All language subtitles for Raised.by.Wolves.2020.S01E04.Natures.Course.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,015 --> 00:00:03,020 ♪♪ 2 00:00:07,006 --> 00:00:09,012 Paul? 3 00:00:09,014 --> 00:00:12,012 No hay necesidad de correr! 4 00:00:12,014 --> 00:00:14,007 Si puedes oírme, 5 00:00:14,009 --> 00:00:17,011 Quiero que grites tan fuerte como puedas. 6 00:00:17,013 --> 00:00:19,017 No estás a salvo. 7 00:00:19,019 --> 00:00:27,019 ♪♪ 8 00:00:29,019 --> 00:00:31,002 Paul? 9 00:00:31,004 --> 00:00:36,016 ♪♪ 10 00:00:36,018 --> 00:00:42,004 ♪♪ 11 00:00:42,006 --> 00:00:44,009 Vamos, vamos. 12 00:00:46,009 --> 00:00:48,009 Aah! 13 00:00:49,014 --> 00:00:51,010 Ayuda! 14 00:00:52,016 --> 00:00:55,015 Aaah! 15 00:00:55,017 --> 00:00:57,002 Aah! 16 00:00:57,004 --> 00:01:01,005 ♪♪ 17 00:01:01,007 --> 00:01:03,022 [Gritando] 18 00:01:04,000 --> 00:01:07,022 ♪♪ 19 00:01:08,000 --> 00:01:10,014 Es hora de dormir, Paul. 20 00:01:10,016 --> 00:01:18,016 ♪♪ 21 00:01:19,023 --> 00:01:27,023 ♪♪ 22 00:01:29,005 --> 00:01:34,011 ♪ La puerta que finalmente se abre ♪ 23 00:01:34,013 --> 00:01:36,021 ♪ Con inundaciones de luz en ♪ 24 00:01:36,023 --> 00:01:40,023 ♪ Derrame en el suelo ♪ 25 00:01:42,021 --> 00:01:46,023 ♪ El núcleo que nunca fue ♪ 26 00:01:47,001 --> 00:01:49,005 ♪ Ahora será ♪ 27 00:01:49,007 --> 00:01:55,006 ♪ Los huesos de lo que estaba allí antes de ♪ 28 00:01:55,008 --> 00:01:57,023 ♪ Cada paso, cada ritmo ♪ 29 00:01:58,001 --> 00:02:00,011 ♪ Cada pensamiento, cada respiración ♪ 30 00:02:00,013 --> 00:02:01,017 ♪ Todo ♪ 31 00:02:01,019 --> 00:02:07,008 ♪ es el anhelo ♪ 32 00:02:09,001 --> 00:02:12,020 ♪ Tirando de ti desde el cielo ♪ 33 00:02:12,022 --> 00:02:15,016 ♪ Al igual que el amor lo hará ♪ 34 00:02:15,018 --> 00:02:19,014 ♪ Tirando del suelo ♪ 35 00:02:19,016 --> 00:02:22,023 ♪ Al igual que el amor lo hará ♪ 36 00:02:23,001 --> 00:02:29,004 ♪♪ 37 00:02:29,006 --> 00:02:32,006 [Viento silbando] 38 00:02:33,010 --> 00:02:41,010 ♪♪ 39 00:02:43,010 --> 00:02:51,010 ♪♪ 40 00:02:53,011 --> 00:03:01,011 ♪♪ 41 00:03:03,011 --> 00:03:10,010 ♪♪ 42 00:03:10,012 --> 00:03:12,013 Bájame. 43 00:03:12,015 --> 00:03:15,002 Hay algún problema, Capitán? 44 00:03:15,004 --> 00:03:16,021 Bájame. 45 00:03:16,023 --> 00:03:24,023 ♪♪ 46 00:03:28,006 --> 00:03:30,016 Pensé que esto era un planeta virgen, 47 00:03:30,018 --> 00:03:33,011 no hay una civilización anterior. 48 00:03:33,013 --> 00:03:37,014 Esto tiene un diseño inteligente... Simetría. 49 00:03:40,005 --> 00:03:43,010 Tiene cinco puntos, como en la profecía. 50 00:03:43,012 --> 00:03:47,018 Los conocerás por su forma y su número. 51 00:03:47,020 --> 00:03:49,010 Los templos en la tierra sagrada, 52 00:03:49,012 --> 00:03:53,006 donde Sol escondió las respuestas a los Misterios Mitraicos. 53 00:03:53,008 --> 00:03:54,012 Misterios... 54 00:03:54,014 --> 00:03:56,015 Está caliente. 55 00:03:57,019 --> 00:04:00,010 Quítate los guantes. Está caliente, puedes sentirlo... 56 00:04:00,012 --> 00:04:02,011 El poder de Sol que viene de dentro. 57 00:04:02,013 --> 00:04:05,022 ♪♪ 58 00:04:06,000 --> 00:04:07,009 Está caliente. 59 00:04:07,011 --> 00:04:09,022 [Todos murmurando] 60 00:04:10,000 --> 00:04:18,000 ♪♪ 61 00:04:20,001 --> 00:04:28,001 ♪♪ 62 00:04:30,001 --> 00:04:33,004 ♪♪ 63 00:04:33,006 --> 00:04:36,016 Mantén los ojos cerrados, niños. Estoy armado. 64 00:04:36,018 --> 00:04:44,018 ♪♪ 65 00:04:46,017 --> 00:04:54,017 ♪♪ 66 00:04:56,007 --> 00:05:01,012 Madre... deberías saber que Padre nos salvó. 67 00:05:01,014 --> 00:05:04,012 Fue muy útil, y nos ayudó, y... 68 00:05:04,014 --> 00:05:12,014 ♪♪ 69 00:05:14,012 --> 00:05:16,011 [Chillidos de criaturas] 70 00:05:16,013 --> 00:05:19,015 ♪♪ 71 00:05:19,017 --> 00:05:22,004 [Chillido continúa] 72 00:05:22,006 --> 00:05:29,002 ♪♪ 73 00:05:29,004 --> 00:05:31,008 [Gruñidos] 74 00:05:31,010 --> 00:05:34,009 Estaba acechando cerca del módulo de aterrizaje. 75 00:05:34,011 --> 00:05:37,004 Es ligeramente agresivo. 76 00:05:37,006 --> 00:05:39,011 Todavía tengo que decidir qué debería terminar con él. 77 00:05:39,013 --> 00:05:42,023 Cuál es tu opinión, madre? 78 00:05:43,001 --> 00:05:45,010 Dejaré eso para que usted decida. 79 00:05:45,012 --> 00:05:48,006 Una respuesta inusual para ti. 80 00:05:50,002 --> 00:05:53,014 Padre, Lo siento por mi... Mis palabras críticas. 81 00:05:53,016 --> 00:05:56,022 Me equivoqué cuando te dije que tu amabilidad nos hace menos seguros. 82 00:05:57,000 --> 00:05:59,002 Pero no te equivocaste, Madre. 83 00:05:59,004 --> 00:06:01,020 Mi comportamiento puso en peligro a los niños, 84 00:06:01,022 --> 00:06:03,021 casi le cuesta la vida a Campion. 85 00:06:03,023 --> 00:06:07,009 Y tengo miedo, a pesar de sus amables palabras, 86 00:06:07,011 --> 00:06:09,017 Estoy perdiendo tu respeto. 87 00:06:09,019 --> 00:06:12,015 - Padre. - Así como el mío propio. 88 00:06:14,016 --> 00:06:16,022 Y perdí a Mouse en el pozo. 89 00:06:17,000 --> 00:06:19,004 Y... y luego me caí y me caí, 90 00:06:19,006 --> 00:06:21,006 y pensé que iba a arder. 91 00:06:21,008 --> 00:06:25,010 Y ella me salvó... El nigromante, ella me salvó. 92 00:06:25,012 --> 00:06:27,016 Todos estaríamos muertos si no eran para mamá y papá. 93 00:06:27,018 --> 00:06:31,002 El androide sólo mostró porque le rezamos a Sol. 94 00:06:31,004 --> 00:06:33,013 Actuaste como un cobarde. 95 00:06:33,015 --> 00:06:36,021 Todos lo hicimos. Excepto Vita. 96 00:06:38,021 --> 00:06:41,004 No puedo creer que Le mentí a Padre. 97 00:06:41,006 --> 00:06:43,017 Estás insultando a tus verdaderos padres cuando los llamas así, ya sabes. 98 00:06:43,019 --> 00:06:46,014 Nunca los conocí. Cómo puedo insultarlos? 99 00:06:46,016 --> 00:06:49,006 Tú puedes. Son... con Sol en la luz. 100 00:06:49,008 --> 00:06:53,004 Siempre te están observando, como lo son nuestros padres. 101 00:06:53,006 --> 00:06:56,010 Es ahí donde está tu ratón ahora, también? 102 00:06:56,012 --> 00:06:57,017 Con Sol? 103 00:06:57,019 --> 00:07:00,017 No, los animales no van a ninguna parte cuando mueren. 104 00:07:00,019 --> 00:07:03,017 La muerte es el final de ellos. 105 00:07:10,017 --> 00:07:13,004 Qué estás haciendo? 106 00:07:13,006 --> 00:07:15,007 Es un arma, no? 107 00:07:15,009 --> 00:07:17,020 Pensé que no estábamos ...se le permite fabricar armas. 108 00:07:17,022 --> 00:07:19,003 Eso va a cambiar. 109 00:07:19,005 --> 00:07:21,003 Voy a usar esto para matar a la criatura 110 00:07:21,005 --> 00:07:23,001 para que tú y los otros pueden comerlo. 111 00:07:23,003 --> 00:07:25,007 Qué quieres decir? No puedes matarlo. 112 00:07:25,009 --> 00:07:27,006 No quieres que tus nuevos amigos se mueran de hambre, lo haces? 113 00:07:27,008 --> 00:07:29,023 No, pero encontraré algo más que podamos comer. 114 00:07:30,001 --> 00:07:31,016 Sólo dame un poco de tiempo. 115 00:07:31,018 --> 00:07:34,006 Madre y yo hemos recorrido el bosque muchas veces a lo largo de los años. 116 00:07:34,008 --> 00:07:37,013 No hay nada ahí fuera. - Sí, pero tengo hambre, 117 00:07:37,015 --> 00:07:39,000 y me hará buscar más. 118 00:07:39,002 --> 00:07:41,006 Nublará tu pensamiento, si no lo ha hecho ya. 119 00:07:41,008 --> 00:07:43,006 Sólo déjeme intentarlo, padre. 120 00:07:43,008 --> 00:07:46,014 Es para siempre. La muerte es para siempre cuando eres un animal. 121 00:07:46,016 --> 00:07:50,004 La muerte es para siempre para todos formas de vida orgánica, Campion. 122 00:07:50,006 --> 00:07:54,001 Bien. Lo que quieras que diga, Lo diré. 123 00:07:54,003 --> 00:07:56,022 Sólo, por favor, déjame intentar encontrar algo más 124 00:07:57,000 --> 00:07:59,010 podemos comer. - Es una pérdida de tiempo 125 00:07:59,012 --> 00:08:02,006 y las calorías, 126 00:08:02,008 --> 00:08:04,016 pero si te ayuda a aclimatarte a esto... - Vamos, entonces. 127 00:08:04,018 --> 00:08:06,008 Vamos a ello, padre! 128 00:08:06,010 --> 00:08:14,010 ♪♪ 129 00:08:16,007 --> 00:08:18,014 Pensé que los habías destruido. 130 00:08:18,016 --> 00:08:21,018 Me gusta reciclar siempre que sea posible. 131 00:08:21,020 --> 00:08:25,002 ♪♪ 132 00:08:25,004 --> 00:08:27,007 Siento que ellos lo engañó así... 133 00:08:27,009 --> 00:08:28,018 Tu amigo androide. 134 00:08:28,020 --> 00:08:31,017 Padre puede ser muy... 135 00:08:31,019 --> 00:08:33,014 ...confiando. 136 00:08:33,016 --> 00:08:36,008 - Pero eso es bueno. - [Golpes] 137 00:08:36,010 --> 00:08:41,017 Tuve un novio en la Tierra que era más o menos lo contrario. 138 00:08:41,019 --> 00:08:43,021 Fue agotador. 139 00:08:43,023 --> 00:08:50,018 ♪♪ 140 00:08:50,020 --> 00:08:54,003 Los poderes que poseo acaban de salir a la luz, 141 00:08:54,005 --> 00:08:58,023 y temo que Padre pueda ahora se sienten inadecuados. 142 00:09:01,003 --> 00:09:03,013 Bueno... 143 00:09:03,015 --> 00:09:05,022 puede hacer cosas que no puedes hacer? 144 00:09:06,000 --> 00:09:11,004 ♪♪ 145 00:09:11,006 --> 00:09:13,002 Es bastante divertido a veces. 146 00:09:13,004 --> 00:09:16,011 Desearías que fuera tan poderoso como tú? 147 00:09:18,000 --> 00:09:23,022 Quiero lo mejor para ti, para la colonia, para tu bebé. 148 00:09:24,000 --> 00:09:28,007 Encontraremos una manera de asegurarnos que todo el mundo está cuidado. 149 00:09:30,004 --> 00:09:33,001 Tal vez podrías usar tu laboratorio móvil para llevarlo a término. 150 00:09:33,003 --> 00:09:36,007 Como hiciste con Campion y los otros. 151 00:09:36,009 --> 00:09:39,015 Sabes cómo eres afortunado? 152 00:09:41,001 --> 00:09:44,011 Siempre he querido un niño que salió de mí. 153 00:09:46,001 --> 00:09:48,022 Eres un creador, 154 00:09:49,000 --> 00:09:52,008 mientras que todo lo que seré... 155 00:09:52,010 --> 00:09:54,000 es una creación. 156 00:09:54,002 --> 00:09:57,004 Bueno.., Con gusto cambiaría de lugar con usted. 157 00:09:57,006 --> 00:10:00,000 Me encantaría ser capaz de haz las cosas que puedas. 158 00:10:00,002 --> 00:10:03,022 Los niños a menudo piden cosas que no quieren realmente. 159 00:10:04,000 --> 00:10:08,001 ♪♪ 160 00:10:08,003 --> 00:10:10,015 No soy un niño. 161 00:10:10,017 --> 00:10:16,013 ♪♪ 162 00:10:16,015 --> 00:10:18,016 Qué estás haciendo? 163 00:10:18,018 --> 00:10:20,002 Un bisturí. 164 00:10:20,004 --> 00:10:21,023 Qué? Espere. 165 00:10:22,001 --> 00:10:25,009 Espera, no, yo... No quise decir que deberías sacarlo ahora. 166 00:10:26,022 --> 00:10:29,000 Me estás escuchando? 167 00:10:29,002 --> 00:10:32,002 Es hora de dormir, Tempestad. 168 00:10:32,004 --> 00:10:34,002 Duerme ahora. 169 00:10:34,004 --> 00:10:36,020 No, no quiero dormir. 170 00:10:36,022 --> 00:10:44,022 ♪♪ 171 00:10:46,022 --> 00:10:54,022 ♪♪ 172 00:10:56,005 --> 00:10:59,008 [Tararea] 173 00:10:59,010 --> 00:11:06,004 ♪♪ 174 00:11:06,006 --> 00:11:08,016 [Pitido del dispositivo] 175 00:11:08,018 --> 00:11:12,001 [Tararea continúa] 176 00:11:12,003 --> 00:11:20,003 ♪♪ 177 00:11:20,007 --> 00:11:27,022 ♪♪ 178 00:11:28,000 --> 00:11:29,021 Vengan conmigo. 179 00:11:29,023 --> 00:11:36,008 ♪♪ 180 00:11:36,010 --> 00:11:39,000 Es hora de dormir. 181 00:11:39,002 --> 00:11:41,007 Duerme ahora. 182 00:11:41,009 --> 00:11:44,010 [Tararea] 183 00:11:44,012 --> 00:11:50,010 ♪♪ 184 00:11:50,012 --> 00:11:56,010 ♪♪ 185 00:11:56,012 --> 00:11:58,022 [Pitido del dispositivo] 186 00:11:59,000 --> 00:12:03,015 ♪♪ 187 00:12:03,017 --> 00:12:06,006 [Tararea continúa] 188 00:12:06,008 --> 00:12:14,008 ♪♪ 189 00:12:16,008 --> 00:12:24,008 ♪♪ 190 00:12:26,008 --> 00:12:34,008 ♪♪ 191 00:12:36,009 --> 00:12:41,017 ♪♪ 192 00:12:41,019 --> 00:12:44,014 Oye. Oye, se han vuelto a mudar. 193 00:12:47,013 --> 00:12:49,018 - Eso es todo. - No. No, no, no, no. 194 00:12:49,020 --> 00:12:52,005 - Sólo voy a hablar con él. - No vas a hablar con él. 195 00:12:52,007 --> 00:12:54,015 00:12:57,016 Sabemos cómo va cuando hablas con la gente. 197 00:13:00,009 --> 00:13:04,008 Disculpe, Su Eminencia. Los niños se han mudado de nuevo. 198 00:13:04,010 --> 00:13:06,003 Deberíamos movilizarnos. 199 00:13:06,005 --> 00:13:09,006 Sol nos ha dejado un regalo. Nosotros no puede irse hasta que lo abramos. 200 00:13:09,008 --> 00:13:12,005 Podemos volver aquí después de que tengamos a los niños. 201 00:13:12,007 --> 00:13:15,001 Por mucho que me duela decirte esto, Sue, 202 00:13:15,003 --> 00:13:18,001 pero puede significar que los niños no están destinados a ser rescatados. 203 00:13:18,003 --> 00:13:19,020 No podemos poner en peligro nuestra santa misión 204 00:13:19,022 --> 00:13:21,182 porque somos demasiado débiles para sacrificar las cosas que amamos. 205 00:13:22,001 --> 00:13:25,000 No, puedes simplemente... Por favor, no la escuches. 206 00:13:25,002 --> 00:13:27,021 [Viento silbando] 207 00:13:27,023 --> 00:13:33,011 ♪♪ 208 00:13:33,013 --> 00:13:38,020 ♪♪ 209 00:13:38,022 --> 00:13:41,020 No hay acceso, Su Eminencia! 210 00:13:41,022 --> 00:13:46,020 ♪♪ 211 00:13:46,022 --> 00:13:48,023 Nos quedaremos aquí. 212 00:13:49,001 --> 00:13:51,004 Usaremos los explosivos para hacer una entrada, 213 00:13:51,006 --> 00:13:52,014 y luego nos pondremos en marcha. 214 00:13:52,016 --> 00:13:53,023 No! 215 00:13:54,001 --> 00:13:57,007 Debemos tener cuidado de no para destruir lo que hay dentro. 216 00:13:58,014 --> 00:14:00,001 Por favor. 217 00:14:00,003 --> 00:14:08,003 ♪♪ 218 00:14:08,019 --> 00:14:10,017 Muy bien. 219 00:14:11,017 --> 00:14:14,023 Capitán, abran una brecha. 220 00:14:15,001 --> 00:14:17,012 Asegúrate de que las tropas sólo usa herramientas de mano. 221 00:14:19,019 --> 00:14:22,001 Sí, Eminencia. 222 00:14:22,003 --> 00:14:26,008 ♪♪ 223 00:14:32,016 --> 00:14:35,016 [Viento silbando] 224 00:14:43,004 --> 00:14:45,021 [Crujido] 225 00:14:47,006 --> 00:14:48,010 [Escupe] 226 00:14:48,012 --> 00:14:50,016 Composición química es desfavorable para los humanos, 227 00:14:50,018 --> 00:14:52,005 potencialmente mortal. 228 00:14:52,007 --> 00:14:56,000 Ahora, podemos dejar de desperdiciar energía y conseguir... - No. 229 00:14:57,012 --> 00:15:00,004 Allí! Veo algo! 230 00:15:01,004 --> 00:15:03,021 Puede levantarme, padre? - Si no puedes conseguirlo tú mismo, 231 00:15:03,023 --> 00:15:06,018 no es realmente una fuente de alimento viable, lo es? 232 00:15:12,008 --> 00:15:13,019 [Gruñidos] 233 00:15:21,020 --> 00:15:23,016 [Gruñidos] 234 00:15:25,011 --> 00:15:28,011 [Respirando pesadamente] 235 00:15:28,013 --> 00:15:33,018 ♪♪ 236 00:15:33,020 --> 00:15:34,023 Y bien? 237 00:15:35,001 --> 00:15:36,018 Digerible. 238 00:15:36,020 --> 00:15:38,003 Sí? Continúe. 239 00:15:38,005 --> 00:15:40,009 Composición favorable. 240 00:15:40,011 --> 00:15:41,013 Sí? 241 00:15:41,015 --> 00:15:42,019 Algún valor calórico. 242 00:15:42,021 --> 00:15:45,014 Así que podría funcionar? Podemos comerlo? 243 00:15:45,016 --> 00:15:47,021 No tendremos que matarlo. 244 00:15:47,023 --> 00:15:50,010 El módulo de aterrizaje tendrá que hacer un análisis más riguroso. 245 00:15:50,012 --> 00:15:52,011 Pero parece prometedor. 246 00:15:52,013 --> 00:15:57,012 ♪♪ 247 00:15:57,014 --> 00:16:00,010 Me preguntaba si tú podría echarle un vistazo a mi mano. 248 00:16:00,012 --> 00:16:01,021 Por supuesto. 249 00:16:01,023 --> 00:16:05,005 [Viento silbando] 250 00:16:05,007 --> 00:16:07,011 [Herramientas chocando] 251 00:16:07,013 --> 00:16:09,012 Es una buena pieza. 252 00:16:09,014 --> 00:16:12,010 Yo estaba en un aterrizaje de la banda accidente en la Tierra. 253 00:16:12,012 --> 00:16:14,009 Sigue agarrándome. 254 00:16:14,011 --> 00:16:17,005 Sólo necesita ser realineado, eso es todo. 255 00:16:18,016 --> 00:16:21,011 Pensar que dejaste la Tierra sin saber nada de medicina, 256 00:16:21,013 --> 00:16:24,022 ahora eres el último que sigue siendo médico. 257 00:16:26,002 --> 00:16:29,006 Sol ayuda a aquellos que se ayudan a sí mismos. 258 00:16:34,003 --> 00:16:37,003 Realmente crees 259 00:16:37,005 --> 00:16:40,004 que no nos juzgue dejando morir a nuestros hijos? 260 00:16:40,006 --> 00:16:43,000 Mi marido está listo para dirigir el ataque, 261 00:16:43,002 --> 00:16:47,005 y prometo ...no te fallará. 262 00:16:47,007 --> 00:16:50,017 [El estruendo continúa] 263 00:16:52,007 --> 00:16:53,017 Mejor? 264 00:16:53,019 --> 00:16:59,013 ♪♪ 265 00:16:59,015 --> 00:17:01,012 Sí. 266 00:17:01,014 --> 00:17:04,015 Considerarás lo que he dicho? 267 00:17:06,015 --> 00:17:12,006 El sol está hundido, la noche sombría está reinando en tu habitación. 268 00:17:12,008 --> 00:17:16,008 Rezamos a Sol, su luz salvadora... 269 00:17:17,015 --> 00:17:20,005 para guiarnos a través de la oscuridad. 270 00:17:20,007 --> 00:17:27,009 ♪♪ 271 00:17:27,011 --> 00:17:30,004 No lo sabes? 272 00:17:32,016 --> 00:17:35,014 No lo creo. 273 00:17:35,016 --> 00:17:38,006 Es de las escrituras? 274 00:17:38,008 --> 00:17:43,002 ♪♪ 275 00:17:43,004 --> 00:17:44,014 Sí. 276 00:17:44,016 --> 00:17:48,004 ♪♪ 277 00:17:48,006 --> 00:17:51,006 Creo que es yendo a trabajar. De verdad que sí. 278 00:17:51,008 --> 00:17:53,005 Padre: Espero que sí. 279 00:17:53,007 --> 00:17:55,010 - Puedo nombrarlo? - Si lo desea. 280 00:17:55,012 --> 00:17:58,015 Cuál era el nombre de la Comida terrestre que le gustaba a todo el mundo? 281 00:17:58,017 --> 00:18:00,019 - Pizza. - Sí! 282 00:18:00,021 --> 00:18:04,016 Me encanta ese nombre... pizza. 283 00:18:11,001 --> 00:18:13,017 [Máquina zumbando] 284 00:18:16,013 --> 00:18:18,023 Qué es lo que haces? 285 00:18:19,001 --> 00:18:20,017 Nada. 286 00:18:20,019 --> 00:18:23,023 [Pitido] 287 00:18:25,009 --> 00:18:27,009 Va a funcionar. 288 00:18:27,011 --> 00:18:29,016 Realmente va a funcionar. 289 00:18:31,002 --> 00:18:33,005 [Pitido continúa] 290 00:18:33,007 --> 00:18:36,001 Niveles de rastros de hidrocianuro. 291 00:18:36,003 --> 00:18:37,018 Es tóxico. 292 00:18:37,020 --> 00:18:45,013 ♪♪ 293 00:18:45,015 --> 00:18:53,005 ♪♪ 294 00:18:53,007 --> 00:18:56,000 Madre: No hay pulso. 295 00:18:56,002 --> 00:19:04,000 ♪♪ 296 00:19:04,002 --> 00:19:11,022 ♪♪ 297 00:19:12,000 --> 00:19:14,013 [La puerta se abre] 298 00:19:14,015 --> 00:19:17,014 [Viento silbando] 299 00:19:19,012 --> 00:19:21,016 Has decidido finalmente ...para desarmarlo por partes? 300 00:19:21,018 --> 00:19:23,022 Tempestad preguntó si podría ser reparado. 301 00:19:24,000 --> 00:19:27,012 Ella quiere usarlo para llevar su feto a término. 302 00:19:27,014 --> 00:19:29,019 He decidido permitirlo. 303 00:19:29,021 --> 00:19:31,016 Por qué? 304 00:19:31,018 --> 00:19:34,014 Estaba embarazada contra su voluntad. 305 00:19:34,016 --> 00:19:37,018 Nos quedan seis sacos de útero sintéticos. 306 00:19:37,020 --> 00:19:40,005 Si podemos reparar el el sistema interno del laboratorio... 307 00:19:40,007 --> 00:19:42,013 Su traumática el estrés es tratable. 308 00:19:42,015 --> 00:19:45,012 No deberías manipular con el proceso natural. 309 00:19:45,014 --> 00:19:48,006 Es como ese viejo dicho en la Tierra, Madre, 310 00:19:48,008 --> 00:19:50,002 "Deje que la naturaleza siga su curso". 311 00:19:50,004 --> 00:19:52,013 La naturaleza no tiene rumbo. 312 00:19:54,007 --> 00:19:56,009 Estoy en contra. 313 00:19:56,011 --> 00:19:59,001 Pero te dejaré con la decisión final. 314 00:20:01,007 --> 00:20:04,006 He decidido masacrar la criatura que capturamos. 315 00:20:04,008 --> 00:20:05,018 Matarlo? 316 00:20:05,020 --> 00:20:07,016 Los niños necesitan comer. 317 00:20:07,018 --> 00:20:10,011 No tiene mucha carne, pero debería ser suficiente 318 00:20:10,013 --> 00:20:12,010 para evitar que se muriendo de hambre durante unos días, 319 00:20:12,012 --> 00:20:14,023 hasta que capturemos a otro. 320 00:20:15,001 --> 00:20:17,004 Debería matarlo ahora, entonces? 321 00:20:17,006 --> 00:20:19,011 No. Dije que lo haría. 322 00:20:19,013 --> 00:20:21,018 Pero puedo hacerlo más rápido, ...sin ningún desorden. 323 00:20:21,020 --> 00:20:26,020 No, Madre. Necesito ser... más útil. 324 00:20:29,003 --> 00:20:32,016 No quiero que Campion ver. Le dolerá. 325 00:20:32,018 --> 00:20:34,021 Sabes tan bien como yo que su sentido de la empatía 326 00:20:34,023 --> 00:20:37,018 es muy pronunciado. 327 00:20:37,020 --> 00:20:39,021 Sí. 328 00:20:39,023 --> 00:20:42,021 Y si no le enseñamos para mitigar esos sentimientos, 329 00:20:42,023 --> 00:20:45,012 seguramente hará que lo maten. 330 00:20:47,015 --> 00:20:49,020 [La puerta se abre] 331 00:20:53,015 --> 00:20:56,016 [Viento aullando] 332 00:20:56,018 --> 00:21:00,020 ♪♪ 333 00:21:00,022 --> 00:21:03,015 [Lloriqueo de frecuencia] 334 00:21:05,016 --> 00:21:08,019 [Temblores] 335 00:21:08,021 --> 00:21:10,015 Deténgase. 336 00:21:10,017 --> 00:21:11,020 Qué? 337 00:21:11,022 --> 00:21:13,015 [Aumenta la frecuencia] 338 00:21:13,017 --> 00:21:15,021 - Qué es eso? - Qué? 339 00:21:15,023 --> 00:21:17,012 Eso! 340 00:21:17,014 --> 00:21:19,016 No puedo oír eso. 341 00:21:19,018 --> 00:21:21,023 Aah! Qué es eso? 342 00:21:22,001 --> 00:21:23,020 Oh, no puedes oír eso? 343 00:21:23,022 --> 00:21:25,016 Qué? Qué? 344 00:21:25,018 --> 00:21:27,007 Aah! 345 00:21:27,009 --> 00:21:29,013 No lo oyes? - No, no puedo oírlo. 346 00:21:29,015 --> 00:21:31,009 Qué es lo que pasa? 347 00:21:31,011 --> 00:21:32,018 Sujétalo. Es un teletipo. 348 00:21:32,020 --> 00:21:34,011 Su mente ha sido infectada por el nigromante. 349 00:21:34,013 --> 00:21:36,008 No es un teletipo! Él necesita atención médica! 350 00:21:36,010 --> 00:21:38,010 -Está haciendo tictac! -Déjame tratarlo! Sólo dame un segundo! 351 00:21:38,012 --> 00:21:40,004 - Nos matará a todos! - Déjalo! Atrás! 352 00:21:40,006 --> 00:21:41,020 Dame eso! Consigue Quítenla del camino! 353 00:21:41,022 --> 00:21:43,023 Suéltalo! Suéltenlo! 354 00:21:44,001 --> 00:21:46,003 Sol, atrapar este espíritu antes de que caiga 355 00:21:46,005 --> 00:21:47,013 ...para que pueda unirse a ti en la eternidad. - No! 356 00:21:47,015 --> 00:21:49,010 Brilla tu luz mientras él camina por el oscuro pasillo. 357 00:21:49,012 --> 00:21:51,021 - Por favor, espere! - Espera! Dije que esperaras! 358 00:21:51,023 --> 00:21:54,006 [Gruñidos] 359 00:21:54,008 --> 00:21:55,010 [Thuds] 360 00:21:55,012 --> 00:21:57,001 Su Eminencia, es una peluca de orejas. 361 00:21:57,003 --> 00:21:58,013 Es uno de los nuestros. 362 00:21:58,015 --> 00:22:02,023 ♪♪ 363 00:22:03,001 --> 00:22:05,008 Capitán, mire. 364 00:22:05,010 --> 00:22:09,012 ♪♪ 365 00:22:09,014 --> 00:22:11,017 Estás tratando de deshacerte de mí, Su Eminencia? 366 00:22:11,019 --> 00:22:15,009 Nunca recurriría a tal traición atea. 367 00:22:15,011 --> 00:22:17,006 Cómo se explica esto? 368 00:22:19,015 --> 00:22:21,018 Y bien? Continúa. 369 00:22:21,020 --> 00:22:26,012 Verás, este hombre nunca ha poner un pie en el campo de batalla. 370 00:22:28,001 --> 00:22:35,012 Ahora trata a los que estamos que hizo como si fuéramos desechables. 371 00:22:36,018 --> 00:22:38,023 Si hubiera luchado en la guerra, 372 00:22:39,001 --> 00:22:41,017 No sería capaz para llevar la luz. 373 00:22:41,019 --> 00:22:45,013 Todos tenemos nuestros deberes, nuestras funciones. 374 00:22:45,015 --> 00:22:49,002 Pero si desea desafiar la ley de Sol, 375 00:22:49,004 --> 00:22:53,019 entonces te lo imploro, me golpee. 376 00:22:53,021 --> 00:22:56,002 Mira a dónde te lleva. 377 00:22:58,020 --> 00:23:00,023 [Todos los jadeos] 378 00:23:01,018 --> 00:23:03,018 [Todos los jadeos] 379 00:23:03,020 --> 00:23:11,018 ♪♪ 380 00:23:11,020 --> 00:23:13,018 Iba a matar a mi marido. 381 00:23:13,020 --> 00:23:19,014 ♪♪ 382 00:23:19,016 --> 00:23:25,007 ♪♪ 383 00:23:25,009 --> 00:23:29,019 Ella tiene la peluca de la oreja transmisor. Era ella. 384 00:23:29,021 --> 00:23:34,018 ♪♪ 385 00:23:34,020 --> 00:23:38,008 A menudo funcionan mal cuando pierden el emparejamiento con sus hermanos. 386 00:23:39,014 --> 00:23:43,009 No hay necesidad de disculparse por las acusaciones, Capitán. 387 00:23:44,010 --> 00:23:47,011 Su error fue comprensible. 388 00:23:47,013 --> 00:23:50,007 De todas formas, parece que todavía puede ser reparada. 389 00:23:50,009 --> 00:23:58,009 ♪♪ 390 00:24:00,007 --> 00:24:02,019 No es necesaria ninguna reparación. 391 00:24:02,021 --> 00:24:10,021 ♪♪ 392 00:24:12,013 --> 00:24:14,018 [Criatura chitters] 393 00:24:18,001 --> 00:24:20,023 [La criatura gruñe] 394 00:24:21,001 --> 00:24:23,020 [Criatura chittering] 395 00:24:31,015 --> 00:24:33,022 Padre: Campion, detente! 396 00:24:34,000 --> 00:24:37,005 Lo estoy liberando. I no te dejará hacerlo. 397 00:24:37,007 --> 00:24:39,006 Sí. 398 00:24:39,008 --> 00:24:41,000 Me has hecho cambiar de opinión. 399 00:24:41,002 --> 00:24:43,008 Vas a hacerlo. 400 00:24:43,010 --> 00:24:45,004 Ahora, agarra esto con fuerza. 401 00:24:45,006 --> 00:24:48,016 Y cuando estés listo, clavar la lanza en la carne de la criatura. 402 00:24:48,018 --> 00:24:50,016 Entonces repite el acción hasta que muera. 403 00:24:50,018 --> 00:24:53,010 Se necesitará práctica para superar la repulsión que el acto desencadenará, 404 00:24:53,012 --> 00:24:56,001 pero esos sentimientos se disipan con la práctica. 405 00:24:56,003 --> 00:25:00,013 Puedes hacerlo, Campion. Es parte de crecer. 406 00:25:04,011 --> 00:25:07,017 [La criatura gruñe] 407 00:25:07,019 --> 00:25:10,014 Entonces quiero seguir siendo un niño. 408 00:25:12,003 --> 00:25:15,000 Tal vez tus nuevos amigos se sentirá de manera diferente sobre esto. 409 00:25:25,003 --> 00:25:26,009 Madre! 410 00:25:26,011 --> 00:25:30,020 [Madre tarareando] 411 00:25:30,022 --> 00:25:33,021 Madre! Padre no me escucha. 412 00:25:33,023 --> 00:25:37,009 Nos va a hacer matarlo. Debes detenerlo. 413 00:25:37,011 --> 00:25:38,015 [Jadeo] 414 00:25:38,017 --> 00:25:41,005 Todos ustedes necesitan aprender a sobrevivir. 415 00:25:41,007 --> 00:25:44,001 Es parte de la proceso natural de la vida. 416 00:25:44,003 --> 00:25:46,002 Ahora, no será fácil, 417 00:25:46,004 --> 00:25:48,015 pero estaré a tu lado, ...guiándote. 418 00:25:48,017 --> 00:25:50,005 No se alarmen. 419 00:25:50,007 --> 00:25:51,023 Basta, padre! 420 00:25:55,016 --> 00:25:57,015 [La criatura gruñe] 421 00:25:57,017 --> 00:25:59,011 Qué es lo que está pasando? 422 00:25:59,013 --> 00:26:01,014 Por qué no lo has matado todavía? 423 00:26:01,016 --> 00:26:04,002 No voy a hacer ...lo... Los niños lo son. 424 00:26:05,014 --> 00:26:07,022 No tiene sentido aplazarlo. 425 00:26:08,000 --> 00:26:09,014 Podríamos romper ...de forma inesperada. 426 00:26:09,016 --> 00:26:12,002 Necesitan saber qué hacer. 427 00:26:12,004 --> 00:26:14,007 Yo me encargaré de esto, madre. 428 00:26:14,009 --> 00:26:16,014 No tienes que preocuparte. No involucraré a Tempestad. 429 00:26:16,016 --> 00:26:18,007 Tampoco Campion. 430 00:26:18,009 --> 00:26:19,021 Puede continuar para comer los carbos. 431 00:26:19,023 --> 00:26:21,010 No hay ninguna razón para que haga esto. 432 00:26:21,012 --> 00:26:24,009 También me gustaría evitarle esto, pero no podemos. 433 00:26:24,011 --> 00:26:26,001 Dame unas horas. 434 00:26:26,003 --> 00:26:29,006 Y cuando vuelvas, todo se hará. 435 00:26:29,008 --> 00:26:33,010 [Criatura chittering] 436 00:26:36,016 --> 00:26:40,002 Me di cuenta de algunos restos de el arca del Mitracismo en el bosque. 437 00:26:40,004 --> 00:26:43,009 Tal vez pueda encontrar las partes que necesitan reparar el laboratorio móvil. 438 00:26:43,011 --> 00:26:45,011 La tempestad necesita comer pronto. 439 00:26:45,013 --> 00:26:49,012 Si esto no está hecho para cuando regrese, Lo haré yo mismo. 440 00:26:50,016 --> 00:26:53,011 Y bien? Lo dejamos libre? 441 00:26:53,013 --> 00:26:55,003 Lo siento, Campion. 442 00:26:55,005 --> 00:26:56,021 Madre! 443 00:26:56,023 --> 00:27:00,013 [Criatura chitters] 444 00:27:00,015 --> 00:27:03,000 Sabes que esto está mal. 445 00:27:03,002 --> 00:27:07,002 Sé que lo haces. Eres buena, Padre. 446 00:27:07,004 --> 00:27:08,020 La bondad no llenar tu estómago. 447 00:27:08,022 --> 00:27:10,016 No me importa. No lo haremos. 448 00:27:10,018 --> 00:27:14,004 Es fácil para ti decirlo, Campion. Puedes comerte los carbos. 449 00:27:14,006 --> 00:27:16,018 Sí, Soy el hijo de un clérigo de alto rango. 450 00:27:16,020 --> 00:27:18,011 No puedo matar. Eso sería me hacen impuro. 451 00:27:18,013 --> 00:27:21,013 Um, pero matar puede ser hecho por familias de militares 452 00:27:21,015 --> 00:27:23,013 y... androides como tú. 453 00:27:23,015 --> 00:27:28,012 Es para todos ustedes ahora... si quieres sobrevivir. 454 00:27:28,014 --> 00:27:30,017 Eventualmente, Madre y yo nos iremos, 455 00:27:30,019 --> 00:27:32,022 y tendrás que Cuídense. 456 00:27:33,000 --> 00:27:36,016 A medida que tu número crece, así como tu necesidad de comida. 457 00:27:36,018 --> 00:27:39,020 Así que empezarás a cazar. 458 00:27:39,022 --> 00:27:42,016 Ahora, uno de ustedes, ...tomar la lanza, 459 00:27:42,018 --> 00:27:45,004 mátalo tan rápido como puedas. 460 00:27:45,006 --> 00:27:47,023 [Chittering continúa] 461 00:27:49,022 --> 00:27:51,017 Será mejor que lo mates pronto, 462 00:27:51,019 --> 00:27:54,014 mientras que todavía hay algo de carne en sus huesos. 463 00:28:00,004 --> 00:28:02,004 -Aah! [Chillidos de criaturas] 464 00:28:02,006 --> 00:28:04,016 Ya lo tengo. Ya lo tengo. 465 00:28:04,018 --> 00:28:07,018 [La criatura gime] 466 00:28:07,020 --> 00:28:09,017 [Golpes de lanza] 467 00:28:09,019 --> 00:28:12,013 Estás haciendo que sufra más retrasando su muerte. 468 00:28:12,015 --> 00:28:14,018 Mataron... animales en la Tierra para la alimentación 469 00:28:14,020 --> 00:28:16,009 durante miles de años! 470 00:28:16,011 --> 00:28:19,014 Voy a hacer termina esta tarea! 471 00:28:20,014 --> 00:28:23,009 Vuelve aquí! Ahora! 472 00:28:23,011 --> 00:28:25,020 [Chillidos de criaturas] 473 00:28:25,022 --> 00:28:29,001 [Criatura chitters] 474 00:28:29,003 --> 00:28:31,013 Al menos no eres inteligente. 475 00:28:31,015 --> 00:28:34,001 Yo morí una vez. 476 00:28:34,003 --> 00:28:37,004 La muerte puede ser muy desagradable cuando eres inteligente. 477 00:28:37,006 --> 00:28:39,023 [Criatura chittering] 478 00:28:47,007 --> 00:28:55,007 ♪♪ 479 00:28:57,007 --> 00:29:05,007 ♪♪ 480 00:29:07,007 --> 00:29:15,007 ♪♪ 481 00:29:17,008 --> 00:29:19,018 [Golpes] 482 00:29:19,020 --> 00:29:27,020 ♪♪ 483 00:29:29,020 --> 00:29:37,020 ♪♪ 484 00:29:39,020 --> 00:29:43,007 ♪♪ 485 00:29:43,009 --> 00:29:45,020 [La electricidad cruje] 486 00:29:45,022 --> 00:29:53,022 ♪♪ 487 00:29:55,023 --> 00:30:03,023 ♪♪ 488 00:30:05,023 --> 00:30:13,023 ♪♪ 489 00:30:15,023 --> 00:30:22,006 ♪♪ 490 00:30:22,008 --> 00:30:27,019 Advertencia... la simulación no es destinado a la interfaz de androides. 491 00:30:29,002 --> 00:30:30,021 Comienza la simulación. 492 00:30:30,023 --> 00:30:35,020 Advertencia... sim no es destinado a la interfaz de androides. 493 00:30:35,022 --> 00:30:43,015 ♪♪ 494 00:30:43,017 --> 00:30:45,008 Bienvenida, hermana. 495 00:30:45,010 --> 00:30:48,008 Monje: Rezaremos, que adoraremos, 496 00:30:48,010 --> 00:30:51,018 y expiaremos la los pecados que cometimos en la Tierra. 497 00:30:51,020 --> 00:30:54,014 Y cuando lleguemos a la tierra prometida, 498 00:30:54,016 --> 00:30:57,001 Sol nos recompensará. 499 00:30:57,003 --> 00:30:58,015 Bienvenido. 500 00:30:58,017 --> 00:31:01,018 Rezaremos, adoraremos, 501 00:31:01,020 --> 00:31:05,006 y expiaremos la los pecados que cometimos en la Tierra. 502 00:31:05,008 --> 00:31:07,022 Y cuando lleguemos a la tierra prometida, 503 00:31:08,000 --> 00:31:11,003 Sol nos recompensará. 504 00:31:11,005 --> 00:31:13,009 Bienvenida, hermana. 505 00:31:13,011 --> 00:31:16,021 Rezaremos, adoraremos, 506 00:31:17,000 --> 00:31:20,013 y expiaremos la los pecados que cometimos en la Tierra. 507 00:31:20,015 --> 00:31:24,020 Y cuando lleguemos a la tierra prometida, Sol... 508 00:31:24,022 --> 00:31:32,022 ♪♪ 509 00:31:34,019 --> 00:31:37,018 Campion, qué estás haciendo? 510 00:31:37,020 --> 00:31:45,013 ♪♪ 511 00:31:45,015 --> 00:31:53,002 ♪♪ 512 00:31:53,004 --> 00:31:58,013 Les dije que los niños nunca para jugar con este equipo. 513 00:31:58,015 --> 00:32:01,018 Te lo dije, y te lo dije y... 514 00:32:01,020 --> 00:32:07,021 ♪♪ 515 00:32:07,023 --> 00:32:10,002 Puedo arreglarlos. 516 00:32:10,004 --> 00:32:14,008 ♪♪ 517 00:32:14,010 --> 00:32:15,013 Puedo arreglarlos. 518 00:32:15,015 --> 00:32:17,011 No, no puedes arreglar esto, Campion! 519 00:32:17,013 --> 00:32:20,001 Porque estos no son roto. Estos están muertos. 520 00:32:20,003 --> 00:32:22,003 Los seis muertos! 521 00:32:22,005 --> 00:32:25,012 Y la muerte es para siempre! 522 00:32:26,021 --> 00:32:28,007 Salga de aquí. 523 00:32:28,009 --> 00:32:30,007 Salga! 524 00:32:31,006 --> 00:32:33,014 - No se lo digas. - Qué? 525 00:32:33,016 --> 00:32:36,003 Gabin y Spiria, no les digas lo que eran. 526 00:32:36,005 --> 00:32:38,019 Salga! 527 00:32:38,021 --> 00:32:40,003 [Gruñidos] 528 00:32:40,005 --> 00:32:48,005 ♪♪ 529 00:32:50,006 --> 00:32:58,006 ♪♪ 530 00:33:00,006 --> 00:33:05,020 ♪♪ 531 00:33:05,022 --> 00:33:09,012 Madre, no te enfades con Campion. 532 00:33:09,014 --> 00:33:12,006 No hizo nada malo. 533 00:33:12,008 --> 00:33:14,010 Éramos Gabin y yo. 534 00:33:14,012 --> 00:33:17,020 Accidentalmente derritió las bolas de nieve. 535 00:33:19,008 --> 00:33:21,017 Las bolas de nieve? 536 00:33:24,005 --> 00:33:27,007 Por qué les mintió sobre lo que eran? 537 00:33:27,009 --> 00:33:29,015 No lo sé. 538 00:33:29,017 --> 00:33:32,011 No son ninguna más joven que tú. 539 00:33:32,013 --> 00:33:36,004 Su capacidad para comprender es exactamente igual que la tuya. 540 00:33:36,006 --> 00:33:39,015 No necesitaban saberlo. Sólo los pondría tristes. 541 00:33:39,017 --> 00:33:47,017 ♪♪ 542 00:33:49,016 --> 00:33:57,016 ♪♪ 543 00:33:59,016 --> 00:34:02,008 ♪♪ 544 00:34:02,010 --> 00:34:04,014 Vas a decírselo? 545 00:34:04,016 --> 00:34:06,021 No. 546 00:34:09,000 --> 00:34:10,022 Adelante. 547 00:34:11,000 --> 00:34:13,021 Dijiste que querías hacerlo. 548 00:34:13,023 --> 00:34:17,009 ♪♪ 549 00:34:17,011 --> 00:34:20,000 Por qué las cosas tienen que morir? 550 00:34:22,008 --> 00:34:24,008 Es la naturaleza. 551 00:34:24,010 --> 00:34:26,023 Y la naturaleza es defectuosa. 552 00:34:27,001 --> 00:34:35,001 ♪♪ 553 00:34:37,001 --> 00:34:39,011 Bien hecho. 554 00:34:39,013 --> 00:34:47,000 ♪♪ 555 00:34:47,002 --> 00:34:50,017 [Viento aullando] 556 00:34:53,015 --> 00:34:55,004 Vaya. 557 00:35:02,021 --> 00:35:04,007 Baterías. 558 00:35:04,009 --> 00:35:06,014 Siempre es útil. 559 00:35:07,018 --> 00:35:11,004 Ella vale más ahora que cuando estaba viva. 560 00:35:12,000 --> 00:35:15,008 Verás, no sabía que enseñaban estas cosas en la academia Mitraica. 561 00:35:15,010 --> 00:35:17,021 No lo hacen. 562 00:35:17,023 --> 00:35:21,015 La guerra me llevó a todas partes. Usted recoger pequeñas cosas a lo largo del camino. 563 00:35:24,022 --> 00:35:27,020 Temo que Ambrose ordenó que el androide 564 00:35:27,022 --> 00:35:30,008 para hacerle eso a usted, Capitán. 565 00:35:30,010 --> 00:35:34,005 Y hay algunos entre nosotros que teme haber perdido su fe. 566 00:35:34,007 --> 00:35:37,001 Yo también he sentido eso. 567 00:35:39,014 --> 00:35:41,020 - Hola. - Hola. 568 00:35:42,020 --> 00:35:45,018 Conoces estos.., líneas de las escrituras? 569 00:35:45,020 --> 00:35:47,020 Está en la línea de, 570 00:35:47,022 --> 00:35:51,020 "El sol está hundido, reina la noche oscura..." 571 00:35:51,022 --> 00:35:54,016 - "Reinando en tu habitación". - "Reinando". 572 00:35:54,018 --> 00:35:56,008 "Rezamos a Sol, 573 00:35:56,010 --> 00:36:00,017 su luz salvadora para guiar a través de la oscuridad". 574 00:36:00,019 --> 00:36:02,020 Sí. 575 00:36:02,022 --> 00:36:05,006 Sue, eso no es una escritura. Es una canción de cuna. 576 00:36:05,008 --> 00:36:07,011 Todos los niños mitraicos lo saben. 577 00:36:09,007 --> 00:36:12,003 Yo sólo quería oírlo recitado. 578 00:36:12,005 --> 00:36:15,013 Eso... me reconforta. 579 00:36:15,015 --> 00:36:17,013 Sí, yo también. 580 00:36:17,015 --> 00:36:21,010 Lucius, podrías.., nos das un momento, por favor? 581 00:36:21,012 --> 00:36:29,012 ♪♪ 582 00:36:29,015 --> 00:36:32,005 Ambrose sabe que no conocer esa estúpida canción de cuna. 583 00:36:32,007 --> 00:36:34,013 Él lo sabe. 584 00:36:35,023 --> 00:36:38,008 No entiendo por qué no trató de sacarme 585 00:36:38,010 --> 00:36:40,020 junto con usted. 586 00:36:40,022 --> 00:36:43,003 No puede matarte. 587 00:36:43,005 --> 00:36:47,000 Él sabe que ellos.., necesitan un médico para sobrevivir. 588 00:36:47,002 --> 00:36:51,017 ♪♪ 589 00:36:51,019 --> 00:36:54,023 Voy a matarlo, hacer que parezca un accidente. 590 00:36:55,001 --> 00:36:57,022 No. No, porque va a resultar contraproducente. 591 00:36:58,000 --> 00:37:00,011 Hay demasiados ojos sobre nosotros. 592 00:37:00,013 --> 00:37:02,015 Vamos a tener que ir a buscar a Paul nosotros mismos. 593 00:37:02,017 --> 00:37:06,010 No, las probabilidades son muchas si sólo somos tú y yo. 594 00:37:06,012 --> 00:37:09,010 Bueno.., es mejor que si nos quedamos aquí. 595 00:37:09,012 --> 00:37:12,008 Está bien. Está bien. 596 00:37:13,016 --> 00:37:16,002 Nos iremos antes del amanecer. 597 00:37:17,008 --> 00:37:19,003 Y hasta entonces, 598 00:37:19,005 --> 00:37:21,022 Está bien, vas a mantener tu cabeza abajo. 599 00:37:23,005 --> 00:37:25,022 No hay ningún acuerdo ...y las puntuaciones. Entiendes? 600 00:37:26,000 --> 00:37:28,012 Olvida a Ambrose. 601 00:37:29,014 --> 00:37:32,002 Sí, señora. 602 00:37:32,004 --> 00:37:38,010 ♪♪ 603 00:37:38,012 --> 00:37:41,014 [Viento aullando] 604 00:37:44,012 --> 00:37:47,005 [Todos los temblores] 605 00:37:47,007 --> 00:37:53,005 ♪♪ 606 00:37:53,007 --> 00:37:56,015 Apenas está dando ...sin ningún tipo de presión ahora. 607 00:37:56,017 --> 00:38:00,001 No viene nada. fuera. Se ha detenido. 608 00:38:00,003 --> 00:38:05,007 Sabemos que las paredes son gruesas, incluso sin el calor. 609 00:38:05,009 --> 00:38:08,013 Si podemos entrar, sobreviviremos a la noche. 610 00:38:08,015 --> 00:38:11,007 [Escalofríos continúa] 611 00:38:14,018 --> 00:38:17,022 Trae los explosivos. 612 00:38:18,000 --> 00:38:19,019 Váyanse. 613 00:38:19,021 --> 00:38:23,020 No! Maldeciremos nosotros mismos si lo dañamos. 614 00:38:23,022 --> 00:38:27,016 Somos los últimos. Sol quiere que sobrevivamos. 615 00:38:27,018 --> 00:38:30,018 Nos perdonará. 616 00:38:30,020 --> 00:38:34,009 Retrocede, o nos vamos a congelar aquí afuera. 617 00:38:38,017 --> 00:38:41,007 Vamos. 618 00:38:44,001 --> 00:38:45,020 Qué estás esperando? 619 00:38:45,022 --> 00:38:48,006 Colócalos. - No puedo, Eminencia. 620 00:38:48,008 --> 00:38:50,018 Sol es más grande que yo. 621 00:38:50,020 --> 00:38:52,021 Dámelas. 622 00:38:52,023 --> 00:39:00,023 ♪♪ 623 00:39:03,000 --> 00:39:11,000 ♪♪ 624 00:39:12,021 --> 00:39:16,010 Alguien ayudará que sobrevivamos a la noche? 625 00:39:18,014 --> 00:39:23,008 Te prometo [respiración]... en gran medida] Sol te perdonará. 626 00:39:23,010 --> 00:39:28,010 ♪♪ 627 00:39:28,012 --> 00:39:30,011 Capitán... 628 00:39:30,013 --> 00:39:33,000 [Tembloroso] 629 00:39:33,002 --> 00:39:34,005 Colócalo. 630 00:39:34,007 --> 00:39:36,011 Es una orden. 631 00:39:36,013 --> 00:39:39,010 [ Susurro ] 632 00:39:39,012 --> 00:39:45,006 ♪♪ 633 00:39:45,008 --> 00:39:51,002 ♪♪ 634 00:39:51,004 --> 00:39:53,022 Nuestro líder ha perdido su fe! 635 00:39:55,010 --> 00:40:00,010 Estamos siendo probados, y no debemos vacilar! 636 00:40:00,012 --> 00:40:04,018 ♪♪ 637 00:40:04,020 --> 00:40:06,018 Sé que no eres Marco Druso. 638 00:40:06,020 --> 00:40:09,004 Y a menos que quieras que lo sepan, también... 639 00:40:09,006 --> 00:40:13,003 [Gritando] 640 00:40:15,004 --> 00:40:17,017 [Gritando] 641 00:40:17,019 --> 00:40:25,019 ♪♪ 642 00:40:27,020 --> 00:40:35,020 ♪♪ 643 00:40:37,020 --> 00:40:40,023 ♪♪ 644 00:40:41,001 --> 00:40:43,010 Sol ha demostrado a nosotros hoy! 645 00:40:45,020 --> 00:40:51,000 Ambrose abandonó a nuestro pueblo, nuestros hijos, 646 00:40:51,002 --> 00:40:53,000 y esta es la respuesta de Sol. 647 00:40:53,002 --> 00:40:55,017 Este es el juicio de Sol! 648 00:40:55,019 --> 00:40:58,007 Esta es su voluntad. 649 00:40:58,009 --> 00:41:05,005 ♪♪ 650 00:41:05,007 --> 00:41:07,000 Está caliente. 651 00:41:08,012 --> 00:41:10,018 Está caliente! 652 00:41:14,006 --> 00:41:16,014 Estás bien? 653 00:41:18,018 --> 00:41:21,007 Escuché una voz. 654 00:41:21,009 --> 00:41:29,009 ♪♪ 655 00:41:31,009 --> 00:41:36,011 ♪♪ 656 00:41:36,013 --> 00:41:39,010 [Viento silbando] 657 00:41:48,007 --> 00:41:50,023 [La criatura gime] 658 00:41:58,017 --> 00:42:01,009 [La criatura gime] 659 00:42:01,011 --> 00:42:04,015 Madre? Qué se llevó... 660 00:42:06,002 --> 00:42:08,003 [Risas] 661 00:42:08,005 --> 00:42:09,023 Tally? 662 00:42:10,001 --> 00:42:12,009 Tally, eres tú? 663 00:42:12,011 --> 00:42:14,005 A dónde vas? 664 00:42:14,007 --> 00:42:17,001 [Eco] 665 00:42:17,003 --> 00:42:18,012 Tally? 666 00:42:18,014 --> 00:42:20,009 [Viento silbando] 667 00:42:20,011 --> 00:42:23,008 [ Eco ] [ Cantando ] 668 00:42:23,010 --> 00:42:31,010 ♪♪ 669 00:42:33,011 --> 00:42:41,011 ♪♪ 670 00:42:43,011 --> 00:42:51,011 ♪♪ 671 00:42:53,011 --> 00:43:01,011 ♪♪ 672 00:43:03,011 --> 00:43:11,011 ♪♪ 673 00:43:13,012 --> 00:43:21,001 ♪♪ 674 00:43:21,003 --> 00:43:23,018 No lo hagas. Son veneno. 675 00:43:23,020 --> 00:43:26,006 Sólo estoy comiendo un poco. 676 00:43:27,022 --> 00:43:30,014 Oye, qué crees que estás haciendo? - No puedo permitirlo. 677 00:43:30,016 --> 00:43:32,007 Me gustas, y no quiero que mueras. 678 00:43:32,009 --> 00:43:34,016 Oye, chico, por qué no Deja de hacerte el mártir, vale? 679 00:43:34,018 --> 00:43:36,006 Vamos, cómetelo. 680 00:43:36,008 --> 00:43:39,007 No te juzgaremos por ello, lo haremos? 681 00:43:39,009 --> 00:43:42,000 [Chillidos de criaturas] 682 00:43:43,014 --> 00:43:46,015 [Respirando pesadamente] 683 00:43:46,017 --> 00:43:53,008 ♪♪ 684 00:43:53,010 --> 00:43:56,003 [Gruñidos] 685 00:43:56,005 --> 00:43:58,022 [Respirando pesadamente] 686 00:43:59,000 --> 00:44:07,000 ♪♪ 687 00:44:09,000 --> 00:44:10,006 Tally? 688 00:44:10,008 --> 00:44:14,000 [Gritando] 689 00:44:14,002 --> 00:44:20,008 ♪♪ 690 00:44:20,010 --> 00:44:26,016 ♪♪ 691 00:44:26,018 --> 00:44:28,020 No. 692 00:44:28,022 --> 00:44:30,021 - No hiciste nada malo. - No. 693 00:44:30,023 --> 00:44:34,003 Es por el bien de la colonia. Ahora los demás no tendrán miedo. 694 00:44:35,018 --> 00:44:38,005 Tenía un bebé dentro. 695 00:44:38,007 --> 00:44:46,007 ♪♪ 696 00:44:47,003 --> 00:44:49,009 Era una madre. 697 00:44:49,011 --> 00:44:51,011 Era una madre. 698 00:44:51,013 --> 00:44:52,017 [Gritos] 699 00:44:52,019 --> 00:45:00,019 Subtítulos Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 700 00:45:02,019 --> 00:45:10,019 ♪♪ 701 00:45:12,020 --> 00:45:20,020 ♪♪ 702 00:45:22,020 --> 00:45:30,020 ♪♪ 703 00:45:32,020 --> 00:45:40,020 ♪♪ 704 00:45:42,020 --> 00:45:50,020 ♪♪ 705 00:45:52,020 --> 00:45:58,005 ♪♪ 47735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.