 That's what we don't agree with. 971 01:21:37,561 --> 01:21:39,020 Do you know him? 972 01:21:39,854 --> 01:21:41,064 No, I don't. 973 01:21:42,816 --> 01:21:44,901 - You don't know him? - No. 974 01:21:47,362 --> 01:21:48,905 But you recognize yourself? 975 01:21:49,239 --> 01:21:50,365 No. 976 01:21:52,492 --> 01:21:54,744 - You don't recognize yourself? - No. 977 01:23:17,160 --> 01:23:18,995 We know they are Tupamaros. 978 01:23:21,706 --> 01:23:22,624 Go. 979 01:23:28,421 --> 01:23:29,964 - Are you the Nodieras? - Yes. 980 01:23:30,048 --> 01:23:31,174 If you want to come in — 981 01:23:34,010 --> 01:23:37,222 Come out, everyone. It's just an identity check. 982 01:23:37,305 --> 01:23:39,808 Please come out, everyone. 983 01:23:39,891 --> 01:23:42,060 I repeat, 984 01:23:42,143 --> 01:23:46,356 everyone inside Seccional #20 985 01:23:46,439 --> 01:23:49,818 is requested to come out immediately. 986 01:24:21,015 --> 01:24:23,727 You're no ordinary employee. 987 01:24:24,728 --> 01:24:27,731 You're not just an employee or an expert. 988 01:24:28,648 --> 01:24:30,233 You're a leader. 989 01:24:30,984 --> 01:24:33,778 You commanded the police of Belo Horizonte in Brazil, 990 01:24:34,154 --> 01:24:36,322 the police in Santo Domingo and ours. 991 01:24:36,906 --> 01:24:38,450 You do it directly, 992 01:24:38,825 --> 01:24:41,578 as well as indirectly via the men you send to Washington DC 993 01:24:41,953 --> 01:24:44,414 to learn, among other things, how to betray their country. 994 01:24:45,165 --> 01:24:47,834 You claim to defend freedom and democracy. 995 01:24:48,251 --> 01:24:51,963 Your methods are war, fascism and torture. 996 01:24:53,339 --> 01:24:55,425 Do you agree, Mr. Santore? 997 01:24:56,593 --> 01:24:58,845 You're just subversives, Communists. 998 01:24:59,596 --> 01:25:01,347 You want to destroy the foundation of our society, 999 01:25:01,431 --> 01:25:03,850 the fundamental values of our Christian civilization, 1000 01:25:03,933 --> 01:25:05,935 the very existence of the free world. 1001 01:25:06,644 --> 01:25:09,314 You're an enemy to be fought by any means necessary. 1002 01:25:10,190 --> 01:25:13,067 - I think that's all there is to say. - So do I. 1003 01:25:14,861 --> 01:25:16,196 But tell me, I want to know. 1004 01:25:17,614 --> 01:25:20,325 What kind of civilization do you think you're fighting for? 1005 01:25:20,825 --> 01:25:21,826 Really? 1006 01:25:22,577 --> 01:25:23,953 Such curiosity is a weakness. 1007 01:25:26,873 --> 01:25:30,335 A civilization where there'd be no need for people like you. 1008 01:25:32,545 --> 01:25:33,546 FRIDAY 1009 01:25:33,630 --> 01:25:34,631 Communiqué #3. 1010 01:25:34,714 --> 01:25:36,466 Fernando Campos, 1011 01:25:36,549 --> 01:25:37,967 consul of Brazil, 1012 01:25:38,051 --> 01:25:41,387 is and was revealed to be a fitting representative 1013 01:25:41,471 --> 01:25:44,015 of Brazil's predatory dictatorship. 1014 01:25:44,766 --> 01:25:46,976 Philip Michael Santore, 1015 01:25:47,060 --> 01:25:50,146 US citizen and USAID bureaucrat, 1016 01:25:50,647 --> 01:25:54,317 is and was revealed to be through interrogation 1017 01:25:54,400 --> 01:25:56,236 the leader in our country, 1018 01:25:56,319 --> 01:25:58,571 as well as in other Latin American countries, 1019 01:25:58,655 --> 01:26:00,031 of an organization 1020 01:26:00,114 --> 01:26:04,160 who, in parallel with the police and under their cover, 1021 01:26:04,244 --> 01:26:07,872 engages in acts of espionage and repression 1022 01:26:07,956 --> 01:26:11,793 using methods which include political assassination 1023 01:26:11,876 --> 01:26:13,336 and torture. 1024 01:26:14,128 --> 01:26:18,007 If the government decides to refuse our proposal 1025 01:26:18,091 --> 01:26:21,010 to immediately liberate all political prisoners, 1026 01:26:21,094 --> 01:26:23,263 both convicted and accused, 1027 01:26:23,346 --> 01:26:25,348 justice will be served. 1028 01:26:33,106 --> 01:26:34,274 That's the house. 1029 01:26:34,357 --> 01:26:35,775 - Are you sure? - Yes. 1030 01:26:52,959 --> 01:26:56,838 Excuse me, Mr. President, but we need to redo it after, 1031 01:26:56,921 --> 01:26:59,799 "I'd like my people to understand —" - Fine. 1032 01:27:01,259 --> 01:27:02,468 We'll continue this later. 1033 01:27:14,063 --> 01:27:19,485 I'd like my people to understand the responsibility on my shoulders. 1034 01:27:20,486 --> 01:27:26,743 I ardently hope this stressful situation won't end in tragedy. 1035 01:27:28,536 --> 01:27:32,540 But this affair, despite its international implications — 1036 01:27:32,624 --> 01:27:35,668 as the victims are not citizens of our country — 1037 01:27:36,002 --> 01:27:39,380 is strictly a police matter. 1038 01:27:39,797 --> 01:27:42,091 As president of the republic, 1039 01:27:42,717 --> 01:27:45,929 I have the supreme duty to defend the law, 1040 01:27:46,638 --> 01:27:48,932 to defend our institutions, 1041 01:27:49,599 --> 01:27:51,768 to defend legitimate justice, 1042 01:27:52,268 --> 01:27:57,065 which is the only one entitled to judge and pass sentence. 1043 01:27:59,651 --> 01:28:03,446 SATURDAY MORNING 1044 01:28:29,931 --> 01:28:31,391 Mr. Snow? 1045 01:28:32,016 --> 01:28:33,142 Police. 1046 01:28:37,772 --> 01:28:39,440 What's going on? 1047 01:28:39,524 --> 01:28:40,942 Mr. Snow doesn't speak our language. 1048 01:28:41,025 --> 01:28:42,568 What's this about? - Police. 1049 01:28:42,652 --> 01:28:44,946 We have orders to bring Mr. Snow 1050 01:28:45,279 --> 01:28:47,448 to police headquarters. 1051 01:28:47,532 --> 01:28:48,992 A mere formality. 1052 01:28:49,659 --> 01:28:52,745 I'd better call his secretary. She can be his interpreter. 1053 01:28:52,829 --> 01:28:55,331 You'd better not call anyone. Just obey. 1054 01:29:02,505 --> 01:29:03,673 The keys. 1055 01:29:04,632 --> 01:29:08,636 You'd better stay quiet for 10 minutes if you don't want trouble. 1056 01:29:22,817 --> 01:29:25,445 Such things don't even seem funny anymore. 1057 01:29:25,528 --> 01:29:27,196 It's just depressing. 1058 01:29:27,530 --> 01:29:29,699 The government no longer governs us. 1059 01:29:30,158 --> 01:29:33,327 They answer the problems of a society in crisis with violence. 1060 01:29:33,578 --> 01:29:36,581 But the other violence, the one they unleashed themselves, 1061 01:29:37,248 --> 01:29:39,042 is much more intelligent. 1062 01:29:39,417 --> 01:29:40,710 This morning, 1063 01:29:40,793 --> 01:29:44,547 when the agricultural minister informed them of another kidnapping, 1064 01:29:45,048 --> 01:29:48,843 the president called an emergency meeting of ministers, 1065 01:29:49,469 --> 01:29:52,722 deputies, big business. 1066 01:29:53,765 --> 01:29:57,185 The minister of economy: deputy, banker, 1067 01:29:57,560 --> 01:30:00,563 and president of four companies, two of which are American. 1068 01:30:02,231 --> 01:30:04,233 The minister of foreign affairs: 1069 01:30:04,567 --> 01:30:08,780 deputy, banker, controls 70 companies, 1070 01:30:09,155 --> 01:30:11,199 represents the Rockefeller Group in our country. 1071 01:30:11,908 --> 01:30:14,577 His companies own 500,000 acres. 1072 01:30:14,911 --> 01:30:16,579 The Vatican ambassador: 1073 01:30:16,662 --> 01:30:19,832 head of a group that controls 85 companies, 1074 01:30:19,916 --> 01:30:21,459 19 of which are foreign. 1075 01:30:22,376 --> 01:30:23,503 Minister, 1076 01:30:23,586 --> 01:30:25,421 owner of two newspapers. 1077 01:30:25,505 --> 01:30:29,175 Former minister, deputy, two banks, 1078 01:30:29,258 --> 01:30:31,677 six companies, two of which are American. 1079 01:30:31,761 --> 01:30:33,346 The Herbert clan. 1080 01:30:33,679 --> 01:30:36,641 Bankers, they control 750,000 acres, 1081 01:30:36,724 --> 01:30:38,935 seven companies, three of which are American. 1082 01:30:39,602 --> 01:30:42,021 A deputy, a minister and a former minister. 1083 01:30:42,939 --> 01:30:44,524 Other bankers. 1084 01:30:44,607 --> 01:30:46,776 Other industrialists who were ministers. 1085 01:30:47,485 --> 01:30:49,529 Ministers who are bankers or industrialists. 1086 01:30:50,238 --> 01:30:52,949 Industrialist bankers who will one day be ministers. 1087 01:30:53,950 --> 01:30:57,328 And finally, the minister of the interior. 1088 01:30:57,411 --> 01:31:00,957 The only one who isn't a banker or wealthy 1089 01:31:01,249 --> 01:31:04,752 and whose role is to defend the wealthy and the bankers. 1090 01:31:05,837 --> 01:31:07,463 If all these gentlemen are meeting, 1091 01:31:07,922 --> 01:31:11,259 there must be an important decision to be made. 1092 01:31:11,843 --> 01:31:13,427 Very important. 1093 01:31:13,678 --> 01:31:18,057 The way things stand now, it can only be one thing. 1094 01:31:18,141 --> 01:31:20,393 The resignation of the president 1095 01:31:20,476 --> 01:31:23,938 with the exchange to be negotiated by the new president. 1096 01:31:32,822 --> 01:31:34,991 Put this on the front page. 1097 01:31:36,742 --> 01:31:38,578 Great! It's the president. 1098 01:31:38,828 --> 01:31:40,163 Where did you find it? 1099 01:31:40,413 --> 01:31:42,957 - Read the caption. - He was a boxer? 1100 01:31:43,040 --> 01:31:47,044 A mediocre boxer. Middleweight. 1101 01:31:47,670 --> 01:31:49,755 He became a mediocre journalist, 1102 01:31:49,839 --> 01:31:53,134 then a mediocre member of Parliament. 1103 01:31:53,384 --> 01:31:56,262 Who'd have dreamt 1104 01:31:56,345 --> 01:31:58,890 he'd become a mediocre president? 1105 01:31:58,973 --> 01:32:00,141 Everyone. 1106 01:32:00,516 --> 01:32:03,102 It was a rhetorical question. 1107 01:32:03,728 --> 01:32:06,355 Is the biography ready? - Here it is. 1108 01:32:07,148 --> 01:32:11,694 We just have to wait for the official notice of resignation. 1109 01:32:50,441 --> 01:32:52,735 - Is that you, Hugo? - Yes. 1110 01:32:59,659 --> 01:33:00,910 Who is it? 1111 01:33:44,203 --> 01:33:45,830 Inspector Rabello, 1112 01:33:45,913 --> 01:33:48,291 do you still live at 106 October 8th Avenue 1113 01:33:48,749 --> 01:33:50,751 with your brother's family? 1114 01:33:50,835 --> 01:33:53,629 We are your prisoners. Behave yourselves. 1115 01:33:53,963 --> 01:33:58,759 Lopez, is it true they still haven't gotten that bullet out of your neck? 1116 01:34:00,261 --> 01:34:01,345 Cuff them. 1117 01:34:22,950 --> 01:34:25,369 Now we wait for Hugo. 1118 01:35:13,376 --> 01:35:15,044 How did they find us? 1119 01:35:20,383 --> 01:35:22,802 Quite a coup for you, Lopez. 1120 01:35:23,677 --> 01:35:24,720 Who are you? 1121 01:35:25,137 --> 01:35:27,473 We're waiting for the others to arrive for the meeting. 1122 01:35:28,974 --> 01:35:31,560 That's the oldest trick in the book, Captain. 1123 01:35:32,228 --> 01:35:34,605 Yes, it is. Sit with us. 1124 01:35:34,688 --> 01:35:36,232 We'll chat … 1125 01:35:38,442 --> 01:35:39,985 while we wait for the others. 1126 01:36:44,675 --> 01:36:46,469 - It's the police. - Back up! 1127 01:38:40,082 --> 01:38:42,418 If they don't say anything, how can we write an article? 1128 01:38:42,710 --> 01:38:43,877 What's better, 1129 01:38:43,961 --> 01:38:46,005 to write an article or to try to understand? 1130 01:38:46,463 --> 01:38:47,965 Ladies and gentlemen, 1131 01:38:48,048 --> 01:38:50,384 I'm standing with the chief of police 1132 01:38:50,467 --> 01:38:54,638 and Captain Lopez, who arrested the rebels. 1133 01:38:55,097 --> 01:38:57,933 I'll ask them a few questions. 1134 01:38:58,934 --> 01:39:04,607 Will this capture affect the fate of the three hostages? 1135 01:39:05,149 --> 01:39:07,985 - I hope so. - Why? 1136 01:39:08,569 --> 01:39:10,613 It's still too early to tell. 1137 01:39:11,405 --> 01:39:12,656 Obviously, 1138 01:39:12,740 --> 01:39:16,243 I doubt they'll be … amiable enough 1139 01:39:16,327 --> 01:39:19,663 to tell us the location or locations 1140 01:39:19,747 --> 01:39:21,290 where the hostages are being held. 1141 01:39:21,999 --> 01:39:25,127 But in any case, we'll ask them. 1142 01:39:26,128 --> 01:39:27,630 I meant, 1143 01:39:28,380 --> 01:39:31,300 do you think they'll know these locations? 1144 01:39:32,593 --> 01:39:34,720 We have good reason to believe 1145 01:39:34,803 --> 01:39:37,723 they are the group that leads the organization. 1146 01:39:37,806 --> 01:39:41,810 Can you tell us how you managed to pull off such a dragnet? 1147 01:39:43,228 --> 01:39:45,314 How did we succeed, Captain? 1148 01:39:45,981 --> 01:39:47,399 With patience. 1149 01:39:47,483 --> 01:39:49,652 And perhaps a bit of luck? 1150 01:39:49,735 --> 01:39:51,612 No. Luck has nothing to do with it. 1151 01:39:51,695 --> 01:39:54,531 In order to obtain information on the locations 1152 01:39:54,615 --> 01:39:56,533 where the hostages are being held, 1153 01:39:56,617 --> 01:39:57,993 how do you intend to proceed? 1154 01:40:02,498 --> 01:40:05,876 If the terrorists know where the hostages are being held — 1155 01:40:06,377 --> 01:40:07,836 Get ready. We're leaving. 1156 01:40:08,671 --> 01:40:10,506 That's enough. Hurry! 1157 01:40:24,395 --> 01:40:26,188 Get ready. We're leaving, Mr. Snow. 1158 01:40:31,860 --> 01:40:33,696 - They're in there? - Yes. 1159 01:40:36,573 --> 01:40:37,866 Are you Santore? 1160 01:40:39,118 --> 01:40:41,078 Get ready. We're leaving. 1161 01:40:41,370 --> 01:40:44,039 - What's going on? - You get ready too. 1162 01:40:45,624 --> 01:40:49,378 SATURDAY NIGHT 1163 01:40:55,384 --> 01:40:57,302 Communiqué #4. 1164 01:40:57,386 --> 01:41:00,264 Firstly, in the case of informing, 1165 01:41:00,347 --> 01:41:02,808 of confessions obtained under torture 1166 01:41:02,891 --> 01:41:05,436 or of the death of our comrades being held prisoner, 1167 01:41:05,894 --> 01:41:08,731 severe retaliatory measures will be taken. 1168 01:41:09,148 --> 01:41:13,068 The leaders of the repressive forces and the oligarchy 1169 01:41:13,152 --> 01:41:17,197 will personally answer for the physical safety of our comrades. 1170 01:41:17,698 --> 01:41:21,452 Secondly, the allotted time has run out. 1171 01:41:21,535 --> 01:41:25,080 The government has not responded to our offer of exchange. 1172 01:41:25,497 --> 01:41:29,042 In consequence, the National Liberation Movement 1173 01:41:29,334 --> 01:41:32,755 has decided to execute Philip Michael Santore. 1174 01:41:33,130 --> 01:41:34,298 Thirdly, 1175 01:41:34,673 --> 01:41:39,011 the execution will take place 24 hours after the release of this communiqué 1176 01:41:39,094 --> 01:41:43,932 if the government does not reply to our offer of exchange. 1177 01:41:45,893 --> 01:41:48,228 You claim to defend freedom and democracy. 1178 01:41:48,312 --> 01:41:50,272 SUNDAY 1179 01:41:50,355 --> 01:41:52,441 Your methods are war, fascism and torture. 1180 01:41:54,067 --> 01:41:56,236 Do you agree, Mr. Santore? 1181 01:41:57,404 --> 01:41:59,573 You're just subversives, Communists. 1182 01:42:00,365 --> 01:42:02,034 You want to destroy the foundation of our society, 1183 01:42:02,117 --> 01:42:04,536 the fundamental values of our Christian civilization, 1184 01:42:04,620 --> 01:42:06,538 the very existence of the free world. 1185 01:42:06,997 --> 01:42:09,666 You're an enemy to be fought by any means necessary. 1186 01:42:10,167 --> 01:42:12,836 - I think that's all there is to say. - So do I. 1187 01:42:23,931 --> 01:42:26,099 Were you cold last night? 1188 01:42:26,892 --> 01:42:28,227 A bit. 1189 01:42:28,310 --> 01:42:29,728 How's your wound? 1190 01:42:30,437 --> 01:42:31,772 Better. 1191 01:42:32,439 --> 01:42:34,566 We'll leave in about two hours. 1192 01:42:35,734 --> 01:42:38,070 - Changing locations again? - Yes. 1193 01:42:39,780 --> 01:42:41,406 Where's your colleague who was taking care of me? 1194 01:42:41,490 --> 01:42:43,826 Now I'm taking care of you. 1195 01:42:45,410 --> 01:42:47,538 If you like, you may write to your family. 1196 01:42:48,622 --> 01:42:50,040 I'd like that. 1197 01:42:51,500 --> 01:42:52,835 How are they? 1198 01:42:53,836 --> 01:42:55,170 They're fine. 1199 01:42:57,506 --> 01:42:58,757 Wait. 1200 01:43:04,429 --> 01:43:07,182 Victor. A small table, please. 1201 01:43:20,863 --> 01:43:22,030 Thanks. 1202 01:43:24,783 --> 01:43:27,369 I must inform you that you may be executed tomorrow. 1203 01:43:29,496 --> 01:43:32,457 That wasn't our intention, and we'd prefer not to. 1204 01:43:34,001 --> 01:43:37,379 Not that you don't deserve to die, but because we'd prefer another solution. 1205 01:43:39,214 --> 01:43:41,133 You wanted to use me in a trade? 1206 01:43:42,175 --> 01:43:43,802 Yes. We still do. 1207 01:43:44,219 --> 01:43:45,554 Wait, don't go. 1208 01:43:48,599 --> 01:43:51,393 Let's talk. I can be useful to you. 1209 01:43:51,935 --> 01:43:54,855 - How? - Not in the way you think. 1210 01:43:56,064 --> 01:43:57,900 But I know how the others think, 1211 01:43:57,983 --> 01:43:59,735 the reactions they might have. 1212 01:44:00,611 --> 01:44:02,571 That's important in a negotiation. 1213 01:44:03,113 --> 01:44:05,782 If you think you have influence, write. 1214 01:44:06,325 --> 01:44:08,702 You can also write to your ambassador if you think you must. 1215 01:44:09,286 --> 01:44:12,247 Yes, I'll do that too, but first you must explain what's going on 1216 01:44:12,664 --> 01:44:14,082 and what has happened. 1217 01:44:15,667 --> 01:44:17,252 Because something has happened, hasn't it? 1218 01:44:22,758 --> 01:44:24,217 Please, sit down. 1219 01:44:28,847 --> 01:44:32,059 Until yesterday, the situation was more or less in balance. 1220 01:44:32,768 --> 01:44:35,312 Yesterday, we captured another USAID bureaucrat. 1221 01:44:36,229 --> 01:44:37,731 - Who? - An agricultural engineer. 1222 01:44:38,482 --> 01:44:40,442 We had the advantage. 1223 01:44:41,443 --> 01:44:45,030 The government would have to accept the exchange or resign. 1224 01:44:45,822 --> 01:44:48,659 In fact, they were about to resign 1225 01:44:49,493 --> 01:44:52,955 when the police arrested some of our comrades. 1226 01:44:53,872 --> 01:44:55,832 - How many? - A few. 1227 01:44:56,124 --> 01:44:58,502 - Important ones? - All our comrades are important. 1228 01:44:59,836 --> 01:45:02,130 The police claim they are the most important ones. 1229 01:45:03,423 --> 01:45:04,800 Is that true? 1230 01:45:05,425 --> 01:45:06,635 In a sense, yes. 1231 01:45:10,263 --> 01:45:13,475 - The government won't resign. - No, not now. 1232 01:45:13,976 --> 01:45:16,770 They ceased the secret negotiations they'd begun with us. 1233 01:45:17,354 --> 01:45:19,982 The minister of the interior released a communiqué of victory. 1234 01:45:21,149 --> 01:45:24,403 - So you declared an ultimatum? - Yes. 1235 01:45:25,529 --> 01:45:28,323 - It concerns only me? - Yes. You're the most responsible. 1236 01:45:29,616 --> 01:45:31,410 We still have 24 hours. 1237 01:45:32,285 --> 01:45:33,829 Do you think you can do something? 1238 01:45:36,164 --> 01:45:37,791 No. I don't think so. 1239 01:45:38,250 --> 01:45:40,419 You don't think your government will intervene? 1240 01:45:42,671 --> 01:45:44,631 In light of the situation, no. 1241 01:45:45,340 --> 01:45:47,342 You're more useful to them dead than alive. 1242 01:45:47,843 --> 01:45:49,011 Yes. 1243 01:45:50,012 --> 01:45:51,430 Yes, I think so. 1244 01:45:52,848 --> 01:45:55,017 You're in a corner and they'll take advantage of it 1245 01:45:55,392 --> 01:45:57,352 to try to wipe you out. 1246 01:45:58,020 --> 01:46:00,814 They'll simply take advantage of what you're about to do. 1247 01:46:02,315 --> 01:46:03,984 They don't know what we'll really do. 1248 01:46:05,152 --> 01:46:07,279 I don't know what you'll really do, 1249 01:46:07,654 --> 01:46:09,489 but I know what they'll do. 1250 01:46:09,823 --> 01:46:12,534 Because in their position, I'd do exactly the same thing: 1251 01:46:13,869 --> 01:46:15,328 nothing. 1252 01:46:16,872 --> 01:46:19,416 They brought in 100 FBI agents from the United States. 1253 01:46:24,963 --> 01:46:27,883 Probably to protect the embassy and American citizens. 1254 01:46:29,676 --> 01:46:31,887 They've lost confidence in your police. 1255 01:46:34,097 --> 01:46:35,807 As for you, you have no choice. 1256 01:46:37,100 --> 01:46:38,477 If you kill me, 1257 01:46:39,061 --> 01:46:41,521 it will be an act of cruelty and powerlessness. 1258 01:46:42,105 --> 01:46:43,732 If you don't kill me, 1259 01:46:44,399 --> 01:46:46,026 it will be a sign of weakness. 1260 01:46:50,072 --> 01:46:51,656 Which is powerlessness. 1261 01:46:53,200 --> 01:46:55,744 We don't have much time. If you want to write — 1262 01:46:57,120 --> 01:46:58,580 Yes, I'll write. 1263 01:46:59,873 --> 01:47:00,874 Not to the ambassador. 1264 01:47:06,463 --> 01:47:08,006 I'll write to my wife. 1265 01:47:23,647 --> 01:47:25,857 - Ambassador! - Let him through. 1266 01:47:25,941 --> 01:47:29,152 - What is your position? - What is your government's decision? 1267 01:47:29,236 --> 01:47:31,446 Were you the one who received the pope's message? 1268 01:47:32,280 --> 01:47:34,533 For the last 24 hours, it's been a media blackout! 1269 01:47:48,296 --> 01:47:52,050 Ambassador, what was the aim of your meeting at the foreign office? 1270 01:48:07,482 --> 01:48:10,861 Do you believe there's any hope for Campos and Santore? 1271 01:48:15,824 --> 01:48:19,369 - A statement, Minister? - Please, gentlemen! 1272 01:48:19,452 --> 01:48:22,581 You know the government is currently in deliberation. 1273 01:48:22,914 --> 01:48:26,001 I stepped out to speak with the American ambassador. 1274 01:48:26,084 --> 01:48:27,335 Mr. President! 1275 01:48:27,419 --> 01:48:28,962 No comment. 1276 01:48:29,045 --> 01:48:31,173 Patience, gentlemen. 1277 01:48:31,256 --> 01:48:33,550 After the meeting, 1278 01:48:33,633 --> 01:48:36,303 there'll probably be a press conference 1279 01:48:36,386 --> 01:48:38,555 or a communiqué. - For the last 24 hours — 1280 01:48:41,183 --> 01:48:44,186 - Do you intend to save him? - Please, this is a serious matter! 1281 01:49:46,414 --> 01:49:47,707 Here they come. 1282 01:50:19,614 --> 01:50:22,325 As you see, I keep my promises. 1283 01:50:22,617 --> 01:50:24,077 But please, 1284 01:50:24,494 --> 01:50:26,913 let's keep this short. 1285 01:50:27,622 --> 01:50:29,582 Straight off, I'd like to say 1286 01:50:29,666 --> 01:50:32,335 that the government has not changed its position. 1287 01:50:32,919 --> 01:50:34,045 Do you mean 1288 01:50:34,421 --> 01:50:37,924 that the communiqué of the minister of the interior 1289 01:50:38,008 --> 01:50:40,468 is still valid? - Exactly. 1290 01:50:41,094 --> 01:50:45,223 The minister of the interior's communiqué reflected and still reflects 1291 01:50:45,307 --> 01:50:46,975 the executive branch's point of view. 1292 01:50:47,642 --> 01:50:51,104 Like in every self-respecting democracy. 1293 01:50:51,187 --> 01:50:52,564 That's right. 1294 01:50:52,647 --> 01:50:54,983 What's your personal viewpoint, Minister? 1295 01:50:55,066 --> 01:50:59,029 I think the government adopted the only possible position 1296 01:50:59,112 --> 01:51:03,616 in order to defend the principle of sovereignty, 1297 01:51:03,908 --> 01:51:06,077 as well as that of the other countries involved. 1298 01:51:06,161 --> 01:51:08,913 With the ambassador, did you discuss the ultimatum of the — 1299 01:51:08,997 --> 01:51:10,165 the rebels? 1300 01:51:10,790 --> 01:51:12,083 What do you think? 1301 01:51:12,625 --> 01:51:14,377 I think you did. 1302 01:51:14,461 --> 01:51:16,296 What was the ambassador's reaction? 1303 01:51:16,379 --> 01:51:19,382 You should have formulated your question better. 1304 01:51:19,716 --> 01:51:23,386 In any case, the attitude of the American ambassador, 1305 01:51:23,845 --> 01:51:26,306 as well as the Brazilian ambassador, 1306 01:51:26,389 --> 01:51:30,268 was one of understanding and respect 1307 01:51:30,352 --> 01:51:32,437 for our sovereignty. 1308 01:51:32,520 --> 01:51:33,813 I'd like to remind you 1309 01:51:33,897 --> 01:51:37,108 that the position of the executive power 1310 01:51:37,192 --> 01:51:38,943 is the only one possible. 1311 01:51:39,027 --> 01:51:43,865 Minister, the ultimatum expires in about 12 hours. 1312 01:51:44,657 --> 01:51:47,077 According to its terms, 1313 01:51:47,410 --> 01:51:50,455 Philip Michael Santore will be executed. 1314 01:52:00,882 --> 01:52:02,717 What's the question? 1315 01:52:03,927 --> 01:52:07,013 Nothing. There is no question. 1316 01:52:25,031 --> 01:52:26,574 I received the report. 1317 01:52:27,325 --> 01:52:29,160 Then you're aware of the situation. 1318 01:52:29,786 --> 01:52:32,080 It's not a question of sentiments. 1319 01:52:32,414 --> 01:52:35,750 He never had any. It's a question of politics. 1320 01:52:36,167 --> 01:52:37,460 Is it yes or no? 1321 01:52:38,086 --> 01:52:39,587 I don't know. 1322 01:52:40,004 --> 01:52:42,507 I don't care about the guy, 1323 01:52:43,049 --> 01:52:46,469 but I'm not sure what's best for us. 1324 01:52:47,387 --> 01:52:49,264 It's not just us in Latin America. 1325 01:52:49,764 --> 01:52:50,974 You understand, 1326 01:52:51,433 --> 01:52:52,809 if we execute him, 1327 01:52:53,143 --> 01:52:56,688 all the newspapers, TV stations and radios 1328 01:52:56,771 --> 01:52:58,273 will talk about his seven kids. 1329 01:52:58,815 --> 01:53:01,276 If we don't execute him, the governments will regain strength 1330 01:53:01,359 --> 01:53:03,194 and the revolutionary movements will be weakened, 1331 01:53:03,862 --> 01:53:06,948 because we've triggered a revolutionary mechanism 1332 01:53:07,031 --> 01:53:09,784 without being able to enforce it, 1333 01:53:09,868 --> 01:53:11,744 or respect ourselves enough to see it through. 1334 01:53:12,495 --> 01:53:14,414 You should have thought of that before. 1335 01:53:16,958 --> 01:53:20,044 We did. That's why we're consulting all of our comrades. 1336 01:53:20,628 --> 01:53:22,046 Yes or no? 1337 01:53:22,964 --> 01:53:24,340 Yes. 1338 01:53:47,822 --> 01:53:49,657 I received the report. 1339 01:53:50,492 --> 01:53:52,327 Then you're aware of the situation. 1340 01:53:52,619 --> 01:53:56,206 It's not a question of sentiments. He never had any. 1341 01:53:56,539 --> 01:53:58,875 It's a question of politics. 1342 01:53:59,834 --> 01:54:01,211 Is it yes or no? 1343 01:54:05,215 --> 01:54:06,633 Yes. 1344 01:54:20,980 --> 01:54:22,690 I received the report. 1345 01:54:24,609 --> 01:54:26,486 Then you're aware of the situation. 1346 01:54:26,819 --> 01:54:29,447 It's not a question of sentiments. 1347 01:54:29,739 --> 01:54:31,366 He never had any. 1348 01:54:32,283 --> 01:54:34,702 It's a question of politics. 1349 01:54:35,411 --> 01:54:36,829 Is it yes or no? 1350 01:54:38,164 --> 01:54:41,543 - I thought — - It's clearly explained in the report. 1351 01:54:42,210 --> 01:54:44,212 Yes or no? - Yes. 1352 01:55:00,103 --> 01:55:01,646 I received the report. 1353 01:55:03,147 --> 01:55:04,941 Then you're aware of the situation. 1354 01:55:05,358 --> 01:55:07,527 It's not a question of sentiments. 1355 01:55:08,111 --> 01:55:09,696 He never had any. 1356 01:55:10,321 --> 01:55:12,323 It's a question of politics. 1357 01:55:12,407 --> 01:55:13,741 Is it yes or no? 1358 01:55:15,159 --> 01:55:16,494 No. 1359 01:55:33,595 --> 01:55:35,096 I received the report. 1360 01:55:35,972 --> 01:55:39,726 Then you're aware of the situation. It's not a question of sentiments. 1361 01:55:39,809 --> 01:55:43,479 He never had any. It's a question of politics. 1362 01:55:43,563 --> 01:55:45,648 Is it yes or no? - Yes. 1363 01:55:46,774 --> 01:55:48,693 What about the other two prisoners? 1364 01:55:48,776 --> 01:55:51,696 They aren't directly responsible, especially the agricultural engineer. 1365 01:55:51,779 --> 01:55:53,948 That's really what he does. He's a decent man. 1366 01:55:54,032 --> 01:55:56,200 We'll free both of them shortly. 1367 01:56:18,931 --> 01:56:21,643 The majority voted "yes." - The same for us. 1368 01:56:22,894 --> 01:56:24,270 The same for us. 1369 01:56:24,937 --> 01:56:26,522 "Yes," unanimously. 1370 01:56:27,231 --> 01:56:29,859 - And for you? - "Yes," by majority. 1371 01:56:29,942 --> 01:56:32,111 We'd better hurry. We don't have much time. 1372 01:58:41,365 --> 01:58:44,952 STATE OF SIEGE 100211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.