All language subtitles for Sahara.1983.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.kor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 Sub2smi: 호러왕자 2019.08.11 2 00:03:48,652 --> 00:03:52,685 1927년 미시건주 디트로이트 3 00:04:58,308 --> 00:04:59,767 훌륭해! 4 00:05:11,704 --> 00:05:14,694 기록은 저조하지만 솜씨는 훌륭했다 5 00:05:15,810 --> 00:05:17,340 시간은 어느 정도예요? 6 00:05:17,897 --> 00:05:20,329 - 80초정도... - 110초대 였어 7 00:05:21,167 --> 00:05:23,077 지난번 보다는 낫군요... 8 00:05:23,325 --> 00:05:28,225 아빠! 이번엔 기어가 제대로 말을 안들었어요 9 00:05:29,205 --> 00:05:30,944 손을 좀 봐야 겠구나 10 00:05:30,944 --> 00:05:32,545 그렇다면 검사해 보죠 11 00:05:32,545 --> 00:05:34,004 이상이 있으면 일려주게 12 00:05:34,076 --> 00:05:35,107 알았어요 13 00:05:38,808 --> 00:05:41,275 체이스씨는 아무 말 없어요? 14 00:05:41,348 --> 00:05:45,346 아직 없지만 곧 할 거야 15 00:05:46,984 --> 00:05:50,139 골든 패킷은 막대한 투자를 한 대요 16 00:05:50,220 --> 00:05:54,597 곧 알게 될 테니 걱정 말고 오늘밤 파티 준비나 하도록 해라 17 00:05:55,266 --> 00:05:58,570 파티요? 고마운 말씀이군요 18 00:05:58,570 --> 00:06:01,595 오늘은 네가 주인공이니 멋진 드레스를 입도록 해라 19 00:06:37,122 --> 00:06:38,296 자 어떠세요? 20 00:06:39,000 --> 00:06:40,103 훌륭하군! 21 00:06:40,358 --> 00:06:42,231 제 딸 말입니까? 아니면 차 말인가요? 22 00:06:42,480 --> 00:06:43,385 둘 다 일세 23 00:06:43,385 --> 00:06:47,204 아시다 시피 전 이 회사에 저의 모든 것을 받쳤습니다 24 00:06:47,281 --> 00:06:49,784 그리고 빚도 꽤 될 걸? 25 00:06:50,239 --> 00:06:53,015 고든이 뒤진 건 없소 26 00:06:53,613 --> 00:06:55,072 전에도 보셨겠지만... 27 00:06:55,145 --> 00:07:03,319 늘 봐도 훌륭한 자동차 일세 그러나 자동차의 성능이 우수하려면 28 00:07:03,530 --> 00:07:08,986 모래에도 잘 견뎌야 하는데 29 00:07:09,062 --> 00:07:10,829 사하라를 말씀 하시는군요 30 00:07:11,497 --> 00:07:12,529 그렇다네 31 00:07:13,028 --> 00:07:18,450 사하라 경주에서는 성능이 우수해야 우승할 수 있네! 32 00:07:18,838 --> 00:07:24,996 롤스, 팬틀리 등이 좋은 차 들이지... 33 00:07:25,067 --> 00:07:27,463 물론 자네 차도 훌륭해! 34 00:07:28,233 --> 00:07:34,485 그러나 자네와 계약을 하기전에 난 그 경기의 승리를 원한다네 35 00:07:50,639 --> 00:07:51,920 고든씨! 36 00:07:54,432 --> 00:07:55,820 무슨 일인가? 37 00:07:56,381 --> 00:08:00,626 엔진이 말썽인데 기어에 이상이... 38 00:08:00,626 --> 00:08:01,527 심한가? 39 00:08:06,958 --> 00:08:10,077 엔진은 좋은데 트랜스가 말썽이예요 40 00:08:10,994 --> 00:08:16,973 기어에 이상이 생기면 곤란해 뭐가 문제인지 알이봐야 겠어 41 00:08:20,354 --> 00:08:26,439 문제는 사전 점검이야 42 00:08:29,504 --> 00:08:34,027 모두 어때요? 이제 됐어요 자 이리 들어와요 43 00:08:34,027 --> 00:08:37,574 약속들을 했잖아요? 어서! 44 00:08:53,755 --> 00:08:55,143 유임! 무슨 일이죠? 45 00:08:56,016 --> 00:08:57,925 아가씨! 사고가 났어요 46 00:09:16,405 --> 00:09:19,075 내 말대로 트랜스가 문제였다 47 00:09:19,154 --> 00:09:20,894 그 얘긴 아침에 해요 48 00:09:20,894 --> 00:09:23,607 아니 지금 해야해... 49 00:09:23,607 --> 00:09:25,375 아빠! 제발 나중에... 50 00:09:26,913 --> 00:09:31,635 젠장... 이런 일은 처음이다 51 00:09:37,525 --> 00:09:38,533 데일... 52 00:09:45,180 --> 00:09:46,877 모든 것은 하느님이 결정 하신다 53 00:09:48,242 --> 00:09:49,974 넌 나의 미래야... 54 00:09:51,059 --> 00:09:59,364 그 자가 최고라는 것을 체이스가 알도록 해야 한다 55 00:10:00,802 --> 00:10:08,762 네가 이 아빠 대신 사하라 자동차 경주에 참가해 다오... 56 00:10:11,552 --> 00:10:13,284 꼭 이겨야 한다, 데일... 57 00:10:15,206 --> 00:10:16,831 꼭 이겨야 해! 58 00:10:54,696 --> 00:10:56,784 사하라 경기는 꿈이 아니야 59 00:10:56,784 --> 00:10:58,836 그건 아빠의 꿈이셨어요 60 00:10:59,915 --> 00:11:04,091 아빠의 모든 것이였고... 이젠 저의 모든 것 이예요 61 00:11:04,091 --> 00:11:06,004 그렇게 간단하진 않아 62 00:11:06,004 --> 00:11:07,629 뭐가 그리 복잡하죠? 63 00:11:08,127 --> 00:11:17,511 우선 회원제로 되어 있는데 여자는 출발선에서 제외야 64 00:11:17,626 --> 00:11:19,322 남자만 참가해요 65 00:11:19,713 --> 00:11:23,819 그러니까 스트링과 내가 출발선을 통과하고... 66 00:11:23,819 --> 00:11:25,800 앤디! 그런 걱정 마세요 67 00:12:09,189 --> 00:12:10,886 저기 좀 봐! 68 00:12:16,009 --> 00:12:17,953 근사한데 그래! 69 00:12:25,994 --> 00:12:27,691 모로코에 오신걸 환영하오 70 00:12:27,943 --> 00:12:29,891 미국서 오셨나요? 71 00:12:29,891 --> 00:12:32,560 그렇소! 내 이름은 고든 데일 고든이요 72 00:12:32,709 --> 00:12:34,797 아. 그렇지! 그 유명한 73 00:12:34,797 --> 00:12:36,600 잘 살펴봐야해 74 00:12:37,754 --> 00:12:42,618 전 브라운 선장이죠 그리고 이분은 베르토첼리 75 00:12:42,695 --> 00:12:44,957 운전은 잘 하는데 경기는 처음이죠 76 00:12:44,957 --> 00:12:46,870 영국인은 말이 많군! 77 00:12:46,870 --> 00:12:48,853 이 배에 타신걸 환영합니다 78 00:12:48,853 --> 00:12:50,098 고맙소 79 00:12:50,176 --> 00:12:51,943 이태리어를 하시는군요? 80 00:12:52,298 --> 00:12:54,551 조금요 81 00:12:58,526 --> 00:12:59,736 진정하게 82 00:12:59,848 --> 00:13:01,829 벌써부터 신경전이군! 83 00:13:08,825 --> 00:13:09,765 잊어 버려 84 00:13:09,765 --> 00:13:11,153 굉장하군 그래! 85 00:13:11,226 --> 00:13:13,100 주변 친구를 의식 하지마 86 00:14:04,007 --> 00:14:06,825 뭐 이런 곳이 다 있지? 저잔 누구죠? 87 00:14:06,825 --> 00:14:11,203 여자 노예를 사러 여기 오는 부족이오 88 00:14:11,696 --> 00:14:12,870 여자 노예를 사러? 89 00:14:19,768 --> 00:14:23,769 전 데일 고든 이라고 하는데 쓸 방 두 개를 예약했었죠? 90 00:14:23,769 --> 00:14:27,375 죄송하지만 빈방이 없습니다 91 00:14:27,701 --> 00:14:28,919 하지만 예약을 했는데요? 92 00:14:28,919 --> 00:14:30,651 죄송합니다 93 00:14:30,729 --> 00:14:34,275 실례하오만 제가 도와드리죠 94 00:14:34,730 --> 00:14:36,462 전 에리히 본 글래싱 이라고 합니다 95 00:14:37,791 --> 00:14:43,010 당신 부친의 사고로 인해 예약은 취소 되었습니다 96 00:14:43,010 --> 00:14:44,041 제 부친을 아세요? 97 00:14:44,124 --> 00:14:45,820 물론 잘 알죠 98 00:14:46,211 --> 00:14:48,299 도와 주신다고 했는데... 99 00:14:48,299 --> 00:14:53,552 이곳에는 이 호텔 밖에 없으니 방을 구하시긴 힘들 것이니 100 00:14:53,552 --> 00:14:56,337 제가 방을 빌려 드리죠 101 00:14:56,337 --> 00:15:00,227 고든씨에게 23호실을 드려요 102 00:15:00,755 --> 00:15:01,514 알겠습니다 103 00:15:01,590 --> 00:15:03,852 도와 주셔서 감사합니다 104 00:15:03,852 --> 00:15:10,846 천만에요 다만 경기전에 아무일이 없길 바랍니다 105 00:15:10,846 --> 00:15:13,871 경기에는 많은 고통이 따르죠 106 00:15:19,543 --> 00:15:24,715 모두들 제 차를 못 마땅히 여기는데 107 00:15:24,866 --> 00:15:28,937 그 이유를 모르겠군요 108 00:15:28,937 --> 00:15:30,467 이유를 아실 것이 아닙니까? 109 00:15:31,199 --> 00:15:33,797 한번 이긴 경험이 있죠 110 00:15:34,122 --> 00:15:38,084 고든을 이기는건 대단한 일이죠 111 00:15:38,436 --> 00:15:41,354 아무튼 최선을 다해 승리하시길... 112 00:15:54,267 --> 00:15:57,945 신사 여러분! 모로코에 오신걸 환영합니다 113 00:15:58,129 --> 00:16:02,258 난 이곳의 보안 책임자 두메 소령이오 114 00:16:02,861 --> 00:16:07,211 프랑스 정부를 대신해서 이곳 서부 사하라를 관할하고 있소 115 00:16:07,211 --> 00:16:11,559 이곳 책임자로서 이번 경기를 포기하고 모두들 고향으로 116 00:16:11,559 --> 00:16:14,750 돌아가라 권해 드리고 싶소 117 00:16:16,882 --> 00:16:26,789 여러분! 이곳은 종족간의 이해관계로 인해 118 00:16:27,634 --> 00:16:31,148 전쟁이 잦은 지역이라서... 119 00:16:31,148 --> 00:16:32,572 사상자가 많겠군요? 120 00:16:33,479 --> 00:16:36,112 전쟁의 의미를 아시오? 121 00:16:36,193 --> 00:16:38,698 물론이죠 모두들 알고 있소 122 00:16:38,698 --> 00:16:46,029 그렇다면 짧은 길을 택해서 가능한 모험을 피하시오 123 00:16:46,248 --> 00:16:49,450 이 길은 9일 내지는 10일이 소요되며 124 00:16:49,450 --> 00:16:56,408 우물은 하나뿐이고 순찰차도 없어서 125 00:16:56,408 --> 00:16:59,599 위험은 더 크다오 126 00:18:30,350 --> 00:18:31,074 행운을 빌어요! 127 00:18:31,150 --> 00:18:33,059 당신에게도 행운이... 128 00:18:41,136 --> 00:18:43,603 본 글래싱의 차를 봤어요? 129 00:18:43,675 --> 00:18:46,981 또 다시 수작을 부릴 모양이지? 130 00:18:46,981 --> 00:18:48,784 이젠 걱정하기 너무 늦었어! 131 00:19:00,307 --> 00:19:01,695 각오는 됐지? 132 00:19:07,788 --> 00:19:09,864 - 저 친구는 누구지? - 이곳의 시장인가봐! 133 00:19:11,685 --> 00:19:13,073 밴드, 그만! 134 00:19:22,506 --> 00:19:25,767 여러분! 모두 준비는 되셨죠? 135 00:19:27,793 --> 00:19:30,640 포를 쏘면 경기는... 136 00:19:30,716 --> 00:19:32,246 아니 이봐! 137 00:19:32,769 --> 00:19:35,581 멈춰! 138 00:19:45,469 --> 00:19:47,865 저런 멍청이... 139 00:20:21,271 --> 00:20:23,252 - 이젠 됐죠? - 응 140 00:20:30,317 --> 00:20:31,942 여자잖아! 141 00:20:34,214 --> 00:20:35,606 이길수 있어? 142 00:20:35,606 --> 00:20:39,247 이기고 말거예요 143 00:20:41,973 --> 00:20:44,606 맙소사! 저걸 보라구 144 00:21:38,373 --> 00:21:39,831 기름 좀 넣어 주시오 145 00:21:43,906 --> 00:21:45,297 어디로 가죠? 146 00:21:45,297 --> 00:21:46,649 먼 길로... 147 00:21:47,037 --> 00:21:53,230 먼 길은 7일내지 8일 가까운 길은 3일내지 4일정도 148 00:21:53,230 --> 00:21:57,536 거긴 종족 분쟁이 있는 곳이니 위험한 곳이야! 149 00:21:58,240 --> 00:21:59,485 저건 누구죠? 150 00:21:59,563 --> 00:22:00,986 영국인이요 151 00:22:01,859 --> 00:22:04,776 가까운 곳으로 가려나 본데 위험을 자초하려는 짓이야 152 00:22:09,757 --> 00:22:11,524 당신은 어떤 결정을 할거지? 153 00:22:11,601 --> 00:22:13,510 그를 따라 가겠소? 154 00:22:27,988 --> 00:22:32,544 뭘 모르는 친구로군! 저리로 가는게 최고인줄 아나 155 00:22:33,138 --> 00:22:36,744 잘 됐어! 우리에겐 이득이야 156 00:22:58,537 --> 00:23:02,700 너무 근사해요 아빠가 계셨더라면... 157 00:23:37,680 --> 00:23:38,925 이제 쉴 시간이야 158 00:23:39,002 --> 00:23:40,532 몇시나 됐죠? 159 00:23:40,707 --> 00:23:41,881 2시 30분 160 00:23:42,133 --> 00:23:44,047 새벽까지 쉬기로 해요 161 00:23:44,047 --> 00:23:47,522 그럽시다 이봐 친구! 그만 일어나게 162 00:23:49,196 --> 00:23:50,299 벌써 다왔어? 163 00:24:28,025 --> 00:24:29,484 어떻게 된거죠? 164 00:24:30,600 --> 00:24:31,988 집시 들이요 165 00:24:33,001 --> 00:24:39,159 우리가 오기 전에 살해된거야 166 00:24:43,474 --> 00:24:45,762 그럼 지도와 다르단 말인가요? 167 00:24:46,675 --> 00:24:48,620 이곳에서는 집시들을 보호하지 않나요? 168 00:24:48,693 --> 00:24:53,734 그건 잘 모르겠소 어서 물이나 챙겨서 떠나자구 169 00:24:54,120 --> 00:24:59,055 시간이 없으니 빨리 가야해요 170 00:25:00,697 --> 00:25:01,728 데일! 171 00:25:02,645 --> 00:25:04,756 여긴 싸움이 벌어지는 곳이야 172 00:25:04,836 --> 00:25:06,403 그럼 전쟁 지역이군요? 173 00:25:06,403 --> 00:25:07,377 악마의 병사들! 174 00:25:07,377 --> 00:25:08,586 어서 여길 빠져 나가자! 175 00:25:13,118 --> 00:25:14,292 가자! 176 00:25:14,927 --> 00:25:15,995 계속 가! 177 00:25:47,737 --> 00:25:49,290 방법이 없나요? 178 00:25:49,373 --> 00:25:52,219 포로가 되는수 밖에... 179 00:26:04,855 --> 00:26:05,923 그자예요! 180 00:26:06,282 --> 00:26:08,571 안돼요! 앤디! 181 00:26:12,962 --> 00:26:16,437 파란눈의 아가씨 샴블라에 온걸 환영한다 182 00:26:25,140 --> 00:26:26,172 놔요! 183 00:27:33,647 --> 00:27:35,236 날 내버려 둬요! 184 00:27:36,814 --> 00:27:44,430 명심해라 푸른 눈동자! 넌 이제 우리 영주의 재산이다 185 00:27:44,816 --> 00:27:52,706 이제 내 노예가 되어 날 기쁘게 해야 할 것이다 186 00:27:54,733 --> 00:27:56,465 내 텐트에 집어 넣어라 187 00:27:59,708 --> 00:28:00,752 영주는 계신가? 188 00:28:00,752 --> 00:28:02,281 예! 계십니다 189 00:28:03,326 --> 00:28:04,915 경계를 철저히 하라! 190 00:28:20,480 --> 00:28:23,469 샴블라가 한바탕 했군! 191 00:28:23,541 --> 00:28:26,803 그들이 지나간 자리는 항상 그렇지... 192 00:28:27,856 --> 00:28:28,934 누구 본 사람 있소? 193 00:28:28,934 --> 00:28:33,318 아뇨! 저쪽에 미국차 흔적만... 194 00:28:33,318 --> 00:28:35,086 여자를 데려간게 아닐까? 195 00:28:37,459 --> 00:28:39,262 그거 잘됐군! 196 00:28:39,581 --> 00:28:43,294 그럼 이틀이면 된다는 말인데... 197 00:28:43,373 --> 00:28:44,927 그럼 우리가 이겼단 얘기군 198 00:28:45,809 --> 00:28:47,861 속단 하진마! 199 00:28:48,906 --> 00:28:51,302 사하라가 우릴 맘에 들어할지 의문이니까 200 00:29:31,458 --> 00:29:32,632 저리 치워! 201 00:33:57,557 --> 00:34:01,792 삼촌! 그만해요 202 00:34:03,646 --> 00:34:07,821 참견 마시오 버릇을 고쳐줘야해! 203 00:34:07,821 --> 00:34:11,649 텐트에 불을 지른건 이유가 있었소 204 00:34:11,649 --> 00:34:15,089 나를 거역하는건 용서 못해요 목을 잘라 버리겠소! 205 00:34:15,441 --> 00:34:20,347 삼촌! 자신의 쾌락을 위해 이 땅에 피를 뿌릴 겁니까? 206 00:34:20,347 --> 00:34:23,336 아뇨! 하지만 이건 내맘이요 207 00:34:23,444 --> 00:34:25,211 그말이 맞길 빌겠소 208 00:34:25,531 --> 00:34:27,653 저 여자를 내 캠프로 데려가라 209 00:34:27,653 --> 00:34:29,978 안돼요! 이 여잔 내것이요 210 00:34:30,472 --> 00:34:32,761 삼촌! 모든 것은 내가 허락을 해야만 211 00:34:32,838 --> 00:34:34,747 개인의 소유가 되는 것을 잊었습니까? 212 00:34:34,925 --> 00:34:35,993 이 여잔 아무것도 아니오 213 00:34:36,352 --> 00:34:39,021 텐트로 데려가! 야생마 같으니... 214 00:34:39,101 --> 00:34:41,082 조심해서 다뤄라 215 00:34:53,714 --> 00:34:57,604 갑시다, 영주! 집시를 죽인 살인자를 찾아야죠 216 00:35:27,220 --> 00:35:32,226 이 악마같은 친구들이 날 속였군! 217 00:35:32,891 --> 00:35:40,152 - 내가 가질 것이 뭐냐? - 영주님! 염려 마십시오 218 00:36:03,683 --> 00:36:08,511 폭풍속의 천둥이 되겠구나 219 00:36:10,364 --> 00:36:13,910 흡족 하시다니 영광입니다 220 00:36:20,245 --> 00:36:25,844 나에겐 저런 차가 필요해! 221 00:36:26,508 --> 00:36:32,558 이제 됐으면 가보겠습니다 222 00:36:32,770 --> 00:36:34,892 모두 들어라! 223 00:36:34,892 --> 00:36:39,305 오늘은 기쁜 날이니 염소를 잡아 잔치를 벌여라 224 00:36:42,443 --> 00:36:51,593 이보게 친구! 함께 즐기자구 225 00:36:51,593 --> 00:37:01,012 선물에 대한 답례도 하고 싶으니... 226 00:37:01,092 --> 00:37:02,480 뭘 하고 있나? 227 00:37:46,742 --> 00:37:47,916 물러나라! 228 00:37:51,090 --> 00:37:52,335 후퇴하라! 229 00:38:36,043 --> 00:38:39,349 안녕 아가씨? 몸은 좀 어떠시오? 230 00:38:39,349 --> 00:38:40,497 당신은 누구죠? 231 00:38:40,497 --> 00:38:46,891 난 자파의 시종이요 내가 풀어 주리다 232 00:38:52,048 --> 00:38:53,509 영국인 이군요? 233 00:38:53,509 --> 00:39:01,019 그렇소! 이젠 어쩔수가 없지 도와줄까? 234 00:39:01,999 --> 00:39:03,909 여기서 내보내 줘요 235 00:39:04,504 --> 00:39:10,139 아가씨! 이런 사막에선 불가능해! 236 00:39:10,210 --> 00:39:14,374 아가씨를 도와주고 싶지만 그 부탁은 어렵겠소 237 00:39:16,473 --> 00:39:24,777 그것 좀 먹어 보시오 독은 없으니 안심해요 238 00:39:25,276 --> 00:39:28,442 이곳 영주님이 주신 것이니... 239 00:39:28,442 --> 00:39:30,008 영주는 교육을 받은 사람인가요? 240 00:39:30,008 --> 00:39:37,269 그러길 바라시오? 그는 곧 켐브릿지에 유학을 떠난다오 241 00:39:37,557 --> 00:39:46,082 난 거기서 교수로 수년간 있었지 당신 질문관 상관 없지만... 242 00:39:46,082 --> 00:39:47,671 하지만 전 자동차 경기를 해야 해요! 243 00:39:47,752 --> 00:39:54,711 그 얘긴 당신 친구한테 들었어 하지만 쓸데없는 짓이야 244 00:39:54,711 --> 00:40:00,346 이곳은 종족간의 전투가 치열하니 영주의 뜻을 따르는 것이 좋을거요 245 00:40:00,417 --> 00:40:02,226 그건 그의 생각이예요! 246 00:40:02,226 --> 00:40:06,983 이제 당신은 그의 재산이니 그가 돌아오면 247 00:40:07,062 --> 00:40:14,230 즐겁게 해 주시오 248 00:40:14,230 --> 00:40:14,811 그 말은?... 249 00:40:14,891 --> 00:40:24,007 아가씨가 생각하는 것 이상이지! 그가 원하는대로 하는게 좋을거요 250 00:40:24,007 --> 00:40:25,038 그런 소리 마세요! 251 00:40:25,121 --> 00:40:34,232 내말을 들으시오 그게 목숨을 부지하는 길이오 252 00:40:35,941 --> 00:40:40,708 부친을 욕되게 했소 샴블라는 후회를 몰라! 253 00:40:40,708 --> 00:40:41,917 죽어도 좋단 말이요? 254 00:40:41,995 --> 00:40:48,501 차라리 사자한테 물리는게 낫지 이런 치욕을 보고 있다니... 255 00:40:48,501 --> 00:40:50,091 기회를 노리는 것입니다 256 00:40:50,172 --> 00:40:57,124 이제부터 경고는 하지 마시오! 257 00:41:02,732 --> 00:41:07,809 자 이런식으로 하고 차를 세우면 됩니다 258 00:41:08,090 --> 00:41:12,158 그 다음에 이걸 끄고... 됐습니까? 259 00:41:16,788 --> 00:41:21,439 먼저 몇일간 연습을 하셔야 합니다 260 00:41:42,431 --> 00:41:46,986 사막의 사자도 이럴수가 있죠 261 00:41:48,207 --> 00:41:54,814 곧 익숙해지면 위대한 지배자가 될 겁니다 262 00:41:56,000 --> 00:41:59,096 이제 전 가봐야 겠습니다 263 00:42:04,350 --> 00:42:12,904 이번 경기에 이겨야만 자동차와 대포를 드릴수가 있습니다 264 00:42:16,215 --> 00:42:20,937 이걸 가져! 저건 내가 가지겠다 265 00:42:22,756 --> 00:42:32,698 그건... 좋소! 그렇게 하기로 하죠 266 00:42:33,194 --> 00:42:35,864 저 친구는 운전사로 쓰겠다 267 00:42:35,943 --> 00:42:37,892 - 그건 불가능해요 - 거역하면 죽여 버릴테다 268 00:42:37,892 --> 00:42:39,837 내 명령은 곧 법이야! 269 00:42:40,049 --> 00:42:42,896 물론! 그러시죠 그럼... 270 00:42:50,556 --> 00:42:53,332 자! 어서 와 271 00:42:55,845 --> 00:42:57,470 나중에 갚으셔야 합니다 272 00:44:12,391 --> 00:44:14,264 제 동료들을 어쩔 셈이죠? 273 00:44:16,774 --> 00:44:18,827 풀어주지 않으면 죽게 된다구요! 274 00:44:21,819 --> 00:44:27,027 오직 알라신 만이 죽음을 정하신다 275 00:44:36,781 --> 00:44:39,936 영주님! 무얼 원하시죠? 276 00:44:41,025 --> 00:44:42,578 그 여자를 원해! 277 00:44:44,713 --> 00:44:46,587 법에 따라 이 여자는 내것이오 278 00:44:48,053 --> 00:44:49,227 내가 법이다! 279 00:44:56,577 --> 00:44:59,535 도대체 이게 무슨 짓이요? 280 00:44:59,535 --> 00:45:00,471 그녀를 내놔! 281 00:45:00,544 --> 00:45:03,177 그녀는 내것이오! 282 00:45:04,859 --> 00:45:11,704 그래... 이제야 저 계집애가 방자한 이유를 알았군... 283 00:45:12,060 --> 00:45:13,934 믿는게 있으니까... 284 00:45:15,157 --> 00:45:16,545 그녀한테 손대지 마! 285 00:45:17,071 --> 00:45:22,314 권리는 내게 있단 말이오 내가 알아서 처리 하겠어요 286 00:45:23,125 --> 00:45:25,034 내가 아내로 맞을 것이다 287 00:45:26,361 --> 00:45:33,099 그럴수가... 그녀는 이방인이요 푸른눈의 악마를? 288 00:45:33,946 --> 00:45:35,499 그건 안됩니다 289 00:45:37,668 --> 00:45:41,975 좋소! 영주에게 선물을 주죠 하지만 결혼은 안됩니다 290 00:47:43,203 --> 00:47:49,291 저들한테 말해라! 전쟁중이라 이젠 도울수가 없으니 가라고 해 291 00:47:49,291 --> 00:47:52,284 푸른 악마는 도와 준다고... 292 00:47:52,284 --> 00:47:54,882 헛튼 소리말고 다른 부족한테 가라고 해! 293 00:47:56,389 --> 00:47:57,398 삼촌! 294 00:47:59,939 --> 00:48:04,103 집시들에게 그러지 마시오 여태것 그런적이 없잖소? 295 00:48:04,844 --> 00:48:11,107 우리 부족들도 싫어하고 집시도 싫어 할거요 296 00:48:11,107 --> 00:48:14,441 이곳에서는 내말이 곧 법이오 297 00:48:18,031 --> 00:48:20,498 저들에게 불과 텐트와 물을 나누어 주도록 해라! 298 00:48:28,330 --> 00:48:33,230 푸른눈과 결혼을 하면 재앙이 닥칠 것이오 299 00:48:34,384 --> 00:48:35,843 그렇지 않아요 300 00:48:45,831 --> 00:48:47,883 넌 정말 예뻐! 301 00:48:52,302 --> 00:48:56,265 내가 보호해 줄테니 염려 하지마 302 00:48:56,791 --> 00:48:59,982 절 보호해 준다구요? 제 동료들은요? 303 00:49:00,410 --> 00:49:01,523 그들도 역시... 304 00:49:01,523 --> 00:49:03,432 그럼 풀어 주세요 305 00:49:04,306 --> 00:49:06,595 때를 봐서 그럴 것이오 306 00:49:09,491 --> 00:49:12,338 그 댓가로 뭘 원하는거죠? 307 00:49:28,418 --> 00:49:29,770 타 보겠소? 308 00:50:38,770 --> 00:50:40,193 꿈만 같군요! 309 00:50:40,510 --> 00:50:43,641 여긴 우리부족의 터전이지 310 00:50:43,641 --> 00:50:47,770 우리 부족이 결혼을 할땐 여기서 먼저 목욕을 하죠! 311 00:51:05,421 --> 00:51:10,664 사막 가운데 폭포라니... 정말 믿기지 않아요 312 00:51:12,902 --> 00:51:14,491 당신도 그래... 313 00:51:15,164 --> 00:51:16,789 목욕해도 되요? 314 00:51:41,572 --> 00:51:47,136 어제 호의는 고마웠어요 제 생명의 은인이세요 315 00:51:47,660 --> 00:51:50,816 내 삼촌 말이 맞았소 316 00:51:51,419 --> 00:51:55,141 사막에서 남자가 여자를 잡았을 때에는 317 00:51:55,141 --> 00:51:57,608 여자는 그 남자의 소유라는 것을 318 00:51:58,725 --> 00:52:00,599 그럼 전 이젠 당신 것이 되나요? 319 00:52:13,512 --> 00:52:15,386 물이 너무 시원해요 320 00:52:16,644 --> 00:52:19,562 운전을 왜 하는거죠? 321 00:52:20,332 --> 00:52:22,965 그건 제 아버지의 뜻이었어요 322 00:52:23,950 --> 00:52:27,284 사하라 경주에서 이기는게 꿈이셨죠... 323 00:52:28,857 --> 00:52:34,100 부친의 뜻을 따르는 거군요? 나역시 부친을 따라... 324 00:52:35,188 --> 00:52:41,796 나의 부친은 훌륭하셨지 사하라의 폭풍 이셨거든! 325 00:52:43,643 --> 00:52:49,408 생각보다는 아름다운 곳이예요 마치 시처럼... 326 00:52:49,801 --> 00:52:51,854 그게 바로 사막이지 327 00:53:15,723 --> 00:53:18,297 캠프에서 불을 피우게 되오 328 00:53:18,993 --> 00:53:20,025 정말요? 329 00:53:21,429 --> 00:53:26,365 당신을 악마라고들 하지 330 00:53:26,439 --> 00:53:28,206 당신도 그래요? 331 00:53:31,519 --> 00:53:32,800 그렇지 않소 332 00:54:07,808 --> 00:54:09,682 우리 운명은 이제 하나가 된거요 333 00:54:13,237 --> 00:54:20,924 여기 영원히 머물고 싶지만 전 할 일이 있어요 334 00:54:22,665 --> 00:54:25,761 그건 제겐 무척 중요한 거예요! 335 00:54:30,599 --> 00:54:32,152 이해 하시겠어요? 336 00:54:43,680 --> 00:54:44,960 여길 받쳐봐! 337 00:54:47,716 --> 00:54:51,322 하나. 둘! 하나. 둘! 338 00:55:08,975 --> 00:55:12,973 이제 그댄 행운의 여자가 됐어 339 00:55:13,046 --> 00:55:14,743 반가운 말이군요 340 00:55:15,342 --> 00:55:21,988 하긴 그대처럼 예쁘면 그럴만도 하지! 341 00:55:21,988 --> 00:55:23,055 그건 무슨 뜻이죠? 342 00:55:23,310 --> 00:55:24,864 무슨 뜻인지 모르나? 343 00:55:25,850 --> 00:55:26,918 뭘 말이죠? 344 00:55:27,242 --> 00:55:31,441 그의 신부가 된다고 얘기 안했나? 345 00:55:32,043 --> 00:55:36,599 그거야 말로 대단한 행운이지 346 00:55:36,879 --> 00:55:43,902 모두들 부러워 하는 영주한테 시집을 가는거야 347 00:55:44,813 --> 00:55:47,386 캐임 브리지! 놀리지 마세요 348 00:55:48,118 --> 00:55:52,353 이건 농담이 아니야 349 00:55:53,824 --> 00:55:59,424 그건 안돼요! 그럴순 없어요 그는 내 뜻을 이해했어요 350 00:55:59,669 --> 00:56:02,105 저도 그걸 믿었고요! 351 00:56:02,105 --> 00:56:05,782 그가 가라고 말했나? 352 00:56:07,915 --> 00:56:10,002 아뇨! 하지만 전 그렇게 믿었어요 353 00:56:10,002 --> 00:56:12,291 그는 보내지 않을거야 354 00:56:13,134 --> 00:56:15,981 그의 백성 앞에서 수치가 되는 일이니... 355 00:56:16,578 --> 00:56:22,486 그럼 그는 거짓말장이에 나를 조롱 한거군요! 356 00:56:22,841 --> 00:56:24,371 좋아요! 그에게 말해줘요 357 00:56:25,868 --> 00:56:29,652 아니 내가 하죠 358 00:56:43,682 --> 00:56:49,068 내 맘을 상하게 하지 마오 당신이 하려는 말을 알고 있어 359 00:56:49,632 --> 00:56:56,134 이해 하는척 하고선 결국은 절 조롱할 셈인가요 360 00:56:56,556 --> 00:56:58,609 난 결국 이 경주를 못 하는거죠! 361 00:57:19,102 --> 00:57:24,867 악마굴에서 온 악마라니까! 이젠 알았겠죠! 362 00:57:25,365 --> 00:57:27,061 진정해요 삼촌! 363 00:57:27,383 --> 00:57:29,540 이제 더 이상은 안돼요 364 00:57:29,540 --> 00:57:32,042 날 믿어주오 마음을 바꿔 보겠소 365 00:57:32,114 --> 00:57:36,492 영주님! 절대 뜻대로 되진 않을 것이오 366 00:57:37,160 --> 00:57:39,070 당신보다 더한 요물이라니까요 367 00:57:53,721 --> 00:57:55,939 우릴 죽일 작정이냐? 368 00:58:02,559 --> 00:58:03,839 저리 치워! 369 00:58:05,203 --> 00:58:11,111 이걸 치우지 못해! 370 00:58:17,207 --> 00:58:20,303 제발! 이게 무슨 짓이예요? 371 00:58:25,140 --> 00:58:34,915 이건 시작에 불과해! 네가 말을 안들으면 모두 끝장이야 372 00:58:47,025 --> 00:58:48,579 적이다 373 00:58:51,653 --> 00:58:52,684 케임브리지! 374 00:58:53,740 --> 00:58:57,074 어린애와 여자들을 대피시켜 375 00:58:57,706 --> 00:58:59,995 모두 전투 준비! 376 00:59:00,072 --> 00:59:02,325 빨리! 빨리! 377 01:00:38,016 --> 01:00:41,112 가서 엄호해! 378 01:02:41,045 --> 01:02:43,298 이런 제기랄! 379 01:02:47,342 --> 01:02:50,367 저 요녀 때문에 망쳤군! 380 01:03:55,050 --> 01:03:56,675 당신은 날 사로 잡았어! 381 01:04:02,705 --> 01:04:04,058 당신 말이 맞아 382 01:04:13,422 --> 01:04:15,046 내게 대적해선 이기지 못해! 383 01:04:19,753 --> 01:04:23,193 내가 사막을 지배하는한 당신도 지배한다! 384 01:04:24,277 --> 01:04:25,285 그럴순 없어요! 385 01:04:26,469 --> 01:04:30,881 오늘밤 횃불이 타오르면 내게 와줘 386 01:04:33,671 --> 01:04:36,767 제발! 내게 와줘... 387 01:04:58,444 --> 01:05:00,033 드디어 됐다 388 01:05:01,819 --> 01:05:02,827 자 타라! 389 01:05:18,450 --> 01:05:20,147 이런 제길! 390 01:05:28,435 --> 01:05:29,688 이 멍청아! 391 01:05:29,688 --> 01:05:30,862 미안해요... 392 01:06:17,634 --> 01:06:22,841 이게 필요 할거야 393 01:06:23,687 --> 01:06:27,021 정말 대단하군! 정말 믿을수가 없는 일이야 394 01:08:58,552 --> 01:09:04,187 당신을 우러러보면 불가능한 일도 믿어져... 395 01:12:50,658 --> 01:12:52,046 내려서 밀어! 396 01:13:01,270 --> 01:13:02,338 더 밀어봐! 397 01:13:02,418 --> 01:13:03,806 안돼요 398 01:13:11,708 --> 01:13:12,918 뭐야 또! 399 01:13:16,232 --> 01:13:18,308 젠장! 400 01:13:32,516 --> 01:13:33,942 제발 가게 해줘요... 401 01:13:33,942 --> 01:13:37,488 염려마! 함께 가겠다 402 01:13:45,284 --> 01:13:54,396 내가 길을 아니까 도움이 될거야 혼자 해매는 것보다 낫잖아! 403 01:17:39,025 --> 01:17:42,609 이제 삼촌이 기다리던 때입니다 떠납시다 404 01:17:42,609 --> 01:17:52,207 싫소! 내가 말할땐 듣지 않고 이제 그 푸른 눈 때문에... 405 01:17:58,615 --> 01:18:00,204 또 나를 치는군요! 406 01:18:00,772 --> 01:18:08,459 그들의 동굴로 가는건 죽음을 재촉하는 것이오 407 01:18:08,844 --> 01:18:12,178 삼촌! 내가 돌아오지 않기를 비시오 408 01:18:26,379 --> 01:18:27,410 자, 가자! 409 01:18:52,857 --> 01:19:00,199 사정이야 어떻든 그냥두면 않됩니다 410 01:19:00,199 --> 01:19:02,975 그녀에게 홀려 바보가 된거야 411 01:19:03,330 --> 01:19:06,320 도와주면 사정은 달라져요 412 01:20:38,733 --> 01:20:47,501 푸른눈의 악마! 여기 온걸 환영한다 413 01:20:48,301 --> 01:20:51,741 전부 나가 어서! 414 01:20:54,773 --> 01:20:56,920 이리 오너라 작은 악마야 415 01:21:00,340 --> 01:21:09,629 어디 악마의 딸을 볼까! 416 01:21:23,095 --> 01:21:26,191 저리 비켜 더러운 돼지야! 417 01:21:26,574 --> 01:21:31,376 거친 들짐승 같군 내가 키우는 것과 같애... 418 01:21:31,376 --> 01:21:33,701 망할놈의 돼지! 419 01:21:33,776 --> 01:21:38,984 앙탈해! 그래야 내맘에 들지... 420 01:21:48,668 --> 01:21:52,867 저 계집을 잘 지켜봐! 421 01:22:31,011 --> 01:22:34,107 모두 잡아라! 422 01:22:46,112 --> 01:22:47,915 모두 잡아라! 423 01:22:57,816 --> 01:22:59,204 모두 죽여라! 424 01:23:22,868 --> 01:23:25,964 언덕을 점령해라! 425 01:23:27,425 --> 01:23:29,299 어서 점령해! 426 01:23:31,079 --> 01:23:33,191 어서! 427 01:23:34,872 --> 01:23:36,402 모두 날 따르라! 428 01:24:22,921 --> 01:24:25,518 살려줘요! 429 01:24:34,160 --> 01:24:36,829 누가 좀 도와줘요! 430 01:24:56,705 --> 01:24:57,773 같이 갈까요? 431 01:25:00,324 --> 01:25:01,676 사격 개시! 432 01:26:10,745 --> 01:26:12,299 너무 멀어요 433 01:26:16,312 --> 01:26:18,009 줄을 잡아! 434 01:26:20,662 --> 01:26:21,871 어서! 435 01:26:22,227 --> 01:26:28,550 그래... 어서 올라와! 436 01:26:35,449 --> 01:26:36,667 못 하겠어요! 437 01:26:36,667 --> 01:26:37,912 할수 있어! 438 01:26:38,441 --> 01:26:40,422 꼭 잡아! 439 01:26:45,156 --> 01:26:46,224 안돼요... 440 01:26:52,567 --> 01:26:53,433 떨어질 것 같아요... 441 01:26:53,507 --> 01:26:57,112 꽉 잡고 있어! 꼭 잡아! 442 01:26:59,978 --> 01:27:02,825 안돼요! 443 01:27:18,488 --> 01:27:19,496 조심해! 444 01:28:51,317 --> 01:28:52,527 위험해요! 445 01:28:53,091 --> 01:28:56,460 어서 나가! 나가라니까! 446 01:29:09,618 --> 01:29:10,827 천천히! 447 01:29:29,902 --> 01:29:31,599 기다려라 꼬마야... 448 01:29:54,954 --> 01:29:59,082 푸른눈... 푸른눈과 저자를 죽여라! 449 01:30:01,669 --> 01:30:02,843 죽여! 450 01:30:09,080 --> 01:30:10,503 없애라구! 451 01:30:29,086 --> 01:30:30,995 영주님! 452 01:30:33,505 --> 01:30:34,514 어서 저리! 453 01:30:40,255 --> 01:30:41,844 이놈! 454 01:30:51,597 --> 01:30:52,665 삼촌! 455 01:31:16,092 --> 01:31:17,266 좀 어때요? 456 01:31:18,666 --> 01:31:20,441 영주 난 이제 끝이요... 457 01:31:20,441 --> 01:31:21,449 아니오! 458 01:31:23,781 --> 01:31:39,571 부친한테 받은 소명을 전하고 떠나야 하는데... 459 01:31:40,656 --> 01:31:44,369 말해줘요 삼촌! 내 그 뜻을 따르리다 460 01:31:48,902 --> 01:31:58,607 그녀를 아내로 삼되 사막에 머물러요 461 01:31:59,792 --> 01:32:10,956 이 사막은 당신거니 잘 지켜 나가야 하오... 462 01:32:47,355 --> 01:32:48,386 이제 떠나시오! 463 01:33:03,638 --> 01:33:05,583 데일이다! 464 01:33:06,874 --> 01:33:07,905 가자! 465 01:33:21,522 --> 01:33:22,625 어서 타요! 466 01:33:23,471 --> 01:33:24,372 빨리 가야해! 467 01:33:24,445 --> 01:33:27,885 - 여기도 이제 안녕이야... - 우린 일등을 해야돼! 468 01:33:28,690 --> 01:33:30,671 어서 가! 469 01:33:43,267 --> 01:33:45,212 맹세하리다... 470 01:33:51,271 --> 01:33:52,729 모조리 쳐 부수자! 471 01:34:14,407 --> 01:34:15,581 저건 뭐야? 472 01:34:20,010 --> 01:34:24,696 내 그럴줄 알았지... 아버질 닮았거든! 473 01:34:26,898 --> 01:34:28,073 어서 뛰어내려! 474 01:34:28,499 --> 01:34:29,369 뭐라고? 475 01:34:29,369 --> 01:34:32,215 뛰어내려야 가볍지! 476 01:34:32,292 --> 01:34:34,201 - 그게 무슨... - 어서! 477 01:35:06,737 --> 01:35:07,982 저기다! 478 01:36:33,894 --> 01:36:35,661 이봐 멈춰! 479 01:36:41,757 --> 01:36:43,038 멈추라구! 480 01:37:29,529 --> 01:37:30,632 망할 자식! 481 01:40:19,737 --> 01:40:20,982 심판관! 482 01:40:21,930 --> 01:40:23,389 심판관! 483 01:40:30,836 --> 01:40:36,229 승리는 내것이요! 내 바퀴가 결승점에 먼저 들어왔다고 484 01:40:36,229 --> 01:40:38,970 내가 이긴거야! 485 01:41:28,663 --> 01:41:30,881 드디어 해냈어! 해냈다고... 486 01:41:32,420 --> 01:41:34,045 믿을수 없는 일이야! 487 01:41:34,125 --> 01:41:36,735 해냈어요! 해냈다구요 488 01:41:36,735 --> 01:41:41,848 이제 회사도 차도 당신도 모든게 잘 될거야 36518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.